Emerio PBL-108642 operation manual

Page 1
Page 2
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ............................................................................... - 13 -
Mode d‘emploi – French .......................................................................................... - 25 -
Bruksanvisning – Swedish ........................................................................................ - 37 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 48 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 59 -
- 1 - PBL-108642
Page 3
Instruction manual – English
1. Read these instructions carefully and keep them in a safe
place.
2. There is a potential risk of injuries from misuse.
3. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
4. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
5. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
6. Children shall not play with the appliance.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
8. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
9. Care should be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
10. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: Staff kitchen areas in shop, offices and other working environment; Farmhouses; By clients in hotels, motels and other residential type environments; Bed and breakfast type environments.
11. Only use the appliance as described in this manual.
12. In case of damage caused by failure of not living up to this
manual the warranty will decay immediately. The manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to not living up the manual, a negligent use or use not in accordance with the requirements of this manual.
- 2 - PBL-108642
Page 4
13. Always remove the power cord and let it cool: Before
moving the unit; Before the unit is stored; Before you go mounting or dismantle parts; Before cleaning or maintenance work; After use.
14. Only have the appliance repaired by a qualified service
centre.
Electricity and heat
1. Before use, check that the mains power supply voltage is
the same as the voltage indicated on the appliance.
2. Always plug the appliance into an earthed plug socket.
3. Regularly check the power cord for damage.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
5. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
6. Make sure the power cord does not come into contact with
hot surfaces.
7. Always remove the plug from the plug socket before you
move the appliance.
8. The machine should not be operated by means of an
external timer-switch or by means of a separate system with remote control.
9. To avoid a circuit overload, do not operate another high
voltage appliance on the same circuit.
10. To protect against electric shock do not immerse cord, plugs,
or housing in water or other liquid.
11. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the
plug from its socket, turn off the appliance and do not use it again.
12. Do not use the appliance close to hot objects such as a stove
or oven.
- 3 - PBL-108642
Page 5
Using the appliance
1. The use of accessory attachment not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
2. Only use the appliance indoors, in dry areas away from
water.
3. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or
other liquids. There is a danger to life due to electric shock!
4. To reduce the risk of electric shock, do not use the appliance
outdoors or on wet surfaces.
5. Close supervision is necessary for any appliance being used
by or near children.
6. Never leave the appliance unattended during use.
7. Shut down the product before changing accessories or
approaching the parts which are moving during operation.
8. Do not allow children to use the blender without
supervision.
9. This appliance is intended for household use only.
10. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, please refer to the paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
11. Regarding the instructions for the speed setting and the use
of accessories, please refer to the below paragraph of the manual.
12. Warning: never place blade assembly on base unless
assembled to container.
13. Caution: Do not operate without the cover in place.
- 4 - PBL-108642
Page 6
SAFETY NOTE
Please use 10AMP or above socket for the appliance. Do not use the same socket with other appliances. Otherwise, overheat may occur to cause fire.
Please do not touch any movable part especially the blades during operation. Please be careful when cleaning / replacing the blades.
Please do not wash the appliance with running water directly. This will cause short circuit.
Please do not use the appliance near fire or places with high temperature.
It is not allowed to operate the appliance without any material such as water, ice or fruit. Otherwise, the blades will damage and the machine life will be shortened.
It is not allowed to disassemble the appliance body. Do not use sharp material to touch the jug.
- 5 - PBL-108642
Page 7
Please do not let the old, children and disabled people operate this machine.
Please do not put the machine on soft surface such as carpeting and table cloth during operation.
When placing food into the jug, do not overfill the max level line (marked on the jug). Make sure the lid is tightly closed.
Before you start the machine, make sure the jug is firmly fit on the body. Do not open the lid during operation.
When you need to use the stir rod, please only open the top cap instead of the whole lid.
Please do not spill liquid such as water on the bottom of the jug. Otherwise, it will cause rust and shorten the life of the machine.
- 6 - PBL-108642
Page 8
Please keep a distance of 20 cm between the appliance and the people during operation. Please also clear the table and keep a 20 cm gap between the appliance and each side.
This appliance is equipped with over current protection. When the food in jug is too much or blocked, the over current switch will jump in and the appliance will stop working. In this case, press the reset button (on the left side under the bottom of the base) in to reset the appliance.
- 7 - PBL-108642
Page 9
FEATURES
1. Stir rod
2. Top cap
3. Lid
4. Jug
5. Blades
6. Housing
7. On/off switch
8. Pulse switch
9. Speed adjustor
HOW TO USE Before use, make sure the on/off switch is in “OFF” position and the speed adjustor is in “MIN” position.
1. Place the jug onto the motor housing. The jug must be placed as shown on the above picture.
2. Put the foods into the jug after dicing them and then add the liquid, making sure not to go over the
maximum level marked on the jug. Note: Never fill the jug with ingredients exceeding 80°C.
3. Put the lid onto the jug and put the top cap onto the lid (have the cap engaged into the slots on the lid) then
twist the cap clockwise to firm the connection.
4. Put the plug into the wall socket. Switch the on/off switch into “ON” position and rotate the speed adjustor
to your desired position. NOTE: You can press and hold the pulse switch to “ON” position to get full power.
5. After finishing, switch off your appliance and remove the plug from outlet. NOTE: Make sure the speed
adjustor is set to “MIN” position.
The appliance is equipped with a safety switch. It only works when the jug has been placed correctly.
IMPORTANT TIPS
If the jug contains liquid, please turn the speed adjustor to the lowest speed then to the highest speed.
Otherwise, the liquid may spill out.
If you wish to add more food into the jug during operation (not over the maximum level), even just a small
quantity, please hold the jug and only open the top cap to add it.
When the food is not easy to move or the unit is blocked, please use pulse function to blend 2-3 times. In
this case, please use the stir rod to mix the food.
RECIPE Sweet Apple Smoothie
1 ripe banana (without skin) 2 hands of baby spinach Leaves of a carrot 2 sweet apples 4 kohlrabi leaves 500ml of fresh water
Peel the banana, divide the apple into quarters and remove the stem and the blossom root, the seeds should be used with. Wash the baby spinach briefly. Give all ingredients into mixing container and add the water. Start your blender on the lowest setting, then increase gradually to the highest level and let the blender run until the desired consistency is reached. Enjoy!
- 8 - PBL-108642
Page 10
Please note the smoothie should be prepared at least 1 minute at the highest level in the mixer so that the cell walls or green leaves can be broken down.
Sweet Cherry Smoothie
1 mango 14 cherries 2 nectarines 250g of lamb’s lettuce 1/2 bunch parsley 1/2 peeled lemon 500ml of fresh water
Remove stone of mango, cherries and nectarines. Wash the lettuce briefly. Peel the skin of the lemon with a vegetable peeler. Put all ingredients in the mixing container. Start your blender on the lowest setting, then increase gradually to the highest level and let the blender run until the desired consistency is reached. Enjoy! Please note the smoothie should be prepared at least 1 minute at the highest level in the mixer so that the cell walls or green leaves can be broken down.
Tomato Sauce
7 medium tomatoes 2 small shallots 8 fresh basil leaves 1 tbsp. of agave syrup 2 tbsp. of olive oil Fresh parsley, chili Salt and pepper
Place all ingredients into mixing container and start at the highest speed level. Stop the mixing process when the desired consistency is achieved. Season to taste the tomato sauce with salt and pepper. Done. Enjoy!
Tomato Soup
500g of tomatoes 1 red bell pepper 1 small orange 60g of cashew nuts 2-4 basil leaves Sea salt and black pepper
Place all ingredients into mixing container and start at the highest speed level. Stop the mixing process when the desired consistency is achieved. Season to taste the tomato soup with see salt and pepper. Done. Enjoy!
Cashew Butter
250g of cashew nuts About 4 tbsp. oil (sunflower oil or thistle oil)
- 9 - PBL-108642
Page 11
Put the cashews in the mixing container, pour the oil in the mixing container and start with pulse mode with short intervals. Then mix on high speed until a file paste has been produced. This may take some time to complete. Done. Enjoy!
Lemon Cream
250g cashew nuts 1 tsp of lemon zest Juice of one lemon 100ml of fresh water 5 tbsp. agave syrup
Chop the cashew nuts using pulse mode. Add the remaining ingredients to the mixing container. Start on the lowest speed level and increase for about 60 seconds to the highest speed level. Allow the lemon cream to cool in the refrigerator before serving. Enjoy!
Tomato Dressing
3 apricots 2 tomatoes 1 small spring onion 2 tbsp. of freshly squeezed lemon juice 1 dried chili pepper 1 tbsp. of sugar
Remove the stones of the apricots. Add the ingredients to the mixing container. Start on the lowest speed level and increase for about 60 seconds to the highest speed level. Season to taste the tomato dressing with a little salt. Enjoy!
Fruit Smoothie
1/2 mango (without stone) 1/2 grapefruit 1/2 orange 1 medlar 1/2 pomegranate 500ml of fresh water
Use the pomegranate seeds only. Reel the orange with a vegetable peeler. Start your blender on the lowest setting, then increase gradually to the highest level and let the blender run until the desired consistency is reached. Enjoy!
Pina Colada Smoothie
200g of pineapple 200g of raw coconut butter 100ml of fresh water
Peel off, pineapple and add it to the other ingredients in the mixing container. Start your blender on the lowest setting, then increase gradually to the highest level and let the blender run until the desired consistency is reached. Enjoy!
- 10 - PBL-108642
Page 12
Trouble
Cause
Solution
Not working
Not plug in.
Plug into the socket tightly.
The over current switch is cut off.
Switch off the appliance, press the reset button on the bottom of the base and restart the appliance.
Big Shaking
The machine is not sit stable.
Place the machine on stable horizontal surface.
The jug is not fixed well.
Stop the machine and fix the jug well to the body.
Too much materials.
Stop the machine and take out extra food.
Spill out Material over the maximum level
Stop the machine and take out extra material.
The lid is not fixed firmly.
Tighten the lid and the cap.
Cold Chocolate Smoothie
3 bananas 500ml of nut milk 5 tbsp. of agave syrup 5 tbsp. of cocoa powder 2 tbsp. of cocoa nibs (if available) 1 tbsp. of ground vanilla bourbon
Peel the bananas and freeze them in small pieces. Then put these with the other ingredients in the mixing container. Start your blender on the lowest setting, then increase gradually to the highest level and let the blender run until the desired consistency is reached. Enjoy!
CLEANING AND MAINTENANCE
1. First remove the mains plug from the wall socket. Do not immerse the motor housing in water. You can clean
the motor housing with a humid cloth. Do not use abrasive cleaning materials.
2. Disassemble the other parts after each use and wash them in soapy water. Then rinse with clean water and
dry thoroughly. Do not wash these parts in a dishwasher.
TROUBLE SHOOTING
If the product cannot work correctly, not caused by above reasons, please do not fix it by yourself.
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V~ 50/60Hz Power: 1500W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt, without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
- 11 - PBL-108642
Page 13
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Customer service: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 12 - PBL-108642
Page 14
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE Allgemeines
1. Diese Anweisungen sorgfältig lesen und an einem sicheren
Ort verwahren.
2. Bei Missbrauch besteht Verletzungsgefahr.
3. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, der Demontage oder Reinigung.
4. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
5. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn für Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich der sicheren Geräteverwendung gesorgt wird und die damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
6. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder durch einen qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
8. Bevor Zubehör oder Aufsätze gewechselt werden, die sich
bei Gebrauch bewegen, muss das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt werden.
9. Beim Umgang mit den scharfen Schneideklingen, beim
Leeren des Kruges und während der Reinigung Vorsicht walten lassen.
10. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in Unterkünften mit Halbpension.
- 13 - PBL-108642
Page 15
11. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
12. Die Garantie erlischt sofort, wenn das Gerät durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung beschädigt wird. Der Hersteller/Importeur übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, fahrlässige oder unsachgemäße Benutzung- entstehen.
13. Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus und lassen Sie das
Gerät abkühlen: Vor dem Verbringen an einen anderen Aufstellort; vor dem Lagern; vor dem Anbringen oder Entfernen von Teilen; vor dem Reinigen oder Warten; nach dem Benutzen.
14. Lassen Sie Reparaturen nur von einem qualifizierten
Kundendienstzentrum ausführen.
Elektrizität und Wärme
1. Ü berprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Netzspannung
mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
2. Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen
(Schukosteckdosen) an.
3. Ü berprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen.
4. Benutzen Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker oder nachdem das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder auf andere Art und Weise beschädigt wurde. Schicken Sie das Gerät zum nächsten Kundendienst zurück, damit es dort überprüft, repariert oder eingestellt wird.
5. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus der
Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel.
6. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und
heißen Dampf fern.
7. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Gerät an einen anderen Platz stellen.
- 14 - PBL-108642
Page 16
8. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr
oder eines separaten Systems mit Fernbedienung eingeschaltet werden.
9. Zur Vermeidung von Leitungsüberlastung betreiben Sie
bitte keinen weiteren starken Verbraucher am gleichen Stromkreis.
10. Tauchen Sie Gerät, Netzkabel oder-stecker nicht in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten ein, um Stromschlag zu vermeiden.
11. Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sien den Netzstecker aus der Steckdose, schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie es nicht mehr.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe vond
Wärmequellen wie Herd oder Backofen.
Gebrauch
1. Die Benutzung von nicht Original Zubehörteilen kann zu
Verletzungen führen.
2. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen
und nicht in der Nähe von Wasser.
3. Tauchen Sie das Gerät und den Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
4. Um Gefahren wie Z.b. einen Stromschlag zu vermeiden,
benutzen Sie die das Gerät nicht draußen oder auf nassen Oberflächen.
5. Bei Benutzung durch oder in der Nähe von Kindern ist
besondere Aufmerksamkeit geboten.
6. Lassen Sie das Gerät niemals beim Betrieb unbeaufsichtigt.
7. Das Gerät ausschalten, bevor Zubehörteile gewechselt
werden oder Teile, die sich während des Betriebs bewegen, berührt werden.
8. Erlauben Sie Kindern nicht, den Mixer ohne Aufsicht zu
verwenden.
9. Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.
10. Beachten Sie der Anweisungen zur Reinigung von
- 15 - PBL-108642
Page 17
Oberflächen, die mit Lebensmittel in Kontakt kommen wie in „REINIGUNG UND PFLEGE“.
11. Die Anleitung zur Stufenwahl und Verwendung von Zubehör
finden Sie im unten stehenden Absatz der Bedienungsanleitung.
12. Warnung: Die Messereinheit nur auf den Sockel setzen,
wenn sie im Behälter befestigt ist.
13. Vorsicht: Nicht ohne diese Abdeckung an ihrem Platz in
Betrieb nehmen.
- 16 - PBL-108642
Page 18
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte verwenden Sie für das Gerät eine Steckdose mit 10 AMP oder mehr. Betreiben Sie über diese Steckdose keinerlei weitere Geräte. Anderenfalls kann eine Ü berhitzung zu einem Brand führen.
Bitte berühren Sie während des Betriebes keine beweglichen Teile, insbesondere die Klinge. Die Klingen äußerst vorsichtig reinigen/austauschen.
Reinigen Sie das Gerät bitte nicht direkt unter fließendem Wasser. Dies verursacht einen Kurzschluss.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Flammen oder hohen Temperaturen.
Das Gerät darf nicht ohne Wasser, Eis oder Früchte etc. verwendet werden. Andernfalls nehmen die Klingen Schaden und die Nutzungsdauer des Geräts wird verkürzt.
Die Demontage der Gerätebasis ist nicht gestattet. Scharfe Gegenstände dürfen den Krug nicht berühren.
- 17 - PBL-108642
Page 19
Kinder oder behinderte Personen dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben.
Bitte stellen Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf einen weichen Untergrund, wie einen Teppich oder eine Tischdecke.
Wird der Krug mit Lebensmitteln befüllt, darf die Höchstmarke (auf dem Krug) nicht überschritten werden. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel fest verschlossen ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass der Deckel fest verschlossen ist. Während des Betriebs darf der Deckel keinesfalls geöffnet werden.
- 18 - PBL-108642
Page 20
Wenn Sie den Rührstab verwenden möchten, bitte nur die Deckelkappe und nicht den gesamten Deckel abnehmen.
Der Krugboden darf nicht in Kontakt mit Wasser- oder Flüssigkeitsspritzern kommen. Anderenfalls tritt Rost auf und die Nutzungsdauer des Geräts wird verkürzt.
Während des Betriebs müssen Personen einen Abstand von 20 cm zum Gerät wahren. Räumen Sie den Tisch so auf, dass das Gerät 20 cm Freiraum auf allen Seiten hat.
Dieses Gerät verfügt über einen Überstromschutz. Befinden sich im Krug zu viele Lebensmittel oder kommt es zu einer Blockierung, schaltet der Überlastungsschutz das Gerät aus. Drücken Sie in diesem Fall die Reset-Taste (links am Boden der Gerätebasis), um das Gerät zurückzusetzen.
- 19 - PBL-108642
Page 21
MERKMALE
1. Rührstab
2. Obere Schutzkappe
3. Deckel
4. Krug
5. Klinge
6. Gehäuse
7. An-/Ausschalter
8. Turbo-Schalter
9. Stufenregler
GEBRAUCHSHINWEISE Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass sich der An-/Ausschalter auf "AUS" (OFF) und der Stufenregler auf "MIN" befindet.
1. Stellen Sie den Krug auf das Motorgehäuse. Der Krug muss, wie im obigen Bild dargestellt, platziert werden.
2. Geben Sie die gewürfelten Lebensmittel in den Krug und fügen Sie die Flüssigkeit hinzu; vergewissern Sie
sich, die Einfüll-Höchstmarke auf dem Krug nicht zu überschreiten. Hinweis: Füllen Sie keinesfalls Zutaten mit einer Temperatur von über 80 °C in den Krug.
3. Bringen Sie den Deckel mit Deckelkappe auf dem Krug an (passen Sie die Kappe in die Schlitze des Deckels
ein) und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest.
4. Schließen Sie den Stecker an eine Wandsteckdose an. Bringen Sie den An-/Ausschalter in die Position "ON"
(AN) und drehen Sie den Stufenregler auf die gewünschte Position. HINWEIS: Für die volle Leistungsstufe können Sie den Turbo-Schalter auf die Position "ON" (AN) bringen.
5. Nach Gebrauch ausschalten und von der Stromversorgung trennen. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass
der Stufenregler auf der Postion "MIN" steht.
Dieses Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter. Es kann nur betrieben werden, wenn der Krug korrekt platziert ist.
WICHTIGE TIPPS
Enthält der Krug Flüssigkeit, sollten Sie den Stufenregler zuerst auf die niedrige Stufe und anschließend auf
die höher Stufe stellen. Anderenfalls könnte Flüssigkeit herausspritzen.
Wenn Sie während des Betriebs Lebensmittel hinzufügen möchten (wobei die Höchstmarke nicht
überschritten werden darf), und sei es nur eine geringe Menge, bitte den Krug festhalten und die Kappe öffnen.
Bewegt sich das Mixgut nur schwerfällig oder blockiert es im Krug, 2 - 3 Mal die Turbo-Funktion verwenden.
Verwenden Sie in einem solchen Fall vorzugsweise den Rührstab.
REZEPTE Süßer Apfel-Smoothie
1 reife Banane (ohne Schale) 2 handvoll Babyspinat Das Kraut von einer Karotte 2 süße Äpfel 4 Kohlrabiblätter 500 ml frisches Wasser
- 20 - PBL-108642
Page 22
Schälen Sie die Banane; vierteln Sie den Apfel und entfernen Sie Kerngehäuse und Stiel, aber verwenden Sie nach Möglichkeit den Samen. Waschen Sie den Babyspinat kurz ab und geben Sie die Zutaten und anschließend das Wasser in den Mixbehälter. Schalten Sie Ihren Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und lassen Sie den Mixer bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
Süsskirschen-Smoothie 1 Mango 14 Kirschen 2 Nektarinen 250g Feldsalat 1/2 Bund Petersilie 1/2 geschälte Zitrone 500 ml frisches Wasser
Entfernen Sie die Kerne aus Mango, Kirschen und Nektarinen, waschen Sie kurz den Salat ab und schälen Sie die Zitrone mit einem Gemüseschäler. Geben Sie alle Zutaten in den Mixbehälter. Schalten Sie Ihren Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und lassen Sie den Mixer bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
Tomatensoße 7 mittelgroße Tomaten
2 kleine Schalotten 8 frische Basilikumblätter 1 EL Agavensirup 2 EL Olivenöl frische Petersilie, Chili Salz und Pfeffer
Geben Sie alle Zutaten in den Mixbehälter und starten Sie mit der höchsten Geschwindigkeitsstufe. Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, kann der Mixer ausgeschaltet werden. Schmecken Sie die Tomatensoße mit Salz und Pfeffer ab. Fertig! Lassen Sie es sich schmecken!
Tomatensuppe 500 g Tomaten
1 rote Paprika 1 kleine Orange 60 g Cashewnüsse 2 - 4 Basilikumblätter Meersalz und schwarzen Pfeffer
Geben Sie alle Zutaten in den Mixbehälter und starten Sie mit der höchsten Geschwindigkeitsstufe. Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, kann der Mixer ausgeschaltet werden. Schmecken Sie die Tomaten suppe mit Salz und Pfeffer ab. Fertig! Lassen Sie es sich schmecken!
Cashew-Butter
250g Cashewnüsse ca. 4 EL Ö l (Sonnenblumen- oder Distelöl)
- 21 - PBL-108642
Page 23
Geben Sie zuerst die Cashewnüsse und anschließend das Ö l in den Mixbehälter und mixen Sie im Turbo-Modus mit kurzen Intervallen. Mixen Sie anschließend auf hoher Geschwindigkeitsstufe, bis nach einiger Zeit eine feine Paste entstanden ist. Fertig! Lassen Sie es sich schmecken!
Zitronen-Creme
250 g Cashewnüsse 1 TL Zitronenschale Zitronensaft 100 ml frisches Wasser 5 EL Agavensirup
Zerkleinern Sie die Cashewnüsse mit dem Turbo-Modus. Geben Sie die restlichen Zutaten in den Mixbehälter. Beginnen Sie mit der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe und schalten Sie für etwa 60 Sekunden auf die höchste Stufe. Lassen Sie die Zitronencreme vor dem Servieren im Kühlschrank abkühlen. Lassen Sie es sich schmecken!
Tomaten-Dressing
3 Aprikosen 2 Tomaten 1 kleine Frühlingszwiebel 2 EL frisch gepressten Zitronensaft 1 getrocknete Chilischote 1 EL Zucker
Entfernen Sie die Aprikosenkerne. Geben Sie die restlichen Zutaten in den Mixbehälter. Beginnen Sie mit der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe und schalten Sie für etwa 60 Sekunden auf die höchste Stufe. Schmecken Sie das Tomaten-Dressing mit etwas Salz ab. Lassen Sie es sich schmecken!
Frucht-Smoothie
1/2 Mango (ohne Kern) 1/2 Pampelmuse 1/2 Orange 1 Mispel 1/2 Granatapfel 500 ml frisches Wasser
Nur die Granatapfelsamen verwenden. Schälen Sie die Orange mit einem Gemüseschäler. Schalten Sie Ihren Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und lassen Sie den Mixer bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
Pina-Colada-Smoothie 200 g Ananas 200 g rohe Kokosnussbutter 100ml frisches Wasser
Schälen Sie die Ananas und geben Sie sie zusammen mit den anderen Zutaten in den Mixbehälter. Schalten Sie Ihren Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und lassen Sie den Mixer bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
- 22 - PBL-108642
Page 24
Problem
Ursache
Lösung
Kein Betrieb
Nicht eingesteckt.
Fest an die Steckdose anschließen.
Der Ü berlastungsschalter hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus, drücken Sie die Reset-Taste am Boden der Gerätebasis und starten Sie das Gerät neu.
Starke Vibrationen
Das Gerät steht instabil.
Stellen Sie das Gerät stabil auf ebenen Untergrund.
Der Deckel wurde nicht richtig angebracht.
Schalten Sie das Gerät aus und bringen Sie den Deckel richtig an.
Zu viele Zutaten.
Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie einige Speisen.
Spritzer Die Zutaten überschreiten die
Höchstmenge.
Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie einige Speisen.
Der Deckel wurde nicht richtig angebracht.
Deckel und Kappe fest anbringen.
Kalter Schokoladen-Smoothie 3 Bananen 500 ml Nussmilch 5 EL Agavensirup 5 EL Kakaopulver 2 Esslöffel Bruchstücke von Kakaobohnen (falls verfügbar} 1 Esslöffel Bourbon-Vanille
Schälen Sie die Bananen und frieren Sie sie in kleinen Stücken ein. Geben Sie die gefrorenen Stücke zu den anderen Zutaten in den Mixbehälter. Schalten Sie Ihren Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und lassen Sie den Mixer bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser. Die
Motoreinheit mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keinesfalls scheuernde Reiniger.
2. Die Komponenten nach jedem Gebrauch annehmen und in Spülwasser reinigen. Unter klarem Wasser
abspülen. Anschließend gründlich abtrocknen. Reinigen Sie keine Teile in der Spülmaschine.
FEHLERBEHEBUNG
Lässt sich der korrekte Gerätebetrieb durch obige Maßnahmen nicht wieder herstellen, bitte keinesfalls den Versuch unternehmen, das Gerät selbstständig zu reparieren.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V~ 50/60Hz Leistungsaufnahme: 1500W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden Bedingungen Garantie zu fordern:
- 23 - PBL-108642
Page 25
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Kundendienst:
T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 24 - PBL-108642
Page 26
Mode d‘emploi – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Généralités
1. Lisez ces instructions avec précautions et conservez-les
pour référence future.
2. Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants.
4. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
5. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
6. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
7. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
8. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
9. Manipulez les lames aiguisées avec précaution, et prêtez
particulièrement attention lorsque vous videz le bol ou procédez au nettoyage.
10. Cet appereil est concu pour être utilisé dans les ménages et
dans les lieux similaires notamment: les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux de service; les fermes; par des clients dans des hôtels, des
- 25 - PBL-108642
Page 27
motels et autres types d’environnement résidentiel; en plus des environnements du type auberge, bistrot, café, etc.
11. Utilisez l’appareil uniquement suivant les instructions du
mode d’emploi.
12. En cas de dommages entraîné par le non-respect des
instructions de ce manuel, la garantie sera immédiatement annulée. Le fabricant/distributeur ne peut en aucun cas être tenu pour responsable des dommages entraînés par le non-respect des instructions d’utilisation données dans ce manuel.
13. Toujours débrancher le cordon d’alimentation et permettre
à l’appareil de refroidir: Avant de déplacer l’unité; Avant de ranger l’unité; Avant la démonte ou remonte de pièces; Avant toute opération de dépannage ou d’entretien; Après
utilisation.
14. Confiez les reparations à un service technique qualifié.
Électricité et chaleur
1. Avant utilisation, assurez-vous que la tension de votre
réseau d’alimentation correspond à la tension indiquée sur l’appareil.
2. Branchez l’appareil sur une prise raccordée à la terre.
3. Inspectez le cordon d’alimentation régulièrement.
4. N’utilisez aucun appareil don’t le cordon ou la fiche est
endommagé, ou une fois qu’il a subit des disfonctionnements, une chute ou été endommagé d’une façon quelconque. Retournez l’appereil chez le
constructeur ou le réparateur agrée le plus proche pour le faire examiner e réparer ou ajuster.
5. Lorsque vous débranchez la fiche, saisissez la fiche elle-
même; ne tirez pas sur le cardon.
6. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec une
surface très chaude ou avec de la vapeur.
7. Débranchez toujours la fiche lorsque vous déplacez
l’appareil.
- 26 - PBL-108642
Page 28
8. L’appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une
prise minuteur externe ou au moyen d’un système de
télécommande séparé.
9. Pour éviter un court circuit, n’utilisez pas un autre appareil
de haut voltage sur le même circuit.
10. Pour vous protéger des électrocutions. N’immergez pas le
cordon, les fiches ou le boîtier dans l’eau ou tout autre
liquide.
11. Ne rattrapez pas l’appareil s’il tombe dans l’eau.
Débranchez la fiche, éteignez l’appareil et cessez de l’utiliser.
12. N’utilisez pas l’appareil à proximité directe de sources de
chaleur telles qu’une cuisinière ou un four.
Utilisation
1. L’utilisation d’accessoires non recommandés pas le
constructeur de l’équipement peut provoquer des blessures.
2. Utilisez d’appareil à l’intérieur, dans une pièce sèche et pas
trop près de l’eau.
3. N'immergez pas l'appareil ou la fiche de courant dans l'eau
ou un autre liquide. Il y a un risque d'électrocution fatale!
4. Pour limité risque d’électrocution n’utilisez pas cet appareil
à l’extérieur ou sur surface mouillée.
5. Une surveillance aigue est nécessaire pour tous les
appareils utilisés par ou près d’enfants.
6. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en
marche.
7. Éteignez le produit avant d'en changer les accessoires ou
avant d’approcher les pièces mobiles.
8. Ne laissez pas les enfants utiliser ce produit sans
surveillance.
9. Cet appareil est destiné à une utilisation à domicile
seulement.
10. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments, reportez-
- 27 - PBL-108642
Page 29
vous au paragraphe « nettoyage et entretien » du mode d’emploi.
11. Pour en savoir plus sur le réglage de la vitesse et l’utilisation
des accessoires, reportez-vous à la section ci-dessous de ce mode d’emploi.
12. Avertissement : ne jamais placer l’assemblage du couteau
sur le socle sans qu’il soit connecté à la verseuse.
13. Attention : ne pas utiliser sans avoir mis le couvercle en
place.
- 28 - PBL-108642
Page 30
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Utilisez une prise 10 ampères ou plus avec cet appareil. Ne pas brancher l'appareil sur une prise partagée avec d'autres appareils. Cela pourrait causer une surchauffe susceptible de causer un incendie.
Ne pas touchez les parties mobiles, et plus spécialement les lames pendant que le mixeur fonctionne. Manipulez les lames avec précaution lorsque vous les lavez.
Ne pas laver le mixeur en le plaçant directement sous un robinet. Cela pourrait entraîner des courts­circuits.
Ne pas positionner l'appareil à proximité d'un feu ou d'une source de chaleur intense.
Ne pas faire fonctionner le mixeur s'il ne contient pas d'eau, de glace ou de fruits. Les lames s'useraient plus vite et la durée de vie de la machine en serait raccourcie.
Il est interdit de démonter l'appareil. Ne pas utiliser d'ustensile pointu pour toucher la carafe.
- 29 - PBL-108642
Page 31
Il est interdit aux personnes âgées, aux enfants et aux personnes handicapées d'utiliser l'appareil sans supervision.
Ne pas positionner l'appareil sur une surface molle comme un tapis ou une nappe pendant son fonctionnement.
Ne pas remplir la carafe en dépassant la ligne indiquant le maximum (indiquée sur la carafe). Veillez à fermer le couvercle correctement.
Avant de démarrer l'appareil, veillez à ce que la carafe soit bien enclenchée sur la base. Ne pas ouvrir le couvercle pendant le fonctionnement.
- 30 - PBL-108642
Page 32
Pour mélanger, ouvrez simplement le capuchon du couvercle, ne pas le retirer en entier.
Ne pas faire couler de liquide sur la base à l'extérieur de la carafe. Cela pourrait entraîner de la corrosion et raccourcir la durée de vie de l'appareil.
Ne pas laisser les personnes
s’approcher à moins de 20
centimètres de l'appareil en fonctionnement. Veillez à conserver une zone libre de 20 centimètres sur le plan de travail sur tout le pourtour de l'appareil.
L'appareil est protégé contre la surtension. Si la carafe est trop remplie ou qu'un aliment bloque la lame, alors la sécurité contre la surtension s'activera et arrêtera le mixeur. Si cela se produit, appuyez sur le bouton de réinitialisation (à gauche, au-dessous de la base) pour réactiver l'appareil.
- 31 - PBL-108642
Page 33
FONCTIONNALITÉS
1. Baguette de mélange
2. Capuchon
3. Couvercle
4. Carafe
5. Lames
6. Base
7. Bouton marche/arrêt
8. Bouton de pulsation
9. Régulateur de vitesse
MODE D'EMPLOI Avant utilisation, vérifiez que le bouton marche/arrêt est en position « OFF » et que le régulateur de vitesse est en position « MIN ».
1. Placez la carafe sur la base motorisée. La carafe doit être positionnée comme illustré ci-dessus.
2. Placez les aliments dans la carafe après les avoir découpé, puis versez un liquide le cas échéant. Veillez à ne
pas dépasser la limite maximum de contenance de la carafe. Remarque: ne jamais mixer d'ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
3. Positionnez le couvercle sur la carafe et installez le capuchon sur ce dernier (le capuchon doit s'enclencher
dans les fentes), puis faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer solidement.
4. Insérer la prise dans la prise murale. Faites basculer le bouton marche/arrêt est en position « ON » puis
faites pivoter le régulateur de vitesse sur la position désirée. REMARQUE: Vous pouvez appuyer et maintenir le bouton de pulsation en position « ON » pour travailler à puissance maximale.
5. Une fois le mixage terminé, éteignez l'appareil et débranchez la prise. REMARQUE: veillez à également
mettre le sélecteur de vitesse en position « MIN ».
L'appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité. Il ne permet de l'allumer que si la carafe est correctement positionnée.
CONSEILS IMPORTANTS
Si vous remplissez la carafe de liquide, alors commencez par utiliser la vitesse la plus basse avant de
l'augmenter progressivement. Sinon, le liquide risque de déborder.
Si vous souhaitez ajouter des aliments pendant l'utilisation (sans dépasser la limite), même une petite
quantité, tenez fermement la carafe et ouvrez le capuchon pour ce faire.
Si vous sentez que le mixeur rencontre des difficultés à fonctionner ou que la lame se bloque, appuyez sur
le bouton de pulsation 2 à 3 fois de suite. Vous pouvez également utiliser la baguette de mélange pour débloquer les lames.
RECETTE Smoothie de pomme douceur
1 banane bien mûre (sans la peau) 2 têtes d'épinards nouveaux Les feuilles d'unecarotte 2 pommes sucrées 4 feuilles de chou-navet 500 ml d'eau fraiche
- 32 - PBL-108642
Page 34
Pelez la banane, coupez la pomme en quartiers et retirez-en le trognon et la racine ainsi que les pépins. Lavez rapidement l'épinard. Mettez les aliments ensemble dans un mixeur et ajoutez l'eau. Commencez à mixer à la plus faible vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez le mixeur tourner jusqu'à obtention de la consistance désirée. Dégustez!
Smoothie de cerise douceur 1 mangue 14 cerises 2 nectarines 250g de mâche 1/2 fagot de persil 1/2 citron pelé 500ml d'eau fraiche
Retirez le noyau de la mangue, des cerises et des nectarines. lavez rapidement la mâche, et pelez le citron avec un éplucheur. Placez tous les ingrédients dans le mixeur. Commencez à mixer à la plus faible vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez le mixeur tourner jusqu'à obtention de la consistance désirée. Dégustez!
Sauce tomate 7 tomates moyennes 2 petites échalotes 8 feuilles de basilic fraîches 1 cuillère à café de sirop d'agave 2 cuillères à café d'huile d'olive Persil frais, piment Du sel et du poivre
Placez tous les ingrédients dans le mixeur et commencez à mixer à puissance maximum. Arrêter de mixer une fois la consistance désirée obtenue. Assaisonnez la sauce tomate de sel et de poivre. C'est fait. Dégustez!
Soupe de tomates 500 g de tomates 1 poivron rouge 1 petite orange 60 g de noix de cajou 2 à 4 feuilles de basilic fraîches Du sel de mer et du poivre noir
Placez tous les ingrédients dans le mixeur et commencez à mixer à puissance maximum. Arrêter de mixer une fois la consistance désirée obtenue. Assaisonnez la soupe de tomatesde sel et de poivre. C'est fait. Dégustez!
Beurre de noix de cajou
250g de noix de cajou Environ 4 cuillères à soupe d'huile(huile d'olive ou huile de chardon)
Mettez les noix dans le mixeur puis versez l'huile dans le bol et effectuez plusieurs pulsations courtes. Mixez ensuite à pleine vitesse jusqu'à obtention d'une pâte souple. Il pourrait être nécessaire de mixer pendant plusieurs minutes pour obtenir ce résultat. C'est fait! Dégustez!
- 33 - PBL-108642
Page 35
Crème de citron
250 g de noix de cajou 1 cuillère à café de zeste de citron Le jus d'un citron 100 ml d'eau fraiche 5 cuillères à café de sirop d'agave
Émincez les noix de cajou en utilisant le mode pulsation. Ajoutez les autres ingrédients dans le mixeur. Commencez à mixer à vitesse minimum puis augmentez-la au maximum pendant environ 60 secondes. Mettez la crème de citron au réfrigérateur avant de la servir froide. Dégustez!
Tomates pressées
3 abricots 2 tomates 1 petit oignon nouveau 2 cuillères à café de jus de citron pressé 1 piment séché 1 cuillère à café de sucre
Retirez le noyau des abricots. Ajoutez les autres ingrédients dans le mixeur. Commencez à mixer à vitesse minimum puis augmentez-la au maximum pendant environ 60 secondes. Assaisonnez la sauce tomate avec un peu de sel. Dégustez!
Smoothie de fruits
1/2 mangue (dénoyautée) 1/2 pamplemousse 1/2 orange 1 néflier 1/2 Grenade 500 ml d'eau fraiche
Utilisez les graines de la grenade seulement. Pelez l'orange avec un éplucheur. Commencez à mixer à la plus faible vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez le mixeur tourner jusqu'à obtention de la consistance désirée. Dégustez!
Smoothie Pina Colada 200 g d'ananas 200 g de beurre de noix de coco pur 100 ml d'eau fraiche
Pelez l'ananas avant de l'ajouter aux autres ingrédients dans le mixeur. Commencez à mixer à la plus faible vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez lemixeur tourner jusqu'à obtention de la consistance désirée. Dégustez!
Smoothie au Chocolat froid 3 bananes 500 ml de lait de noix de coco 5 cuillères à café de sirop d'agave
- 34 - PBL-108642
Page 36
Problème
Cause
Solution
Le mixeur ne
fonctionne pas
L'appareil n'est pas branché.
Branchez la prise fermement.
La sécurité contre la surtension s'est enclenchée.
Éteignez le mixeur, appuyez sur le bouton de réinitialisation sous l'appareil et relancez le mixeur.
L'appareil vibre
fortement
Le mixeur est installé sur une surface instable.
Installez l'appareil sur une surface plane et horizontale.
La carafe n'est pas correctement installée.
Arrêtez l'appareil et vérifiez que la carafe est bien enclenchée.
La carafe est surchargée.
Arrêtez le mixeur et retirez des aliments.
Le contenu déborde
La carafe est remplie au-delà de la limite maximum.
Arrêtez le mixeur et retirez des aliments.
Le couvercle n'est pas correctement installé.
Vérifiez que le couvercle et le capuchon sont bien installés.
5 cuillères à café de poudre de cacao 2 cuillères à café de grués de cacao (si disponible) 1 cuillère à café de poudre de bourbon de vanille
Pelez les bananes et congelez-les après les avoir coupées en petits morceaux. Mettez ensuite ces dernières dans le mixeur avec les autres ingrédients. Commencez à mixer à la plus faible vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez le mixeur tourner jusqu'à obtention de la consistance désirée. Dégustez!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez tout d'abord la prise de la prise murale. Ne pas immerger la base motorisée dans l'eau. Pour
nettoyer la surface de la base, utilisez un tissu humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
2. Démontez toutes les pièces amovibles et lavez-les individuellement dans l'eau savonneuse. Rincez-les
ensuite dans l'eau claire et séchez-les soigneusement. Aucune partie du mixeur ne peut être lavée en machine.
DÉPANNAGE
Si la défaillance persiste malgré ces solution, n'essayez pas de réparer le mixeur par vous-même.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V~ 50/60Hz Consommation énergétique: 1500W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie.
Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline
- 35 - PBL-108642
Page 37
toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas
été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de
s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et
doivent donc être payés.
RECYCLAGE POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d'éviter
toute nuisance possible pour l’environnement et la santé humaine causée par les déchets non
contrôlés, recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la réutilisation des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de retour ou contactez le distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de l’environnement.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Service à la clientèle: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 36 - PBL-108642
Page 38
Bruksanvisning – Swedish
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Generell information
1. Läs dessa instruktioner noggrant och förvara dem på en
säker plats.
2. Vid felaktig användning finns risk för skador.
3. Koppla alltid bort apparaten från elnätet om den inte
övervakas och före sammansättning, isärtagning eller rengöring.
4. Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten
och sladden utom räckhåll för barn.
5. Apparaterna kan användas av människor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt eller om de fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt, och förstår farorna som är involverade.
6. Barn får inte leka med apparaten.
7. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande kvalificerad person för att undvika faror.
8. Stäng av apparaten och koppla bort den från elnätet innan
du ändrar tillbehören eller andra delar som rör sig när de används.
9. Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, tömmer
skålen och under rengöring.
10. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bostadshus; av kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer; vandrarhem och liknande miljöer.
11. Använd endast apparaten som det beskrivs i den här
manualen.
12. I det fall att skada orsakas på grund av att anvisningarna i
den här manualen inte följts, kommer garantin att förfalla
- 37 - PBL-108642
Page 39
direkt. Tillverkaren/importören accepterar inget ansvar för skador som orsakats av att anvisningarna inte följts, vårdslös användning eller användning som inte följer kraven i den här manualen.
13. Ta alltid bort strömsladden och låt den svalna: Innan
enheten flyttas; Innan enheten förvaras; innan du plockar isär delar; innan rengöring eller underhåll; efter användning.
14. Låt endast apparaten repareras av en kvalificerad
servicecentral.
Elektricitet och hetta
1. Innan användning, var god kontrollera att eluttagets
spänning är den samma som spänningen som indikeras på apparaten.
2. Plugga alltid in apparaten i en jordad kontakt.
3. Kontrollera strömsladden efter skada regelbundet.
4. Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är
skadad, om apparaten inte fungerar som den ska, har tappats eller har skadats på något annat sätt. Lämna apparaten till en behörig servicetekniker för kontroll, reparation eller byte av delar.
5. Dra i stickkontakten för att ta ut den ur eluttaget. Dra inte i
strömsladden.
6. Se till att strömsladden inte kommer i kontakt med varma
ytor eller ånga.
7. Ta alltid bort stickkontakten från eluttaget innan du flyttar
på apparaten.
8. Maskinen bör inte användas tillsammans med en extern
tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
9. Använd inte en annan högspänningsapparat i samma
strömbana för att undvika överbelastning.
10. För att skydda mot elektrisk stöt, sänk inte ner sladden,
stickkontakten eller höljet i vatten eller annan vätska.
11. Rör inte apparaten om den ramlar ner i vatten. Koppla från
stickkontakten från uttaget, stäng av apparaten och använd den inte igen.
- 38 - PBL-108642
Page 40
12. Använd inte apparaten nära varma objekt, som en spis eller
en ugn.
Användning av apparaten
1. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av
apparatens tillverkare kan orsaka skador.
2. Använd endast apparaten inomhus, på torra platser.
3. Sänk inte ner apparaten eller uttaget i vatten eller andra
vätskor. Det är livsfarligt på grund av elchock!
4. För att minska risken för elchock ska du inte använda
produkten utomhus eller på fuktiga ytor.
5. Var mycket uppmärksam om apparaten används av, eller i
närheten av barn.
6. Lämna aldrig apparaten oövervakad då den används.
7. Stäng av produkten innan du byter tillbehör eller vidrör de
rörliga delarna.
8. Tillåt inte att barn använder mixern utan övervakning.
9. Den här apparaten är endast avsedd för
hushållsanvändning.
10. När det gäller instruktionerna för att rengöra ytorna som
kommer I kontakt med mat, se stycket ”rengöring och underhåll” i handboken.
11. När det gäller instruktionerna för hastighetsinställningen
och användningen av tillbehör, se nedanstående stycke som hänvisas till i handboken.
12. Varning! Placera aldrig bladenheten ovanpå basenheten om
den inte är monterad på behållaren.
13. Varning! Använd inte produkten utan att detta skydd är på
plats.
- 39 - PBL-108642
Page 41
SÄKERHETSANTECKNING
Använd 10 Amp eller ovanstående vägguttag för apparaten. Använd inte samma uttag till andra apparater. Detta kan medföra överhettning med eld som följd.
Vidrör inte några rörliga delar och då speciellt bladen under körning. Var försiktig när du rengör/byter blad.
Diska inte apparaten med direkt rinnande vatten. Detta kan orsaka kortslutning.
Använd inte apparaten nära eld eller platser med hög temperatur.
Det är inte tillåtet att köra apparaten utan material, såsom vatten, is eller frukt. Detta kan skada bladen och maskinens livslängd kan förkortas.
Det är inte tillåtet att demontera apparaten. Vidrör inte kannan med vasst material.
- 40 - PBL-108642
Page 42
Låt inte gamla, barn eller funktionshindrade köra maskinen.
Ställ inte maskinen på mjuka ytor, såsom matta eller bordsduk under körning.
När du fyller kannan med mat, fyll den inte över maxnivån (markerad på kannan). Se till att locket är ordentligt påsatt.
Innan du startar maskinen, se till att kannan är ordentligt fastsatt i maskinen. Ö ppna inte locket under körning.
När du behöver använda omrörningsstaven, öppnar du bara korken i stället för hela locket.
Spill inte vätska, såsom vatten i botten på kannan. Detta kan orsaka rost som kan förkorta livslängden på maskinen.
- 41 - PBL-108642
Page 43
Håll ett avstånd på 20 cm mellan apparaten och personer under körning. Håll också rent på bordet och håll ett 20 cm mellanrum mellan apparaten och varje sida.
Denna apparat är utrustad med överströmsskydd. När det är för mycket mat i kannan eller den är blockerad, slås strömmen av och apparaten slutar arbeta. I detta fall trycker du på återställningsknappen (på vänster sida under botten av basen) för att återställa apparaten.
- 42 - PBL-108642
Page 44
FUNKTIONER
1. Omrörningsstav
2. Kork
3. Lock
4. Kanna
5. Blad
6. Kåpa
7. På/av-strömbrytare
8. Pulsbrytare
9. Hastighetsjusterare
HUR APPARATEN ANVÄNDS Innan användning, se till att på/av-strömbrytaren är i AV-läge och hastighetsjusteraren är i MIN”-position.
1. Placera kannan på motorkåpan. Kannan måste placeras som visas på ovanstående bild.
2. Lägg i maten i kannan efter att du har delat den och tillsätt vätskan. Se till att du inte kommer över den
markerade maxnivån på kannan. Obs! Fyll inte kannan med ingredienser som överstiger 80 °C.
3. Sätt på locket på kannan och sätt på korken på locket (passa in korken i spåren på locket) vrid sedan korken
medurs tills anslutningen är fast.
4. Sätt in kontakten i vägguttaget. Vrid på/av-brytaren till -position och rotera hastighetsjusteraren till
önskad position. OBS! Du kan trycka på och hålla pulsbrytaren i -position för att få full effekt.
5. När du är klar, stäng av apparaten och ta bort kontakten från uttaget. OBS! Se till att hastighetsjusteraren är
inställd på MIN-position.
Apparaten är utrustad med en säkerhetsbrytare. Den fungerar endast när kannan har placerats på rätt sätt.
VIKTIGA TIPS
Om kannan innehåller vätska, vrid hastighetsjusteraren till lägsta och sedan till högsta hastighet. I annat fall
rinner vätskan ut.
Om du vill lägga till ytterligare mat i kannan under körning (inte över maxnivå), även bara en liten mängd,
håller du kannan och öppnar endast korken när du lägger till mängden.
Om maten inte är lätt att flytta eller enheten är blockerad, använd pulsfunktionen för att blanda 2-3 ggr. I
detta fall, använd omrörningsstaven för att mixa maten.
RECEPT Söt äppel smoothie
1 mogen banan (utan skal) 2 nävar babyspenat Blad från en morot 2 söta äpplen 4 kålrabbiblad 500 ml färskvatten
Skala bananen, dela äpplet i fjärdedelar och ta bort stjälken och blomroten, kärnorna ska användas. Skölj babyspenaten snabbt. Lägg alla ingredienser i blandningsbehållaren och tillsätt vattnet. Starta din mixer på lägsta hastighet, öka sedan gradvis till högsta nivå och låt blandaren köra tills önskad konsistens är nådd. Njut!
- 43 - PBL-108642
Page 45
Söt körsbärssmoothie 1 mango 14 körsbär 2 nektariner 250 g mâchesallat 1/2 knippa persilja 1/2 skalad citron 500ml färskvatten Ta bort kärnorna från mangon, körsbären och nektarinerna, skölj salladen snabbt, skala citronen med en grönsaksskalare. Lägg alla ingredienser i blandningsbehållaren. Starta din mixer på lägsta hastighet, öka sedan gradvis till högsta nivå och låt blandaren köra tills önskad konsistens är nådd. Njut!
Tomatsås 7 medelstora tomater 2 små schalottenlökar 8 färska basilikablad 1 tsk agavesirap 2 tsk olivolja Färsk persilja, chili Salt och peppar
Lägg alla ingredienser i blandningsbehållaren och starta vid högsta hastighetsnivå. Stoppa blandningsprocessen när den önskade konsistensen är nådd. Krydda tomatsåsen med salt och peppar efter smak. Klart. Njut!
Tomatsoppa 500 g tomater 1 röd paprika 1 liten apelsin 60g cashewnötter 2-4 basilikablad Havssalt och svartpeppar
Lägg alla ingredienser i blandningsbehållaren och starta vid högsta hastighetsnivå. Stoppa blandningsprocessen när den önskade konsistensen är nådd. Krydda tomatsoppan med salt och peppar efter smak. Klart. Njut!
Cashewsmör
250 g cashewnötter Omkring 4 tsk olja (solrosolja eller tistelolja)
Lägg cashewnötterna i blandningsbehållaren, häll över olja och starta med pulsläge med korta intervaller. Blanda sedan med hög hastighet tills en filépasta har skapats. Detta kan ta lite tid att göra. Klart! Njut!
Citronkräm
250 g cashewnötter 1 tsk strimlat citronskal
- 44 - PBL-108642
Page 46
Juice av en citron 100 ml färskvatten 5 tsk agavesirap
Hacka cashewnötterna med pulsläget. Lägg till återstående ingredienser i blandningsbehållaren. Starta på lägsta hastighetsnivå och öka efter ca 60 sek till högsta nivå. Låt citronkrämen kallna i kylskåpet innan den serveras. Njut!
Tomatdressing
3 aprikoser 2 tomater 1 liten vårlök 2 tsk färskpressad citronjuice 1 torr chilipeppar 1 tsk socker
Ta bort kärnorna från aprikoserna. Lägg till ingredienserna i blandningsbehållaren. Starta på lägsta hastighetsnivå och öka efter ca 60 sek till högsta nivå. Krydda tomatdressingen med lite salt efter smak. Njut!
Frukt smoothie
1/2 mango (utan kärna) 1/2 grapefrukt 1/2 apelsin 1 mispel 1/2 granatäpple 500ml färskvatten
Använd endast kärnorna i granatäpplet. Skala apelsinen med en grönsaksskalare. Starta din mixer på lägsta hastighet, öka sedan gradvis till högsta nivå och låt blandaren köra tills önskad konsistens är nådd. Njut!
Pina Colada smoothie 200 g ananas 200 g kokosolja/fett 100 ml färskvatten
Skala ananasen och skär den i runda ringar och lägg dem till de andra ingredienserna i blandningsbehållaren. Starta din mixer på lägsta hastighet, och öka sedan gradvis till hösta nivå och låt blandaren köra till önskad konsistens är nådd. Njut!
Kall choklad smoothie 3 bananer 500 ml nötmjölk 5 tsk agavesirap 5 tsk kakaopulver 2 tsk kakaobitar (om det finns) 1 tsk färsk vanilj bourbon
- 45 - PBL-108642
Page 47
Fel
Orsak
Lösning
Arbetar inte
Ej ansluten
Sätt in kontakten ordentligt i uttaget.
Ö verströmsbrytaren är avstängd.
Stäng av apparaten, tryck på återställningsknappen på botten av basen och starta om apparaten.
Skakar mycket
Maskinen är inte stabil.
Placera maskinen på en stabil vågrät yta.
Kannan är inte ordentligt på plats.
Stoppa maskinen och se till att kannan är fastsatt ordentligt.
För mycket material.
Stoppa maskinen och ta ut överflödig mat.
Rinner över Material över maxnivå
Stoppa maskinen och ta ut överflödigt material.
Locket är inte fastsatt ordentligt.
Vrid åt locket och korken.
Skala bananerna och frys dem i små bitar. Lägg dem sedan med de andra ingredienserna i blandningsbehållaren. Starta din mixer med den lägsta hastigheten, öka den sedan gradvis till dn högsta nivånoch låt blandaren köra tills den önskade konsistensen är nådd. Njut!
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
1. Ta först bort huvudkontakten från vägguttaget. Ställ inte motorkåpan i vatten. Du kan rengöra motorkåpan
med en mjuk trasa. Använd inte rengöringsmaterial med slipmedel.
2. Montera isär övriga delar efter varje användning och diska dem i varmt vatten med lite diskmedel. Skölj
sedan med rent vatten och torka noggrant. Gör inte rent dessa delar i diskmaskin.
FELSÖ KNING
Om produkten inte fungerar ordentligt som inte orsakas av ovanstående skäl, försök inte själv att åtgärda detta.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: 220-240V~ 50/60Hz Effekt: 1500W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon skada på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti: För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
- 46 - PBL-108642
Page 48
MILJÖ VÄNLIG KASSERING
Återvinning – EU-direktiv 2012/19/EU Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av
materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Kundservice:
T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 47 - PBL-108642
Page 49
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen
1. Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze op een veilige
plek.
2. Misbruik kan leiden tot het risico op persoonlijk letsel.
3. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
4. Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het
apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen.
5. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de gerelateerde risico’s begrijpen.
6. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
7. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens dealer of een gekwalificeerde technicus om risico’s te voorkomen.
8. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u toebehoren verwisselt of contact maakt met onderdelen die tijdens gebruik bewegen.
9. Men dient op te passen bij het hanteren van de scherpe
messen, bij het legen van de kan en tijdens het reinigen.
10. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar
gebruik zoals: in personeelskeuken in winkels, kantoren en anderen werkomgevingen; op boerderijen; door hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen; in bed and breakfast soortgelijke omgevingen.
11. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
- 48 - PBL-108642
Page 50
12. In geval van schade, veroorzaakt door het niet naleven van
deze gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie onmiddellijk. De fabrikant/importeur aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing, een onachtzaam gebruik of een gebruik niet conform de voorschriften van deze gebruiksaanwijzing.
13. Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
afkoelen: voordat u het apparaat verplaatst; voordat u het apparaat opbergt; voordat u onderdelen monteert of demonteert; voordat u het apparaat reinigt of onderhoud uitvoert; nadat u het apparaat heeft gebruikt.
14. Laat reparaties alleen door een gekwalificeerd
servicecentrum uitvoeren.
Elektriciteit en warmte
1. Controleer vóór gebruik of de netspanning gelijk is aan de
netspanning die op het apparaat wordt vermeld.
2. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
3. Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen.
4. Gebruik geen enkel apparaat met een beschadigde kabel of
stekker of nadat het apparaat defecten vertoont, gevallen is of op enige manier beschadigd is geraakt. Lever het apparaat in bij de fabrikant of het dichtstbijzijnde, erkende onderhoudscentrum voor inspectie, reparatie of elektrische of mechanische modificaties.
5. Trek aan de stekker en niet aan het snoer wanneer u de
stekker uit het stopcontact haalt.
6. Voorkom dat het snoer in aanraking komt met een heet
oppervlak of stoom.
7. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat verplaatst.
8. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel van
een externe tijdschakelaar of door middel van een apart systeem met afstandsbediening.
9. Voorkom overbelasting door niet te veel apparaten op een
groep aan te sluiten.
- 49 - PBL-108642
Page 51
10. Dompel de kabel, de stekker of behuizing nooit onder in
water of andere vloeistoffen om het risico op elektrische schokken te vermijden.
11. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Haal
de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat uit en gebruik het niet meer.
12. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van
hittebronnen zoals een fornuis of oven.
Gebruik
1. Gebruik van accessoires niet aanbevolen door de fabrikant
van het apparaat kan leiden tot persoonlijk letsel.
2. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis, in droge ruimtes
en niet in de nabijheid van water.
3. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Dit kan een elektrische schok veroorzaken met de dood tot gevolg!
4. Beperk het risico van een elektrische schok door het
apparaat niet buiten of op natte oppervlakken te gebruiken.
5. Houd kinderen die zich in nabijheid van het apparaat
bevinden of het apparaat gebruiken, altijd onder toezicht van een volwassene.
6. Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbeheerd
achter.
7. Zet het apparaat uit voor u accesoires gaat verwisselen of
de bewegende delen benadert.
8. Laat kinderen de blender niet gebruiken zonder toezicht.
9. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
10. Lees a.u.b. de paragraaf “Reiniging en onderhoud” in de
handleiding voor instructies m.b.t. de reiniging van oppervlaktes die in contact met voedsel komen.
11. Met betrekking tot de instructies voor de snelheid en het
gebruik van accessoires, verwijzen wij u naar de onderstaande paragraaf van de handleiding.
12. Waarschuwing: Installeer het mes alleen op het voetstuk
wanneer het in het reservoir is vastgemaakt.
13. Opgelet: Gebruik het apparaat niet zonder het deksel op de
juiste plaats.
- 50 - PBL-108642
Page 52
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik a.u.b. minimaal 10AMP voor dit apparaat. Gebruik geen stopcontact gedeeld met andere apparatuur, anders kan oververhitting tot brand leiden.
Raak tijdens gebruik a.u.b. geen bewegende onderdelen aan, voornamelijk de messen. Ben voorzichtig wanneer u de messen reinigt/vervangt.
Reinig het apparaat nooit direct onder stromend water, om kortsluiting te voorkomen.
Gebruik het apparaat a.u.b. niet in de buurt van vuur of plekken met hoge temperaturen.
Het is niet toegestaan het apparaat te laten werken zonder enige ingrediënten, zoals water, ijs of fruit. Hierdoor kunnen de messen beschadigd raken en de levensduur van het apparaat worden verkort.
Het is niet toegestaan de apparaatbehuizing te demonteren. Laat de beker niet in contact komen met scherpe voorwerpen.
- 51 - PBL-108642
Page 53
Laat kinderen, bejaarden en gehandicapte personen dit apparaat a.u.b. niet gebruiken.
Plaats het apparaat tijdens gebruik a.u.b. niet op zachte oppervlaktes zoals tapijt of tafellakens.
Wanneer u ingrediënten in de beker plaatst, dient u deze niet tot over de maximale markering te vullen (gemarkeerd op de kom). Zorg ervoor het deksel stevig te sluiten.
Controleer voorafgaand aan gebruik of de beker stevig op de basis is geplaatst. Open tijdens gebruik nooit het deksel.
- 52 - PBL-108642
Page 54
Wanneer u roerstok moet gebruiken, open a.u.b. alleen de dekseldop en niet het gehele deksel.
Mors a.u.b. geen vloeistoffen, zoals water, op de bodem van de beker. Dit kan namelijk roest veroorzaken en de levensduur van het apparaat verkorten.
Behoud tijdens gebruik altijd 20 cm afstand tussen het apparaat en personen. Maak tevens de tafel vrij en zorg voor 20 cm vrije ruimte tussen het apparaat en elke zijde.
Dit apparaat is voorzien van een beveiliging tegen overspanning. Wanneer het voedsel in de kom teveel of geblokkeerd is, zal deze beveiliging activeren waardoor het apparaat stopt met werken. Druk in dit geval op de terugstelknop (linkers onder de onderzijde van de basis) om het apparaat terug te stellen.
- 53 - PBL-108642
Page 55
EIGENSCHAPPEN
1. Roerstok
2. Dekseldop
3. Deksel
4. Beker
5. Messen
6. Behuizing
7. Aan/uitschakelaar
8. Pulsschakelaar
9. Snelheidsregeling
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Vóór gebruik, zorg ervoor dat de aan/uitschakelaar op stand “UIT” staat en de snelheidsregeling op stand “MIN”.
1. Plaats de beker op de motorbehuizing. De beker moet worden geplaatst zoals afgebeeld in de figuur
hierboven.
2. Snijd het voedsel in stukjes, plaats ze in de beker en voeg vervolgens de vloeistof toe. Zorg er hierbij voor
de maximale markering op de beker niet te overschrijden. Opmerking: Vul de beker nooit met ingrediënten met temperaturen hoger dan 80°C .
3. Plaats het deksel op de beker en plaats de dekseldop op het deksel (de dop moet in de sleuven op het deksel
passen). Draai de dop vervolgens rechtsom om stevig vast te zetten.
4. Steek de stekker in het stopcontact, stel de aan/uitschakelaar in op de stand “AAN” en draai de
snelheidsregeling naar de gewenste positie. OPMERKING: U kunt de pulsschakelaar ingedrukt houden op de stand “AAN” om op vol vermogen te werken.
5. Schakel het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact. OPMERKING: Zorg ervoor de
snelheidsregelaar naar de stand “MIN” te draaien.
Het apparaat is voorzien van een veiligheidschakelaar en werkt alleen als de beker correct is geplaatst.
HANDIGE TIPS
Als de beker vloeistof bevat, draai de snelheidsregeling a.u.b. naar de laagste snelheid en vervolgens naar
de hoogste snelheid, zodat u geen vloeistof morst.
Als u tijdens gebruik meer ingrediënten wilt toevoegen aan de beker (niet over de maximale markering),
zelfs slechts een klein beetje, dient u de beker vast te houden en de dekseldop te openen om voedsel toe t voegen.
Wanneer de ingrediënten moeilijk bewegen of het apparaat is geblokkeerd, kunt u de pulsfunctie gebruiken
om 2-3 keer te mixen. Gebruik in dit geval a.u.b. de roerstok om het voedsel te roeren.
RECEPTEN Zoete Appel Smoothie
1 rijpe banaan (gepeld) 2 handen baby spinazie wortelblaadjes 2 zoete appels 4 koolraapblaadjes 500 ml vers water
- 54 - PBL-108642
Page 56
Pel de banaan, snijd de appel in vieren en verwijder de steel en het bloesemeinde, de zaadjes kunnen wel worden gebruikt. Was de spinazie eventjes, plaats alle ingrediënten in de beker en voeg het water toe. Start uw blender op de laagste instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller werken tot op het hoogste niveau totdat de gewenste dikte is bereikt. Geniet ervan!
Zoete Kersen Smoothie 1 mango 14 kersen 2 nectarines 250g veldsla 1/2 bosje peterselie 1/2 gepelde citroen 500ml vers water
Verwijder de kern uit de mango, kersen en nectarines. Was de sla eventjes en pel de citroen met een dunschiller. Plaats alle ingrediënten in de mengkom. Start uw blender op de laagste instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller werken tot op het hoogste niveau totdat de gewenste dikte is bereikt. Geniet ervan!
Tomatenpuree 7 middelgrote tomaten 2 kleine sjalotjes 8 verse basilicumblaadjes 1 eetlepel agavesiroop 2 eetlepels olijfolie verse peterselie, chilipeper zout en peper
Plaats alle ingrediënten in de beker en start op de hoogste snelheidinstelling. Stop met mixen wanneer de gewenste dikte is bereikt. Breng de tomatensaus op smaak met zout en peper. Geniet ervan!
Tomatensoep 500g tomaten 1 rode paprika 1 kleine sinaasappel 60g cashewnootjes 2-4 basilicumblaadjes zeezout en zwarte peper
Plaats alle ingrediënten in de beker en start op de hoogste snelheidinstelling. Stop met mixen wanneer de gewenste dikte is bereikt. Breng de tomatensoep op smaak met zeezout en peper. Geniet ervan!
Cashewboter
250g cashewnootjes ca. 4 eetlepels olie (zonnebloemolie of distelolie)
Plaats de cashewnootjes in de beker, voeg de olie toe en start in pulsmodus met korte intervallen. Mix vervolgens op de hoogste snelheid totdat u een glad mengsel krijgt, dit kan trouwens eventjes duren! Geniet ervan!
- 55 - PBL-108642
Page 57
Citroenroom
250 g cashewnootjes 1 theelepel citroenschil sap van één citroen 100ml vers water 5 eetlepels agavesiroop
Hak de cashewnootjes in pulsmodus. Voeg de resterende ingrediënten toe aan de beker. Start op de laagste snelheid en verhoog voor ongeveer 60 seconden tot op de hoogste snelheid. Laat de citroenroom afkoelen in de koelkast voordat u het serveert. Geniet ervan!
Tomatendressing
3 abrikozen 2 tomaten 1 kleine lente-ui 2 eetlepels vers geperste citroensap 1 droge chilipeper 1 eetlepel suiker
Verwijder de kern uit de abrikozen. Plaats de ingrediënten in de beker, start op de laagste snelheid en verhoog voor ongeveer 60 seconden tot op de hoogste snelheid. Breng de tomatendressing op smaak met een beetje zout. Geniet ervan!
Fruit Smoothie
1/2 mango (zonder pit) 1/2 grapefruit 1/2 sinaasappel 1 mispel 1/2 granaatappel 500ml vers water
Gebruik alleen de zaadjes van de granaatappel. Pel de sinaasappel met een dunschiller. Start uw blender op de laagste instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller werken tot op het hoogste niveau totdat de gewenste dikte is bereikt. Geniet ervan!
Pina Colada Smoothie 200g ananas 200g ruwe kokosboter 100ml vers water
Draai de ananas af en voeg deze toe aan de andere ingrediënten in de beker. Start uw blender op de laagste instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller werken tot op het hoogste niveau totdat de gewenste dikte is bereikt. Geniet ervan!
Koude Chocolade Smoothie 3 bananen 500mg notenmelk 5 eetlepels agavesiroop
- 56 - PBL-108642
Page 58
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Apparaat werkt niet
Stekker niet aangesloten.
Stevig in het stopcontact steken.
Overspanningbeveiliging is geactiveerd.
Schakelaar het apparaat uit, druk op de terugstelknop op de onderzijde van de basis en herstart het apparaat.
Teveel vibratie
Het apparaat staat onstabiel.
Plaats het apparaat op een stabiel, horizontaal oppervlak.
De beker is niet goed bevestigd.
Stop het apparaat en plaats de beker goed op de behuizing.
Teveel ingrediënten.
Stop het apparaat en haal er wat ingrediënten uit.
Overloop Ingrediënten over de maximale
markering
Stop het apparaat en haal er wat ingrediënten uit.
Het deksel is niet stevig bevestigd.
Draai het deksel en de dop stevig vast.
5 eetlepels cacaopoeder 2 eetlepels cacaobonen (indien verkrijgbaar) 1 eetlepel gemalen bourbonvanille
Pel de bananen en vries deze in kleine stukjes in. Plaats de stukjes banaan vervolgens met de andere ingrediënten in de beker. Start uw blender op de laagste instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller werken tot op het hoogste niveau totdat de gewenste dikte is bereikt. Geniet ervan!
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Dompel de motorbehuizing nooit in water. U kunt de
motorbehuizing reinigen met een vochtig doekje, gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen.
2. Demonteer de andere onderdelen na gebruik om deze in een sopje te wassen. Spoel vervolgens af met
schoon water en maak grondig droog. Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine.
PROBLEEMOPLOSSING
Als het product niet correct werkt, niet wegens de bovengenoemde oorzaken, probeer het dan a.u.b. niet zelf te repareren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V~ 50/60Hz Stroom verbruik: 1500W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt. Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
- 57 - PBL-108642
Page 59
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Klantendienst:
T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 58 - PBL-108642
Page 60
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
1. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
2. Niewłaściwe użytkowanie stwarza potencjalne ryzyko
urazów.
3. W przypadku pozostawienia bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania.
4. Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
5. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane przez
osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
6. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
7. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
8. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części
poruszających się w czasie użytkowania, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
9. Podczas manipulowania ostrymi ostrzami tnącymi,
opróżniania misy i czyszczenia należy zachować ostrożność.
10. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub
podobnego do domowego: kuchnie personelu sklepów,
biura oraz środowiska pracownicze, fermy, klienci w hotelach, motele oraz inne typy środowisk mieszkalnych, pokoje ze śniadaniem.
- 59 - PBL-108642
Page 61
11. Używaj urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej
instrukcji.
12. W przypadku uszkodzenia spowodowanego przez awarię
spowodowaną przez niestosowanie się do tej instrukcji, gwarancja przestanie być natychmiast ważna. Producent/importer nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez awarię spowodowaną nie stosowaniem się do instrukcji, niedbałe używanie niezgodne z wymogami niniejszej
instrukcji.
13. Zawsze odłączaj przewód zasilający i pozwól urządzeniu
ostygnąć: Przed przeniesieniem urządzenia, przed
przechowywaniem urządzenia, przed montowaniem lub
demontowaniem elementów, przed czyszczeniem oraz pracami konserwacyjnymi, po zakończeniu użytkowania.
14. Naprawiaj urządzenie tylko przy pomocy
wykwalifikowanego centrum serwisowego.
Elektryczność oraz wysoka temperatura
1. Przed użyciem sprawdź czy napięcie z gniazdka zasilającego
jest takie samo jak napięcie oznaczone na urządzeniu.
2. Zawsze podłączaj to urządzenie do uziemionego gniazdka.
3. Regularnie sprawdzaj przewód, aby znaleźć ewentualne
uszkodzenia.
4. Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalifikowane centrum serwisowe.
5. Nie posługuj się żadnym urządzeniem z uszkodzonym
przewodem lub wtyczką lub defektem lub, gdy było w
jakikolwiek inny sposób upuszczone, albo uszkodzone.
Zwróć urządzenie do producenta lub najbliższego autoryzowanego punktu obsługi celem sprawdzenia,
naprawy lub elektrycznej, albo mechanicznej regulacji.
6. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze chwytaj za wtyczkę.
Nie ciągnij za przewód zasilający.
- 60 - PBL-108642
Page 62
7. Upewnij się, że przewód zasilający nie styka się z gorącymi
powierzchniami oraz parą.
8. Urządzenie nie powinno być zasilane za pośrednictwem
zewnętrznego przełącznika czasowego lub oddzielnego systemu z pilotem.
9. By zapobiec przeciążeniu sieci elektrycznej, nie używaj
innych wysokonapięciowych urządzeń podłączonych do tej
samej sieci.
10. By uchronić się przed ryzykiem porażenia prądem, nie
zanurzaj przewodu, wtyczki lub obudowy w wodzie i innych cieczach.
11. Nie dotykaj urządzenia, jeżeli wpadło do wody. Wyjmij
wtyczkę z gniazdka, wyłącz urządzenie i nie używaj go
ponownie.
12. Nie używaj urządzenia w pobliżu obiektów takich, jak
kuchenka lub piekarnik.
Używanie urządzenia
1. Użycie dodatkowych przystawek nierekomendowanych
przez producenta może powodować obrażenia.
2. Używaj urządzenia tylko w pomieszczeniach w suchych
miejscach i z dala od wody.
3. Nie zanurzaj urządzenia ani wtyczki w wodzie lub innych
cieczach. Może dojść do zagrożenia życia spowodowanego porażeniem prądem!
4. By zredukować ryzyko porażenia prądem, nie używaj
urządzenia poza domem i w pobliżu mokrych powierzchni.
5. Bliski nadzór jest niezbędny, gdy urządzenie używane jest
przez lub w pobliżu dzieci.
6. Podczas używania nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki.
7. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części
poruszających się w czasie użytkowania należy wyłączyć urządzenie.
8. Nie należy pozwalać dzieciom używać blendera bez nadzoru.
9. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
10. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
- 61 - PBL-108642
Page 63
kontakt z żywnością podano w instrukcji w części „Czyszczenie i konserwacja”.
11. Zalecenia dotyczące ustawień prędkości i używania
akcesoriów podano w niniejszej instrukcji poniżej.
12. Ostrzeżenie: Nigdy nie należy zakładać ostrza na podstawie
bez naczynia.
13. Ostrożnie: Nie włączać bez założonej przykrywki.
- 62 - PBL-108642
Page 64
Do urządzenia należy używać
kontaktu co najmniej 10 A. Tego samego kontaktu nie
należy używać do zasilania innych urządzeń. Inaczej może dojść do przegrzania i pożaru.
W czasie, gdy pracują ostrza, nie należy dotykać jakichkolwiek poruszających się części. Podczas
czyszczenia/wyjmowania
ostrzy należy zachować ostrożność.
Urządzenia nie należy myć bezpośrednio pod bieżącą wodą. Doprowadziłoby to do
zwarcia.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu ognia lub w
miejscach o wysokiej temperaturze.
Nie dopuszcza się używania urządzenia na pusto, bez jakichkolwiek składników
takich jak np. woda, lód, owoce. Inaczej dojdzie do uszkodzenia ostrzy i skróci
się żywotność urządzenia.
Urządzenia nie wolno rozmontowywać. Nie należy używać ostrych materiałów
do dotykania dzbanka.
UWAGA NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
- 63 - PBL-108642
Page 65
Nie należy pozwalać, aby urządzenie było używane przez osoby w podeszłym
wieku, dzieci i osoby
niepełnosprawne.
Na czas pracy urządzenia nie należy ustawiać na miękkim podłożu takim jak np. wykładzina albo
serweta/obrus.
Podczas wkładania produktów spożywczych do dzbanka nie należy przekraczać poziomu
maksymalnego (zaznaczonego na dzbanku).
Należy upewnić się, że
przykrywka jest mocno
zamknięta.
Przed włączeniem urządzenia należy dopilnować, aby dzbanek był pewnie założony na korpus urządzenia. W
czasie pracy nie wolno
otwierać przykrywki.
Gdy trzeba użyć mieszadła, należy zdjąć tylko zatyczkę górną, a nie całą przykrywkę.
Na spód dzbanka nie należy rozlewać płynów takich jak
np. woda. Inaczej dojdzie do rdzewienia, co skróci żywotność urządzenia.
- 64 - PBL-108642
Page 66
Gdy urządzenie pracuje, należy je trzymać w odległości 20 cm od osób. Prosimy także uprzątnąć stół i w odległości 20 cm od urządzenia nie odkładać żadnych przedmiotów.
Urządzenie jest wyposażone
w zabezpieczenie
nadprądowe. Gdy w dzbanku będzie za dużo produktów lub gdy produkty zablokują się, zadziała przełącznik nadprądowy i urządzenie przestanie pracować. W takim przypadku należy wcisnąć przycisk reset (z
lewej strony od spodu podstawy) w celu zresetowania urządzenia.
- 65 - PBL-108642
Page 67
CHARAKTERYSTYKA
1. Mieszadło
2. Zatyczka górna
3. Przykrywka
4. Dzbanek
5. Ostrza
6. Obudowa
7. Przełącznik wł./wył.
8. Przycisk pracy impulsowej
9. Pokrętło ustawiania prędkości
UŻYTKOWANIE Przed użyciem należy upewnić się, czy przełącznik wł./wył. jest ustawiony w pozycji „WYŁ.” („OFF”) i czy pokrętło ustawiania prędkości jest ustawione w pozycji „MIN”.
1. Ustawić dzbanek na obudowie silnika. Dzbanek musi być ustawiony tak, jak pokazano na ilustracji powyżej.
2. Nałożyć produkty do dzbanka po uprzednim pokrojeniu ich w kostkę i dodaniu do nich płynu. Należy
pilnować, aby nie przepełnić dzbanka, tj. nie przekraczać oznaczenia poziomu maksymalnego na dzbanku. Uwaga: Do dzbanka nigdy nie wolno wlewać produktów o temperaturze powyżej 80°C.
3. Nałożyć przykrywkę na dzbanek i założyć zatyczkę górną na przykrywkę (tak, aby zatyczka dopasowała się do
rowków w przykrywce), następnie przekręcić zatyczkę w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara), aby ją zablokować.
4. Włożyć wtyczkę do kontaktu ściennego. Ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji „WŁ.” („ON”) i nastawić
pokrętło ustawiania prędkości na wybraną pozycję. UWAGA: Aby włączyć urządzenie z maksymalną mocą, wcisnąć i przytrzymać w pozycji „WŁ.” przycisk pracy pulsacyjnej.
5. Po zakończeniu, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. UWAGA: Należy upewnić się, że pokrętło
ustawiania prędkości jest ustawione na pozycję „MIN”.
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa. Działa tylko wtedy, gdy dzbanek jest prawidłowo założony na podstawie.
WAŻNE WSKAZÓWKI
Jeśli w dzbanku znajduje się płyn, pokrętło ustawiania prędkości należy przekręcić na najniższe ustawienie
prędkości, a potem na najwyższe. Inaczej może dojść do wylania płynu.
Jeśli użytkownik chce dodać więcej produktów do dzbanka już w czasie pracy (ale nie powyżej poziomu
maksymalnego), to nawet jeśli chodzi o niewielką ilość, należy przytrzymać dzbanek i otworzyć tylko zatyczkę górną.
Jeżeli produkty spożywcze ciężko się przesuwają lub urządzenie jest zablokowane, należy użyć funkcji pulsacji
i zmiksować produkty 2-3 razy. W takim wypadku do wymieszania produktów należy użyć mieszadła.
PRZEPIS Słodki smoothie jabłkowe
1 dojrzały banan (bez skórki) 2 garście młodego szpinaku Liście marchwi 2 słodkie jabłka 4 liście kalarepy 500 ml świeżej wody
- 66 - PBL-108642
Page 68
Obrać banana, podzielić jabłko na ćwiartki i wykroić gniazda nasienne, pestki natomiast należy wykorzystać. Krótko przepłukać młody szpinak. Włożyć wszystkie składniki do naczynia do miksowania i dolać trochę wody. Włączyć blender na najniższym ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego poziomu. Pozwolić, aby blender popracował aż do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego! Uwaga: smoothie należy przygotowywać przez co najmniej 1 minutę na najwyższym ustawieniu miksera, tak aby dokładnie rozdrobnić składniki.
Słodki smoothie czereśniowy
1 mango 14 czereśni 2 nektaryny 250 g roszpunki jadalnej 1/2 pęczka natki pietruszki 1/2 obranej cytryny
500 ml świeżej wody
Usunąć pestki z mango, czereśni i nektaryn. Krótko przepłukać roszpunkę. Obrać skórkę cytryny obieraczką do warzyw. Włożyć wszystkie składniki do naczynia do miksowania. Włączyć blender na najniższym ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego poziomu. Pozwolić, aby blender popracował aż do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego! Uwaga: Smoothie należy przygotowywać przez co najmniej 1 minutę na najwyższym ustawieniu miksera, tak aby dokładnie rozdrobnić składniki.
Sos pomidorowy
7 średnich pomidorów 2 małe szalotki 8 świeżych listków bazylii 1 łyżka syropu z agawy 2 łyżki oliwy z oliwek Świeża natka pietruszki, chili
Sól i pieprz
Włożyć wszystkie składniki do naczynia do miksowania i włączyć urządzenie na najwyższym ustawieniu prędkości. Przerwać miksowanie, gdy zostanie uzyskana żądana konsystencja. Doprawić sos pomidorowy do smaru solą i pieprzem. Gotowe. Smacznego!
Zupa pomidorowa
500 g pomidorów 1 czerwona papryka 1 mała pomarańcza 60 g orzechów nerkowca 2-4 listki bazylii Sól morska i czarny pieprz
Włożyć wszystkie składniki do naczynia do miksowania i włączyć urządzenie na najwyższym ustawieniu prędkości. Przerwać miksowanie, gdy zostanie uzyskana żądana konsystencja. Doprawić zupę pomidorową do smaru solą morską i pieprzem. Gotowe. Smacznego!
- 67 - PBL-108642
Page 69
Masło z nerkowców
250 g orzechów nerkowca
Ok. 4 łyżek oleju (oleju słonecznikowego lub oleju z ostu)
Włożyć nerkowce do naczynia do miksowania, dolać do nich olej i włączyć miksowanie w trybie pracy pulsacyjnej krótkimi przedziałami. Następnie zmiksować składniki na dużej prędkości aż do uzyskania gładkiej pasty. Może to zająć trochę czasu. Gotowe. Smacznego!
Krem cytrynowy
250 g orzechów nerkowca
1 łyżeczka skórki cytrynowej Sok wyciśnięty z 1 cytryny 100 ml świeżej wody 5 łyżek syropu z agawy
Posiekać orzechy nerkowca w trybie pracy pulsacyjnej. Dodać pozostałe składniki do naczynia do miksowania. Włączyć na najniższym ustawieniu prędkości, a potem zwiększać prędkość przez ok. 60 sekund aż do prędkości maksymalnej. Przed podaniem pozwolić, aby krem cytrynowy ostygł w lodówce. Smacznego!
Dressing pomidorowy
3 morele 2 pomidory
1 mała wiosenna cebula 2 łyżki świeżo wyciśniętego soku z cytryny
1 suszona papryczka chili
1 łyżka cukru
Usunąć pestki moreli. Dodać składniki do pojemnika do miksowania. Włączyć na najniższym ustawieniu prędkości, a potem zwiększać prędkość przez ok. 60 sekund aż do prędkości maksymalnej. Doprawić dressing pomidorowy do smaru odrobiną soli. Smacznego!
Smoothie owocowe
1/2 mango (bez pestki) 1/2 grejpfruta
1/2 pomarańczy 1 nieszpułka
1/2 granatu
500 ml świeżej wody
Z granatu należy użyć tylko nasiona. Obrać pomarańczę obieraczką do warzyw. Włączyć blender na najniższym ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego poziomu. Pozwolić, aby blender popracował aż do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego!
Smoothie Pina Colada
200 g ananasa
200 g surowego masła kokosowego 100 ml świeżej wody
- 68 - PBL-108642
Page 70
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Nie jest podłączone do
zasilania.
Mocno włożyć wtyczkę do kontaktu.
Przełącznik nadprądowy odłączył zasilanie.
Wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk resetowania u dołu podstawy i ponownie włączyć urządzenie.
Urządzenie bardzo się trzęsie. Urządzenie nie jest
ustawione stabilnie.
Ustawić urządzenie na stabilnej,
poziomej powierzchni.
Dzbanek nie jest pewnie zamontowany.
Wyłączyć urządzenie i pewnie zamocować dzbanek na korpusie.
Za dużo produktów.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć nadmiar
produktów.
Chlapanie. Produkty powyżej poziomu
maksymalnego.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć nadmiar
produktów.
Przykrywka nie jest pewnie
założona.
Dokręcić przykrywkę i zatyczkę.
Obrać ananasa i dodać pozostałe składniki do naczynia do miksowania. Włączyć blender na najniższym ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego poziomu. Pozwolić, aby blender popracował aż do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego!
Smoothie czekoladowe na zimno
3 banany 500 ml mleka orzechowego
5 łyżek syropu z agawy 5 łyżek sproszkowanego kokosa 2 łyżki wiórków kokosowych 1 łyżka zmielonej wanilii
Obrać banany i zamrozić je w małych kawałkach. Następnie włożyć je wraz z pozostałymi składnikami do naczynia do miksowania. Włączyć blender na najniższym ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego poziomu. Pozwolić, aby blender popracował aż do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Najpierw należy wyjąć wtyczkę z kontaktu ściennego. Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie. Obudowę
silnika można czyścić wilgotną ściereczką. Nie należy używać ścierających środków czyszczących.
2. Pozostałe części należy po każdym użyciu zdemontować i umyć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Następnie należy je wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć. Części tych nie należy myć w zmywarce.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo z przyczyn innych niż powyższe, nie należy naprawiać go we własnym
zakresie.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V~ 50/60Hz Moc: 1500W
- 69 - PBL-108642
Page 71
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem. Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands
Dział obsługi klienta: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu
- 70 - PBL-108642
Loading...