1. Read these instructions carefully and keep them in a safe
place.
2. There is a potential risk of injuries from misuse.
3. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
4. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
5. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
6. Children shall not play with the appliance.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
8. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
9. Care should be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
10. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: Staff kitchen areas in shop,
offices and other working environment; Farmhouses; By
clients in hotels, motels and other residential type
environments; Bed and breakfast type environments.
11. Only use the appliance as described in this manual.
12. In case of damage caused by failure of not living up to this
manual the warranty will decay immediately. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to not living up the manual, a negligent
use or use not in accordance with the requirements of this
manual.
- 2 - PBL-108642
Page 4
13. Always remove the power cord and let it cool: Before
moving the unit; Before the unit is stored; Before you go
mounting or dismantle parts; Before cleaning or
maintenance work; After use.
14. Only have the appliance repaired by a qualified service
centre.
Electricity and heat
1. Before use, check that the mains power supply voltage is
the same as the voltage indicated on the appliance.
2. Always plug the appliance into an earthed plug socket.
3. Regularly check the power cord for damage.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions, or is dropped or
damaged in any manner. Return appliance to manufacturer
or the nearest authorized service agent for examination,
repair or electrical or mechanical adjustment.
5. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
6. Make sure the power cord does not come into contact with
hot surfaces.
7. Always remove the plug from the plug socket before you
move the appliance.
8. The machine should not be operated by means of an
external timer-switch or by means of a separate system
with remote control.
9. To avoid a circuit overload, do not operate another high
voltage appliance on the same circuit.
10. To protect against electric shock do not immerse cord, plugs,
or housing in water or other liquid.
11. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the
plug from its socket, turn off the appliance and do not use
it again.
12. Do not use the appliance close to hot objects such as a stove
or oven.
- 3 - PBL-108642
Page 5
Using the appliance
1. The use of accessory attachment not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
2. Only use the appliance indoors, in dry areas away from
water.
3. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or
other liquids. There is a danger to life due to electric shock!
4. To reduce the risk of electric shock, do not use the appliance
outdoors or on wet surfaces.
5. Close supervision is necessary for any appliance being used
by or near children.
6. Never leave the appliance unattended during use.
7. Shut down the product before changing accessories or
approaching the parts which are moving during operation.
8. Do not allow children to use the blender without
supervision.
9. This appliance is intended for household use only.
10. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, please refer to the paragraph
“cleaning and maintenance” of the manual.
11. Regarding the instructions for the speed setting and the use
of accessories, please refer to the below paragraph of the
manual.
12. Warning: never place blade assembly on base unless
assembled to container.
13. Caution: Do not operate without the cover in place.
- 4 - PBL-108642
Page 6
SAFETY NOTE
Please use 10AMP or above
socket for the appliance. Do
not use the same socket
with other appliances.
Otherwise, overheat may
occur to cause fire.
Please do not touch any
movable part especially the
blades during operation.
Please be careful when
cleaning / replacing the
blades.
Please do not wash the
appliance with running
water directly. This will
cause short circuit.
Please do not use the
appliance near fire or places
with high temperature.
It is not allowed to operate
the appliance without any
material such as water, ice
or fruit. Otherwise, the
blades will damage and the
machine life will be
shortened.
It is not allowed to
disassemble the appliance
body. Do not use sharp
material to touch the jug.
- 5 - PBL-108642
Page 7
Please do not let the old,
children and disabled
people operate this
machine.
Please do not put the
machine on soft surface such
as carpeting and table cloth
during operation.
When placing food into the
jug, do not overfill the max
level line (marked on the
jug). Make sure the lid is
tightly closed.
Before you start the machine,
make sure the jug is firmly fit
on the body. Do not open the
lid during operation.
When you need to use the
stir rod, please only open
the top cap instead of the
whole lid.
Please do not spill liquid such
as water on the bottom of
the jug. Otherwise, it will
cause rust and shorten the
life of the machine.
- 6 - PBL-108642
Page 8
Please keep a distance of 20
cm between the appliance
and the people during
operation. Please also clear
the table and keep a 20 cm
gap between the appliance
and each side.
This appliance is equipped
with over current protection.
When the food in jug is too
much or blocked, the over
current switch will jump in
and the appliance will stop
working. In this case, press
the reset button (on the left
side under the bottom of the
base) in to reset the
appliance.
- 7 - PBL-108642
Page 9
FEATURES
1. Stir rod
2. Top cap
3. Lid
4. Jug
5. Blades
6. Housing
7. On/off switch
8. Pulse switch
9. Speed adjustor
HOW TO USE
Before use, make sure the on/off switch is in “OFF” position and the speed adjustor is in “MIN” position.
1. Place the jug onto the motor housing. The jug must be placed as shown on the above picture.
2. Put the foods into the jug after dicing them and then add the liquid, making sure not to go over the
maximum level marked on the jug.
Note: Never fill the jug with ingredients exceeding 80°C.
3. Put the lid onto the jug and put the top cap onto the lid (have the cap engaged into the slots on the lid) then
twist the cap clockwise to firm the connection.
4. Put the plug into the wall socket. Switch the on/off switch into “ON” position and rotate the speed adjustor
to your desired position. NOTE: You can press and hold the pulse switch to “ON” position to get full power.
5. After finishing, switch off your appliance and remove the plug from outlet. NOTE: Make sure the speed
adjustor is set to “MIN” position.
The appliance is equipped with a safety switch. It only works when the jug has been placed correctly.
IMPORTANT TIPS
If the jug contains liquid, please turn the speed adjustor to the lowest speed then to the highest speed.
Otherwise, the liquid may spill out.
If you wish to add more food into the jug during operation (not over the maximum level), even just a small
quantity, please hold the jug and only open the top cap to add it.
When the food is not easy to move or the unit is blocked, please use pulse function to blend 2-3 times. In
this case, please use the stir rod to mix the food.
RECIPE
Sweet Apple Smoothie
1 ripe banana (without skin)
2 hands of baby spinach
Leaves of a carrot
2 sweet apples
4 kohlrabi leaves
500ml of fresh water
Peel the banana, divide the apple into quarters and remove the stem and the blossom root, the seeds should be
used with. Wash the baby spinach briefly. Give all ingredients into mixing container and add the water.
Start your blender on the lowest setting, then increase gradually to the highest level and let the blender run
until the desired consistency is reached. Enjoy!
- 8 - PBL-108642
Page 10
Please note the smoothie should be prepared at least 1 minute at the highest level in the mixer so that the cell
walls or green leaves can be broken down.
Sweet Cherry Smoothie
1 mango
14 cherries
2 nectarines
250g of lamb’s lettuce
1/2 bunch parsley
1/2 peeled lemon
500ml of fresh water
Remove stone of mango, cherries and nectarines. Wash the lettuce briefly. Peel the skin of the lemon with a
vegetable peeler. Put all ingredients in the mixing container.
Start your blender on the lowest setting, then increase gradually to the highest level and let the blender run
until the desired consistency is reached. Enjoy!
Please note the smoothie should be prepared at least 1 minute at the highest level in the mixer so that the cell
walls or green leaves can be broken down.
Tomato Sauce
7 medium tomatoes
2 small shallots
8 fresh basil leaves
1 tbsp. of agave syrup
2 tbsp. of olive oil
Fresh parsley, chili
Salt and pepper
Place all ingredients into mixing container and start at the highest speed level. Stop the mixing process when
the desired consistency is achieved.
Season to taste the tomato sauce with salt and pepper. Done. Enjoy!
Tomato Soup
500g of tomatoes
1 red bell pepper
1 small orange
60g of cashew nuts
2-4 basil leaves
Sea salt and black pepper
Place all ingredients into mixing container and start at the highest speed level. Stop the mixing process when
the desired consistency is achieved.
Season to taste the tomato soup with see salt and pepper. Done. Enjoy!
Cashew Butter
250g of cashew nuts
About 4 tbsp. oil (sunflower oil or thistle oil)
- 9 - PBL-108642
Page 11
Put the cashews in the mixing container, pour the oil in the mixing container and start with pulse mode with
short intervals. Then mix on high speed until a file paste has been produced. This may take some time to
complete. Done. Enjoy!
Lemon Cream
250g cashew nuts
1 tsp of lemon zest
Juice of one lemon
100ml of fresh water
5 tbsp. agave syrup
Chop the cashew nuts using pulse mode. Add the remaining ingredients to the mixing container. Start on the
lowest speed level and increase for about 60 seconds to the highest speed level. Allow the lemon cream to cool
in the refrigerator before serving. Enjoy!
Tomato Dressing
3 apricots
2 tomatoes
1 small spring onion
2 tbsp. of freshly squeezed lemon juice
1 dried chili pepper
1 tbsp. of sugar
Remove the stones of the apricots. Add the ingredients to the mixing container. Start on the lowest speed level
and increase for about 60 seconds to the highest speed level.
Season to taste the tomato dressing with a little salt. Enjoy!
Fruit Smoothie
1/2 mango (without stone)
1/2 grapefruit
1/2 orange
1 medlar
1/2 pomegranate
500ml of fresh water
Use the pomegranate seeds only. Reel the orange with a vegetable peeler. Start your blender on the lowest
setting, then increase gradually to the highest level and let the blender run until the desired consistency is
reached. Enjoy!
Pina Colada Smoothie
200g of pineapple
200g of raw coconut butter
100ml of fresh water
Peel off, pineapple and add it to the other ingredients in the mixing container. Start your blender on the lowest
setting, then increase gradually to the highest level and let the blender run until the desired consistency is
reached. Enjoy!
- 10 - PBL-108642
Page 12
Trouble
Cause
Solution
Not working
Not plug in.
Plug into the socket tightly.
The over current switch is cut off.
Switch off the appliance, press the reset
button on the bottom of the base and
restart the appliance.
Big Shaking
The machine is not sit stable.
Place the machine on stable horizontal
surface.
The jug is not fixed well.
Stop the machine and fix the jug well to the
body.
Too much materials.
Stop the machine and take out extra food.
Spill out
Material over the maximum level
Stop the machine and take out extra
material.
The lid is not fixed firmly.
Tighten the lid and the cap.
Cold Chocolate Smoothie
3 bananas
500ml of nut milk
5 tbsp. of agave syrup
5 tbsp. of cocoa powder
2 tbsp. of cocoa nibs (if available)
1 tbsp. of ground vanilla bourbon
Peel the bananas and freeze them in small pieces. Then put these with the other ingredients in the mixing
container. Start your blender on the lowest setting, then increase gradually to the highest level and let the
blender run until the desired consistency is reached. Enjoy!
CLEANING AND MAINTENANCE
1. First remove the mains plug from the wall socket. Do not immerse the motor housing in water. You can clean
the motor housing with a humid cloth. Do not use abrasive cleaning materials.
2. Disassemble the other parts after each use and wash them in soapy water. Then rinse with clean water and
dry thoroughly. Do not wash these parts in a dishwasher.
TROUBLE SHOOTING
If the product cannot work correctly, not caused by above reasons, please do not fix it by yourself.
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V~ 50/60Hz
Power: 1500W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
- 11 - PBL-108642
Page 13
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither
can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual
is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In
such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to
a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the
replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
1. Diese Anweisungen sorgfältig lesen und an einem sicheren
Ort verwahren.
2. Bei Missbrauch besteht Verletzungsgefahr.
3. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, der
Demontage oder Reinigung.
4. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
5. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn
für Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich der sicheren
Geräteverwendung gesorgt wird und die damit
verbundenen Gefahren verstanden werden.
6. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder durch einen
qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
8. Bevor Zubehör oder Aufsätze gewechselt werden, die sich
bei Gebrauch bewegen, muss das Gerät ausgeschaltet und
von der Stromversorgung getrennt werden.
9. Beim Umgang mit den scharfen Schneideklingen, beim
Leeren des Kruges und während der Reinigung Vorsicht
walten lassen.
10. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.
- 13 - PBL-108642
Page 15
11. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
12. Die Garantie erlischt sofort, wenn das Gerät durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung beschädigt wird.
Der Hersteller/Importeur übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, fahrlässige oder unsachgemäße
Benutzung- entstehen.
13. Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus und lassen Sie das
Gerät abkühlen: Vor dem Verbringen an einen anderen
Aufstellort; vor dem Lagern; vor dem Anbringen oder
Entfernen von Teilen; vor dem Reinigen oder Warten; nach
dem Benutzen.
14. Lassen Sie Reparaturen nur von einem qualifizierten
Kundendienstzentrum ausführen.
Elektrizität und Wärme
1. Ü berprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Netzspannung
mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung
übereinstimmt.
2. Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen
(Schukosteckdosen) an.
3. Ü berprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen.
4. Benutzen Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker oder nachdem das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder auf andere Art und Weise beschädigt
wurde. Schicken Sie das Gerät zum nächsten Kundendienst
zurück, damit es dort überprüft, repariert oder eingestellt
wird.
5. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus der
Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel.
6. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und
heißen Dampf fern.
7. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Gerät an einen anderen Platz stellen.
- 14 - PBL-108642
Page 16
8. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr
oder eines separaten Systems mit Fernbedienung
eingeschaltet werden.
9. Zur Vermeidung von Leitungsüberlastung betreiben Sie
bitte keinen weiteren starken Verbraucher am gleichen
Stromkreis.
10. Tauchen Sie Gerät, Netzkabel oder-stecker nicht in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten ein, um Stromschlag zu
vermeiden.
11. Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sien den Netzstecker aus der Steckdose,
schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie es nicht mehr.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe vond
Wärmequellen wie Herd oder Backofen.
Gebrauch
1. Die Benutzung von nicht Original Zubehörteilen kann zu
Verletzungen führen.
2. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen
und nicht in der Nähe von Wasser.
3. Tauchen Sie das Gerät und den Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag.
4. Um Gefahren wie Z.b. einen Stromschlag zu vermeiden,
benutzen Sie die das Gerät nicht draußen oder auf nassen
Oberflächen.
5. Bei Benutzung durch oder in der Nähe von Kindern ist
besondere Aufmerksamkeit geboten.
6. Lassen Sie das Gerät niemals beim Betrieb unbeaufsichtigt.
7. Das Gerät ausschalten, bevor Zubehörteile gewechselt
werden oder Teile, die sich während des Betriebs bewegen,
berührt werden.
8. Erlauben Sie Kindern nicht, den Mixer ohne Aufsicht zu
verwenden.
9. Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.
10. Beachten Sie der Anweisungen zur Reinigung von
- 15 - PBL-108642
Page 17
Oberflächen, die mit Lebensmittel in Kontakt kommen wie
in „REINIGUNG UND PFLEGE“.
11. Die Anleitung zur Stufenwahl und Verwendung von Zubehör
finden Sie im unten stehenden Absatz der
Bedienungsanleitung.
12. Warnung: Die Messereinheit nur auf den Sockel setzen,
wenn sie im Behälter befestigt ist.
13. Vorsicht: Nicht ohne diese Abdeckung an ihrem Platz in
Betrieb nehmen.
- 16 - PBL-108642
Page 18
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte verwenden Sie für das
Gerät eine Steckdose mit 10
AMP oder mehr. Betreiben
Sie über diese Steckdose
keinerlei weitere Geräte.
Anderenfalls kann eine
Ü berhitzung zu einem Brand
führen.
Bitte berühren Sie während
des Betriebes keine
beweglichen Teile,
insbesondere die Klinge. Die
Klingen äußerst vorsichtig
reinigen/austauschen.
Reinigen Sie das Gerät bitte
nicht direkt unter
fließendem Wasser. Dies
verursacht einen
Kurzschluss.
Bitte verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von
Flammen oder hohen
Temperaturen.
Das Gerät darf nicht ohne
Wasser, Eis oder Früchte
etc. verwendet werden.
Andernfalls nehmen die
Klingen Schaden und die
Nutzungsdauer des Geräts
wird verkürzt.
Die Demontage der
Gerätebasis ist nicht
gestattet. Scharfe
Gegenstände dürfen den
Krug nicht berühren.
- 17 - PBL-108642
Page 19
Kinder oder behinderte
Personen dürfen das Gerät
nicht ohne Aufsicht
betreiben.
Bitte stellen Sie das Gerät
während des Betriebs nicht
auf einen weichen
Untergrund, wie einen
Teppich oder eine
Tischdecke.
Wird der Krug mit
Lebensmitteln befüllt, darf
die Höchstmarke (auf dem
Krug) nicht überschritten
werden. Vergewissern Sie
sich, dass der Deckel fest
verschlossen ist.
Vergewissern Sie sich vor
dem Einschalten, dass der
Deckel fest verschlossen ist.
Während des Betriebs darf
der Deckel keinesfalls
geöffnet werden.
- 18 - PBL-108642
Page 20
Wenn Sie den Rührstab
verwenden möchten, bitte
nur die Deckelkappe und
nicht den gesamten Deckel
abnehmen.
Der Krugboden darf nicht in
Kontakt mit Wasser- oder
Flüssigkeitsspritzern
kommen. Anderenfalls tritt
Rost auf und die
Nutzungsdauer des Geräts
wird verkürzt.
Während des Betriebs
müssen Personen einen
Abstand von 20 cm zum
Gerät wahren. Räumen Sie
den Tisch so auf, dass das
Gerät 20 cm Freiraum auf
allen Seiten hat.
Dieses Gerät verfügt über
einen Überstromschutz.
Befinden sich im Krug zu viele
Lebensmittel oder kommt es
zu einer Blockierung, schaltet
der Überlastungsschutz das
Gerät aus. Drücken Sie in
diesem Fall die Reset-Taste
(links am Boden der
Gerätebasis), um das Gerät
zurückzusetzen.
- 19 - PBL-108642
Page 21
MERKMALE
1. Rührstab
2. Obere Schutzkappe
3. Deckel
4. Krug
5. Klinge
6. Gehäuse
7. An-/Ausschalter
8. Turbo-Schalter
9. Stufenregler
GEBRAUCHSHINWEISE
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass sich der An-/Ausschalter auf "AUS" (OFF) und der Stufenregler auf
"MIN" befindet.
1. Stellen Sie den Krug auf das Motorgehäuse. Der Krug muss, wie im obigen Bild dargestellt, platziert werden.
2. Geben Sie die gewürfelten Lebensmittel in den Krug und fügen Sie die Flüssigkeit hinzu; vergewissern Sie
sich, die Einfüll-Höchstmarke auf dem Krug nicht zu überschreiten.
Hinweis: Füllen Sie keinesfalls Zutaten mit einer Temperatur von über 80 °C in den Krug.
3. Bringen Sie den Deckel mit Deckelkappe auf dem Krug an (passen Sie die Kappe in die Schlitze des Deckels
ein) und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest.
4. Schließen Sie den Stecker an eine Wandsteckdose an. Bringen Sie den An-/Ausschalter in die Position "ON"
(AN) und drehen Sie den Stufenregler auf die gewünschte Position. HINWEIS: Für die volle Leistungsstufe
können Sie den Turbo-Schalter auf die Position "ON" (AN) bringen.
5. Nach Gebrauch ausschalten und von der Stromversorgung trennen. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass
der Stufenregler auf der Postion "MIN" steht.
Dieses Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter. Es kann nur betrieben werden, wenn der Krug korrekt
platziert ist.
WICHTIGE TIPPS
Enthält der Krug Flüssigkeit, sollten Sie den Stufenregler zuerst auf die niedrige Stufe und anschließend auf
die höher Stufe stellen. Anderenfalls könnte Flüssigkeit herausspritzen.
Wenn Sie während des Betriebs Lebensmittel hinzufügen möchten (wobei die Höchstmarke nicht
überschritten werden darf), und sei es nur eine geringe Menge, bitte den Krug festhalten und die Kappe
öffnen.
Bewegt sich das Mixgut nur schwerfällig oder blockiert es im Krug, 2 - 3 Mal die Turbo-Funktion verwenden.
Verwenden Sie in einem solchen Fall vorzugsweise den Rührstab.
REZEPTE
Süßer Apfel-Smoothie
1 reife Banane (ohne Schale)
2 handvoll Babyspinat
Das Kraut von einer Karotte
2 süße Äpfel
4 Kohlrabiblätter
500 ml frisches Wasser
- 20 - PBL-108642
Page 22
Schälen Sie die Banane; vierteln Sie den Apfel und entfernen Sie Kerngehäuse und Stiel, aber verwenden Sie
nach Möglichkeit den Samen. Waschen Sie den Babyspinat kurz ab und geben Sie die Zutaten und anschließend
das Wasser in den Mixbehälter.
Schalten Sie Ihren Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und
lassen Sie den Mixer bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
Süsskirschen-Smoothie
1 Mango
14 Kirschen
2 Nektarinen
250g Feldsalat
1/2 Bund Petersilie
1/2 geschälte Zitrone
500 ml frisches Wasser
Entfernen Sie die Kerne aus Mango, Kirschen und Nektarinen, waschen Sie kurz den Salat ab und schälen Sie die
Zitrone mit einem Gemüseschäler. Geben Sie alle Zutaten in den Mixbehälter.
Schalten Sie Ihren Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und
lassen Sie den Mixer bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
Tomatensoße
7 mittelgroße Tomaten
2 kleine Schalotten
8 frische Basilikumblätter
1 EL Agavensirup
2 EL Olivenöl
frische Petersilie, Chili
Salz und Pfeffer
Geben Sie alle Zutaten in den Mixbehälter und starten Sie mit der höchsten Geschwindigkeitsstufe. Sobald die
gewünschte Konsistenz erreicht ist, kann der Mixer ausgeschaltet werden. Schmecken Sie die Tomatensoße mit
Salz und Pfeffer ab. Fertig! Lassen Sie es sich schmecken!
Tomatensuppe
500 g Tomaten
1 rote Paprika
1 kleine Orange
60 g Cashewnüsse
2 - 4 Basilikumblätter
Meersalz und schwarzen Pfeffer
Geben Sie alle Zutaten in den Mixbehälter und starten Sie mit der höchsten Geschwindigkeitsstufe. Sobald die
gewünschte Konsistenz erreicht ist, kann der Mixer ausgeschaltet werden. Schmecken Sie die Tomaten suppe
mit Salz und Pfeffer ab. Fertig! Lassen Sie es sich schmecken!
Cashew-Butter
250g Cashewnüsse
ca. 4 EL Ö l (Sonnenblumen- oder Distelöl)
- 21 - PBL-108642
Page 23
Geben Sie zuerst die Cashewnüsse und anschließend das Ö l in den Mixbehälter und mixen Sie im Turbo-Modus
mit kurzen Intervallen. Mixen Sie anschließend auf hoher Geschwindigkeitsstufe, bis nach einiger Zeit eine feine
Paste entstanden ist. Fertig! Lassen Sie es sich schmecken!
Zitronen-Creme
250 g Cashewnüsse
1 TL Zitronenschale
Zitronensaft
100 ml frisches Wasser
5 EL Agavensirup
Zerkleinern Sie die Cashewnüsse mit dem Turbo-Modus. Geben Sie die restlichen Zutaten in den Mixbehälter.
Beginnen Sie mit der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe und schalten Sie für etwa 60 Sekunden auf die höchste
Stufe. Lassen Sie die Zitronencreme vor dem Servieren im Kühlschrank abkühlen. Lassen Sie es sich schmecken!
Tomaten-Dressing
3 Aprikosen
2 Tomaten
1 kleine Frühlingszwiebel
2 EL frisch gepressten Zitronensaft
1 getrocknete Chilischote
1 EL Zucker
Entfernen Sie die Aprikosenkerne. Geben Sie die restlichen Zutaten in den Mixbehälter. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Geschwindigkeitsstufe und schalten Sie für etwa 60 Sekunden auf die höchste Stufe. Schmecken Sie
das Tomaten-Dressing mit etwas Salz ab. Lassen Sie es sich schmecken!
Frucht-Smoothie
1/2 Mango (ohne Kern)
1/2 Pampelmuse
1/2 Orange
1 Mispel
1/2 Granatapfel
500 ml frisches Wasser
Nur die Granatapfelsamen verwenden. Schälen Sie die Orange mit einem Gemüseschäler. Schalten Sie Ihren
Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und lassen Sie den Mixer
bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
Pina-Colada-Smoothie
200 g Ananas
200 g rohe Kokosnussbutter
100ml frisches Wasser
Schälen Sie die Ananas und geben Sie sie zusammen mit den anderen Zutaten in den Mixbehälter.
Schalten Sie Ihren Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und
lassen Sie den Mixer bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
- 22 - PBL-108642
Page 24
Problem
Ursache
Lösung
Kein Betrieb
Nicht eingesteckt.
Fest an die Steckdose anschließen.
Der Ü berlastungsschalter hat
ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus, drücken Sie die
Reset-Taste am Boden der Gerätebasis und
starten Sie das Gerät neu.
Starke Vibrationen
Das Gerät steht instabil.
Stellen Sie das Gerät stabil auf ebenen
Untergrund.
Der Deckel wurde nicht richtig
angebracht.
Schalten Sie das Gerät aus und bringen Sie
den Deckel richtig an.
Zu viele Zutaten.
Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen
Sie einige Speisen.
Spritzer
Die Zutaten überschreiten die
Höchstmenge.
Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen
Sie einige Speisen.
Der Deckel wurde nicht richtig
angebracht.
Deckel und Kappe fest anbringen.
Kalter Schokoladen-Smoothie
3 Bananen
500 ml Nussmilch
5 EL Agavensirup
5 EL Kakaopulver
2 Esslöffel Bruchstücke von Kakaobohnen (falls verfügbar}
1 Esslöffel Bourbon-Vanille
Schälen Sie die Bananen und frieren Sie sie in kleinen Stücken ein. Geben Sie die gefrorenen Stücke zu den
anderen Zutaten in den Mixbehälter.
Schalten Sie Ihren Standmixer, beginnend mit der niedrigsten Stufe, nach und nach auf die höchste Stufe und
lassen Sie den Mixer bis zur gewünschten Konsistenz eingeschaltet. Lassen Sie es sich schmecken!
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser. Die
Motoreinheit mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keinesfalls scheuernde Reiniger.
2. Die Komponenten nach jedem Gebrauch annehmen und in Spülwasser reinigen. Unter klarem Wasser
abspülen. Anschließend gründlich abtrocknen. Reinigen Sie keine Teile in der Spülmaschine.
FEHLERBEHEBUNG
Lässt sich der korrekte Gerätebetrieb durch obige Maßnahmen nicht wieder herstellen, bitte keinesfalls den
Versuch unternehmen, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
- 23 - PBL-108642
Page 25
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie
Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind
deshalb kostenpflichtig.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Kundendienst:
T: +31(0)23 3034369
E: info.nl@emerio.eu
- 24 - PBL-108642
Page 26
Mode d‘emploi – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Généralités
1. Lisez ces instructions avec précautions et conservez-les
pour référence future.
2. Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants.
4. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou
nettoyage.
5. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance
ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en
comprennent bien les dangers potentiels.
6. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
7. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
8. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avantde changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
9. Manipulez les lames aiguisées avec précaution, et prêtez
particulièrement attention lorsque vous videz le bol ou
procédez au nettoyage.
10. Cet appereil est concu pour être utilisé dans les ménages et
dans les lieux similaires notamment: les cuisines du
personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux de
service; les fermes; par des clients dans des hôtels, des
- 25 - PBL-108642
Page 27
motels et autres types d’environnement résidentiel; en plus
des environnements du type auberge, bistrot, café, etc.
11. Utilisez l’appareil uniquement suivant les instructions du
mode d’emploi.
12. En cas de dommages entraîné par le non-respect des
instructions de ce manuel, la garantie sera immédiatement
annulée. Le fabricant/distributeur ne peut en aucun cas
être tenu pour responsable des dommages entraînés par le
non-respect des instructions d’utilisation données dans ce
manuel.
13. Toujours débrancher le cordon d’alimentation et permettre
à l’appareil de refroidir: Avant de déplacer l’unité; Avant de
ranger l’unité; Avant la démonte ou remonte de pièces;
Avant toute opération de dépannage ou d’entretien; Après
utilisation.
14. Confiez les reparations à un service technique qualifié.
Électricité et chaleur
1. Avant utilisation, assurez-vous que la tension de votre
réseau d’alimentation correspond à la tension indiquée sur
l’appareil.
2. Branchez l’appareil sur une prise raccordée à la terre.
3. Inspectez le cordon d’alimentation régulièrement.
4. N’utilisez aucun appareil don’t le cordon ou la fiche est
endommagé, ou une fois qu’il a subit des
disfonctionnements, une chute ou été endommagé d’une
façon quelconque. Retournez l’appereil chez le
constructeur ou le réparateur agrée le plus proche pour le
faire examiner e réparer ou ajuster.
5. Lorsque vous débranchez la fiche, saisissez la fiche elle-
même; ne tirez pas sur le cardon.
6. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec une
surface très chaude ou avec de la vapeur.
7. Débranchez toujours la fiche lorsque vous déplacez
l’appareil.
- 26 - PBL-108642
Page 28
8. L’appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une
prise minuteur externe ou au moyen d’un système de
télécommande séparé.
9. Pour éviter un court circuit, n’utilisez pas un autre appareil
de haut voltage sur le même circuit.
10. Pour vous protéger des électrocutions. N’immergez pas le
cordon, les fiches ou le boîtier dans l’eau ou tout autre
liquide.
11. Ne rattrapez pas l’appareil s’il tombe dans l’eau.
Débranchez la fiche, éteignez l’appareil et cessez de
l’utiliser.
12. N’utilisez pas l’appareil à proximité directe de sources de
chaleur telles qu’une cuisinière ou un four.
Utilisation
1. L’utilisation d’accessoires non recommandés pas le
constructeur de l’équipement peut provoquer des blessures.
2. Utilisez d’appareil à l’intérieur, dans une pièce sèche et pas
trop près de l’eau.
3. N'immergez pas l'appareil ou la fiche de courant dans l'eau
ou un autre liquide. Il y a un risque d'électrocution fatale!
4. Pour limité risque d’électrocution n’utilisez pas cet appareil
à l’extérieur ou sur surface mouillée.
5. Une surveillance aigue est nécessaire pour tous les
appareils utilisés par ou près d’enfants.
6. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en
marche.
7. Éteignez le produit avant d'en changer les accessoires ou
avant d’approcher les pièces mobiles.
8. Ne laissez pas les enfants utiliser ce produit sans
surveillance.
9. Cet appareil est destiné à une utilisation à domicile
seulement.
10. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments, reportez-
- 27 - PBL-108642
Page 29
vous au paragraphe « nettoyage et entretien » du mode
d’emploi.
11. Pour en savoir plus sur le réglage de la vitesse et l’utilisation
des accessoires, reportez-vous à la section ci-dessous de ce
mode d’emploi.
12. Avertissement : ne jamais placer l’assemblage du couteau
sur le socle sans qu’il soit connecté à la verseuse.
13. Attention : ne pas utiliser sans avoir mis le couvercle en
place.
- 28 - PBL-108642
Page 30
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Utilisez une prise 10
ampères ou plus avec cet
appareil. Ne pas brancher
l'appareil sur une prise
partagée avec d'autres
appareils. Cela pourrait
causer une surchauffe
susceptible de causer un
incendie.
Ne pas touchez les parties
mobiles, et plus spécialement
les lames pendant que le
mixeur fonctionne.
Manipulez les lames avec
précaution lorsque vous les
lavez.
Ne pas laver le mixeur en le
plaçant directement sous un
robinet. Cela pourrait
entraîner des courtscircuits.
Ne pas positionner l'appareil
à proximité d'un feu ou d'une
source de chaleur intense.
Ne pas faire fonctionner le
mixeur s'il ne contient pas
d'eau, de glace ou de fruits.
Les lames s'useraient plus
vite et la durée de vie de la
machine en serait
raccourcie.
Il est interdit de démonter
l'appareil. Ne pas utiliser
d'ustensile pointu pour
toucher la carafe.
- 29 - PBL-108642
Page 31
Il est interdit aux personnes
âgées, aux enfants et aux
personnes handicapées
d'utiliser l'appareil sans
supervision.
Ne pas positionner l'appareil
sur une surface molle comme
un tapis ou une nappe
pendant son
fonctionnement.
Ne pas remplir la carafe en
dépassant la ligne indiquant
le maximum (indiquée sur la
carafe). Veillez à fermer le
couvercle correctement.
Avant de démarrer l'appareil,
veillez à ce que la carafe soit
bien enclenchée sur la base.
Ne pas ouvrir le couvercle
pendant le fonctionnement.
- 30 - PBL-108642
Page 32
Pour mélanger, ouvrez
simplement le capuchon du
couvercle, ne pas le retirer
en entier.
Ne pas faire couler de liquide
sur la base à l'extérieur de la
carafe. Cela pourrait
entraîner de la corrosion et
raccourcir la durée de vie de
l'appareil.
Ne pas laisser les personnes
s’approcher à moins de 20
centimètres de l'appareil en
fonctionnement. Veillez à
conserver une zone libre de
20 centimètres sur le plan
de travail sur tout le
pourtour de l'appareil.
L'appareil est protégé contre
la surtension. Si la carafe est
trop remplie ou qu'un
aliment bloque la lame, alors
la sécurité contre la
surtension s'activera et
arrêtera le mixeur. Si cela se
produit, appuyez sur le
bouton de réinitialisation (à
gauche, au-dessous de la
base) pour réactiver
l'appareil.
- 31 - PBL-108642
Page 33
FONCTIONNALITÉS
1. Baguette de mélange
2. Capuchon
3. Couvercle
4. Carafe
5. Lames
6. Base
7. Bouton marche/arrêt
8. Bouton de pulsation
9. Régulateur de vitesse
MODE D'EMPLOI
Avant utilisation, vérifiez que le bouton marche/arrêt est en position « OFF » et que le régulateur de vitesse
est en position « MIN ».
1. Placez la carafe sur la base motorisée. La carafe doit être positionnée comme illustré ci-dessus.
2. Placez les aliments dans la carafe après les avoir découpé, puis versez un liquide le cas échéant. Veillez à ne
pas dépasser la limite maximum de contenance de la carafe.
Remarque: ne jamais mixer d'ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
3. Positionnez le couvercle sur la carafe et installez le capuchon sur ce dernier (le capuchon doit s'enclencher
dans les fentes), puis faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer solidement.
4. Insérer la prise dans la prise murale. Faites basculer le bouton marche/arrêt est en position « ON » puis
faites pivoter le régulateur de vitesse sur la position désirée. REMARQUE: Vous pouvez appuyer et maintenir
le bouton de pulsation en position « ON » pour travailler à puissance maximale.
5. Une fois le mixage terminé, éteignez l'appareil et débranchez la prise. REMARQUE: veillez à également
mettre le sélecteur de vitesse en position « MIN ».
L'appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité. Il ne permet de l'allumer que si la carafe est correctement
positionnée.
CONSEILS IMPORTANTS
Si vous remplissez la carafe de liquide, alors commencez par utiliser la vitesse la plus basse avant de
l'augmenter progressivement. Sinon, le liquide risque de déborder.
Si vous souhaitez ajouter des aliments pendant l'utilisation (sans dépasser la limite), même une petite
quantité, tenez fermement la carafe et ouvrez le capuchon pour ce faire.
Si vous sentez que le mixeur rencontre des difficultés à fonctionner ou que la lame se bloque, appuyez sur
le bouton de pulsation 2 à 3 fois de suite. Vous pouvez également utiliser la baguette de mélange pour
débloquer les lames.
RECETTE
Smoothie de pomme douceur
1 banane bien mûre (sans la peau)
2 têtes d'épinards nouveaux
Les feuilles d'unecarotte
2 pommes sucrées
4 feuilles de chou-navet
500 ml d'eau fraiche
- 32 - PBL-108642
Page 34
Pelez la banane, coupez la pomme en quartiers et retirez-en le trognon et la racine ainsi que les pépins. Lavez
rapidement l'épinard. Mettez les aliments ensemble dans un mixeur et ajoutez l'eau.
Commencez à mixer à la plus faible vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez le mixeur tourner
jusqu'à obtention de la consistance désirée. Dégustez!
Smoothie de cerise douceur
1 mangue
14 cerises
2 nectarines
250g de mâche
1/2 fagot de persil
1/2 citron pelé
500ml d'eau fraiche
Retirez le noyau de la mangue, des cerises et des nectarines. lavez rapidement la mâche, et pelez le citron avec
un éplucheur. Placez tous les ingrédients dans le mixeur.
Commencez à mixer à la plus faible vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez le mixeur tourner
jusqu'à obtention de la consistance désirée. Dégustez!
Sauce tomate
7 tomates moyennes
2 petites échalotes
8 feuilles de basilic fraîches
1 cuillère à café de sirop d'agave
2 cuillères à café d'huile d'olive
Persil frais, piment
Du sel et du poivre
Placez tous les ingrédients dans le mixeur et commencez à mixer à puissance maximum. Arrêter de mixer une
fois la consistance désirée obtenue. Assaisonnez la sauce tomate de sel et de poivre. C'est fait. Dégustez!
Soupe de tomates
500 g de tomates
1 poivron rouge
1 petite orange
60 g de noix de cajou
2 à 4 feuilles de basilic fraîches
Du sel de mer et du poivre noir
Placez tous les ingrédients dans le mixeur et commencez à mixer à puissance maximum. Arrêter de mixer une
fois la consistance désirée obtenue. Assaisonnez la soupe de tomatesde sel et de poivre. C'est fait. Dégustez!
Beurre de noix de cajou
250g de noix de cajou
Environ 4 cuillères à soupe d'huile(huile d'olive ou huile de chardon)
Mettez les noix dans le mixeur puis versez l'huile dans le bol et effectuez plusieurs pulsations courtes.
Mixez ensuite à pleine vitesse jusqu'à obtention d'une pâte souple. Il pourrait être nécessaire de mixer pendant
plusieurs minutes pour obtenir ce résultat. C'est fait! Dégustez!
- 33 - PBL-108642
Page 35
Crème de citron
250 g de noix de cajou
1 cuillère à café de zeste de citron
Le jus d'un citron
100 ml d'eau fraiche
5 cuillères à café de sirop d'agave
Émincez les noix de cajou en utilisant le mode pulsation. Ajoutez les autres ingrédients dans le mixeur.
Commencez à mixer à vitesse minimum puis augmentez-la au maximum pendant environ 60 secondes. Mettez
la crème de citron au réfrigérateur avant de la servir froide. Dégustez!
Tomates pressées
3 abricots
2 tomates
1 petit oignon nouveau
2 cuillères à café de jus de citron pressé
1 piment séché
1 cuillère à café de sucre
Retirez le noyau des abricots. Ajoutez les autres ingrédients dans le mixeur. Commencez à mixer à vitesse
minimum puis augmentez-la au maximum pendant environ 60 secondes. Assaisonnez la sauce tomate avec un
peu de sel. Dégustez!
Utilisez les graines de la grenade seulement. Pelez l'orange avec un éplucheur. Commencez à mixer à la plus
faible vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez le mixeur tourner jusqu'à obtention de la
consistance désirée. Dégustez!
Smoothie Pina Colada
200 g d'ananas
200 g de beurre de noix de coco pur
100 ml d'eau fraiche
Pelez l'ananas avant de l'ajouter aux autres ingrédients dans le mixeur. Commencez à mixer à la plus faible
vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez lemixeur tourner jusqu'à obtention de la consistance
désirée. Dégustez!
Smoothie au Chocolat froid
3 bananes
500 ml de lait de noix de coco
5 cuillères à café de sirop d'agave
- 34 - PBL-108642
Page 36
Problème
Cause
Solution
Le mixeur ne
fonctionne pas
L'appareil n'est pas branché.
Branchez la prise fermement.
La sécurité contre la surtension
s'est enclenchée.
Éteignez le mixeur, appuyez sur le bouton
de réinitialisation sous l'appareil et relancez
le mixeur.
L'appareil vibre
fortement
Le mixeur est installé sur une
surface instable.
Installez l'appareil sur une surface plane et
horizontale.
La carafe n'est pas correctement
installée.
Arrêtez l'appareil et vérifiez que la carafe
est bien enclenchée.
La carafe est surchargée.
Arrêtez le mixeur et retirez des aliments.
Le contenu déborde
La carafe est remplie au-delà de la
limite maximum.
Arrêtez le mixeur et retirez des aliments.
Le couvercle n'est pas
correctement installé.
Vérifiez que le couvercle et le capuchon
sont bien installés.
5 cuillères à café de poudre de cacao
2 cuillères à café de grués de cacao (si disponible)
1 cuillère à café de poudre de bourbon de vanille
Pelez les bananes et congelez-les après les avoir coupées en petits morceaux. Mettez ensuite ces dernières dans
le mixeur avec les autres ingrédients.
Commencez à mixer à la plus faible vitesse, puis augmentez la vitesse graduellement et laissez le mixeur tourner
jusqu'à obtention de la consistance désirée. Dégustez!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez tout d'abord la prise de la prise murale. Ne pas immerger la base motorisée dans l'eau. Pour
nettoyer la surface de la base, utilisez un tissu humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
2. Démontez toutes les pièces amovibles et lavez-les individuellement dans l'eau savonneuse. Rincez-les
ensuite dans l'eau claire et séchez-les soigneusement. Aucune partie du mixeur ne peut être lavée en
machine.
DÉPANNAGE
Si la défaillance persiste malgré ces solution, n'essayez pas de réparer le mixeur par vous-même.
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les
réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce
personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie.
Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les
dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline
- 35 - PBL-108642
Page 37
toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas
été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine
sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre
ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de
s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et
doivent donc être payés.
RECYCLAGE POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d'éviter
toute nuisance possible pour l’environnement et la santé humaine causée par les déchets non
contrôlés, recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la réutilisation des
ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de retour ou
contactez le distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de l’environnement.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Service à la clientèle:
T: +31(0)23 3034369
E: info.nl@emerio.eu
- 36 - PBL-108642
Page 38
Bruksanvisning – Swedish
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Generell information
1. Läs dessa instruktioner noggrant och förvara dem på en
säker plats.
2. Vid felaktig användning finns risk för skador.
3. Koppla alltid bort apparaten från elnätet om den inte
övervakas och före sammansättning, isärtagning eller
rengöring.
4. Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten
och sladden utom räckhåll för barn.
5. Apparaterna kan användas av människor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar
erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt eller om de
fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett
säkert sätt, och förstår farorna som är involverade.
6. Barn får inte leka med apparaten.
7. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
8. Stäng av apparaten och koppla bort den från elnätet innan
du ändrar tillbehören eller andra delar som rör sig när de
används.
9. Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, tömmer
skålen och under rengöring.
10. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i
butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bostadshus; av
kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer;
vandrarhem och liknande miljöer.
11. Använd endast apparaten som det beskrivs i den här
manualen.
12. I det fall att skada orsakas på grund av att anvisningarna i
den här manualen inte följts, kommer garantin att förfalla
- 37 - PBL-108642
Page 39
direkt. Tillverkaren/importören accepterar inget ansvar för
skador som orsakats av att anvisningarna inte följts,
vårdslös användning eller användning som inte följer kraven
i den här manualen.
13. Ta alltid bort strömsladden och låt den svalna: Innan
enheten flyttas; Innan enheten förvaras; innan du plockar
isär delar; innan rengöring eller underhåll; efter användning.
14. Låt endast apparaten repareras av en kvalificerad
servicecentral.
Elektricitet och hetta
1. Innan användning, var god kontrollera att eluttagets
spänning är den samma som spänningen som indikeras på
apparaten.
2. Plugga alltid in apparaten i en jordad kontakt.
3. Kontrollera strömsladden efter skada regelbundet.
4. Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är
skadad, om apparaten inte fungerar som den ska, har
tappats eller har skadats på något annat sätt. Lämna
apparaten till en behörig servicetekniker för kontroll,
reparation eller byte av delar.
5. Dra i stickkontakten för att ta ut den ur eluttaget. Dra inte i
strömsladden.
6. Se till att strömsladden inte kommer i kontakt med varma
ytor eller ånga.
7. Ta alltid bort stickkontakten från eluttaget innan du flyttar
på apparaten.
8. Maskinen bör inte användas tillsammans med en extern
tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
9. Använd inte en annan högspänningsapparat i samma
strömbana för att undvika överbelastning.
10. För att skydda mot elektrisk stöt, sänk inte ner sladden,
stickkontakten eller höljet i vatten eller annan vätska.
11. Rör inte apparaten om den ramlar ner i vatten. Koppla från
stickkontakten från uttaget, stäng av apparaten och
använd den inte igen.
- 38 - PBL-108642
Page 40
12. Använd inte apparaten nära varma objekt, som en spis eller
en ugn.
Användning av apparaten
1. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av
apparatens tillverkare kan orsaka skador.
2. Använd endast apparaten inomhus, på torra platser.
3. Sänk inte ner apparaten eller uttaget i vatten eller andra
vätskor. Det är livsfarligt på grund av elchock!
4. För att minska risken för elchock ska du inte använda
produkten utomhus eller på fuktiga ytor.
5. Var mycket uppmärksam om apparaten används av, eller i
närheten av barn.
6. Lämna aldrig apparaten oövervakad då den används.
7. Stäng av produkten innan du byter tillbehör eller vidrör de
rörliga delarna.
8. Tillåt inte att barn använder mixern utan övervakning.
9. Den här apparaten är endast avsedd för
hushållsanvändning.
10. När det gäller instruktionerna för att rengöra ytorna som
kommer I kontakt med mat, se stycket ”rengöring och
underhåll” i handboken.
11. När det gäller instruktionerna för hastighetsinställningen
och användningen av tillbehör, se nedanstående stycke som
hänvisas till i handboken.
12. Varning! Placera aldrig bladenheten ovanpå basenheten om
den inte är monterad på behållaren.
13. Varning! Använd inte produkten utan att detta skydd är på
plats.
- 39 - PBL-108642
Page 41
SÄKERHETSANTECKNING
Använd 10 Amp eller
ovanstående vägguttag för
apparaten. Använd inte
samma uttag till andra
apparater. Detta kan
medföra överhettning med
eld som följd.
Vidrör inte några rörliga delar
och då speciellt bladen under
körning. Var försiktig när du
rengör/byter blad.
Diska inte apparaten med
direkt rinnande vatten.
Detta kan orsaka
kortslutning.
Använd inte apparaten nära
eld eller platser med hög
temperatur.
Det är inte tillåtet att köra
apparaten utan material,
såsom vatten, is eller frukt.
Detta kan skada bladen och
maskinens livslängd kan
förkortas.
Det är inte tillåtet att
demontera apparaten. Vidrör
inte kannan med vasst
material.
- 40 - PBL-108642
Page 42
Låt inte gamla, barn eller
funktionshindrade köra
maskinen.
Ställ inte maskinen på mjuka
ytor, såsom matta eller
bordsduk under körning.
När du fyller kannan med
mat, fyll den inte över
maxnivån (markerad på
kannan). Se till att locket är
ordentligt påsatt.
Innan du startar maskinen, se
till att kannan är ordentligt
fastsatt i maskinen. Ö ppna
inte locket under körning.
När du behöver använda
omrörningsstaven, öppnar
du bara korken i stället för
hela locket.
Spill inte vätska, såsom vatten
i botten på kannan. Detta kan
orsaka rost som kan förkorta
livslängden på maskinen.
- 41 - PBL-108642
Page 43
Håll ett avstånd på 20 cm
mellan apparaten och
personer under körning.
Håll också rent på bordet
och håll ett 20 cm
mellanrum mellan
apparaten och varje sida.
Denna apparat är utrustad
med överströmsskydd. När
det är för mycket mat i kannan
eller den är blockerad, slås
strömmen av och apparaten
slutar arbeta. I detta fall
trycker du på
återställningsknappen (på
vänster sida under botten av
basen) för att återställa
apparaten.
- 42 - PBL-108642
Page 44
FUNKTIONER
1. Omrörningsstav
2. Kork
3. Lock
4. Kanna
5. Blad
6. Kåpa
7. På/av-strömbrytare
8. Pulsbrytare
9. Hastighetsjusterare
HUR APPARATEN ANVÄNDS
Innan användning, se till att på/av-strömbrytaren är i ”AV”-läge och hastighetsjusteraren är i ”MIN”-position.
1. Placera kannan på motorkåpan. Kannan måste placeras som visas på ovanstående bild.
2. Lägg i maten i kannan efter att du har delat den och tillsätt vätskan. Se till att du inte kommer över den
markerade maxnivån på kannan.
Obs! Fyll inte kannan med ingredienser som överstiger 80 °C.
3. Sätt på locket på kannan och sätt på korken på locket (passa in korken i spåren på locket) vrid sedan korken
medurs tills anslutningen är fast.
4. Sätt in kontakten i vägguttaget. Vrid på/av-brytaren till ”PÅ ”-position och rotera hastighetsjusteraren till
önskad position. OBS! Du kan trycka på och hålla pulsbrytaren i ”PÅ ”-position för att få full effekt.
5. När du är klar, stäng av apparaten och ta bort kontakten från uttaget. OBS! Se till att hastighetsjusteraren är
inställd på ”MIN”-position.
Apparaten är utrustad med en säkerhetsbrytare. Den fungerar endast när kannan har placerats på rätt sätt.
VIKTIGA TIPS
Om kannan innehåller vätska, vrid hastighetsjusteraren till lägsta och sedan till högsta hastighet. I annat fall
rinner vätskan ut.
Om du vill lägga till ytterligare mat i kannan under körning (inte över maxnivå), även bara en liten mängd,
håller du kannan och öppnar endast korken när du lägger till mängden.
Om maten inte är lätt att flytta eller enheten är blockerad, använd pulsfunktionen för att blanda 2-3 ggr. I
detta fall, använd omrörningsstaven för att mixa maten.
RECEPT
Söt äppel smoothie
1 mogen banan (utan skal)
2 nävar babyspenat
Blad från en morot
2 söta äpplen
4 kålrabbiblad
500 ml färskvatten
Skala bananen, dela äpplet i fjärdedelar och ta bort stjälken och blomroten, kärnorna ska användas. Skölj
babyspenaten snabbt. Lägg alla ingredienser i blandningsbehållaren och tillsätt vattnet.
Starta din mixer på lägsta hastighet, öka sedan gradvis till högsta nivå och låt blandaren köra tills önskad
konsistens är nådd. Njut!
- 43 - PBL-108642
Page 45
Söt körsbärssmoothie
1 mango
14 körsbär
2 nektariner
250 g mâchesallat
1/2 knippa persilja
1/2 skalad citron
500ml färskvatten
Ta bort kärnorna från mangon, körsbären och nektarinerna, skölj salladen snabbt, skala citronen med en
grönsaksskalare. Lägg alla ingredienser i blandningsbehållaren.
Starta din mixer på lägsta hastighet, öka sedan gradvis till högsta nivå och låt blandaren köra tills önskad
konsistens är nådd. Njut!
Tomatsås
7 medelstora tomater
2 små schalottenlökar
8 färska basilikablad
1 tsk agavesirap
2 tsk olivolja
Färsk persilja, chili
Salt och peppar
Lägg alla ingredienser i blandningsbehållaren och starta vid högsta hastighetsnivå. Stoppa blandningsprocessen
när den önskade konsistensen är nådd.
Krydda tomatsåsen med salt och peppar efter smak. Klart. Njut!
Tomatsoppa
500 g tomater
1 röd paprika
1 liten apelsin
60g cashewnötter
2-4 basilikablad
Havssalt och svartpeppar
Lägg alla ingredienser i blandningsbehållaren och starta vid högsta hastighetsnivå. Stoppa blandningsprocessen
när den önskade konsistensen är nådd.
Krydda tomatsoppan med salt och peppar efter smak. Klart. Njut!
Cashewsmör
250 g cashewnötter
Omkring 4 tsk olja (solrosolja eller tistelolja)
Lägg cashewnötterna i blandningsbehållaren, häll över olja och starta med pulsläge med korta intervaller.
Blanda sedan med hög hastighet tills en filépasta har skapats. Detta kan ta lite tid att göra. Klart! Njut!
Citronkräm
250 g cashewnötter
1 tsk strimlat citronskal
- 44 - PBL-108642
Page 46
Juice av en citron
100 ml färskvatten
5 tsk agavesirap
Hacka cashewnötterna med pulsläget. Lägg till återstående ingredienser i blandningsbehållaren. Starta på lägsta
hastighetsnivå och öka efter ca 60 sek till högsta nivå. Låt citronkrämen kallna i kylskåpet innan den serveras.
Njut!
Ta bort kärnorna från aprikoserna. Lägg till ingredienserna i blandningsbehållaren. Starta på lägsta
hastighetsnivå och öka efter ca 60 sek till högsta nivå. Krydda tomatdressingen med lite salt efter smak. Njut!
Använd endast kärnorna i granatäpplet. Skala apelsinen med en grönsaksskalare.
Starta din mixer på lägsta hastighet, öka sedan gradvis till högsta nivå och låt blandaren köra tills önskad
konsistens är nådd. Njut!
Pina Colada smoothie
200 g ananas
200 g kokosolja/fett
100 ml färskvatten
Skala ananasen och skär den i runda ringar och lägg dem till de andra ingredienserna i blandningsbehållaren.
Starta din mixer på lägsta hastighet, och öka sedan gradvis till hösta nivå och låt blandaren köra till önskad
konsistens är nådd. Njut!
Stäng av apparaten, tryck på
återställningsknappen på botten av basen
och starta om apparaten.
Skakar mycket
Maskinen är inte stabil.
Placera maskinen på en stabil vågrät yta.
Kannan är inte ordentligt på plats.
Stoppa maskinen och se till att kannan är
fastsatt ordentligt.
För mycket material.
Stoppa maskinen och ta ut överflödig mat.
Rinner över
Material över maxnivå
Stoppa maskinen och ta ut överflödigt
material.
Locket är inte fastsatt ordentligt.
Vrid åt locket och korken.
Skala bananerna och frys dem i små bitar. Lägg dem sedan med de andra ingredienserna i blandningsbehållaren.
Starta din mixer med den lägsta hastigheten, öka den sedan gradvis till dn högsta nivånoch låt blandaren köra
tills den önskade konsistensen är nådd. Njut!
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
1. Ta först bort huvudkontakten från vägguttaget. Ställ inte motorkåpan i vatten. Du kan rengöra motorkåpan
med en mjuk trasa. Använd inte rengöringsmaterial med slipmedel.
2. Montera isär övriga delar efter varje användning och diska dem i varmt vatten med lite diskmedel. Skölj
sedan med rent vatten och torka noggrant. Gör inte rent dessa delar i diskmaskin.
FELSÖ KNING
Om produkten inte fungerar ordentligt som inte orsakas av ovanstående skäl, försök inte själv att åtgärda
detta.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: 220-240V~ 50/60Hz
Effekt: 1500W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon
skada på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom
de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer
av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är
din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs
ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas
ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter
på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare
nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
- 46 - PBL-108642
Page 48
MILJÖ VÄNLIG KASSERING
Återvinning – EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För
att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad
avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av
materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta
återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Kundservice:
T: +31(0)23 3034369
E: info.nl@emerio.eu
- 47 - PBL-108642
Page 49
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemeen
1. Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze op een veilige
plek.
2. Misbruik kan leiden tot het risico op persoonlijk letsel.
3. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar
zet, uit elkaar haalt of reinigt.
4. Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het
apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen.
5. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat
ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de gerelateerde
risico’s begrijpen.
6. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
7. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens dealer of een
gekwalificeerde technicus om risico’s te voorkomen.
8. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u toebehoren verwisselt of contact
maakt met onderdelen die tijdens gebruik bewegen.
9. Men dient op te passen bij het hanteren van de scherpe
messen, bij het legen van de kan en tijdens het reinigen.
10. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar
gebruik zoals: in personeelskeuken in winkels, kantoren en
anderen werkomgevingen; op boerderijen; door hotel,
motelgasten en andere residentiële omgevingen; in bed
and breakfast soortgelijke omgevingen.
11. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
- 48 - PBL-108642
Page 50
12. In geval van schade, veroorzaakt door het niet naleven van
deze gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie onmiddellijk.
De fabrikant/importeur aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door het niet
naleven van de gebruiksaanwijzing, een onachtzaam
gebruik of een gebruik niet conform de voorschriften van
deze gebruiksaanwijzing.
13. Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
afkoelen: voordat u het apparaat verplaatst; voordat u het
apparaat opbergt; voordat u onderdelen monteert of
demonteert; voordat u het apparaat reinigt of onderhoud
uitvoert; nadat u het apparaat heeft gebruikt.
14. Laat reparaties alleen door een gekwalificeerd
servicecentrum uitvoeren.
Elektriciteit en warmte
1. Controleer vóór gebruik of de netspanning gelijk is aan de
netspanning die op het apparaat wordt vermeld.
2. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
3. Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen.
4. Gebruik geen enkel apparaat met een beschadigde kabel of
stekker of nadat het apparaat defecten vertoont, gevallen
is of op enige manier beschadigd is geraakt. Lever het
apparaat in bij de fabrikant of het dichtstbijzijnde, erkende
onderhoudscentrum voor inspectie, reparatie of
elektrische of mechanische modificaties.
5. Trek aan de stekker en niet aan het snoer wanneer u de
stekker uit het stopcontact haalt.
6. Voorkom dat het snoer in aanraking komt met een heet
oppervlak of stoom.
7. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat verplaatst.
8. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel van
een externe tijdschakelaar of door middel van een apart
systeem met afstandsbediening.
9. Voorkom overbelasting door niet te veel apparaten op een
groep aan te sluiten.
- 49 - PBL-108642
Page 51
10. Dompel de kabel, de stekker of behuizing nooit onder in
water of andere vloeistoffen om het risico op elektrische
schokken te vermijden.
11. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Haal
de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat uit en
gebruik het niet meer.
12. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van
hittebronnen zoals een fornuis of oven.
Gebruik
1. Gebruik van accessoires niet aanbevolen door de fabrikant
van het apparaat kan leiden tot persoonlijk letsel.
2. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis, in droge ruimtes
en niet in de nabijheid van water.
3. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Dit kan een elektrische schok
veroorzaken met de dood tot gevolg!
4. Beperk het risico van een elektrische schok door het
apparaat niet buiten of op natte oppervlakken te gebruiken.
5. Houd kinderen die zich in nabijheid van het apparaat
bevinden of het apparaat gebruiken, altijd onder toezicht
van een volwassene.
6. Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbeheerd
achter.
7. Zet het apparaat uit voor u accesoires gaat verwisselen of
de bewegende delen benadert.
8. Laat kinderen de blender niet gebruiken zonder toezicht.
9. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
10. Lees a.u.b. de paragraaf “Reiniging en onderhoud” in de
handleiding voor instructies m.b.t. de reiniging van
oppervlaktes die in contact met voedsel komen.
11. Met betrekking tot de instructies voor de snelheid en het
gebruik van accessoires, verwijzen wij u naar de
onderstaande paragraaf van de handleiding.
12. Waarschuwing: Installeer het mes alleen op het voetstuk
wanneer het in het reservoir is vastgemaakt.
13. Opgelet: Gebruik het apparaat niet zonder het deksel op de
juiste plaats.
- 50 - PBL-108642
Page 52
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik a.u.b. minimaal
10AMP voor dit apparaat.
Gebruik geen stopcontact
gedeeld met andere
apparatuur, anders kan
oververhitting tot brand
leiden.
Raak tijdens gebruik a.u.b.
geen bewegende onderdelen
aan, voornamelijk de
messen. Ben voorzichtig
wanneer u de messen
reinigt/vervangt.
Reinig het apparaat nooit
direct onder stromend
water, om kortsluiting te
voorkomen.
Gebruik het apparaat a.u.b.
niet in de buurt van vuur of
plekken met hoge
temperaturen.
Het is niet toegestaan het
apparaat te laten werken
zonder enige ingrediënten,
zoals water, ijs of fruit.
Hierdoor kunnen de messen
beschadigd raken en de
levensduur van het apparaat
worden verkort.
Het is niet toegestaan de
apparaatbehuizing te
demonteren. Laat de beker
niet in contact komen met
scherpe voorwerpen.
- 51 - PBL-108642
Page 53
Laat kinderen, bejaarden en
gehandicapte personen dit
apparaat a.u.b. niet
gebruiken.
Plaats het apparaat tijdens
gebruik a.u.b. niet op zachte
oppervlaktes zoals tapijt of
tafellakens.
Wanneer u ingrediënten in
de beker plaatst, dient u
deze niet tot over de
maximale markering te
vullen (gemarkeerd op de
kom). Zorg ervoor het deksel
stevig te sluiten.
Controleer voorafgaand aan
gebruik of de beker stevig op
de basis is geplaatst. Open
tijdens gebruik nooit het
deksel.
- 52 - PBL-108642
Page 54
Wanneer u roerstok moet
gebruiken, open a.u.b.
alleen de dekseldop en niet
het gehele deksel.
Mors a.u.b. geen
vloeistoffen, zoals water, op
de bodem van de beker. Dit
kan namelijk roest
veroorzaken en de
levensduur van het apparaat
verkorten.
Behoud tijdens gebruik altijd
20 cm afstand tussen het
apparaat en personen.
Maak tevens de tafel vrij en
zorg voor 20 cm vrije ruimte
tussen het apparaat en elke
zijde.
Dit apparaat is voorzien van
een beveiliging tegen
overspanning. Wanneer het
voedsel in de kom teveel of
geblokkeerd is, zal deze
beveiliging activeren
waardoor het apparaat stopt
met werken. Druk in dit geval
op de terugstelknop (linkers
onder de onderzijde van de
basis) om het apparaat terug
te stellen.
- 53 - PBL-108642
Page 55
EIGENSCHAPPEN
1. Roerstok
2. Dekseldop
3. Deksel
4. Beker
5. Messen
6. Behuizing
7. Aan/uitschakelaar
8. Pulsschakelaar
9. Snelheidsregeling
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Vóór gebruik, zorg ervoor dat de aan/uitschakelaar op stand “UIT” staat en de snelheidsregeling op stand
“MIN”.
1.Plaats de beker op de motorbehuizing. De beker moet worden geplaatst zoals afgebeeld in de figuur
hierboven.
2. Snijd het voedsel in stukjes, plaats ze in de beker en voeg vervolgens de vloeistof toe. Zorg er hierbij voor
de maximale markering op de beker niet te overschrijden.
Opmerking: Vul de beker nooit met ingrediënten met temperaturen hoger dan 80°C .
3. Plaats het deksel op de beker en plaats de dekseldop op het deksel (de dop moet in de sleuven op het deksel
passen). Draai de dop vervolgens rechtsom om stevig vast te zetten.
4. Steek de stekker in het stopcontact, stel de aan/uitschakelaar in op de stand “AAN” en draai de
snelheidsregeling naar de gewenste positie. OPMERKING: U kunt de pulsschakelaar ingedrukt houden op
de stand “AAN” om op vol vermogen te werken.
5. Schakel het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact. OPMERKING: Zorg ervoor de
snelheidsregelaar naar de stand “MIN” te draaien.
Het apparaat is voorzien van een veiligheidschakelaar en werkt alleen als de beker correct is geplaatst.
HANDIGE TIPS
Als de beker vloeistof bevat, draai de snelheidsregeling a.u.b. naar de laagste snelheid en vervolgens naar
de hoogste snelheid, zodat u geen vloeistof morst.
Als u tijdens gebruik meer ingrediënten wilt toevoegen aan de beker (niet over de maximale markering),
zelfs slechts een klein beetje, dient u de beker vast te houden en de dekseldop te openen om voedsel toe t
voegen.
Wanneer de ingrediënten moeilijk bewegen of het apparaat is geblokkeerd, kunt u de pulsfunctie gebruiken
om 2-3 keer te mixen. Gebruik in dit geval a.u.b. de roerstok om het voedsel te roeren.
RECEPTEN
Zoete Appel Smoothie
1 rijpe banaan (gepeld)
2 handen baby spinazie
wortelblaadjes
2 zoete appels
4 koolraapblaadjes
500 ml vers water
- 54 - PBL-108642
Page 56
Pel de banaan, snijd de appel in vieren en verwijder de steel en het bloesemeinde, de zaadjes kunnen wel
worden gebruikt. Was de spinazie eventjes, plaats alle ingrediënten in de beker en voeg het water toe.
Start uw blender op de laagste instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller werken tot op het hoogste
niveau totdat de gewenste dikte is bereikt. Geniet ervan!
Zoete Kersen Smoothie
1 mango
14 kersen
2 nectarines
250g veldsla
1/2 bosje peterselie
1/2 gepelde citroen
500ml vers water
Verwijder de kern uit de mango, kersen en nectarines. Was de sla eventjes en pel de citroen met een dunschiller.
Plaats alle ingrediënten in de mengkom.
Start uw blender op de laagste instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller werken tot op het hoogste
niveau totdat de gewenste dikte is bereikt. Geniet ervan!
Plaats alle ingrediënten in de beker en start op de hoogste snelheidinstelling. Stop met mixen wanneer de
gewenste dikte is bereikt. Breng de tomatensaus op smaak met zout en peper. Geniet ervan!
Tomatensoep
500g tomaten
1 rode paprika
1 kleine sinaasappel
60g cashewnootjes
2-4 basilicumblaadjes
zeezout en zwarte peper
Plaats alle ingrediënten in de beker en start op de hoogste snelheidinstelling. Stop met mixen wanneer de
gewenste dikte is bereikt. Breng de tomatensoep op smaak met zeezout en peper. Geniet ervan!
Cashewboter
250g cashewnootjes
ca. 4 eetlepels olie (zonnebloemolie of distelolie)
Plaats de cashewnootjes in de beker, voeg de olie toe en start in pulsmodus met korte intervallen. Mix
vervolgens op de hoogste snelheid totdat u een glad mengsel krijgt, dit kan trouwens eventjes duren! Geniet
ervan!
- 55 - PBL-108642
Page 57
Citroenroom
250 g cashewnootjes
1 theelepel citroenschil
sap van één citroen
100ml vers water
5 eetlepels agavesiroop
Hak de cashewnootjes in pulsmodus. Voeg de resterende ingrediënten toe aan de beker. Start op de laagste
snelheid en verhoog voor ongeveer 60 seconden tot op de hoogste snelheid. Laat de citroenroom afkoelen in
de koelkast voordat u het serveert. Geniet ervan!
Tomatendressing
3 abrikozen
2 tomaten
1 kleine lente-ui
2 eetlepels vers geperste citroensap
1 droge chilipeper
1 eetlepel suiker
Verwijder de kern uit de abrikozen. Plaats de ingrediënten in de beker, start op de laagste snelheid en verhoog
voor ongeveer 60 seconden tot op de hoogste snelheid. Breng de tomatendressing op smaak met een beetje
zout. Geniet ervan!
Fruit Smoothie
1/2 mango (zonder pit)
1/2 grapefruit
1/2 sinaasappel
1 mispel
1/2 granaatappel
500ml vers water
Gebruik alleen de zaadjes van de granaatappel. Pel de sinaasappel met een dunschiller. Start uw blender op de
laagste instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller werken tot op het hoogste niveau totdat de gewenste
dikte is bereikt. Geniet ervan!
Pina Colada Smoothie
200g ananas
200g ruwe kokosboter
100ml vers water
Draai de ananas af en voeg deze toe aan de andere ingrediënten in de beker. Start uw blender op de laagste
instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller werken tot op het hoogste niveau totdat de gewenste dikte
is bereikt. Geniet ervan!
Pel de bananen en vries deze in kleine stukjes in. Plaats de stukjes banaan vervolgens met de andere
ingrediënten in de beker. Start uw blender op de laagste instelling en laat de blender geleidelijk aan sneller
werken tot op het hoogste niveau totdat de gewenste dikte is bereikt. Geniet ervan!
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Dompel de motorbehuizing nooit in water. U kunt de
motorbehuizing reinigen met een vochtig doekje, gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen.
2. Demonteer de andere onderdelen na gebruik om deze in een sopje te wassen. Spoel vervolgens af met
schoon water en maak grondig droog. Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine.
PROBLEEMOPLOSSING
Als het product niet correct werkt, niet wegens de bovengenoemde oorzaken, probeer het dan a.u.b. niet zelf
te repareren.
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
- 57 - PBL-108642
Page 59
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was
aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
3. W przypadku pozostawienia bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenie
należy zawsze odłączyć od zasilania.
4. Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
5. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane przez
osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
6. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
7. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
8. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części
poruszających się w czasie użytkowania, urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
9. Podczas manipulowania ostrymi ostrzami tnącymi,
opróżniania misy i czyszczenia należy zachować ostrożność.
10. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub
podobnego do domowego: kuchnie personelu sklepów,
biura oraz środowiska pracownicze, fermy, klienci w
hotelach, motele oraz inne typy środowisk mieszkalnych,
pokoje ze śniadaniem.
- 59 - PBL-108642
Page 61
11. Używaj urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej
instrukcji.
12. W przypadku uszkodzenia spowodowanego przez awarię
spowodowaną przez niestosowanie się do tej instrukcji,
gwarancja przestanie być natychmiast ważna.
Producent/importer nie przyjmuje żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez
awarię spowodowaną nie stosowaniem się do instrukcji,
niedbałe używanie niezgodne z wymogami niniejszej
instrukcji.
13. Zawsze odłączaj przewód zasilający i pozwól urządzeniu
ostygnąć: Przed przeniesieniem urządzenia, przed
przechowywaniem urządzenia, przed montowaniem lub
demontowaniem elementów, przed czyszczeniem oraz
pracami konserwacyjnymi, po zakończeniu użytkowania.
14. Naprawiaj urządzenie tylko przy pomocy
wykwalifikowanego centrum serwisowego.
Elektryczność oraz wysoka temperatura
1. Przed użyciem sprawdź czy napięcie z gniazdka zasilającego
jest takie samo jak napięcie oznaczone na urządzeniu.
2. Zawsze podłączaj to urządzenie do uziemionego gniazdka.
3. Regularnie sprawdzaj przewód, aby znaleźć ewentualne
uszkodzenia.
4. Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalifikowane centrum serwisowe.
5. Nie posługuj się żadnym urządzeniem z uszkodzonym
przewodem lub wtyczką lub defektem lub, gdy było w
jakikolwiek inny sposób upuszczone, albo uszkodzone.
Zwróć urządzenie do producenta lub najbliższego
autoryzowanego punktu obsługi celem sprawdzenia,
naprawy lub elektrycznej, albo mechanicznej regulacji.
6. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze chwytaj za wtyczkę.
Nie ciągnij za przewód zasilający.
- 60 - PBL-108642
Page 62
7. Upewnij się, że przewód zasilający nie styka się z gorącymi
powierzchniami oraz parą.
8. Urządzenie nie powinno być zasilane za pośrednictwem
zewnętrznego przełącznika czasowego lub oddzielnego
systemu z pilotem.
9. By zapobiec przeciążeniu sieci elektrycznej, nie używaj
innych wysokonapięciowych urządzeń podłączonych do tej
samej sieci.
10. By uchronić się przed ryzykiem porażenia prądem, nie
zanurzaj przewodu, wtyczki lub obudowy w wodzie i innych
cieczach.
11. Nie dotykaj urządzenia, jeżeli wpadło do wody. Wyjmij
wtyczkę z gniazdka, wyłącz urządzenie i nie używaj go
ponownie.
12. Nie używaj urządzenia w pobliżu obiektów takich, jak
2. Używaj urządzenia tylko w pomieszczeniach w suchych
miejscach i z dala od wody.
3. Nie zanurzaj urządzenia ani wtyczki w wodzie lub innych
cieczach. Może dojść do zagrożenia życia spowodowanego
porażeniem prądem!
4. By zredukować ryzyko porażenia prądem, nie używaj
urządzenia poza domem i w pobliżu mokrych powierzchni.
5. Bliski nadzór jest niezbędny, gdy urządzenie używane jest
przez lub w pobliżu dzieci.
6. Podczas używania nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki.
7. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części
poruszających się w czasie użytkowania należy wyłączyć
urządzenie.
8. Nie należy pozwalać dzieciom używać blendera bez nadzoru.
9. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
10. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
- 61 - PBL-108642
Page 63
kontakt z żywnością podano w instrukcji w części
„Czyszczenie i konserwacja”.
11. Zalecenia dotyczące ustawień prędkości i używania
akcesoriów podano w niniejszej instrukcji poniżej.
12. Ostrzeżenie: Nigdy nie należy zakładać ostrza na podstawie
bez naczynia.
13. Ostrożnie: Nie włączać bez założonej przykrywki.
- 62 - PBL-108642
Page 64
Do urządzenia należy używać
kontaktu co najmniej 10 A.
Tego samego kontaktu nie
należy używać do zasilania
innych urządzeń. Inaczej
może dojść do przegrzania i
pożaru.
W czasie, gdy pracują ostrza,
nie należy dotykać
jakichkolwiek poruszających
się części. Podczas
czyszczenia/wyjmowania
ostrzy należy zachować
ostrożność.
Urządzenia nie należy myć
bezpośrednio pod bieżącą
wodą. Doprowadziłoby to do
zwarcia.
Urządzenia nie należy używać
w pobliżu ognia lub w
miejscach o wysokiej
temperaturze.
Nie dopuszcza się używania
urządzenia na pusto, bez
jakichkolwiek składników
takich jak np. woda, lód,
owoce. Inaczej dojdzie do
uszkodzenia ostrzy i skróci
się żywotność urządzenia.
Urządzenia nie wolno
rozmontowywać. Nie należy
używać ostrych materiałów
do dotykania dzbanka.
UWAGA NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
- 63 - PBL-108642
Page 65
Nie należy pozwalać, aby
urządzenie było używane
przez osoby w podeszłym
wieku, dzieci i osoby
niepełnosprawne.
Na czas pracy urządzenia nie
należy ustawiać na miękkim
podłożu takim jak np.
wykładzina albo
serweta/obrus.
Podczas wkładania
produktów spożywczych do
dzbanka nie należy
przekraczać poziomu
maksymalnego
(zaznaczonego na dzbanku).
Należy upewnić się, że
przykrywka jest mocno
zamknięta.
Przed włączeniem urządzenia
należy dopilnować, aby
dzbanek był pewnie założony
na korpus urządzenia. W
czasie pracy nie wolno
otwierać przykrywki.
Gdy trzeba użyć mieszadła,
należy zdjąć tylko zatyczkę
górną, a nie całą przykrywkę.
Na spód dzbanka nie należy
rozlewać płynów takich jak
np. woda. Inaczej dojdzie do
rdzewienia, co skróci
żywotność urządzenia.
- 64 - PBL-108642
Page 66
Gdy urządzenie pracuje,
należy je trzymać w
odległości 20 cm od osób.
Prosimy także uprzątnąć stół
i w odległości 20 cm od
urządzenia nie odkładać
żadnych przedmiotów.
Urządzenie jest wyposażone
w zabezpieczenie
nadprądowe. Gdy w dzbanku
będzie za dużo produktów
lub gdy produkty zablokują
się, zadziała przełącznik
nadprądowy i urządzenie
przestanie pracować. W
takim przypadku należy
wcisnąć przycisk reset (z
lewej strony od spodu
podstawy) w celu
zresetowania urządzenia.
- 65 - PBL-108642
Page 67
CHARAKTERYSTYKA
1. Mieszadło
2. Zatyczka górna
3. Przykrywka
4. Dzbanek
5. Ostrza
6. Obudowa
7. Przełącznik wł./wył.
8. Przycisk pracy impulsowej
9. Pokrętło ustawiania prędkości
UŻYTKOWANIE
Przed użyciem należy upewnić się, czy przełącznik wł./wył. jest ustawiony w pozycji „WYŁ.” („OFF”) i czy
pokrętło ustawiania prędkości jest ustawione w pozycji „MIN”.
1. Ustawić dzbanek na obudowie silnika. Dzbanek musi być ustawiony tak, jak pokazano na ilustracji powyżej.
2. Nałożyć produkty do dzbanka po uprzednim pokrojeniu ich w kostkę i dodaniu do nich płynu. Należy
pilnować, aby nie przepełnić dzbanka, tj. nie przekraczać oznaczenia poziomu maksymalnego na dzbanku.
Uwaga: Do dzbanka nigdy nie wolno wlewać produktów o temperaturze powyżej 80°C.
3. Nałożyć przykrywkę na dzbanek i założyć zatyczkę górną na przykrywkę (tak, aby zatyczka dopasowała się do
rowków w przykrywce), następnie przekręcić zatyczkę w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara), aby ją zablokować.
4. Włożyć wtyczkę do kontaktu ściennego. Ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji „WŁ.” („ON”) i nastawić
pokrętło ustawiania prędkości na wybraną pozycję. UWAGA: Aby włączyć urządzenie z maksymalną mocą,
wcisnąć i przytrzymać w pozycji „WŁ.” przycisk pracy pulsacyjnej.
5. Po zakończeniu, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. UWAGA: Należy upewnić się, że pokrętło
ustawiania prędkości jest ustawione na pozycję „MIN”.
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa. Działa tylko wtedy, gdy dzbanek jest prawidłowo
założony na podstawie.
WAŻNE WSKAZÓWKI
Jeśli w dzbanku znajduje się płyn, pokrętło ustawiania prędkości należy przekręcić na najniższe ustawienie
prędkości, a potem na najwyższe. Inaczej może dojść do wylania płynu.
Jeśli użytkownik chce dodać więcej produktów do dzbanka już w czasie pracy (ale nie powyżej poziomu
maksymalnego), to nawet jeśli chodzi o niewielką ilość, należy przytrzymać dzbanek i otworzyć tylko zatyczkę
górną.
Jeżeli produkty spożywcze ciężko się przesuwają lub urządzenie jest zablokowane, należy użyć funkcji pulsacji
i zmiksować produkty 2-3 razy. W takim wypadku do wymieszania produktów należy użyć mieszadła.
PRZEPIS
Słodki smoothie jabłkowe
1 dojrzały banan (bez skórki)
2 garście młodego szpinaku
Liście marchwi
2 słodkie jabłka
4 liście kalarepy
500 ml świeżej wody
- 66 - PBL-108642
Page 68
Obrać banana, podzielić jabłko na ćwiartki i wykroić gniazda nasienne, pestki natomiast należy wykorzystać.
Krótko przepłukać młody szpinak. Włożyć wszystkie składniki do naczynia do miksowania i dolać trochę wody.
Włączyć blender na najniższym ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego poziomu.
Pozwolić, aby blender popracował aż do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego!
Uwaga: smoothie należy przygotowywać przez co najmniej 1 minutę na najwyższym ustawieniu miksera, tak aby
dokładnie rozdrobnić składniki.
Usunąć pestki z mango, czereśni i nektaryn. Krótko przepłukać roszpunkę. Obrać skórkę cytryny obieraczką do
warzyw. Włożyć wszystkie składniki do naczynia do miksowania.
Włączyć blender na najniższym ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego poziomu.
Pozwolić, aby blender popracował aż do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego!
Uwaga: Smoothie należy przygotowywać przez co najmniej 1 minutę na najwyższym ustawieniu miksera, tak aby
dokładnie rozdrobnić składniki.
Sos pomidorowy
7 średnich pomidorów
2 małe szalotki
8 świeżych listków bazylii
1 łyżka syropu z agawy
2 łyżki oliwy z oliwek
Świeża natka pietruszki, chili
Sól i pieprz
Włożyć wszystkie składniki do naczynia do miksowania i włączyć urządzenie na najwyższym ustawieniu prędkości.
Przerwać miksowanie, gdy zostanie uzyskana żądana konsystencja.
Doprawić sos pomidorowy do smaru solą i pieprzem. Gotowe. Smacznego!
Zupa pomidorowa
500 g pomidorów
1 czerwona papryka
1 mała pomarańcza
60 g orzechów nerkowca
2-4 listki bazylii
Sól morska i czarny pieprz
Włożyć wszystkie składniki do naczynia do miksowania i włączyć urządzenie na najwyższym ustawieniu prędkości.
Przerwać miksowanie, gdy zostanie uzyskana żądana konsystencja.
Doprawić zupę pomidorową do smaru solą morską i pieprzem. Gotowe. Smacznego!
- 67 - PBL-108642
Page 69
Masło z nerkowców
250 g orzechów nerkowca
Ok. 4 łyżek oleju (oleju słonecznikowego lub oleju z ostu)
Włożyć nerkowce do naczynia do miksowania, dolać do nich olej i włączyć miksowanie w trybie pracy pulsacyjnej
krótkimi przedziałami. Następnie zmiksować składniki na dużej prędkości aż do uzyskania gładkiej pasty. Może
to zająć trochę czasu. Gotowe. Smacznego!
Krem cytrynowy
250 g orzechów nerkowca
1 łyżeczka skórki cytrynowej
Sok wyciśnięty z 1 cytryny
100 ml świeżej wody
5 łyżek syropu z agawy
Posiekać orzechy nerkowca w trybie pracy pulsacyjnej. Dodać pozostałe składniki do naczynia do miksowania.
Włączyć na najniższym ustawieniu prędkości, a potem zwiększać prędkość przez ok. 60 sekund aż do prędkości
maksymalnej. Przed podaniem pozwolić, aby krem cytrynowy ostygł w lodówce. Smacznego!
Dressing pomidorowy
3 morele
2 pomidory
1 mała wiosenna cebula
2 łyżki świeżo wyciśniętego soku z cytryny
1 suszona papryczka chili
1 łyżka cukru
Usunąć pestki moreli. Dodać składniki do pojemnika do miksowania. Włączyć na najniższym ustawieniu
prędkości, a potem zwiększać prędkość przez ok. 60 sekund aż do prędkości maksymalnej.
Doprawić dressing pomidorowy do smaru odrobiną soli. Smacznego!
Smoothie owocowe
1/2 mango (bez pestki)
1/2 grejpfruta
1/2 pomarańczy
1 nieszpułka
1/2 granatu
500 ml świeżej wody
Z granatu należy użyć tylko nasiona. Obrać pomarańczę obieraczką do warzyw. Włączyć blender na najniższym
ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego poziomu. Pozwolić, aby blender popracował aż
do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego!
Smoothie Pina Colada
200 g ananasa
200 g surowego masła kokosowego
100 ml świeżej wody
- 68 - PBL-108642
Page 70
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Nie jest podłączone do
zasilania.
Mocno włożyć wtyczkę do kontaktu.
Przełącznik nadprądowy
odłączył zasilanie.
Wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk
resetowania u dołu podstawy i
ponownie włączyć urządzenie.
Urządzenie
bardzo się trzęsie.
Urządzenie nie jest
ustawione stabilnie.
Ustawić urządzenie na stabilnej,
poziomej powierzchni.
Dzbanek nie jest pewnie
zamontowany.
Wyłączyć urządzenie i pewnie
zamocować dzbanek na korpusie.
Za dużo produktów.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć nadmiar
produktów.
Chlapanie.
Produkty powyżej poziomu
maksymalnego.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć nadmiar
produktów.
Przykrywka nie jest pewnie
założona.
Dokręcić przykrywkę i zatyczkę.
Obrać ananasa i dodać pozostałe składniki do naczynia do miksowania. Włączyć blender na najniższym
ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego poziomu. Pozwolić, aby blender popracował aż
do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego!
Obrać banany i zamrozić je w małych kawałkach. Następnie włożyć je wraz z pozostałymi składnikami do naczynia
do miksowania. Włączyć blender na najniższym ustawieniu, następnie zwiększać je stopniowo do najwyższego
poziomu. Pozwolić, aby blender popracował aż do uzyskania żądanej konsystencji. Smacznego!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1.Najpierw należy wyjąć wtyczkę z kontaktu ściennego. Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie. Obudowę
silnika można czyścić wilgotną ściereczką. Nie należy używać ścierających środków czyszczących.
2. Pozostałe części należy po każdym użyciu zdemontować i umyć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Następnie należy je wypłukać w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć. Części tych nie należy myć w zmywarce.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo z przyczyn innych niż powyższe, nie należy naprawiać go we własnym
zakresie.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V~ 50/60Hz
Moc: 1500W
- 69 - PBL-108642
Page 71
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Dział obsługi klienta:
T: +31(0)23 3034369
E: info.nl@emerio.eu
- 70 - PBL-108642
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.