Návod na obsluhu – Slovakian .......................................................................................- 18 -
Návod k použití – Czech ................................................................................................- 22 -
Uputa za korištenje – Croatian ......................................................................................- 26 -
Manual de utilizare – Romanian ....................................................................................- 30 -
- 1 -
Page 3
Bedienungsanleitung – German
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind grundsätzliche
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um das Risiko eines
Brandes, eines elektrischen Schlags und/oder Verletzung von
Personen zu verringern, einschließlich der folgenden:
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch, bevor
Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen und
bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen gut auf,
geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
2. Insbesondere in der Gegenwart von Kindern sollten bei der
Verwendung von Elektrogeräten grundsätzliche
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden.
3. Bei Missbrauch besteht die Gefahr von Verletzungen.
4. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt und vor Zusammenbau,
Demontage oder Reinigung.
5. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten
Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern.
6. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden,
wenn sie beim Gebrauch des Geräts beaufsichtigt werden
oder im sicheren Umgang damit unterwiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
7. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
8. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
- 2 -
Page 4
9. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile austauschen oder
sich Teilen nähern, die sich im Gebrauch bewegen.
10. Geben Sie beim Leeren des Bechers und der Reinigung
besonders auf die scharfen Schneidemesser acht.
11. Stecken Sie das Gerät nach jeder Verwendung aus. Greifen
Sie beim Ausstrecken den Stecker und ziehen Sie nicht am
Kabel.
12. Halten Sie die Finger von bewegenden Teilen fern.
13. Verwenden Sie den Multi-Zerkleinerer nicht, wenn er leer
ist.
14. Geben Sie niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in den
Becher, solange sich die Klingen bewegen. Warten Sie
immer, bis die Klingen vollständig stillstehen.
15. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser, halten Sie sie
nicht unter einen Wasserhahn und legen Sie sie nicht in
einen Geschirrspüler.
16. Das Kabel darf nicht über eine Tischkante oder einer heißen
Oberfläche hängen.
17. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als den
vorgesehenen Zweck.
18. Nicht im Freien verwenden.
19. Hinweise zur Reinigung von Oberflächen, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen, zu
Geschwindigkeitseinstellungen und zur Betriebsdauer,
finden Sie im folgenden Abschnitt des Handbuchs.
20. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Deckel.
21. Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit hohen
Temperaturen.
22. Keine warmen Speisen / Zutaten (über 65°C) zur
Verarbeitung in den Becher geben.
- 3 -
Page 5
MC-111757.1 DE
Lebensmittel
Füllmenge
Verarbeitungszeit
Geschwindigkeit
Feige + Honig
≤ 270 g
15 Sekunden
Turbo
Gemüse (in kleine Stücke von
20x20x50 mm geschnitten)
≤ 200g
15 Sekunden
Normal
Fleisch (in kleine Stücke von
20x20x50 mm geschnitten)
≤ 200g
30 Sekunden
Turbo
Flüssigkeit
≤ 200 ml
1 Minute
Turbo
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Deckel
3. Becher
4. Anti-Rutsch-Matte
5. Turbotaste
6. Edelstahlklinge
7. Klingenschutz
VOR GEBRAUCH
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Vorsicht beim Umgang mit scharfen Klingen. Entfernen Sie den Klingenschutz von den
Klingen.
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben.
VERWENDUNG
1. Befestigen Sie die Klinge an der Messerhalterung im Becher und geben Sie das zu zerkleinernde Essen hinein.
Harte Nahrungsmittel müssen in kleine Stücke geschnitten werden (ca. 2cm). Andernfalls kann der Motor
blockieren. Zur Bearbeitung drücken Sie „TURBO“.
2. Befestigen Sie den abnehmbaren Deckel oben auf dem Becher, dann die Motoreinheit und stecken Sie das
Gerät ein. Der Multi-Zerkleinerer startet sofort, sobald Sie die Motoreinheit nach unten drücken.
HINWEIS: Wenn die Klingen nach Einlegen der Lebensmittel in den Becher nicht innerhalb von ein paar
Sekunden beschleunigen können, stecken Sie das Gerät bitte aus und entnehmen einen Teil der Lebensmittel,
bevor Sie fortfahren.
3. Stecken Sie das Gerät nach der Verwendung aus und warten Sie, bis die Klingen komplett stillstehen.
Entfernen Sie die Motoreinheit, den abnehmbaren Deckel und die Klingen.
Achten Sie immer darauf, dass die Motoreinheit richtig sitzt, da das Gerät sonst nicht funktioniert.
Beachten Sie die folgende Tabelle:
Nicht länger als 1 Minute ununterbrochen anwenden. Stoppen und 2 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie
fortfahren.
Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät zwischen zwei Arbeitsgängen länger als 2 Minuten ruhen muss. Nach 3
Arbeitszyklen muss das Gerät 15 Minuten ruhen, damit der Motor abkühlen kann.
Dieses Produkt kann keine harten Gegenstände wie Fleisch mit Knochen, Sojabohnen, Pfeffer, Kaffeebohnen,
Eiswürfel und gefrorene Lebensmittel zerkleinern.
- 4 -
Page 6
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Stecken Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Motoreinheit.
2. Waschen Sie den abnehmbaren Deckel und den Becher in warmem Spülwasser.
3. Der Becher, die Klingen und der Deckel sind spülmaschinenfest.
4. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab. Tauchen Sie sie nie in Wasser, da dies einen
Stromschlag verursachen kann.
5. Gründlich trocknen.
Achtung: Die Klingen sind scharf. Umsichtig behandeln.
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die
Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät
kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder
Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie
Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind
deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte
verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern.
Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Kundeninformation:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 5 -
Page 7
Instruction manual – English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/ or injury to persons, including the following:
1. Please read through the instruction manual carefully before
using the device for the first time, and store it in a safe place
for future reference. If you ever give the device to a new
owner, ensure that you also pass on this instruction manual.
2. Using any electrical appliance, especially when children are
present basic safety precautions should always be observed.
3. There is a potential risk of injuries from misuse.
4. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
5. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
6. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
7. Children shall not play with the appliance.
8. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
9. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
10. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
- 6 -
Page 8
11. Always unplug the appliance immediately after use. To
unplug the cord by grasping the plug, do not pull on the
cord.
12. Ensure fingers are kept well away from moving parts.
13. Do not use the multi chopper when it is empty.
14. Never attempt to take food or liquid into the Jar when the
blade is moving. Always wait until the blade stops
completely.
15. Do not immerse the Motor Unit into water or under a tap or
in a dishwasher.
16. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
17. Do not use appliance for other than intended use.
18. Do not use outdoors.
19. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, speed settings and operating
times, please refer to the below paragraph of the manual.
20. Do not use the machine without the lid.
21. Do not use the machine in high temperature environment.
22. Do not put hot food / ingredients (above 65℃) into the jar
for processing.
- 7 -
Page 9
MC-111757.1 EN
Foodstuff
Filling quantity
Processing time
Speed
Fig + honey
≤270g
15 seconds
Turbo
Vegetables (cut into small
pieces of 20x20x50mm)
≤200g
15 seconds
Normal
Meat (cut into small pieces
of 20x20x50mm)
≤200g
30 seconds
Turbo
Liquid
≤200ml
1 minute
Turbo
GENERAL DESCRIPTION
1. Motor unit
2. Lid
3. Jar
4. Non-slip mat
5. Turbo button
6. Stainless steel blade
7. Blade protection
BEFORE USE
Remove the appliance from the packaging.
Take care when handling sharp blades. Remove the blade protection from the blades.
Clean the appliance as described in section “cleaning and maintenance”.
USE
1. Attach the blade on to blade support in the jar and pour in the food to be chopped.
Hard food must be cut into small pieces (about 2cm). Otherwise, the motor may block. Press “TURBO” for
processing.
2. Attach the removable lid on top of the jar and then the motor unit, plug the appliance in. Press down on the
motor unit, and the multi chopper starts up immediately.
NOTE: After put the food in the jar, if the blades cannot speed up in a few seconds, please unplug the unit and
take out part of food, then continue.
3. After use, unplug the appliance and wait unit the blade stops completely. Remove the motor unit, the
removable lid and the blade.
Always make sure the motor unit is in place; otherwise the unit will not function.
Take note of the following table:
Do not operate for more than 1 minute at a time. Stop and cool for 2 minutes then resume.
Please make sure the appliance rest more than 2 minutes between any two operations. After working 3 cycles, the
unit has to stop 15 minutes to wait the main engine to cool down.
This product cannot chop hard things, such as meat with bones, soya bean, pepper, coffee bean, ice cubes and
freezing food.
- 8 -
Page 10
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and remove motor unit.
2. Wash the removable lid and the jar in warm soapy water.
3. The jar, the blades and the lid are dishwasher-proof.
4. Wipe the motor unit with a dampen cloth. Never immerse it in water for cleaning as electrical shock may
occur.
5. Dry thoroughly.
Caution: Blade is every sharp, handle with care.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 260W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by
third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the instruction manual are
not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such
case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said
parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Customer service:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 9 -
Page 11
Navodila za uporabo – Slovenian
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Pri uporabi električnih naprav je treba upoštevati osnovne
varnostne ukrepe, da se zmanjša nevarnost požara,
električnega udara in/ali telesnih poškodb. Ti ukrepi vključujejo
naslednje:
1. Prosimo, da pred prvo uporabo naprave natančno preberete
navodila za uporabo in jih skrbno shranite za poznejšo
referenco. Če boste napravo komu podarili, mu morate
priložiti tudi ta navodila.
2. Predvsem ob prisotnosti otrok je treba pri uporabi
električnih naprav upoštevati osnovne varnostne ukrepe.
3. Ob nepravilni uporabi obstaja nevarnost poškodb.
4. Napravo vedno izklopite iz električnega omrežja, kadar je
nimate pod nadzorom in pred montažo, demontažo in pred
čiščenjem.
5. Te naprave ne smejo uporabljati otroci. Napravo in kabel
shranjujte izven dosega otrok.
6. Osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem
lahko uporabljajo to napravo, če so pod nadzorom ali so
dobili napotke za varno uporabo naprave ter poznajo s tem
povezane nevarnosti.
7. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
8. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov pooblaščen serviser ali podobno usposobljena oseba,
da se preprečijo nevarnosti.
9. Preden zamenjate dodatke ali se približate delom, ki se med
uporabo premikajo, izklopite napravo in jo odklopite iz
vtičnice.
- 10 -
Page 12
10. Pri praznjenju posode in pri čiščenju bodite še posebej
previdni z ostrimi rezili.
11. Napravo po vsaki uporabi izklopite. Pri izklapljanju držite za
vtič in ne vlecite za kabel.
12. Prstov ne približujte premičnim delom.
13. Sekljalnika ne uporabljajte, če je prazen.
14. V posodo ne dajajte živil ali tekočin, dokler se rezila
premikajo. Vedno počakajte, da se rezila popolnoma
ustavijo.
15. Motorne enote nikoli ne potopite v vodo, ne izpirajte je pod
pipo in ne pomivajte v pomivalnem stroju.
16. Kabel ne sme viseti čez rob mize ali čez vročo površino.
17. Napravo uporabljajte izključno v predviden namen.
18. Nikoli je ne uporabljajte na prostem.
19. Navodila za čiščenje površin, ki pridejo v stik z živili, navodila
za nastavitev hitrosti in čas delovanja, najdete v
nadaljevanju teh navodil.
20. Naprave ne uporabljajte brez pokrova.
21. Naprave ne uporabljajte v okoljih z visokimi temperaturami.
22. V posodo ne dajajte toplih jedi/sestavin (nad 65 °C).
- 11 -
Page 13
MC-111757.1 SI
Živila
Prostornina
Čas sekljanja
Hitrost
Fige + med
≤ 270 g
15 sekund
turbo
Zelenjava (narezana na majhne
koščke 20x20x50 mm)
≤ 200 g
15 sekund
normalno
Meso (narezano na majhne
koščke 20x20x50 mm)
≤ 200 g
30 sekund
turbo
Tekočina
≤ 200 ml
1 minuta
turbo
Opis izdelka
1. Motorna enota
2. Pokrov
3. Posoda
4. Protizdrsna podlaga
5. Turbo gumb
6. Rezila iz nerjavečega jekla
7. Zaščita za rezila
PRED UPORABO
Izdelek vzemite iz embalaže.
Previdni bodite pri rokovanju z ostrimi rezili. Z rezil odstranite zaščito.
Napravo očistite, kot je opisano v poglavju " čiščenje in vzdrževanje ".
UPORABA
1. Rezilo namestite na držalo za rezila v posodi in vstavite hrano, ki jo želite sekljati.
Trda živila morate razrezati na manjše kose (pribl. 2 cm). V nasprotnem primeru lahko pride do blokade
motorja. Za sekljanje pritisnite „TURBO“.
2. Zgoraj na posodo pritrdite snemljivi pokrov, nato motorno enoto in priklopite napravo. Večnamenski
sekljalnik se vklopi takoj, ko motorno enoto pritisnete navzdol.
NASVET: Če rezila po vstavitvi živil v posodo v nekaj sekundah ne morejo pospešiti, napravo izklopite in
odvzemite del živil, preden nadaljujete.
3. Po uporabi napravo izklopite iz vtičnice in počakajte, da se rezila popolnoma ustavijo. Odstranite motorno
enoto, snemljiv pokrov in rezila.
Vedno bodite pozorni, da je motorna enota pravilno nameščena, saj naprava sicer ne deluje.
Upoštevajte naslednjo tabelo:
Naprave ne uporabljajte neprekinjeno več kot eno minuto. Ustavite in počakajte dve minuti, da se ohladi, preden
nadaljujete.
Prosimo, upoštevajte, da mora naprava med dvema delovanjema mirovati vsaj dve minuti. Po treh ciklih delovanja
mora naprava mirovati 15 minut, da se motor lahko ohladi.
Ta izdelek ni primeren za sekljanje trdih živil, kot je meso s kostmi, soja, poper, kavna zrna, kocke ledu in
zamrznjena živila.
- 12 -
Page 14
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Napravo izklopite iz vtičnice in odstranite motorno enoto.
2. Snemljiv pokrov in posodo pomijte v topli vodi z detergentom.
3. Posoda, rezila in pokrov so primerni za pomivalni stroj.
4. Motorno enoto obrišite z vlažno krpo. Nikoli je ne potopite v vodo, ker lahko to povzroči električni udar.
5. Temeljito posušite.
Pozor: rezila so ostra. Ravnajte previdno.
TEHNIČNI PODATKI
Delovna napetost: 220-240V ~ 50/60Hz
Moč: 260W
GARANCIJA IN SERVIS
Pred dostavo naših naprav se izvede strog nadzor kakovosti. Če pride med proizvodnjo ali prevozom kljub vsej
previdnosti do poškodb, vrnite napravo trgovcu. Poleg zakonsko določenih pravic ima kupec pravico do naslednje
garancije v skladu s spodnjimi pogoji:
Za kupljeno napravo velja dvoletna garancija od dneva nakupa. V tem času s popravilom ali z zamenjavo
brezplačno odpravimo vse okvare, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak. Če je vaš izdelek okvarjen, se
lahko obrnete neposredno na prodajno mesto.
Ta garancija ne pokriva napak, ki so nastale zaradi nepravilne uporabe naprave, ter okvar zaradi posegov in
popravil nepooblaščenih oseb ali zaradi montaže neoriginalnih nadomestnih delov. Vedno shranite račun, saj vam
brez računa garancije ne moremo upoštevati. Pri škodi, do katere pride zaradi neupoštevanja navodil za uporabo,
garancija preneha vejati, prav tako ne prevzemamo odgovornosti za škodo, ki nastane kot posledica tega. Za
materialno škodo ali poškodbe, do katerih pride zaradi nepravilne uporabe ali neupoštevanja varnostnih opozoril,
ne prevzemamo odgovornosti. Okvara na dodatnih delih ne pomeni, da se brezplačno zamenja celotna naprava. V
takšnem primeru se obrnite na našega serviserja. Počeno steklo ali plastične dele se vedno zamenja na stroške
kupca. Škodo na potrošnem materialu ali delih, ki se obrabijo, ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjavo omenjenih
delov je treba plačati, saj garancija tega ne pokriva.
OKOLJU PRIJAZNO ODSTRANJEVANJE NAPRAVE
Recikliranje – Evropska direktiva 2012/19/EU
Ta simbol označuje, da tega izdelka ni dovoljeno odložiti med druge gospodinjske odpadke. Da bi
preprečili morebitno škodo na okolju ali človeškem zdravju zaradi nenadzorovanega zbiranja odpadkov,
reciklirajte odgovorno, da promovirate trajnostno ponovno uporabo materialov. Za vračilo rabljene
naprave, prosimo, uporabite centre za zbiranja ali kontaktirajte prodajalca, kjer ste izdelek kupili. Oni bodo
poskrbeli za okolju prijazno in varno reciklažo izdelka.
Emerio Deutschland GmbH (ni naslov za servis)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Informacije za kupce:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 13 -
Page 15
Kezelési útmutató – Hungarian
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos készülékek használata során alapvető biztonsági
óvintézkedéseket kell tenni a tűz, áramütés és / vagy személyi
sérülés kockázatának csökkentése érdekében, ideértve a
következőket:
1. Kérjük figyelmesen olvassa el használati utasítást, mielőtt a
készüléket először üzembe helyezi és őrizze meg későbbi
felhasználásra vagy az új felhasználó számára.
2. Különösen Gyermekek jelenlétében alapvető biztonsági
előírásokat kell figyelembe venni az elektromos készülékek
használata során.
3. a visszaélés sérüléseket okozhat.
4. Mindig Húzza ki a készüléket a tápegységből, ha felügyelet
nélkül és az összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt
hagyja.
5. Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják. Tartsa a
Készüléket és a tápkábelt gyermekektől távol.
6. A felszerelést korlátozott fizikai, szenzoros vagy szellemi
képességekkel rendelkező személyek vagy tapasztalat és
tudás hiányában használhatják, ha azokat felügyelik vagy a
berendezés biztonságos kezelése során utasítják, és
megértik a veszélyeket.
7. Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
8. Ha a tápkábel sérült, a veszély elkerülése érdekében a
gyártót, az értékesítést végző szervezettel vagy hasonló
képesítéssel rendelkező személyeket ki kell cserélnie.
9. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápegységből, mielőtt
a tartozékokat vagy a közeledő alkatrészeket kicserélné.
10. Különös figyelmet fordítsunk az éles pengékre a csésze
ürítésénél és a tisztításnál.
- 14 -
Page 16
11. Minden Használat után húzza ki a készüléket. Kihúzáskor
megfogja a kábelt, és ne annál fogva húzza ki a falból.
12. Tartsa távol az ujját a mozgó részektől.
13. Ne használja a multifunkciós szeletelőt ha az üres.
14. Soha ne adjon élelmiszert vagy folyadékot a pohárba míg a
pengék mozognak. Mindig várja míg a pengék teljesen
leállnak.
15. Ne merítse vízbe a motoregységet, ne érintse meg a csapot,
vagy tegye a mosogatógépbe.
16. A kábel nem lóghat asztal szélén vagy forró felületen.
17. A készüléket más célra ne használja.
18. Ne használja szabadban.
19. Az élelmiszerekkel érintkező felületek tisztításához lásd,
sebességfokozatokkal és működési idővel a kézikönyv
következő részét.
20. Fedél nélkül ne használja a készüléket.
21. Ne használja a készüléket magas hőmérsékletű helységben.
22. Ne adjon meleg ételt/hozzávalót (65C fok felett).
- 15 -
Page 17
MC-111757.1 HU
Élelmiszer
Űrtartalom
Üzemidő
Sebesség
Füge+méz
≤ 270 g
15 másodperc
Turbo
Zöldség (apróra szeletelve
20x20x50mm)
≤ 200g
15 másodperc
normális
Hús (kis darabokra szeletelve
20x20x50mm)
≤ 200g
30 másodperc
Turbo
Folyadék
≤ 200 ml
1 perc
Turbo
TERMÉKLEÍRÁS
1. Motoregység
2. fedél
3. Bögre
4. Csúszásmentes talp
5. turbó gomb
6. Nemesacél pengék
7. Pengevédő
HASZNÁLAT ELŐTT
Vegye ki a Készüléket a csomagolásból.
Legyen elővigyázatos az erős pengék környékén. Vegye le a pengevédőt.
Tisztítsa meg a Készüléket a "Tisztítás és karbantartás" fejezetben leírtak szerint.
HASZNÁLAT
1. Rögzítse a pengét a késtartóba a csészében, és tegye be a darálandó ételt.
A kemény ételeket apró darabokra (kb. 2 cm) kell vágni. Máskülönben a Motort blokkolhatja. A készülék
elindításához nyomja meg a "Turbo" gombot.
2. Csatlakoztassa a kivehető fedelet a csésze tetejére, majd a motoregységet és dugja be a készüléket. A
multifunciós aprító azonnal elindul ha a motort lefelé nyomja.
FIGYELEM: Ha a Kések nem tudnak felgyorsulni néhány másodpercen belül, miután az ételt a csészébe
helyezte, húzza ki a készüléket, és távolítsa el az ételeket, mielőtt folytatná.
3. Használat után húzza ki a készüléket, és várjon, amíg a pengék teljesen leállnak. Távolítsa el a motoregységet,
a levehető fedelet és apengéket.
Mindig Győződjön meg róla, hogy a motoregység megfelelően be van helyezve, mert a készülék nem működik.
Ügyeljen a következő táblázatra:
Ne használja több mint 1 percig megszakítás nélkül. Állítsa le 2 percig hagyja hűlni mielőtt újra bekapcsolja.
Győződjön meg róla, hogy az eszköz két művelet között több mint 2 percig pihenjen. 3 munkamenet után a
készüléknek 15 percen át pihentetnie kell, hogy a motor lehűljön.
Ez a termék nem képes összetörni olyan kemény tárgyakat, mint a húst csontokkal, szójababt, borsot, kávébabot,
jégkockát és fagyasztott ételeket.
- 16 -
Page 18
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Húzza ki a Készüléket és távolítsa el a motort.
2. Mossa el a levehető fedelet és apoharat melegvízzel.
3. A pohár, a pengék és afedél mosogatógépben moshatóak.
4. Tisztítsa meg a motoros egységet egy nedves kendővel. Soha ne merítse vízbe mivel ez áramütéshez vezethet.
5. Végül alaposan szárítsa meg.
Figyelem: A pengék élesek. Ó vatosan kezelje.
MŰSZAKI ADATOK
Ü zemi feszültség: 220-240V ~ 50/60Hz
Teljesítményfelvétel: 260W
GARANCIA ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
A kiszállítás előtt készülékeinket szigorú minőségi vizsgálatnak vetjük alá. Amennyiben minden körültekintésünk
ellenére a gyártás, vagy a szállítás során károsodások léptek fel, küldjék vissza a készüléket a kereskedőnek. A
törvényileg garantált jogosultságokon felül a vevőnek jogában áll a feltételek alapján az alábbi garancia
érvényesítésére:
A vásárolt készülékre vonatkozóan 2 év garanciát vállalunk, melynek számítása a vásárlás napjával kezdődik. Ezen
időszak alatt minden olyan meghibásodást költségmentesen javítunk ki, melyek anyagi, vagy gyártási hibákra
vezethetők vissza. A hiba elhárítása cserével, vagy javítással történik. Ha a termék meghibásodott, forduljon
közvetlenül az értékesítőhöz.
A garancia nem vonatkozik azon esetekre, ha a hibák a készülék nem rendeltetésszerű használatára vezethetők
vissza, ill. ha a zavarok kívülállók általi beavatkozásokból, ill. nem eredeti alkatrészek felszereléséből erednek.
Mindig jól őrizzék meg a vásárlást igazoló szelvényt. A blokk nélkül a garancia nem érvényesíthető. A használati
útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyása a garancia megszűnését vonja maga után. Az ilyen esetekben fellépő
károkért cégünk nem vállal felelősséget. A helytelen használatból, vagy a biztonsági felhívások figyelmen kívül
hagyásából eredő anyagi károkért és testi sérülésekért cégünk nem vállal felelősséget. A tartozékok károsodása
nem jelenti azt, hogy a teljes készüléket költségmentesen cseréljük. Ebben az esetben vegye fel a kapcsolatot
ügyfélszolgálatunkkal. Az összetört üveg és műanyag alkatrészek cseréje mindig költségekkel jár. Az elhasználódó,
vagy kopóalkatrészek károsodására, valamint ezen alkatrészek tisztítására, karbantartására, vagy cseréjére nem
vonatkozik garanciavállalásunk. Ezek mindig költségekkel járnak.
KÖ RNYEZETVÉDELMI SZEMPONTOK
Ú jrahasznosítás - 2012/19/EG európai irányelv
Ez a szimbólum azt mutatja, hogy a készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Környezetünk és egészségünk megóvása érdekében tartsa be az elektromos hulladékok kezelésére
vonatkozó szabályokat és felelősségteljesen járjon el, ezzel is támogatva az újrahasznosítást és az
erőforrások megóvását. Használt készülékét elektromos hulladék gyűjtőpontra szállítsa el, vagy
forduljon a kereskedőhöz, akitől a készüléket vásárolta. Ők környezetkímélő módon kezelik a használt
készülékeket.
Emerio Deutschland GmbH (szervizcím nélkül)
Höfferweg 14.
51519 Odenthal
Németország
Ü gyféltájékoztatás:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 17 -
Page 19
Návod na obsluhu – Slovakian
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri používaní elektrických spotrebičov je potrebné dodržiavať
základné bezpečnostné opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru,
úrazu elektrickým prúdom a / alebo zraneniu osôb.
1. Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod
na použitie a uschovajte ho pre budúce použitie. V prípade
zmeny vlastníka ho odovzdajte ďalšiemu majiteľovi.
2. Najmä v prítomnosti detí je potrebné obzvlášť dodržiavať
základné bezpečnostné opatrenia pri používaní elektrických
spotrebičov.
3. Neodborná manipulácia môže spôsobiť zranenie.
4. Vždy odpojte spotrebič od elektrického napájania, keď ho
nechávate bez dozoru, pred montážou, demontážou alebo
čistením.
5. Tento spotrebič nemôžu používať deti. Spotrebič a napájací
kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
6. Spotrebič môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
nedostatok skúseností a vedomostí, iba ak sú pod dohľadom
alebo boli poučené o bezpečnej manipulácii a pochopili
súvisiace nebezpečenstvá.
7. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
8. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
špecializovaný servis alebo kvalifikovaná osoba, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu úrazu.
9. Vypnite spotrebič a odpojte ho z elektrickej siete pred
výmenou príslušenstva alebo pohybujúcich sa častí
spotrebiča.
10. Pri vyprázdňovaní a čistení nádoby buďte obzvlášť opatrní
pri manipulácií s ostrým rezacím nožom.
- 18 -
Page 20
11. Po každom použití odpojte zariadenie z elektrickej siete. Pri
odpájaní spotrebiča uchopte zástrčku a neťahajte kábel.
12. Udržujte prsty v dostatočnej vzdialenosti od pohyblivých
častí.
13. Nepoužívajte spotrebič ak je prázdny.
14. Nikdy nedávajte potraviny alebo tekutinu do nádoby, keď sú
nože v pohybe. Vždy počkajte pokial sa nože úplne
nezastavia.
15. Neponárajte motorovú jednotku do vody, neumývajte ju
pod tečúcou vodou a nevkladajte ju do umývačky riadu.
16. Kábel nesmie visieť cez hranu stola a nesmie sa dotýkať
horúcich plôch.
17. Spotrebič nepoužívajte na nič iné, než na jeho určený účel.
18. Nepoužívajte vonku.
19. Pokyny na čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s
potravinami, na nastavenie rýchlosti a dobu prevádzky
nájdete v nasledujúcej časti príručky.
20. Spotrebič nepoužívajte bez krytu.
21. Spotrebič nepoužívajte v miestnosti s vysokou teplotou.
22. Do nádoby, na spracovanie nevkladajte teplé potraviny /
prísady (nad 65 ° C).
- 19 -
Page 21
MC-111757.1 SK
Potraviny
Plniace množstvo
Dobra spracovania
Rýchlosť
figy + med
270 g
15 sekúnd
Turbo
zelenina (nakrájaná na malé
kúsky 20x20x50 mm)
200g
15 sekúnd
normálna
mäso (nakrájané na malé kúsky
20x20x50 mm)
200g
30 sekúnd
Turbo
tekutina
≤ 200 ml
1 minúta
Turbo
POPIS VÝROBKU
1. Motorová jednotka
2. Kryt
3. Nádoba
4. Protišmyková podložka
5. Turbo tlačítko
6. Čepele z nerezovej ocele
7. Chránič čepele
PRED POUŽITÍM
Vyberte spotrebič z obalu.
Buďte opatrní pri manipulácii s ostrými čepeľami. Odstráňte ochranný kryt čepele z čepele.
Vyčistite prístroj podľa popisu v kapitole "Čistenie a údržba".
POUŽITIE:
1. Pripevnite čepeľ na držiak čepelí v nádobe a do nádoby vložte suroviny ktoré chcete spracovať.
Tvrdé potraviny musia byť nakrájané na malé kúsky (asi 2 cm). Inak môže dôjsť k zastaveniu motora. Pre
spracovanie stlačte tlačidlo "TURBO".
2.Pripevnite odnímateľný kryt na hornú časť nádoby, potom motorovú jednotku a zapojte zariadenie. Spotrebič
sa zapne hneď ako zatlačíte motorovú jednotku smerom dole.
UPOZORNENIE: Ak nože po vložení potravín do nádoby nedokážu zrýchliť v priebehu niekoľkých sekúnd,
vypnite spotrebič a odoberte časť potravín a potom pokračujte ďalej v spracovaní.
3. Po použití vypnite zariadenie a počkajte, kým sa čepele úplne nezastavia. Odpojte motorovú jednotku,
odnímateľný kryt a nože.
Vždy sa uistite, či je motorová jednotka správne nasadené, inak nebude spotrebič fungovať.
Zoberte na vedomie nasledujúcu tabuľku:
Nepoužívajte dlhšie ako jednu minútu bez prerušenia. Vypnite spotrebič a nechajte 2 minúty vychladnúť, skôr ako
budete pokračovať.
Dbajte na to, že spotrebič musíte nechať medzi dvomi pracovnými cyklami vypnutý na viac ako 2 minúty. Po troch
pracovných cykloch musíte spotrebič vypnúť na 15 minút, aby mohol motor vychladnúť.
Tento výrobok nie je určený na drvenie tvrdých predmetov, ako je mäso s kosťami, sójové bôby, čierne korenie,
kávové zrná, kocky ľadu a mrazené potraviny.
- 20 -
Page 22
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Odpojte spotrebič a vyberte motorovú jednotku.
2. Kryt a nádobu umyjte v teplej vode.
3. Nádoba, nože a kryt je vhodná do umývačky riadu.
4. Motorovú jednotku očistite vlhkou handričkou. Motorovú jednotku nikdy neponárajte do vody, pretože by
mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
5. Dôkladne vysušte.
Upozornenie: Čepele sú ostré. Manipulujte opatrne.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Prevádzkové napätie: 220-240V ~ 50/60Hz
Výkon: 260W
ZÁRUKA A ZÁKAZNÍCKY SERVIS
Pred vývozom sú naše spotrebiče podrobené prísnej kontrole kvality. Ak sa ale aj napriek tomu vyskytnú škody
vzniknuté počas výroby alebo transportu, pošlite prosím spotrebič späť na predajcu. Okrem zákonných práv má
kupujúci možnosť, požadovať v súlade s podmienkami nasledovné záruky:
Ponúkame Vám 2 roky záruku na ponúkaný tovar, počnúc dňom predaja. Vady, ktoré vznikli neodbornou
manipuláciou, ako aj poruchy funkcie spôsobené zásahmi a opravami tretej osoby alebo zabudovaním iných ako
originálnych častí nebudú zahrnuté do predmetu tejto záruky. Uschovajte si doklad o kúpe, bez potvrdenia budú
vylúčené akékoľvek záruky. Pri škodách spôsobenými nedodržaním návodu na obsluhu, zaniká nárok na záruku.
Nenesieme zodpovednosť za vzniknuté škody. Za vecné škody alebo zranenia spôsobené nesprávnou obsluhou
alebo nedodržaním bezpečnostných pokynov neručíme. Poškodenie príslušenstva neznamená, že celá jednotka
bude nahradená bez poplatku. V tomto prípade, prosím, kontaktujte náš zákaznícky servis. Rozbité sklo alebo
plastové diely sú vždy za poplatok. Poškodenie spotrebného materiálu alebo dielov, ktoré podliehajú
opotrebovaniu, rovnako ako čistenie, údržba alebo výmena takýchto dielov, na tie sa záruka nevzťahuje, sú za
poplatok.
LIKVIDÁCIA A ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Recyklácia - Európska smernica 2012/19/EC
Tento symbol znamená, že výrobok nesmie byť likvidovaný s domovým odpadom. Aby sa zabránilo
poškodeniu životného prostredia a ľudského zdravia spôsobeným nekontrolovanou likvidáciou odpadu,
likvidujte zodpovedne s podporou na opätovné využitie zdrojov. využite vrátenie vášho zariadenia do
zberných surovín a recykláciu alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste toto zariadenie zakúpili. Ten môže
prístroj zlikvidovať v súlade so životným prostredím.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Informácie zákazníkom:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 21 -
Page 23
Návod k použití – Czech
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání elektrospotřebičů je nutné respektovat zásadně
bezpečnostní opatření, aby se snížilo riziko požáru, úderu el.
proudem a/nebo poranění osob, včetně následujícího:
1. Prosím, pečlivě si přečtěte návod k obsluze, než začnete
toto zařízení používat, a uschovejte ho pro pozdější použití,
popř. ho předejte i s produktem další osobě.
2. Obzvlášť v přítomnosti dětí by se měly dodržovat při
používání elektrospotřebičů zásadní bezpečnostní opatření.
3. V případě zneužití hrozí nebezpečí poranění.
4. Odpojte spotřebič ze sítě, když bude bez dozoru a před
montáží, demontáží nebo čištěním.
5. Tento spotřebič nesmí používat děti. Spotřebič a kabel
uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
6. Spotřebiče mohou obsluhovat osoby se sníženými tělesnými
senzorickými a duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou dozorovány nebo byly
upozorněny na bezpečí používání produktu a s tím
spojenými riziky.
7. Děti si nesmí s produktem hrát.
8. Je-li poškozen síťový kabel, musí ho vyměnit výrobce,
servisní služba nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se
zabránilo ohrožení osob.
9. Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku, než budete měnit
příslušenství nebo se přibližovat k dílům, které se během
provozu pohybují.
10. Při vyprazdňování nádoby a čištění dbejte obzvlášť na ostré
řezací nože.
11. Po každém použití přístroj vypněte. Při vytahování ze
zásuvky uchopte zástrčku, netahejte za kabel.
- 22 -
Page 24
12. Nedotýkejte se prsty pohyblivých částí.
13. Nepoužívejte multirozmělňovač, pokud je prázdný.
14. Nevkládejte nikdy potraviny nebo tekutiny do nádoby,
dokud se čepele pohybují. Vždy vyčkejte, až budou čepele
zcela v klidu.
15. Neponořujte motorovou jednotku do vody, nepřidržujte ho
pod kohoutkem a nevkládejte ho do myčky.
16. Kabel se nesmí zavěšovat přes hranu stolu nebo horký
povrch.
17. Nepoužívejte spotřebič pro jiné než určené účely.
18. Nepoužívejte venku.
19. Pokyny k čištění povrchů, které přijdou do kontaktu s
potravinami, k nastavení rychlosti a k provozní době,
naleznete v následujícím odstavci manuálu.
20. Nepoužívejte spotřebič bez víka.
21. Nepoužívejte spotřebič v prostorách s vysokými teplotami.
22. Nevkládejte teplé pokrmy / přísady (nad 65°C) pro přípravu
do nádoby.
- 23 -
Page 25
MC-111757.1 CZ
Potraviny
Množství naplnění
Doba zpracování
Rychlost
fíky + med
≤ 270 g
15 vteřin
Turbo
zelenina (nakrájené na malé
kousky 20x20x50 mm)
≤ 200g
15 vteřin
normálně
maso (nakrájené na malé
kousky 20x20x50 mm)
≤ 200g
30 vteřin
Turbo
tekutina
≤ 200 ml
1 minuta
Turbo
POPIS VÝROBKU
1. motorová jednotka
2. kryt
3. nádoba
4. protiskluzová podložka
5. tlačítko turbo
6. nerezová čepel
7. ochrana čepele
PŘED POUŽITÍM
Vyjměte spotřebič z balení.
Pozor při kontaktu s ostrými čepelemi. Odstraňte ochranu čepele z čepelí.
Čistěte spotřebič podle pokynů v části „Čištění a údržba".
POUŽITÍ
1. Upevněte čepel na držák nožů v nádobě a vložte pokrm, který se má rozmělnit.
Tvrdé potraviny se musí nakrájet na malé kousky (cca 2cm). V opačném případě se může zablokovat motor.
Ke zpracování stiskněte „TURBO“.
2. Upevněte odnímatelné víko nahoru na nádobu, pak vložte motorovou jednotku a zapněte spotřebič do
zásuvky. Rozmělňovač Multi se ihned zapne, jakmile stlačíte motorovou jednotku dolů.
UPOZORNĚNÍ: Když se čepele po vložení potravin do nádoby během několika vteřin nezrychlí, vypněte
spotřebič ze zásuvky a vyjměte část potravin, než budete pokračovat.
3. Vytáhněte spotřebič ze zásuvky po použití a vyčkejte, než budou čepele zcela v klidu. Odstraňte motorovou
jednotku, víko a čepele.
Vždy dbejte na to, aby motorová jednotka správně seděla, protože jinak nebude spotřebič fungovat.
Dodržujte tuto tabulku:
Nepoužívejte déle než 1 minutu nepřerušovaně. Zastavte a nechte 2 minuty vychladnout, než budete pokračovat.
Prosím, dbejte na to, že spotřebič musí mezi dvěma pracovními úkony být déle než 2 minuty v klidu. Po 3
pracovních cyklech musí spotřebič 15 minut odpočívat, aby se mohl motor vychladit.
Tento produkt nerozmělňuje tvrdé předměty jako maso s kostmi, sojové boby, pepř, kávová zrna, ledové kostky a
mražené potraviny.
- 24 -
Page 26
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Odpojte spotřebič ze sítě a vyjměte motorovou jednotku.
2. Umyjte odnímatelné víko a nádobu v teplé tekoucí vodě.
3. Nádobu, čepele a víko lze mít v myčce na nádobí.
4. Motorovou jednotku očistěte vlhkým hadříkem. Neponořujte ji nikdy do vody, protože může způsobit úder
elektrickým proudem.
5. Důkladně osušte.
Pozor: Čepele jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrně.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napětí: 220-240V ~ 50/60Hz
Příkon: 260W
ZÁRUKA A SERVIS
Před dodáním podléhají naše výrobky přísné kontrole kvality. Vyskytnou-li se i přes veškerou péči během výroby
nebo transportu závady, zašlete prosím spotřebič zpět prodejci. Navíc kromě práv kupujícího má kupující možnost
požádat v souladu s podmínkami o následující záruky:
Poskytujeme 2-letou záruku na získaný spotřebič počínaje dnem prodeje. Během této doby nahradíme bezplatně
všechny nedostatky opravou nebo výměnou, které jsou prokazatelně způsobené závadou materiálu nebo chybou
výrobce. Je-li Váš výrobek poškozen, můžete se obrátit přímo na prodejce.
Závady, které vzniknou na základě nevhodného zacházení se spotřebičem a vady způsobené zásahem a opravami
třetí osoby nebo montáží neoriginálních dílů nejsou kryty touto zárukou. Účtenku vždy uschovejte, bez účtenky
nelze uplatit jakoukoliv záruku.
U škod způsobených nedodržením návodu k použití záruka zaniká, neručíme za následné škody, které z toho
vyplývají.
Za poškození materiálu nebo zranění kvůli chybnému použití nebo nedodržení bezpečnostních pokynů neručíme.
Škody na příslušenství neznamenají, že se celý spotřebič zdarma vymění. V tomto případě kontaktujte zákaznický
servis. Rozbité sklo nebo části z umělé hmoty jsou vždy zpoplatněny. Škody na spotřebním materiálu nebo
uzavíratelných částech stejně jako čištění, údržba a výměna uvedených částí nejsou kryty zárukou a jsou tedy
zpoplatněny.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE
Recyklace – evropská směrnice 2012/19/EG
Tato značka znamená, že tento výrobek se nesmí likvidovat s ostatním domácím odpadem. Aby se
zabránilo ničení životního prostředí a lidského zdraví nekontrolovanou likvidací odpadu, prosíme,
zlikvidujte ho zodpovědně, v souladu k podpoře opětovného využití zdrojů. Využijte prosím systém
sběru a recyklace nebo se obraťte na prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Tihle výrobek proberou k
bezpečné ekologické recyklaci.
Emerio Deutschland s.r.o. (žádná servisní adresa)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Německo
Informace zákazníkům:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 25 -
Page 27
Uputa za korištenje – Croatian
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE
Pri korištenju električnih uređaja obratite pažnju na osnovne i
sljedeće sigurnosne napomene, kako biste smanjili rizik od
požara, strujnog udara i/ili ozljede osoba.
1. Prije prvog korištenja pažljivo pročitajte uputu za korištenje
i sačuvajte ju kao podsjetnik.
2. Pri korištenju električnih uređaja potrebno je obratite
pažnju na osnovne i sigurnosne napomene, posebice ako se
uređaj koristi u blizini djeteta.
3. Nenamjensko korištenje uređaja može predstavljati
opasnost od ozljeda.
4. iskopčajte uređaj, ako ga ostavljate bez nadzora te prilikom
sklapanja, rasklapanja ili čišćenja.
5. Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Držite uređaj i kabel
podalje od djece.
6. Osobe sa smanjenim tjelesnim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili bez iskustva ili znanja potrebnog za
rukovanje smiju koristiti ovaj uređaj samo, ako su pod
nadzorom ili su dobile upute za sigurno korištenje uređaja.
7. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
8. Ako je kabel oštećen, zamjenu mora izvršiti proizvođač,
ovlašteni servis ili slično kvalificirana osoba, kako biste
izbjegli opasnosti.
9. Prije zamjene pribora ili približavanja pomičnim dijelovima,
isključite i iskopčajte uređaj.
10. Pri pražnjenju posude ili čišćenju budite posebno oprezni s
oštrim oštricama.
11. Isključite uređaj nakon svakog korištenja. Pri iskopčavanju
primite utikač i ne povlačite kabel.
12. Držite prste podalje od pomičnih dijelova.
- 26 -
Page 28
13. Ne koristite multifunkcionalnu sjeckalicu bez sadržaja.
14. Ne stavljajte namirnice ili tekućine u posudu dok oštrice
rotiraju. Pričekajte dok se oštrice potpuno ne zaustave.
15. Ne uranjajte motornu jedinicu u vodu i ne perite ju pod
tekućom vodom ili u perilici posuđa.
16.Osigurajte da kabel ne visi preko oštrih rubova i ne dođe u
dodir s vrućom površinom.
17. Koristite uređaj isključivo za predviđenu svrhu.
18. Ne koristite uređaj na otvorenom.
19. Informacije o čišćenju površina koje dolaze u dodir s
namirnicama, o stupnjevima brzine i preporučenom trajanju
pripreme možete pronaći u sljedećem odlomku priručnika.
20. Ne koristite uređaj bez poklopca.
21. Ne koristite uređaj u okruženjima s visokom temperaturom.
22. Ne obrađujte tople namirnice/sastojke (iznad 65°C) u posudi.
- 27 -
Page 29
MC-111757.1 HR
Namirnice
Količina
Trajanje obrade
Brzina
Smokva + med
≤ 270 g
15 sekundi
Turbo
Povrće (narezano na manje
komade od 20x20x50 mm )
≤ 200 g
15 sekundi
Normalno
Meso (narezano na manje
komade od 20x20x50 mm )
≤ 200 g
30 sekundi
Turbo
Tekućina
≤ 200 ml
1 minuta
Turbo
OPIS PROIZVODA
1. Motorna jedinica
2. Poklopac
3. Posuda
4. Protuklizna podloga
5. Turbo tipka
6. Oštrica od oplemenjenog čelika
7. Zaštita oštrice
PRIJE KORIŠTENJA
Izvadite uređaj iz ambalaže.
Budite pažljivi pri rukovanju oštrim oštricama. Uklonite zaštitu oštrica.
Očistite uređaj kao što je opisano u poglavlju „Čišćenje i održavanje“.
UPORABA
1. Pričvrstite oštricu na držač oštrice u posudi i dodajte sastojke koje želite usitniti.
Tvrde namirnice treba narezati na male komade (cca 2 cm). U protivnom motor može blokirati. Za obradu
pritisnite tipku „TURBO“.
2. Pričvrstite odvojivi poklopac gore na posudu, a zatim motornu jedinicu i ukopčajte uređaj. Multifunkcionalna
sjeckalica počinje s radom čim motornu jedinicu pritisnete prema dolje.
NAPOMENA: Ako se oštrice ne mogu ubrzati unutar nekoliko sekundi nakon dodavanja namirnica u posudu,
isključite uređaj i izvadite jedan dio namirnica prije nego li nastavite.
3. Nakon korištenja iskopčajte uređaj i pričekajte dok se oštrice potpuno ne zaustave. Uklonite motornu jedinicu,
odvojivi poklopac i oštrice.
Provjerite je li motorna jedinica pravilno pričvršćena, u protivnom uređaj neće funkcionirati.
Obratite pažnju na sljedeću tablicu:
Ne puštajte uređaj u neprekidan rad duže od jedne minute. Zaustavite rad i ostavite uređaj 2 minute da se ohladi
prije nego li nastavite.
Između dva radna ciklusa napravite minimalnu pauzu od 2 minute. Nakon 3 radna ciklusa napravite pauzu od 15
minuta, kako bi se uređaj ohladio.
Ovaj proizvod ne može usitnjavati meso s kostima, zrna soje, papar, zrna kave, kocke leda i zamrznute namirnice.
- 28 -
Page 30
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Iskopčajte uređaj i uklonite motornu jedinicu.
2. Operite odvojivi poklopac i posudu u toploj sapunici.
3. Posuda, oštrice i poklopac nisu postojani na perilicu posuđa.
4. Obrišite motornu jedinicu vlažnom krpom. Ne uranjajte motornu jedinicu u vodu, jer isto može prouzročiti
strujni udar.
5. Temeljito osušiti.
Pažnja: Oštrice su jako oštre. Pažljivo rukovati.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220-240V ~ 50/60Hz
Nazivna snaga: 260W
JAMSTVO I SERVIS
Naši uređaji prije isporuke prolaze strogu kontrolu kvalitete. U slučaju oštećenja tijekom proizvodnje ili transporta
pošaljite uređaj trgovcu. Dodatno uz zakonska prava kupac ima pravo na ispunjenje jamstva sukladno sljedećim
uvjetima jamstva:
Za ovaj uređaj dajemo dvogodišnje jamstvo, koje počinje vrijediti od datuma kupnje. Jamstvo ne pokriva kvarove
nastale uslijed nestručnog rukovanja uređajem kao i smetnje funkcija uslijed zahvata i popravaka od strane trećih
osoba ili uslijed ugrađivanja dijelova, koji nisu preporučeni od strane proizvođača. Jamstvo vrijedi samo uz
predočenje računa. Jamstvo ne pokriva posljedične štete proizašle nepridržavanjem upute za korištenje. Jamstvo
ne pokriva materijalne štete ili ozljede uslijed pogrešnog korištenja ili nepridržavanja sigurnosnih napomena.
Oštećenja na dijelovima ne znači besplatnu zamjenu kompletnog uređaja. U tom slučaju kontaktirajte našu službu
za kupce. Zamjena slomljenog stakla ili plastike odvija se uvijek uz plaćanje. Jamstvo ne pokriva oštećenja
potrošnih materijala ili dijelova, čišćenje, održavanje ili zamjenu spomenutih dijelova i stoga se isti rješavaju uvijek
uz plaćanje.
EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO ZBRINJAVANJE
Recikliranje – EU direktiva 2012/19/EG
Simbol na uređaju označava da se proizvod se ne smije zbrinjavati u komunalni otpad. Nekontroliranim
zbrinjavanjem otpada možete narušiti ekološku stabilnost i ljudsko zdravlje. Savjesno i odgovorno
zbrinite dotrajali uređaj u otpad, kako bi se poticalo recikliranje sirovina. Za više informacija o
zbrinjavanju i recikliranju ovog uređaja obratite se lokalnim vlastima ili trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj. On
može zbrinuti dotrajali uređaj u otpad.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Informacije za kupce:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 29 -
Page 31
Manual de utilizare – Romanian
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE
În cazul folosirii aparatelor electrice, luați măsuri de siguranță
preventive pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare
și/sau rănire, printre care și:
1. Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de prima
punere în funcțiune și păstrați-le cu grijă pentru consultări
ulterioare. Dacă predați aparatul altei persoane, însoțiți-l de
manualul de utilizare.
2. Respectați măsurile elementare de precauție, mai ales
atunci când utilizați aparate electrice în prezența copiilor.
3. Nerespectarea avertismentelor/instrucțiunilor poate duce la
rănire.
4. Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de curent
electric dacă rămâne nesupravegheat, precum și înainte de
montare, demontare sau curățare.
5.Utilizarea acestui aparat de către copii nu este permisă. Nu
lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
6. Aparatele pot fi utilizate de persoane cu abilităţi motorii,
senzoriale şi mentale reduse şi de persoane care nu au
experienţa şi cunoştinţele necesare, în cazul în care acestea
sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în siguranţă a aparatului și înţeleg pericolele ce pot
rezulta din folosirea neglijentă a acestuia.
7. Copiilor nu le este permis să se joace cu acest aparat.
8. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, serviciul pentru clienţi
al acestuia sau o altă persoană cu o calificare asemănătoare,
pentru a evita orice pericol.
- 30 -
Page 32
9. Scoateţi aparatul din funcţiune şi cablul de alimentare din
priză înainte de a-i schimba accesoriile sau de a vă apropia
de componentele lui care sunt în mişcare în momentul
funcţionării.
10. Acordați o deosebită atenție cuțitului, atunci când goliți
vasul și la curățare.
11. Scoateți aparatul din priză după fiecare utilizare. Nu trageți
de ștecăr și nu de cablu, atunci când deconenctați aparatul
de la priză.
12. Țineți degetele departe de piesele mobile.
13. Nu folosiţi tocătorul în gol.
14. Nu adăugați alimente sau lichide în vas, în timpul
funcționării lamelor. Așteptați până când lamele s-au oprit
complet.
15. Nu scufundați niciodată unitatea motor în apă, nu o
poziționați sub un jet de apă și nu o curățați în mașina de
spălat vase.
16. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea mesei sau să vină
în contact cu o suprafață fierbinte.
17. Nu folosiţi aparatul în alt scop decât cel pentru care este
destinat.
18. A nu se folosi în aer liber.
19. Pentru informaţii cu privire la curățarea suprafeţelor care
vin în contact cu alimentele, informaţii referitoare la
treptele de viteză şi timpii de preparare recomandaţi, citiţi
mai departe.
20. Nu folosiți acest aparat fără capac.
21. Nu folosiţi aparatul în zonele cu temperaturi ridicate.
22. Nu introduceți preparate/ingendiente calde în vas.
- 31 -
Page 33
MC-111757.1 RO
Alimente
Volum
Timpi de preparare
Viteză
Smochine + miere
≤ 270 g
15 secunde
Turbo
Legume (tăiate în bucățele mici
de 20x20x50 mm)
≤ 200g
15 secunde
Normal
Carne (tăiată în bucățele mici de
20x20x50 mm)
≤ 200g
30 secunde
Turbo
Lichide
≤ 200 ml
1 minut
Turbo
DESCRIERE PRODUS
1. Unitate motor
2. Capac
3. Vas
4. Folie anti-alunecare
5. Buton Turbo
6. Lame din inox
7. Protecție lame
ÎNAINTEA UTILIZĂRII
Scoateți aparatul din ambalaj.
Fiți atent la manipularea lamelor ascuțite. Înlăturați protecția de pe lame.
Curățați aparatul conform instrucţiunilor de la punctul „Curățare şi întreţinere”.
UTILIZARE
1. Așezați lamele pe axul din interiorul vasului și adăugați alimentele pentru tocat.
Alimentele dure trebuie tăiate în bucățele mici (de 2 cm cca.). Altfel, motorul s-ar putea bloca. Pentru
prelucrare, apăsați pe „TURBO”.
2. Poziționați capacul pe vas, apoi unitatea de motor și cuplați aparatul la priză. Tocătorul va porni de îndată ce
veți apăsa pe unitatea de motor.
INDICAȚIE: Dacă lamele nu prind viteză la câteva secunde după introducerea alimentelor în vas, decuplați
aparatul și scoateți o parte din amestec înainte de a continua.
3. Scoateți aparatul din priză după folosire și așteptați ca lamele să se oprească complet. Înlăturați unitatea de
motor, capacul și lamele.
Asigurați-vă ca unitatea de motor să fie poziționată cum trebuie, altfel aparatul nu va funcționa.
Țineți cont de următorul tabel:
Aparatul nu trebuie folosit continuu mai mult de 1 minut. Opriți și lăsați să se răcească timp de 2 minute înainte de
a continua.
Rețineți că aparatul trebuie să se răcească mai bine de 2 minute între două operațiuni de preparare. După trei
cicluri de funcționare, aparatul trebuie oprit pentru 15 minute pentru a răci motorul.
Acest produs nu poate toca alimente tari cum ar fi carnea cu oase, boabele de soia, piperul, boabele de cafea,
cuburile de gheață și alimentele înghețate.
- 32 -
Page 34
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
1. Scoateți aparatul din priză când nu îl folosiți și înlăturați unitatea de motor.
2. Curățați capacul vasului tocător și vasul în apă caldă.
3. Vasul, lamele și capacul pot fi spălate în mașina de spălat vase.
4. Ștergeți unitatea motor cu o lavetă umedă. Nu o introduceți niciodată în apă, întrucât există riscul de
electrocutare.
5. Uscați complet.
Atenție: Lamele sunt ascuțite. Utilizați cu prudență.
DATE TEHNICE
Tensiune de funcționare: 220-240V ~ 50/60Hz
Putere maximă: 260W
GARANȚIE ȘI SERVICIU CLIENȚI
Înainte de livrare, aparatele noastre sunt supuse unui control riguros de calitate. Dacă, în ciuda tuturor măsurilor
luate în timpul producției sau al transportului apar daune, trimiteți aparatul înapoi la comerciant. Pe lângă
drepturile legale, cumpărătorul are opțiunea de a solicita garanția după criteriile următoare:
Oferim o garanție de 2 ani pentru aparatul achiziționat începând din ziua vânzării. Defectele care apar în urma
utilizării neadecvate a aparatului și defecțiuni tehnice în urma reparațiilor efectuate de persoane terțe sau
montarea unor piese care nu sunt originale nu sunt acoperite de această garanție. Păstrați întodeauna bonul, fărăr
bon pierdeți dreptul la orice garanție. Prin nerespectarea instrucțiunilor de utilizare, garanția se pierde. Nu suntem
răspunzători pentru daune indirecte. Nu suntem răspunzători pentru daune sau răni în urma utilizării incorecte
sau pentru nerepectarea instrucțiunilor de sigruanță . Daunele la nivelul accesoriilor nu înseamnă că întregul
aparat va fi înlocuit gratuit. În acest caz contactați serviciul clienți. Sticla spartă sau componentele din plastic se
plătesc întotdeauna. Daunele materialelor consumabile sau de uzură precum și curățarea, întreținerea sau
schimbul pieselor respective nu sunt acoperite de garanție și de aceea contra cost.
ELIMINARE ECOLOGICĂ
Reciclare - Directiva UE 2012/19/UE
Acest simbol arată că produsul nu trebuie aruncat la un loc cu deșeurile menajere. Pentru a evita
daunele asupra mediului înconjurător sau asupra sănătății prin gestionarea necontrolată a deșeurilor vă
rugăm să aruncați aparatele în mod responsabil, pentru a încuraja reciclarea durabilă a resurselor.
Pentru returnarea aparatului dvs. folosit, utilizați centrele de returnare și colectare sau adresați-vă comerciantului
de la care ați achiziționat acest aparat. Acesta se poate debarasa de aparat în mod ecologic.
Emerio Deutschland GmbH (nu este o adresă de service)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germania
Informații clienți:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
- 33 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.