emerio HB-107054.1 User Instruction

Page 1
HB-107054.1
4 in1 Stick mixer (EN)
4 in1 Stabmixer (DE)
4 in1 Mixeur (FR)
4 in1 Stavmixer (SE)
4 in 1 staafmixer (NL)
4 in1 Sauvasekoitin (FI)
Page 2
English
GENERAL SAFETY
Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
Do not allow children to use the blender without
supervision.
Take special care when preparing food for babies, the
elderly and infirm. Always ensure that the hand blender shaft is thoroughly sterilized. Use a sterilizing solution in accordance with the sterilizing solution manufacturers instructions.
Never touch the blades while the machine’s plugged in. Keep fingers, hair, clothing, and utensils away from
moving parts.
Unplug after use and before changing attachments. Never blend hot oil or fat. Don’t let children or infirm people use the hand blender
without supervision.
Page 3
Never use a damaged hand blender. Get it checked or
repaired in your local place.
Never put the power handle in water or let the cord or
plug get wet-you could get an electric shock.
Never let the cord touch hot surfaces or hang down
where a child could grab it.
Never use an unauthorized attachment. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
The machine should not be operated by means of an
external timer-switch or by means of a separate system with remote control.
Do not leave the appliance when plugged in. Unplug from
outlet when no use and before servicing.
This appliance is not designed for commercial use. Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that move in use.
The handle must never be immersed into the liquid. Make sure that the power cord does not hang over the
edge of the worktop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable.
Page 4
German
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, der Demontage oder Reinigung.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn für Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich der sicheren Geräteverwendung gesorgt wird und die damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder dessen Kundendienst oder durch einen qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie z.B. in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Gästen in Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in Unterkünften mit Halbpension.
Lassen Sie Kinder diesen Mixer nicht unbeaufsichtigt
benutzen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Nahrung für
Babys sowie für alte und schwache Menschen zubereiten. Stellen Sie immer sicher, dass der Pürierstab des Mixers gründlich sterilisiert ist. Verwenden Sie eine Sterilisationslösung gemäß den Angaben des Herstellers dieser Sterilisationslösung .
Fassen Sie die Klingen niemals an, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und andere Utensilien
von den sich bewegenden Teilen fern.
Page 5
Trennen Sie den Stecker des Geräts nach dessen Betrieb
und vor dem Auswechseln der Zubehörteile ab.
Vermischen Sie niemals heißes Ö l oder Fett. Lassen Sie Kinder oder Behinderte den Handmixer
niemals unbeaufsichtigt benutzen.
Verwenden Sie den Handmixer niemals, wenn dieser
beschädigt ist. Lassen Sie ihn bei Ihrem lokalen Fachhändler überprüfen oder reparieren.
Tauchen Sie das Antriebsteil niemals ins Wasser oder
lassen das Kabel oder den Stecker nass werden, um einem Stromschlagrisiko vorzubeugen.
Lassen Sie das Kabel keinesfalls mit heißen Flächen in
Berührung kommen oder herunterhängen, wo ein Kind es ergreifen kann.
Verwenden Sie niemals ein unzulässiges Zubehörteil. Kinder dürfen dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen
oder warten.
Bewahren Sie das Gerät und dessen Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen
Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit Fernbedienung in Betrieb genommen werden.
Lassen Sei das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn dieses
angeschlossen ist. Trennen Sie den Stecker bei Nichtgebrauch und vor einem Servicing vom Stromnetz ab.
Dieses Gerät wurde nicht für den gewerblichen Gebrauch
entworfen.
Bevor Zubehör gewechselt werden oder bevor Sie Teile
berühren, die sich bei Gebrauch bewegen, schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung.
Die Motoreinheit darf keinesfalls in Flüssigkeit getaucht
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel keinesfalls über die
Kante der Arbeitsplatte oder eines Tisches hängt, da dies zu Unfällen führen könnte, wenn beispielsweise Kinder am Kabel ziehen.
Page 6
French
SECURITE EN GENERAL
Toujours déconnecter le mélangeur de l’alimentation si
on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure ils en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être
remplacé par le fabricant, son représentant de service ou une personne de qualification similaire pour éviter tout danger.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les ménages
et dans les lieux similaires notamment: Les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres lieux de service; Les fermes; par des clients dans des hôtels, des motels et autres types d'environnement résidentiel; en plus des environnements du type chambre d’hôte.
Ne pas laisser les enfants utiliser le mélangeur sans
surveillance.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous préparez
les aliments pour des enfants, des personnes âgées, des infirmes. Veillez toujours à ce que l’arbre du mixeur à main soit entièrement stérilisé. Utilisez une solution de stérilisation conformément aux instructions du fabricant de la solution de stérilisation.
Page 7
Ne touchez jamais les lames lorsque la machine est
branchée.
Eloignez les doigts, cheveux, vêtements et ustensiles des
pièces mobiles.
Débranchez l’appareil après l’utilisation et avant de
changer les accessoires.
Ne mixez jamais de la graisse ni de l’huile chaude. Empêchez que des enfants ou des infirmes utilisent
l’appareil sans surveillance.
N’utilisez jamais un mixeur à main endommagé. Faites-le
examiner ou réparer dans votre localité.
N’immergez jamais la poignée d’alimentation dans l’eau
et veillez à ne pas mouiller le cordon ou la fiche-vous risqueriez d’être électrocuté.
Evitez que le cordon entre en contact avec des surfaces
chaudes ou qu’il pende d’une telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
N’utilisez jamais d’accessoires non autorisés. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par les enfants sans surveillance.
Conservez l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
L’appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une
prise minuteur exteme ou au moyen d’un système de
télécommande séparé.
Ne laissez pas l’appareil lorsqu’il est branché. Débranchez
de la prise électrique en cas de non-utilisation et avant l’entretien.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
commerciale.
Éteignez l’appareil et déconnectez-le de l’alimentation
électrique avant de changer un accessoire ou de travailler à proximité de pièces mobiles.
Ne jamais immerger la poignée dans du liquide. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende pas sur
le bord du plan de travail ou de la table, car cela peut entraîner des accidents. Un enfant pourrait par exemple tirer dessus.
Page 8
Swedish
SÄKERHETSFÖ RESKRIFTER Allmänt
Koppla alltid bort apparaten från elnätet om den inte
övervakas och före sammansättning, isärtagning eller rengöring.
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten
och sladden utom räckhåll för barn.
Apparaterna kan användas av människor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt eller om de fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt, och förstår farorna som är involverade.
Barn får inte leka med apparaten. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande kvalificerad person för att undvika faror.
Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; lantgårdhus; av kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer; vandrarhem och liknande miljöer.
Låt inte barn använda mixern utan tillsyn. Var extra försiktig när du tillreder mat till små bam, älder
och sjuka människor. Se alltid till att mixerstaven är ordentligt steriliserad. Använd desinfektionsmedel enligt tillverkarens instruktioner.
Rör aldrig vid bladen när sladden sitter i vägguttaget. Håll fingrar, hår, kläder och köksredskap borta från de
rörliga delarna.
Dra ur sladden när du har slutat att använda mixern och
när du byter tillsats.
Mixa aldrig het olja eller hett matfett. Låt inte barn eller fysiskt svaga männuskor använda
Page 9
handmixern utan tillsyn.
Använd aldrig en skadad handmixer. Gä till ditt lokala
serviceställe och få den kontrollerad och/eller reparerad.
Lägg aldrig motorhandtaget i vatten och låt inte sladden
eller kontakten bil våt-det kan orsaka elektriska stötar.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med varma ytor eller
hänga ner så att ett barn kan få tag i den.
Använd aldrig tillsatser som inte är godkända. Rengöring och underhåll av apparaten får inte göras av
barn utan vuxens tillsyn.
Apparaten och dess sladd bör hållas utom räckhåll för
barm under 8 år.
Maskinen bör inte användas tillsammans med en extern
tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
Lämna inte apparat utom synhåll när den är inkopplad.
Koppla bort den från vägguttaget när den inte används och innan filtren tas ut.
Den här apparaten är inte utformad för kommersiell
användning.
Stäng av apparaten och koppla bort innan du byter
tillbehör eller rör vid delar som är rörliga under användning.
Handtaget får aldrig sänkas ner i vätskan. Se till att strömsladden inte hänger ner över kanten på
arbetsbänken eller bordet, eftersom detta kan orsaka olyckor, till exempel om små barn drar i sladden.
Page 10
Dutch
ALGEMENE VEILIGHEID:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het
apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de gerelateerde risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met dit toestel spelen. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens verdeler of een gekwalificeerde technici om risico’s te vermijden.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door hotel-, motelgasten en in andere residentiële omgevingen; bed and breakfast en dergelijke omgevingen.
Laat kinderen de blender niet gebruiken, als zij niet onder
toezicht staan.
Wees extra voorzichtig wanneer u voedsel bereidt voor
baby’s, bejaarden en zieke personen. Zorg ervoor dat de
Schacht van de handmixer altijd grondig gesteriliseerd is. Gebruik een sterilisatieoplossing en volg de instructies van de producent op.
Raak het snijblad niet aan, als de stekker van het toestel
in een stopcontact zit.
Hou uw vingers, haar, kledij en kookgerief buiten het
bereik van de bewegende onderdelen.
Neem de stekker uit het stopcontact na gebruik en
Page 11
alvorens de opzetstukken te vervangen.
Mix nooit hete olie of vet. Laat kinderen of zieke personen de handmixer niet
gebruiken zonder toezicht.
Gebruik de handmixer niet, als hij beschadigd is. Laat hem
controleren en herstellen door een hersteldienst.
Dompel het handvat met de knoppen nooit onder in
water en zorg ervoor dat het snoer en de stekker niet nat worden - Risico op elektrische schokken.
Laat het snoer niet in aanraking komen met hete
oppervlakken en laat het niet hangen, zodat kinderen er niet aan kunnen trekken.
Gebruik niet-geautoriseerde opzetstukken niet. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit toestel
niet reinigen of onderhouden.
Hou het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat mag niet bediend worden door met een
externe tijdschakelaar of door met een apart afstandsbedieningsysteem.
Laat het toestel niet achter zonder toezicht als de stekker
ervan in een stopcontact zit. Neem de stekker uit het stopcontact, als het toestel niet in gebruik is en alvorens het te herstellen.
Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires wisselt of contact maakt onderdelen die tijdens gebruik bewegen.
Het hendel mag nooit in de vloeistof worden gedompeld. Zorg ervoor dat de voedingskabel niet over de rand van
een werkoppervlakte of tafel hangt, om ongelukken te voorkomen, bijvoorbeeld als kleine kinderen aan de kabel trekken.
Page 12
Finnish
YLEINEN TURVALLISUUS
Irrota aina laitteen virtajohto pistorasiasta ennen kuin
poistut huoneesta sekä ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista tai laitteen puhdistamista.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Säilytä laite ja
virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
Fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai
kokemattomat ja taitamattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heitä valvotaan ja opastetaan käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään käyttöön liittyvät riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdettava valmistajalta tai
sen edustajalta saatavaan erikoisjohtoon tai kokoonpanoon.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten: kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen työntekijöiden keittiöissä; maatilataloissa; hotellien ja motellien asiakkaiden toimesta sekä muissa vastaavissa asuinpaikkaympäristöissä; bed & breakfast -tyylisissä ympäristöissä.
Älä anna lasten käyttää tehosekoitinta ilman valvontaa. Ole erityisen huolellinen, kun valmistat ruokaa vauvoille,
vanhuksille ja vaivaisille. Varmista aina, että sauvasekoittimen varsi on steriloitu läpikotaisin. Käytä steriloivaa liuosta sen valmistajan ohjeiden mukaan.
Älä koskaan kosketa teriä laitteen ollessa pistorasiaan
liitettynä.
Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja ruokailuvälineet
kaukana liikkuvista osista.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen sekä ennen
lisäosien vaihtamista.
Älä käytä kuuma öljyn tai rasvan sekoittamiseen.
Page 13
Älä anna lasten tai vaivaisten henkilöiden käyttää
sauvasekoitinta ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä vaurioitunutta sauvasekoitinta.
Tarkistuta tai korjauta se paikallisessa liikkeessä.
Älä koskaan aseta moottorivartta veteen äläkä anna
johdon tai pistokkeen kastua - voit saada sähköiskun.
Älä koskaan anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai
roikkua siten, että lapsi pääsee siihen käsiksi.
Älä koskaan käytä hyväksymättömiä lisäosia. Pidä laite se ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa. Tätä laitetta ei tule käyttää ulkoisen ajastimen avulla tai
minkäänlaisen erillisen kauko-ohjattavan laitteiston avulla.
Älä jätä laitetta vartioimatta sen ollessa liitettynä
pistorasiaan. Irrota se pistorasiasta aina kun se ei ole käytössä sekä ennen huoltoa.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen käyttöön. Katkaise laitteesta virta ja irrota johto pistorasiasta ennen
irrotettavien osien vaihtamista tai käsien työntämistä käytön aikana liikkuvien osien läheisyyteen.
Älä koskaan upota kahvaa nesteeseen. Varmista, että virtajohto ei pääse roikkumaan työtason tai
pöydän reunan yli, sillä se saattaa aiheuttaa vaaratilanteita esimerkiksi, jos pienet lapset vetävät johdosta.
Page 14
HB-107054.1 EN
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack the hand blender and remove all packaging material.
2. Clean the various accessories of your appliance in warm soapy water, rinse and dry thoroughly before use.
3. Make sure the removable blender shaft fits firmly on the power handle by rotating the shaft clockwise until
it is fixed.
IMPORTANT
1. With heavy mixtures, don’t use your hand blender for longer than 30 seconds in any four minutes period-
it’ll overheat.
2. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
3. Only use your hand blender for its intended domestic use.
KNOW YOUR HAND BLENDER
1. Speed switch
2. Power handle
3. Blender shaft (removable)
4. On/off switch
5. Turbo button
6. Storage base for accessories
7. Accessory for whisking
8. Accessory for chopping
9. Accessory for beating
10. Accessory for mincing
11. Spanner
USE
It is recommended to let food cool to room temperature before blending. Otherwise your hand blender could overheat.
1. Fit the blender shaft onto the power handle. Turn and lock.
2. Choose one of the accessories for your intended use. Push it onto the drive stub of your hand blender; make
sure the drive pin on the stub fits firmly into the notch of the accessory.
3. Plug in. Place the food into a beaker or a similar container. Hold the beaker steady, select the required speed
and then press the on/off switch. (Select a low speed for slower blending and to reduce splashing; select a high speed or press the turbo button for faster blending.) You can also blend food directly in a cooking pot or a saucepan as you like.
4. To avoid splashing, place the hand blender in the food before switching on.
5. Do not let the liquid get above the join between the power handle and the blender shaft.
6. If your hand blender gets blocked, unplug it before cleaning.
7. After use, unplug and dismantle. Caution: do not release accessories with your own hands. Loose them with the help of the spanner. Fit the open end of the spanner onto the drive stub of your hand blender; then pry.
Page 15
REFERENCE TABLE
Accessory
Function
Food
Note
Whisking
Light dough, salad dressings, sauces, cocktails, mayonnaise, puddings
Perfect attachment to create thick and creamy food.
Chopping
Meat, cheese, vegetables, herbs, bread, biscuits and nuts
Gently cut food easily and quickly.
Beating
Egg white, cream, sauces, shakes, mousse
With the help of this beater, you can make pastries easily.
Mincing
Vegetables, cooked meat, baby food, soups, sauces, frozen fruit
Functional helper to make food directly & quickly.
CLEANING THE APPLIANCE
1. Before cleaning, switch off the appliance and unplug the cord from the eclectrical outlet.
2. Wipe blender body with a damp cloth.
3. Don’t touch the sharp blades.
4. Do not wash any parts in a dishwasher.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz Power consumption: 400W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal centre.
Page 16
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Customer service:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info@emerio.eu
Page 17
HB-107054.1 DE
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
1. Packen Sie den Stabmixer vorsichtig aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
2. Waschen Sie die verschiedenen Zubehörteile des Geräts im warmen Spülwasser ab; vor dem Gebrauch gut
abspülen und gründlich abtrocknen.
3. Achten Sie darauf, dass der abnehmbare Pürierstab fest an der Motoreinheit angebracht ist, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn festdrehen.
WICHTIG
1. Benutzen Sie den Pürierstab bei schweren Mischungen max. 30 Sek. und lassen Sie ihn danach ca. drei
Minuten abkühlen, ansonsten überhitzt er.
2. Beim Umgang mit den scharfen Schneideklingen, beim Leeren der Schüssel und während der Reinigung
Vorsicht walten lassen.
3. Verwenden Sie den Handmixer ausschließlich zu seinem vorgesehenen Zweck im Haushalt.
AUFBAU DES PÜ RIERSTABS
1. Stufenregler
2. Motoreinheit
3. Pürierstab (abnehmbar)
4. An-/Ausschalter
5. Turbo-Taste
6. Zubehöraufbewahrung
7. Zubehör zum Schlagen
8. Zubehör zum Hacken
9. Zubehör zum Rühren
10. Zubehör zum Pürieren
11. Schraubenschlüssel
GEBRAUCH Es wird empfohlen, Speisen vor dem Pürieren auf Raumtemperatur abkühlen zu lassen. Andernfalls kann der Pürierstab überhitzen.
1. Bringen Sie den Pürierstab an der Motoreinheit an. Zum Einrasten drehen.
2. Wählen Sie ein entsprechendes Zubehör aus. Drücken Sie es auf die Antriebsnase Ihres Pürierstabs und
achten Sie darauf, dass der Antriebsstift auf der Nase fest in der Zubehörkerbe sitzt.
3. An die Stromversorgung anschließen. Geben Sie die Speisen in einen Becher oder ein ähnliches Behältnis.
Halten Sie den Becher fest, wählen Sie eine Geschwindigkeitsstufe und drücken Sie nun auf den An­/Ausschalter. (Wählen Sie für langsames Mixen und für weniger Spritzer eine niedrige Stufe; wählen Sie für schnelles Mixen eine hohe Stufe oder die Turbo-Taste.) Auf Wunsch können Sie Speisen auch direkt im Topf oder in einer Kasserole mixen.
4. Um Spritzer zu vermeiden, zuerst den Pürierstab in das Mixgut senken und anschließend einschalten.
5. Lassen Sie keine Flüssigkeit über den Verbindungspunkt zwischen Motoreinheit und Pürierstab gelangen.
Page 18
6. Blockiert der Pürierstab, vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
7. Ziehen Sie nach der Benutzung den Netzstecker und trennen Sie die Motoreinheit vom Pürierstab. Vorsicht: Zubehör darf nicht mithilfe Ihrer Hände abgenommen werden. Verwenden Sie dazu den Schraubenschlüssel. Bringen Sie das offene Ende des Schraubenschlüssels zum Lösen über die Antriebsnase Ihres Pürierstabs.
ZUBEHÖ RZUORNDNUNG
Zubehör
Funktion
Mixgut
Hinweis
Schlagen
Leichter Teig, Salatsoßen, Soßen, Cocktails, Mayonnaise, Pudding
Ideal zum Herstellen dicker und cremiger Speisen.
Hacken
Fleisch, Käse, Gemüse, Kräuter, Brot, Biskuit und Nüsse
Speisen werden sanft aber schnell zerkleinert.
Rühren
Eiweiß, Sahne, Soßen, Mixgetränke, Mousse
Mithilfe dieses Rühraufsatzes lässt sich besonders Gebäck leicht zubereiten.
Pürieren
Gemüse, gegartes Fleisch, Babynahrung, Suppen, Soßen, gefrorenes Obst
Praktischer Helfer zur direkten und schnellen Speiseverarbeitung.
REINIGUNG DES GERÄTS
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
2. Wischen Sie das Mixergehäuse mit einem feuchten Lappen ab.
3. Fassen Sie die scharfen Klingen nicht an.
4. Keine Teile in einer Spülmaschine reinigen.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220-240V ~ 50/60Hz Leistung: 400W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der Bedingungen der folgenden Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unsere Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
Page 19
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Kundeninformation:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info@emerio.eu
Helfen Sie mit beim Umweltschutz! Bitte denken Sie an Ihre örtlichen Umweltschutzauflagen: Geben Sie elektrische Geräte zur Entsorgung bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
Page 20
HB-107054.1 FR
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Déballez précautionneusement le mixeur et retirez tous les éléments de l'emballage.
2. Nettoyez les divers accessoires de votre appareil avec de l'eau chaude savonneuse et séchez bien avant de
l'utiliser.
3. Veillez à ce que l'axe amovible du mixeur soit correctement inséré dans la poignée d'alimentation en le
faisant pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement.
IMPORTANT
1. Si vous travaillez avec des mixtures épaisses, n’utilisez pas votre mixeur à main pendant plus de 30 secondes
sans interruption, sur une session continue de 4 minutes car cela le fera surchauffer.
2. Manipulez les lames aiguisées avec précaution, et prêtez particulièrement attention lorsque vous videz le
bol ou procédez au nettoyage.
3. Utilisez votre mixeur à main uniquement pour l’usage domestique prévu.
VOTRE MIXEUR
1. Sélecteur de vitesse
2. Poignée d’alimentation
3. Axe du mixeur (amovible)
4. Bouton marche/arrêt
5. Bouton Turbo
6. Base de rangement pour les accessoires
7. Accessoires pour mélanger
8. Accessoires pour hacher
9. Accessoires pour battre
10. Accessoires pour émincer
11. Clef
UTILISATION
Nous vous recommandons de permettre aux ingrédients de refroidir à température ambiante avant de les mixer. Les ingrédients trop chauds peuvent faire surchauffer votre mixeur.
1. Enclenchez le mixeur dans la poignée. Faites-le pivoter pour le fixer.
2. Sélectionnez l'accessoire à utiliser. Poussez-le dans le support du mixeur; assurez-vous que la goupille du
support soit fermement insérée dans l'accessoire.
3. Branchez l'appareil. Déposez les ingrédients dans un récipient équipé d'un bec verseur ou similaire. Tenez
fermement le récipient, sélectionnez la vitesse désirée puis appuyez sur marche/arrêt. (utilisez une vitesse basse pour mixer lentement et éviter les éclaboussures ; sélectionnez une vitesse élevée ou appuyez sur le bouton Turbo pour mixer plus vite) Vous pouvez également mélanger les ingrédients directement dans la casserole.
4. Pour éviter les éclaboussures, placez le mixeur dans les ingrédients avant de le mettre en marche.
5. Ne laissez pas le liquide remonter jusqu’à la jonction entre la poignée et l'axe.
Page 21
6. Si votre mixeur se bloque, débranchez-le avant de le nettoyer.
7. Après usage, débranchez-le et démontez-le. Attention: ne pas détacher les accessoires à la main. Séparez-les à l'aide de la clef. Insérez la partie ouverte de la clef dans le support, puis séparez-les.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
Accessoires
Fonction
Aliment
Remarque
Mélanger
Pâte légère, vinaigrettes, sauces, cocktails, mayonnaise, puddings
C'est l'accessoire parfait pour créer des aliments épais et crémeux.
Hacher
Viande, fromage, légumes, herbes, pain, biscuit et noix.
Coupe les aliments en douceur et rapidement.
Battre
Blanc d'œuf, crème, sauces, boissons,
mousse
Cet accessoire est parfait pour la pâtisserie.
Émincer
Légumes, viande cuite, aliments pour bébé, soupes, sauces, fruits surgelés.
Accessoire pratique pour travailler directement et rapidement avec les aliments.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
1. Avant de nettoyer, éteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant.
2. Essuyez le corps du mixeur avec un chiffon humide.
3. Les lames sont tranchantes, manipulez donc avec précaution.
4. Ne passez aucun élément au lave-vaisselle.
DONNEES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement: 220-240V ~ 50/60Hz Consommation électrique: 400W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les réclamations suivantes: Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie.
Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas
été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de
s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et
doivent donc être payés.
Page 22
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Service a la clientele:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info@emerio.eu
Vous pouvez aider à protéger l’environnement ! Veuillez vous rappeler de respecter les régulations locales : disposez des appareils électriques qui ne fonctionnent plus dans un centre de tri approprié.
Page 23
INNAN FÖ RSTA ANVÄNDNING
1. Packa försiktigt upp stavmixern och ta bort allt förpackningsmaterial.
2. Rengör alla insatser och tillbehör i varmt såpavatten, skölj av och torka ordentligt innan användning.
3. Se till att den avtagbara mixerfoten sitter ordentligt fast på elhandtaget genom att vrida stången medurs tills
den är fixerad.
VIKTIGT
1. Använd inte din mixer mer än 30 sekunder per fyraminutersperiod i tröga blandningar, eftersom detta kan
leda till överhettning.
2. Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, tömmer skålen och under rengöring.
3. Använd bara stavmixern för det den är avsedd för.
LÄR KÄ NNA DIN MIXERSTAV
1. Hastighetskontroll
2. Elhandtag
3. Mixerfot (avtagbar)
4. På-/av-knapp
5. Turbo-knapp
6. Förvaringshållare för tillbehör
7. Tillbehör för att vispa (hålskiva)
8. Tillbehör för att hacka/skära (hackkniv)
9. Tillbehör för att vispa/slå (slätskiva)
10. Tillbehör för att hacka (stjärnkniv)
11. Skiftnyckel
ANVÄNDNING
Det rekommenderas att maten får svalna till rumstemperatur före mixning. Annars kan din stavmixer överhettas.
1. Sätt på mixerfoten på elhandtaget. Vrid och lås.
2. Välj ett passande tillbehör. Tryck på det på drivaxeln på din stavmixer, se till att drivaxeln på elhandtaget
sitter ordentligt fast i tillbehörets skåra.
3. Sätt i kontakten. Placera maten i en bägare eller liknande behållare. Håll bägaren stadigt, välj lämplig
hastighet och tryck sedan på på-/av-knappen. (Välj en låg hastighet för långsammare mixning och för att minska stänk, välj en hög hastighet eller tryck på turbo-knappen för snabbare mixning.) Du kan också mixa direkt i en kastrull eller ett kokkärl om du vill.
4. För att undvika stänk, placera mixerstaven i maten innan du sätter igång den.
5. Låt inte vätskenivån vara högre än kopplingen mellan elhandtaget och mixerfoten.
6. Om din mixerstav blir igensatt, ta ur kontakten innan du rengör den.
7. Efter användning, ta ur kontakten och ta isär apparaten. Varning: ta inte loss tillbehören med händerna. Ta loss dem med hjälp av en skiftnyckel. Sätt den öppna änden på skiftnyckeln mot drivaxeln på din mixerstav och bänd loss den.
HB-107054.1 SE
Page 24
REFERENSTABELL
Tillbehör
Funktion
Livsmedel
OBS!
Vispa
Lätta degar, salladsdressing, såser, cocktails, majonnäs, puddingar
Perfekt tillbehör för att göra tjock, krämig mat.
Hacka/skära
Kött, ost, grönsaker, örter, bröd, kakor och nötter
Skär maten lätt och snabbt.
Vispa/slå
Äggvita, grädde, såser, shakes, mousse
Med hjälp av det här visp-/slag­tillbehöret kan du lätt göra pajdeg.
Hacka
Grönsaker, lagad mat, barnmat, soppor, såser, djupfryst frukt
Funktionellt hjälpmedel för att laga mat direkt och enkelt.
RENGÖ RING AV MIXERN
1. Innan du påbörjar rengöring ska du slå av mixern och dra ur sladden från eluttaget.
2. Torka av ytterhöljet på mixern med en fuktig trasa.
3. Vidrör inte de vassa knivarna.
4. Diska inte delarna i diskmaskinen.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz Strömförbrukning: 400W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti: För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖ VÄNLIG KASSERING
Du kan hjälpa till att skydda miljön! Var god kom ihåg att respektera lokala regelverk, lämna in icke-fungerande elektrisk utrustning till en lämplig uppsamlingsplats för avfall.
Page 25
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Kundservice:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info@emerio.eu
Page 26
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Pak de staafmixer voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Reinig de diverse toebehoren van het apparaat in warm water, spoel ze af en laat ze volledig drogen voordat
het apparaat wordt gebruikt.
3. Zorg ervoor dat de afneembare blenderschacht stevig op het motorhendel is bevestigd door de schacht
rechtsom te draaien totdat deze vast zit.
BELANGRIJK
1. Wanneer u zwaardere mengsels bereidt, dient u de handblender nooit langer dan 30 seconden in een
periode van vier minuten te laten werken, om oververhitting te voorkomen.
2. Ben uiterst voorzichtig in het hanteren van scherpe messen, het legen van de kom en tijdens reiniging.
3. De handmixer is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
ALLES OVER UW HANDBLENDER
1. Snelheidschakelaar
2. Motorhendel
3. Blenderschacht (afneembaar)
4. Aan/uitschakelaar
5. Turboknop
6. Opbergbasis voor accessoires
7. Accessoire voor raspen
8. Accessoire voor snijden
9. Accessoire voor kloppen
10. Accessoire voor hakken
11. Sleutel
GEBRUIK
Het is raadzaam de ingrediënten tot kamertemperatuur af te laten koelen voordat u deze mixt. Uw handblender kan anders oververhit raken.
1. Bevestig de blenderschacht op het motorhendel. Draai en vergrendel.
2. Selecteer het meest geschikte accessoire en druk deze op de aandrijfaansluiting van uw handblender;
controleer of de aandrijfpin op de aansluiting stevig in de inkeping van het accessoire is bevestigd.
3. Steek de stekker in het stopcontact en plaats de ingrediënten in een kom of dergelijke container. Houd de
kom stevig vast, selecteer de gewenste snelheid en druk vervolgens op de aan/uitschakelaar (selecteer een lage snelheid voor trager mixen en minder spetters; selecteer een hoge snelheid of druk op de turboknop om sneller te mixen). U kunt de ingrediënten ook direct in de kookpot of sauspan mixen.
4. Plaats de handblender in het voedsel voordat u deze inschakelt, om spetters te voorkomen.
5. Laat geen vloeistoffen boven het knooppunt terechtkomen tussen het motorhendel en de blenderschacht.
6. Als uw handblender geblokkeerd raakt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen voorafgaand aan
reiniging.
HB-107054.1 NL
Page 27
7. Na gebruik, stekker uit het stopcontact halen en ontmantelen. Opgelet: verwijder de accessoires nooit met uw eigen handen, ontgrendel deze echter m.b.v. de sleutel. Pas het open einde van de sleutel op de aandrijfaansluiting van uw handblender en wrik het accessoire los.
REFERENTIETABEL
Accessoire
Functie
Voedsel
Opmerking
Raspen
Licht deeg, dressing, saus, cocktails, mayonaise, pudding
Perfect accessoire voor dik en roomachtig voedsel.
Snijden
Vlees, kaas, groente, kruiden, beschuit en noten
Voedsel geleidelijk maar snel snijden.
Kloppen
Eiwit, room, saus, shakes, mousse
Gebruik deze klopper om eenvoudig pasteideeg te bereiden.
Hakken
Groente, gekookt vlees, babyvoedsel, soep, saus, bevroren fruit
Handige helper om direct & snel voedsel te bereiden.
HET APPARAAT REINIGEN
1. Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat wordt gereinigd.
2. Veeg het bovenste deel (met motor) met een vochtige doek schoon.
3. Raak de scherpe snijbladen niet aan.
4. Was de onderdelen niet in de vaatwasmachine.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: 220-240V ~ 50/60Hz Stroomverbruik: 400W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Tijdens die periode verhelpen wij gratis alle gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of productiefouten door reparatie of vervanging. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt. Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
Page 28
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Klantendienst:
T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info@emerio.eu
U kunt helpen om het milieu te beschermen! Denk a.u.b aan de lokale voorschriften: lever niet werkende elektrische apparaten in bij een geschikt afvalverwerking centrum.
Page 29
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖ Ä
1. Ota käsisekoitin varovasti pakkauksestaan ja poista kaikki pakkausmateriaali.
2. Puhdista laitteesi eri lisälaitteet lämpimässä saippuavedessä, huuhtele ja kuivaa huolellisesti ennen käyttöä.
3. Varmista, että sekoittimen varsi on kunnolla kiinni kahvassa kiertämällä vartta myötäpäivään, kunnes se on
tukevasti paikoillaan.
TÄRKEÄÄ
1. Jos ruoka on sitkeää tai paksua, käytä sauvasekoitinta enintään 30 sekuntia neljän minuutin aikana, jotta se
ei ylikuumene.
2. Teräviä leikkuuteriä käsiteltäessä, kulhoa tyhjennettäessä ja laitetta puhdistettaessa tulee noudattaa
varovaisuutta.
3. Käytä sauvasekoitinta vain tarkoituksenmukaiseen kotitalouskäyttöön.
TUTUSTU SAUVASEKOITTIMEESI
1. Nopeuskytkin
2. Kahva
3. Sekoittimen varsi (irrotettava)
4. Virtakytkin
5. Turbopainike
6. Terien säilytystila
7. Vispausterä
8. Silppuamisterä
9. Vatkausterä
10. Jauhantaterä
11. Avain
KÄYTTÖ
Suosittelemme, että annat ruoan jäähtyä huoneenlämpötilaan ennen sauvasekoittimen käyttöä. Sekoitin saattaa muutoin ylikuumentua.
1. Aseta sekoittimen varsi kahvaan. Lukitse se paikoilleen kiertämällä.
2. Valitse käyttötarkoitukseen soveltuva terä. Työnnä se sekoittimen varren pidikkeeseen; varmista, että
pidikkeen kiinnike lukittuu terässä olevaan uraan.
3. Liitä virtajohto pistorasiaan. Aseta ruoka kannuun tai muuhun sopivaan astiaan. Pidä astia tukevasti
paikoillaan, valitse haluamasi nopeus ja paina virtakytkintä. (Valitse alhainen nopeus hitaampaa sekoittamista varten ja roiskumisen estämiseksi; valitse suurempi nopeus tai paina turbopainiketta nopeampaa sekoittamista varten.) Voit halutessasi myös sekoittaa ruokaa kattilassa tai paistinpannussa.
4. Voit estää roiskumista upottamalla sekoittimen ruokaan ennen virtakytkimen painamista.
5. Älä anna nesteen päästä kahvan ja sekoittimen varren väliseen liitokseen.
6. Jos sekoitin tukkeutuu, irrota virtajohto ennen puhdistamista.
7. Kun lopetat sekoittimen käytön, irrota virtajohto ja pura sekoitin.
HB-107054.1 FI
Page 30
Varoitus: älä irrota teriä sormin. Irrota ne mukana toimitetun avaimen avulla. Tartu avaimen avoimella päällä sekoittimen varren pidikkeeseen ja irrota terä.
OHJETAULUKKO
Terä
Toiminto
Ruoka
Huomautus
Vispaus
Ohut taikina, salaattikastikkeet, kastikkeet, cocktailit, majoneesi, vanukkaat
Soveltuu erinomaisesti paksujen ja kermaisten ruokien valmistamiseen.
Silppu­aminen
Liha, juusto, vihannekset, yrtit, leipä, keksit ja pähkinät
Paloittelee ruoan hellävaraisesti, helposti ja nopeasti.
Vatkaus
Munanvalkuainen, kerma, kastikkeet, pirtelöt, mousse
Pasteijoiden ja piiraiden valmistaminen on helppoa tämän terän avulla.
Jauhanta
Vihannekset, kypsennetty liha, vauvanruoat, keitot, kastikkeet, pakastemarjat ja -hedelmät
Tällä apuvälineellä ruoan valmistus on helppoa ja nopeaa.
LAITTEEN PUHDISTUS
1. Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta ennen puhdistusta.
2. Pyyhi sekoittimen runko kostealla pyyhkeellä.
3. Älä kosketa teräviä teriä.
4. Älä pese mitään laitteen osia astianpesukoneessa.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännitettä: 220-240V ~ 50/60Hz Tehonkulutuksen: 400W
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen oikeuksien lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin: Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Tänä aikana korjaamme tai vaihdamme laitteen maksutta, jos siinä on vikoja, joiden voidaan osoittaa johtuvan materiaali- tai valmistusvirheistä. Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käsittelystä, ulkopuolisten suorittamista muutoksista tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen. Säilytä aina kuitti, ilman kuittia et voi vaatia mitään takuun puitteissa. Vauriot jotka johtuvat ohjekirjan noudattamatta jättämisestä, aiheuttavat takuun raukeamisen, jos tämä johtaa seurannaisiin vahinkoihin, emme ole vastuussa. Meitä ei voi myöskään pitää vastuullisena materiaalisista vahingoista tai henkilökohtaisista vammoista jotka johtuvat laitteen epäasiallisesta käytöstä tai jos käyttöohjeita ei noudateta. Vauriot lisävarusteille eivät tarkoita koko laitteen ilmaista vaihtoa. Tämän kaltaisessa tapauksessa ole hyvä ja ota yhteyttä palveluyksikköömme. Rikotusta lasista tai muovin kappaleista veloitetaan aina. Viat kuluvissa osissa tai osissa jotka ovat alttiita rasitukselle kuten myös puhdistukselle, huollolle tai vaihdolle, mainitut osat eivät kuulu takuun piiriin ja tulee maksaa.
Page 31
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany
Asiakaspalvelu: T: +49 (0) 2202 10 93 756 E: info@emerio.eu
Voit auttaa suojelemaan ympäristöä! Muista noudattaa paikallisia säännöksiä: vie käytöstä poistetut sähkölaitteet niitä varten oleviin keräyspisteisiin.
Page 32
Loading...