EMAK EH 25, EHD 50, EH 50 Owner's Manual

EH 25 - EH 50 - EHD 50
EH 25
Pubbl. 58050066 rev.1 - Dic/2013
EH 50
EHD 50
I
GB
F
D
E
MANUALE USO E MANUTENZIONE
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
I
Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modi che senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GB
To correctly use the hedgetrimmer and prevent accidents, do not start work without having  rst carefully read this manual. You will  nd explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and speci cations in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
F
Pour un emploi correct de le taille-haies et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éven tuel les modi cations sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
D
Um richtig mit den Heckenschere umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie diese Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Such ver zeich nis  nden Sie die Angabe, auf welchen Seiten die Hinweise zur Ar beits wei se der unterschiedlichen Teile und Erklärungen zu den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu  nden sind.
N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Ab bil dun gen ver ste hen sich unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und Zubehörteile dieses Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu ändern , ohne die Angaben dieser Bröschure je des mal zu berichtigen.
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
INTRODUCTION
EINLEITUNG
ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!!
Per poter essere utilizzate, le applicazioni tagliasiepi descritte in questo manuale, devono essere accoppiate all’unità motrice; rispettare scrupolosamente gli accoppiamenti indicati nel capitolo ASSEMBLAGGIO a pag. 10. In ogni caso, prima di utilizzare il tagliasiepi / tagliaerba completo, leggere attentamente questo manuale e il manuale dell’unità motrice.
WARNING!!! ATENCION!!!
To make use of the hedgetrimmer applications described in the manual, the attachment must be coupled to the power unit; be certain to follow the coupling instructions given under the ASSEMBLY heading on page 10. In any event, read carefully through this manual and that of the power unit before using the assembled hedgetrimmer / grasscutter.
Um die in diesem Handbuch beschriebenen Heckenschneider einsetzen zu können, müssen diese an die Antriebseinheit gekuppelt werden; halten Sie sich strikt an die im Kapitel MONTAGE auf Seite 11 angegebenen Kupplungen. Auf jeden Fall muss vor Benutzung der kompletten Ausrüstung als Heckenschere / Rasentrimmer sowohl dieses Handbuch als auch das Handbuch der Antriebseinheit aufmerksam durchgelesen werden.
Los cortasetos que se describen en este manual se utilizan exclusivamente acoplados a la unidad motriz. Respete estrictamente los acoplamientos indicados en el capítulo ENSAMBLAJE, pág. 11. En cualquier caso, antes de utilizar el cortasetos / cortacésped completo, lea con atención este manual y también el de la unidad motriz.
E
Para una correcta utilizaciòn de el cortasetos y para evitar incidentes, no empiece a trabajar sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las ins truc cio nes para el control y mantenimiento de el cortasetos.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran ri gu ro sa men te obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales mo di  ca cio nes sin obligarse a poner al dìa este manual.
NL
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de heggeschaar te gaan werken. Dit teneinde de heggeschaar op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschriften kunt vinden.
PS Illustratles en speci caties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
INTRODUCCION
INLEIDING
2
ATTENTION!!! LET OP!!!
Pour pouvoir les utiliser, les modèles des taille­haies décrits dans ce manuel doivent être accouplés à l’unité motrice; respecter impérativement les accouplements indiqués au chapitre ASSEMBLAGE page 10. Dans tous les cas, lire attentivement ce manuel et celui de l’unité motrice avant d’utiliser le taille-haies / coupe-herbe complet.
Om de toepassingen van de heggenschaar die in dit handboek beschreven zijn te kunnen gebruiken moeten zij op de aandrijfeenheid gekoppeld worden; houd u nauwgezet aan de koppelingen die in het hoofdstuk MONTAGE op blz. 11 beschreven zijn. Lees in elk geval dit handboek en het handboek van de aandrijfeenheid zorgvuldig door, voordat u de complete heggenschaar / gazonmaaier in gebruik neemt.
I
INDICE
D
INHALT
INTRODUZIONE ________________ 2 NORME DI SICUREZZA ___________ 4 COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI ____ 8 SPIEGAZIONE SIMBOLI E
AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 9 ASSEMBLAGGIO ________________ 10 AVVIAMENTO __________________ 16 UTILIZZO ______________________ 18
GB
INDEX
INTRODUCTION ________________ 2 SAFETY PRECAUTIONS ___________ 4 HEDGE TRIMMERS COMPONENTS __ 8 EXPLANATION OF SYMBOLS
AND SAFETY WARNINGS _________ 9 ASSEMBLY _____________________ 10 STARTING _____________________ 16 USE __________________________ 18
TRASPORTO ___________________ 26 MANUTENZIONE ________________ 28 RIMESSAGGIO __________________ 32 DATI TECNICI ___________________ 34 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ __ 36 TABELLA DI MANUTENZIONE ______ 38 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ______ 40 CERTIFICATO DI GARANZIA _______ 42
TRANSPORTATION ______________ 26 MAINTENANCE _________________ 28 STORAGE ______________________ 32 TECHNICAL DATA _______________ 34 DECLARATION OF CONFORMITY ___ 36 MAINTENANCE CHART ___________ 38 TROUBLE SHOOTING CHART ______ 40 WARRENTY CERTIFICATE _________ 42
ENLEITUNG ____________________ 2 SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ 6 BAUTEILE DER HECKENSCHERE ____ 8 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND
SICHERHEITSHINWEISE ___________ 9 MONTAGE _____________________ 11 STARTVORGANG ________________ 17 GEBRAUCH ____________________ 19
E
INDICE
INTRODUCCION ________________ 2 NORMAS DE SEGURIDAD _________ 6 COMPONENTS DE EL CORTASEDO __ 8 EXPLICACION SIMBOLOS Y
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD ___ 9 MONTAJE _____________________ 11 PUESTA EN MARCHA ____________ 17 UTILIZACION ___________________ 19
TRANSPORT ___________________ 27 INSTANDHAL ___________________ 29 LÄNGERUNG ___________________ 33 TECHNISCHE ANGABEN __________ 34 KONFORMITATS-ERKLARUNG _____ 36 WARTUNGSTABELLE _____________ 38 STÖRUNGSBEHEBUNG ___________ 40 GARANTIE-ZERTIFICAT ___________ 43
TRANSPORTE __________________ 27 MANTENIMIENTO _______________ 29 ALMACENAJE __________________ 33 DATOS TECNICOS _______________ 34 DECLARACION DE CONFORMIDAD _ 36 TABLA DE MANTENIMIENTO ______ 39 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS _____ 41 CERTIFICADO DE GARANTIA ______ 43
F
INDEX
INTRODUCTION ________________ 2 NORMES DE SECURITE ___________ 5 COMPOSANTS DE LE TAILLE-HAIES _ 8 EXPLICATION DES SYMBOLES
ET REGLES DE SECURITE __________ 9 ASSEMBLAGE __________________ 10 MISE EN ROUTE _________________ 16 UTILISATION ___________________ 18
TRANSPORT ___________________ 26 ENTRETIEN ____________________ 28 REMISSAGE ____________________ 32 DONNEES TECHNIQUES __________ 34 DECLARATION DE CONFORMITÉ ___ 36 TABLEAU D’ENTRETIEN ___________ 38 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ____ 40 CERTIFICAT DE GARANTIE ________ 42
NL
INHOUD
INLEIDING _____________________ 2 VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN ______ 7 HEGGESCHAAR CONPONENTEN ___ 8 UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN __________ 9 MONTAGE _____________________ 11 STARTEN ______________________ 17 GEBRUIK ______________________ 19
VERVOER ______________________ 27 ONDERHOUD __________________ 29 OPSLAG _______________________ 33 TECHNISCHE GEGEVENS _________ 34 CONFORMITEITS-ERKLARING ______ 36 ONDERHOUDSTABEL ____________ 39 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ______ 41 GARANTIE BEWIJS_______________ 43
3
1234
Italiano English
NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS
ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento
di lavoro rapido, comodo ed e cace; se usato in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. LA MACCHINA PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI. Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali possono limitare
l’uso della macchina.
1 - Non utilizzare la macchina prima di essere istruiti in modo
specifico sull’uso. L’operatore alla prima esperienza deve esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo.
2 - Il tagliasiepi deve essere usato solo da persone adulte, in
buone condizioni  siche e a conoscenza delle norme d’uso. Non permettere ai ragazzi di usare il tagliasiepi.
3 - Non usare il tagliasiepi in condizioni di a aticamento  sico o
sotto l’e etto di alcool, droghe o farmaci (Fig. 1).
4 - Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso
nella macchina o nelle lame. Usare abiti aderenti con protezione antitaglio.
5 - Indossare scarpe protettive antisdrucciolo, guanti, occhiali e
cuffia.
6 - Non permettere ad altre persone, in particolare bambini, di
restare entro il raggio d’azione del tagliasiepi durante l’avviamento o il taglio (Fig. 2).
7 - Non iniziare il taglio finchè l’area di lavoro non sia
completamente pulita e sgombra. Non tagliare in vicinanza di cavi elettrici (Fig. 2).
8 - Tagliare sempre in posizione stabile e sicura, specialmente in
presenza di scale e sgabelli (Fig. 3).
9 - Usare il tagliasiepi solo in luoghi ben ventilati, non utilizzare in
atmosfera esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi (Fig. 4).
10 - Non toccare le lame o fare manutenzione quando il motore è
in moto.
11 - Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di
sicurezza in perfette condizioni. In caso di danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle tempestivamente (Vedi pag. 9).
12 - Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati dal
manuale (vedi pag. 20). 13 - Non abbandonare la macchina con il motore acceso. 14 - Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di
manutenzione. 15 - É proibito applicare alla presa di forza della macchina alcun
dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore. 16 - Controllare giornalmente il tagliasiepi per assicurarsi che ogni
dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante. 17 - Non lavorare con un tagliasiepi danneggiato, mal riparato, mal
montato o modificato arbitrariamente. Non togliere o
danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza.
Utilizzare solo lame della lunghezza indicata in tabella
(vedi pag. 36). 18 - Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non
siano di normale manutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine
specializzate ed autorizzate. Seguire sempre le nostre istruzioni
per le operazioni di manutenzione. 19 - In caso di emergenza rilasciare immediatamente la leva
acceleratore. 20 - Ricordare che il proprietario o l’operatore è responsabile degli
incidenti o dei rischi subiti da terzi o da beni di loro proprietà. 21 - In caso di necessità della messa fuori servizio del tagliasiepi,
non abbandonarlo nell’ambiente, ma consegnarlo al
Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione. 22 - Affidare la combinazione delle apparecchiature soltanto a
persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello e
dare loro sempre ambedue i Manuali. 23 - Rivolgetevi sempre al vostro rivenditore per qualsiasi altro
chiarimento o intervento prioritario. 24 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima
di ogni utilizzo della macchina. 25 - Sostituire sempre immediatamente le lame se vengono
danneggiate, sono rotte o sono state rimosse. 26 - Tutte le presenti norme di sicurezza valgono sia per l’accessorio
utilizzato come tagliasiepi, che come tagliaerba.
WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick,
easy to handle and efficient tool; if used improperly or without the due precautions it could become a dangerous tool. THE MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURY. For pleasant and safe work,always strictly comply with the safety rules that follow and throughout this manual.
WARNING: – National regulations could limit use of the
machine.
1 - Do not operate the machine unless you have received
specific instruction on its use. First time users must familiarise themselves thoroughly with the operation of the machine before working in the field.
2 - The hedgetrimmer must only be used by adults in good
physical condition with knowledge of the operating instructions. Do not allow children to use the hedgetrimmer.
3 - Do not use the hedgetrimmer when you are tired or fatigued
or if you have taken alcohol, drugs or medication (Fig. 1).
4 - Never wear scarves, bracelets or anything else which could be
taken up by the machine or blades. Wear close-fitting safety clothing.
5 - Wear protective non-slip safety shoes, gloves, glasses and ear
protection.
6 - Never allow bystanders, especially children, to remain
within your working area when starting or cutting with the hedgetrimmer (Fig. 2).
7 - Do not start cutting until you have a clear work area. Do not
cut near electric cables (Fig. 2).
8 - Always cut from a firm-footed and safe position, particularly
when using steps and stools (Fig. 3).
9 - Only use the hedgetrimmer in well-ventilated places, do
not operate the hedgetrimmer in explosive or flammable atmospheres or in closed environments (Fig. 4).
10 - Never touch the blades or attempt to service the hedge
trimmer while the engine is running.
11 - All labels with health hazards must be kept in good conditions.
In case of damage or deterioration, immediately substitute them (see pag. 9).
4
English Français
SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE
12 - Do not utilize the machine for uses different from the ones
specified in the manual (see pag. 20). 13 - Never leave the machine unattended with the engine running. 14 - Always follow the manufacturer’s instructions for the
maintenance operations. 15 - It is prohibited to fit any device other than that supplied by the
manufacturer. 16 - Check the hedgetrimmer each day to ensure that each device,
whether for safety or otherwise, is functional. 17 - Never use a damaged, modified, or improperly repaired
or assembled hedgetrimmer. Do not remove, damage or
deactivate any of the safety devices. Only use blades of the
length indicated in the table (look pag. 36). 18 - Never carry out operations or repairs on your own that
are other than routine maintenance. Call specialised and
authorised workshops only. Always follow the manufacturer’s
instructions for the maintenance operations. 19 - In the event of emergency, release the throttle lever
immediately. 20 - Please note that the owner or the user is responsible for any
accidents or damage to third parties or their property. 21 - If your hedgetrimmer is no longer usable, dispose of it properly
without damaging the environment by handing it in to your
local Dealer who will arrange for its correct disposal. 22 - Entrust the coupling of the equipment only to persons who
are familiar with and experienced in handling this model, and
make certain they are given both the manuals to consult. 23 - All saw service, other than the operations shown in the present
manual, should be performed by competent personnel. 24 - Keep this manual on hand and consult it before each use of the
tool. 25 - Always replace blade, immediately if it becomes damaged,
broken or is otherwise removed. 26 - All safety precautions indicated apply to the attachment
however it is used, whether for trimming hedges or cutting
grass.
ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous
aurez un instrument de travail rapide, pratique et e cace ; utilisé de façon non correcte ou sans adopter les précautions nécessaires, cet instrument pourrait s’avérer dangereux. LA MACHINE PEUT PROVOQUER DE GRAVES LESIONS. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr, respectez scrupuleusement les mesures de sécurité reportées ici et au cours du manuel.
ATTENTION ! – Certains règlements nationaux pourraient
limiter l'utilisation de la machine.
1 - Ne pas utiliser la machine avant de s'être informé sur les
modalités spécifiques d'utilisation. L'opérateur inexpert devrait s'exercer avant d'utiliser la machine sur le terrain.
2 - Le taille-haies ne doit être utilisée que par des adultes en
bonnes conditions physiques et ayant pris connaissance. Ne laissez pas les enfants utiliser le taille-haies .
3 - N’utilisez pas le taille-haies si vous êtes physiquement fatigué
ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments (Fig. 1).
4 - Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou d’autres objets qui
pourraient se prendre dans la machine ou dans le lames. Utilisez des vêtements adhérents pourvus de protection anti­coupure.
5 - Portez des chaussures de protection antidérapantes, des gants,
des lunettes et des protège-oreilles.
6 - Veillez à ce que personne ne se trouve, en particulier aux
enfants, dans le rayon d’action de le taille-haies , pendant la mise en route et la coupe (Fig. 2).
7 - Ne commencez pas la coupe tant que l’espace dans lequel
vous devez travailler n’est pas totalement propre et libre. Ne coupez pas à proximité de fils électriques (Fig. 2).
8 - Coupez toujours en position stable et sûre, surtout si l’on opère
sur une échelle ou sur un escabeau (Fig. 3).
9 - N’utilisez le taille-haies que dans des endroits bien aérés, ne
l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou inflammables ou dans des endroits clos (Fig. 4).
10 - Ne touchez pas à le lames et n’effectuez aucun entretien
lorsque le moteur tourne.
11 - Veillez à ce que les étiquettes portant les signaux de danger
et de sécurité soient toujours en parfait état. Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai (voir pag. 9).
12 - N'utilisez pas la machine dans un but autre que ceux indiqués
dans le manuel (voir pag. 20). 13 - N'abandonnez pas la machine moteur en marche. 14 - Suivez toujours nos instructions pour les opérations
d’entretien. 15 - Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de la machine des
dispositifs non fournis par le constructeur. 16 - Contrôlez le taille-haies tous les jours pour vous assurer que
tous les dispositifs, de sécurité et autres, fonctionnent bien. 17 - Ne travaillez pas avec une taille-haies endommagée, mal
réparée, mal montée ou modifiée arbitrairement. Évitez
d’enlever, de détériorer ou de neutraliser les dispositifs de
sécurité. Utilisez uniquement des lames de la longueur
indiquée dans le tableau (voir pag. 36). 18 - N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des
réparations qui ne sont pas d’entretien normal. Adressez-
vous seulement à des ateliers spécialisés et autorisés. Suivez
toujours nos instructions pour les opérations d’entretien. 19 - En cas d’urgence, relâcher immédiatement la manette
d’accélération. 20 - Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur sont responsables
des accidents ou des dommages à tiers, aux biens de leur
propriété. 21 - Si votre le taille-haies ne marche plus, ne l’abandonnez pas
dans la nature ! Appelez votre revendeur habituel, qui saura
résoudre la situation. 22 - Con er les appareils assemblés exclusivement à des personnes
qui connaissent et qui savent manipuler ce modèle et toujours
leur con er les deux manuels. 23 - S’adresser a un revendeur pour toutes autres demandes ou
pour une intervention prioritaire. 24 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à chaque
foisque vous devrez utiliser la machine. 25 - Remplacez immédiatement les outils de coupe (lames)
endommagés, cassés ou de quelque autre façon démontés. 26 - Toutes les consignes de sécurité citées ici sont valables pour
l’accessoire utilisé comme taille-haies et pour celui utilisé
comme coupe-herbe.
5
1234
Deutsch Español
SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD
ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden. DIE MASCHINE KANN ERNSTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Beachten Sie bitte daher unbedingt die Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der Betriebsanleitung  nden, damit ihre Arbeit immer angenehm und sicher ist.
ACHTUNG! – Nationale Verordnungen können den Gebrauch
des Geräts einschränken.
1 - Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie in seinen Gebrauch
eingewiesen sind. Unerfahrene Benutzer müssen sich vor dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut machen.
2 - Die Heckenschere darf nur von erwachsenen Personen in
Körperlich gutem Zustand benutzt werden, denen die Bedienungsanleitung geläufig ist. Kinder und Jugendliche dürfen die Freischneidegeräte mit metallischen Werkzeugen nicht betreiben, ausgenommen Jugendliche in Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen.
3 - Die Heckenschere nur in gesundem und ausgeruhtem Zustand
gebrauchen oder unter dem Einfl uß von Alkohol, Drogen oder Medicamenten stehen (Abb. 1).
4 - Keine Schals, Armreifen oder andere Kleidungsstücke tragen,
die von der Maschine oder der Messer erfaßt werden können. Verwenden Sie anliegende Schutzkleidung.
5 - Stets rutschfestes Schuhwerk sowie Handschuhe, Schutzbrille,
und Lärmschutz.
6 - Während des Anlassens und des Betriebes der Heckenschere
sollten andere Personen, insbesondere Kindern, sich nicht innerhalb des Arbeitsbereiches aufhalten (Abb. 2).
7 - Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, bevor der
Arbeitsbereich nicht vollkommen sauber und frei von Hindernissen ist. Schneiden Sie nicht in der Nähe von elektrischen Kabeln (Abb. 2).
8 - Schneiden Sie immer in stabiler und sicherer Stellung, vor
allem bei Benutzung von Leitern und Schemeln (Abb. 3).
9 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren Stoffen oder in geschlossenen Räumen (Abb. 4).
10 - Berühren Sie die Messer nicht und unternehmen Sie keine
Wartungsarbeiten, wenn der Motor in Betrieb ist.
11 - Sämtliche Schilder mit den Gefahrensymbolen und
Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen sie
rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 9).
12 - Das Gerät darf ausschließlich für die in der Betriebsanleitung
angegebenen Zwecke verwendet werden (siehe seite 21). 13 - Die Maschine nicht mit laufendem Motor liegen lassen. 14 - Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets unseren
Anweisungen. 15 - Rüsten Sie den Abtrieb des Geräts nur mit den
Originalausrüstungen des Herstellers aus. 16 - Kontrollieren Sie Die Heckenschere täglich, um sicherzustellen,
daß sowohl die Sicherheits-sowie auch alle anderen
vorrichtungen korrekt funktionieren. 17 - Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft reparierter, falsch
montierter oder willkürlich abgeänderter Heckenschere.
Entfernen, beschädigen oder ändern Sie nie die
Schutzvorrichtungen. Nur Messer von der in der Tabelle
angegebenen Länge benutzen (siehe Seite 36). 18 - Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, die
nicht zur normalen Wartung gehören. Wenden Sie sich
ausschließlich an spezialisierte Vertragswerkstätten. Folgen Sie
bei den Wartungsarbeiten stets unseren Anweisungen. 19 - Lassen Sie den Gashebel im Notfall sofort los. 20 - Der Besitzer bzw. Bediener ist in jedem Fall für die Unfälle oder
Risiken gegenüber Dritten oder deren Besitz verantwortlich. 21 - Sollte es notwendig sein Die Heckenschere aus dem Verkehr zu
ziehen, händigen Sie sie ihrem Vertragshändler aus, der für die
entsprechende Aufbewahrung sorgt. 22 - Die Kupplung der Geräte darf nur von Personen vorgenommen
werden, die dieses Modell kennen und mit dessen
Handhabung vertraut sind; ihnen müssen immer beide
Handbücher ausgehändigt werden. 23 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren
Fachhändler. 24 - Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lasen Sie es
vor jeder Inbetriebnahme der Maschine. 25 - Messer müssen sofort ersetzt werden, wenn sie beschädigt
werden, gebrochen sind oder ausgebaut wurden. 26 - Alle vorliegenden Sicherheitsvorschriften gelten sowohl bei
Benutzung der Ausrüstung als Heckenschneider, als auch bei
Benutzung als Rasentrimmer.
ATENCION - El cortasetos, si se emplea bien, es
un instrumento de trabajo cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones puede convertirse en un instrumento peligroso. LA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente manual.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar limitado
por reglamentos nacionales.
1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el modo de
uso. El operador deberá ejercitarse antes de utilizar la máquina por primera vez.
2 - El cortasetos debe de ser usada sólo por personas adultas, en
buenas condiciones físicas y con conocimiento de las normas de uso. No permita que los niños usen el cortasetos.
3 - No usar el cortasetos en condiciones de fatiga física o se
encuentre bajo ed efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 1).
4 - No llevar bufandas, brazaletes o cualquier prenda que pueda
engancharse en la máquina o en le cuchillas. Usar vestidos adherentes con protección anticorte.
5 - Usar zapatos protectivos antideslizantes, guantes, gafas y
auriculares.
6 - No permitir que otras personas, sobre todo los niños,
permanezcan en el radio de acción de el cortasetos durante el arranque o el corte (Fig. 2).
7 - No iniciar el corte hasta que el área de trabajo no esté
completamente limpia y despejada. No se deben de efectuar cortes en las cercanías de cables eléctricos (Fig. 2).
8 - Cortar siempre en posición estable y segura, sobre todo en
presencia de escaleras o bancos (Fig. 3).
9 - Usar el cortasetos sólo en lugares bien ventilados, no usar en
atmósfera explosiva, inflamable o en ambientes cerrados (Fig. 4).
10 - No tocar le cuchillas o efectuar el mantenimiento cuando el
motor está funcionando.
11 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y
seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea,
6
Español Nederlands
NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
sustitúyala de inmediato (vea pag. 9).
12 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de las que se
indican en el manual (vea pag. 21). 13 - No abandonar la máquina en el motor encendido. 14 - Seguir siempre nuestras instrucciones para las operaciones de
mantenimiento. 15 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la máquina
dispositivos no suministrados por el fabricante. 16 - Controlar diariamente el cortasetos para asegurarse de que
funcionan todos los dispositivos. 17 - No trabajar con un cortasetos da ñada, mal reparada, mal
montada o modificada arbitrariamente. No quite, dañe, o
vuelva ineficaz ningún dispositivo de seguridad. Utilizar
unicamente cuchillas del largo indicado en el quadro
(vea pag. 36). 18 - No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no sean de
normal mantenimiento. Dirijirse a talleres especializados y
autorizados. Seguir siempre nuestras instrucciones para las
operaciones de mantenimiento. 19 - En caso de emergencia, suelte inmediatamente la palanca
acelerador. 20 - El propietario o el usuario es responsable de los riesgos y
accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos por
bienes. 21 - Si se necesita poner fuera de servicio el cortasetos, no se debe
de abandonar en el medio ambiente, se aconseja entregarla al
Distribuidor que proveerá a su correcta colocación. 22 - El acoplamiento de los equipos debe ser realizado por
personas que conozcan y sepan manejar este modelo, a las
cuales deben entregarse siempre ambos manuales. 23 - Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra aclaraciòn
o intervenciòn prioritaria. 24 - Conservar cuidadosamente el presente manual de
instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la máquina
sea utilizada. 25 - Cambie inmediatamente las cuchillas si están dañadas, rotas o
han sido desmontadas. 26 - Todas las normas de seguridad que se detallan en esta
publicación valen para ambas aplicaciones del accesorio
(como cortasetos o cortacésped).
LET OP - Als de heggeschaar op de juiste manier gebruikt
wordt, is het een snel, gemakkelijk en e ciënt werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. DE MACHINE KAN ERNSTIGE VERWONDINGEN VEROORZAKEN. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding volgende.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken.
1 - Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van de
specifieke manier waarop deze moet worden gebruikt. De gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat hij of zij het in de praktijk gaat gebruiken.
2 - De heggeschaar moet alleen door volwassenen in goede
lichamelijke conditie, die de gebruiksaanwijzingen kennen, gebruikt worden. Laat nooit een kind met de heggeschaar werken.
3 - De heggeschaar niet gebruiken, als u vermoeid bent of
wanneer u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt (Fig. 1).
4 - Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de
machine of de blads terecht zouden kunnen komen, dragen. Nauwsluitende werkkleding dragen.
5 - Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen, oogbescherming
en haarbescherming.
6 - Bij het opstarten en het gebruik van de heggeschaar niet
toestaan, dat zich andere personen, met name kinderen, binnen diens actieradius bevinden (Fig. 2).
7 - Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein volledig
schoon- en vrijgemaakt is. Niet in de buurt van electrische kabels zagen (Fig. 2).
8 - Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen,
in het bijzonder bij gebruik van trappen of krukjes (Fig. 3).
9 - De heggeschaar alleen in heel goed geventileerde ruimtes
gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of gesloten ruimtes (Fig. 4).
10 - Als de motor loopt de blads niet aanraken en geen
onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
11 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in
perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.9).
12 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in
de handleiding worden aangegeven (zie pag. 21). 13 - Laat het apparaat niet achter met draaiende motor. 14 - Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen. 15 - Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting
van de machine aan te brengen dan degene die door de
fabrikant geleverd is. 16 - Dagelijks de heggeschaar controleren om zich ervan te
overtuigen, dat ieder onderdeel, al dan niet ter bescherming,
goed functioneert. 17 - Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of
naar eigen goeddunken aangepaste heggeschaar gebruiken.
Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen, beschadigen
of uitschakelen. Alleen een blads met de in de tabel
aangegeven lengte gebruiken (zie pag. 36). 18 - Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet tot
het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden.
Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen. 19 - In geval van nood, de gashendel onmiddellijk loslaten. 20 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is
voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor
schade aan goederen. 21 - In geval men de heggeschaar buiten gebruik moet stellen,
deze niet ergens laten liggen, maar aan de verkoper
overhandigen, die zal zorgen voor de juiste berging. 22 - Vertrouw de combinatie van de apparaten uitsluitend toe aan
personen die dit model kennen en weten te hanteren en geef
hun altijd beide handboeken. 23 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg
of noodzakelijke ingreep. 24 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor
ieder gebruik van de machine. 25 - Vervang snijwerktuigen onmiddellijk als deze beschadigd,
kapot of verwijderd zijn. 26 - Al deze veiligheidsvoorschriften gelden voor het accessoire
dat als heggenschaar en als gazonmaaier gebruikt wordt.
7
I COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI / TAGLIAERBA
F ÉLÉMENTS DU TAILLE-HAIES / COUPE-HERBE
E COMPONENTES DEL CORTASETOS / CORTACÉSPED
1 - Lame 2 - Protezione lame (EH 25) 3 - Protezione riduttore
lame (EH 25) 4 - Riduttore lame 5 - Ingrassatore riduttore
angolare 6 - Impugnatura di
regolazione angolare
GB
COMPONENTS OF THE HEDGETRIMMER / GRASSCUTTER
1 - Blades 2 - Blade guard (EH 25) 3 - Blade gearbox housing
(EH 25) 4 - Blade gearbox 5 - Angle drive grease
nipple 6 - Angle adjustment
handgrip
7 - Viti di fissaggio 8 - Riduttore angolare 9 - Disco selettore 10 - Ingrassatore riduttore
lame
11 - Ghiera attacco tubo
(EHD 50)
12 - Coprilame
7 - Clamp screws
8 - Angle drive
9 - Selector disc
10 - Blade gearbox grease
nipple
11 - Arm sleeve nut (EHD 50)
12 - Blade cover
8
1 - Lames 2 - Protection lames (EH 25) 3 - Protection réducteur
lames (EH 25) 4 - Réducteur lames 5 - Graisseur réducteur
angulaire 6 - Poignée de réglage
angulaire
D
BAUTEILE DES HECKENSCHNEIDERS / RASENTRIMMERS
1 - Messer 2 - Messerschutz (EH 25) 3 - Schutzabdeckung
Untersetzungsgetriebe
Messer (EH 25) 4 - Untersetzungsgetriebe
Messer 5 - Schmiernippel
Winkelgetriebe 6 - Griff zur
Winkeleinstellung
7 - Vis de fixation 8 - Réducteur angulaire 9 - Disque sélecteur 10 - Graisseur réducteur
lames
11 - Bague d’attache tuyau
(EHD 50)
12 - Fourreau protège-lames
7 - Befestigungsschraube 8 - Winkelgetriebe 9 - Wählscheibe 10 - Schmiernippel
Untersetzungsgetriebe Messer
11 - Zwinge Schaftverbindung
(EHD 50)
12 - Messerabdeckung
1 - Cuchillas 2 - Protección cuchillas (EH 25) 3 - Protección reductor
cuchillas (EH 25) 4 - Reductor cuchillas 5 - Engrasador reductor
angular 6 - Empuñadura de
regulación angular
NL
ONDERDELEN VAN DE HEGGENSCHAAR / GAZONMAAIER
1 - Messen 2 - Beschermkap messen
(EH 25) 3 - Beschermkap
reductiemotor messen
(EH 25) 4 - Reductiemotor messen 5 - Smeernippel hoek-
reductiemotor 6 - Handgreep voor de
hoekafstelling
7 - Tornillos de fijación 8 - Reductor angular 9 - Disco selector 10 - Engrasador reductor
cuchillas
11 - Manguito de fijación del
tubo (EHD 50)
12 - Cubrecuchillas
7 - Bevestigingsschroeven 8 - Hoek-reductiemotor 9 - Keuzeschijf 10 - Smeernippel
reductiemotor messen
11 - Bevestigingsring buis
(EHD 50)
12 - Maaidek
I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
 
1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare
I
GB
F
questa macchina.
2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. 3 - Tipo di macchina: TAGLIASIEPI. 4 - Questo simbolo indica Attenzione, Pericolo e Cautela. 5 - Indossare guanti di protezione. 6 - Marchio CE di conformità. 7 - Anno di fabbricazione 8 - Numero di serie
1 - Read operator’s instruction book before operating this machine. 2 - Wear head, eye and ear protection. 3 - Type of machine: HEDGETRIMMER. 4 - This symbol indicates Warning, Danger and Caution. 5 - Wear protection gloves. 6 - CE conformity marking. 7 - Year of manufacture 8 - Serial number
1 - Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. 2 - Porter casque, visière et protège-oreilles. 3 - Type de machine : TAILLE-HAIES. 4 - Ce symbole indique : Attention, Danger et Prudence. 5 - Porter gants de protection. 6 - Label CE de conformité. 7 - Année de construction 8 - Numéro de série
1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
D
2 - Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen. 3 - Gerät: HECKENSCHERE. 4 - Dieses Symbol bedeutet Achtung, Gefahr und Vorsicht. 5 - Sicherheitshandschuhe tragen. 6 - CE-Zeichen. 7 - Baujahr 8 - Seriennummer
1 - Antes de utilizar esta máquina, leer el manual de instrucciones.
E
2 - Llevar casco, gafas y auriculares de protección. 3 - Tipo de máquina: CORTASETOS. 4 - Este símbolo indica Atención, Peligro y Cuidado. 5 - Llevar guantes de protección. 6 - Marcha CE de conformidad. 7 - Año de fabricación 8 - Número de serie
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
NL
werken.
2 - Draag oog, -oor-en hoofdbescherming. 3 - Type machine: HEGGENSCHARE. 4 - Dit symbool duidt het volgende aan: Let op, Gevaar en
Voorzichtig. 5 - Draag handschoenen gebruikt. 6 - EG-conformiteitsmerk. 7 - Bouwjaar 8 - Serienummer
9
1234
Italiano English Français
ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE
EH 25 e EH 50: È consentito montare gli accessori tagliasiepi EH 25 ed EH 50 su decespugliatori rigidi e spalleggiati con tubo di
trasmissione di diametro 26 mm (escluso modelli Sparta 25-250 e Stark 25-250). EHD 50: È consentito montare l’accessorio tagliasiepi EHD 50 sui seguenti decespugliatori EMAK: 8250 D - 725 D.
È assolutamente vietato montare gli accessori tagliasiepi EH
25, EH 50 e EHD 50 su tutti gli altri decespugliatori EMAK non esplicitamente indicati.
Pericolo d’infortunio e lesioni!
COMBINAZIONI CONSIGLIATE Si consiglia l’utilizzo dell’accessorio tagliasiepi EH 25 come tagliaerba. Si consiglia l’utilizzo degli accessori tagliasiepi EH 50 ed EHD 50 come tagliasiepi e con decespugliatori con impugnatura Loop.
Sequenza operativa di montaggio EH 25 ed EH 50:
1. Allentare le viti di serraggio (A, Fig.1) sulla coppia conica ed estrarla dal tubo di trasmissione con la relativa protezione. L’attrezzo di taglio eventualmente  ssato sulla coppia conica può restarvi.
ATTENZIONE – S lando la coppia conica dal tubo, l’albero di
trasmissione (B, Fig.2) potrebbe s larsi; è necessario che venga nuovamente inserito. L’albero di trasmissione deve sporgere dal tubo soltanto di L = 20 mm circa. Se questo valore non viene raggiunto, ruotare lentamente l’albero, inserendolo nel tubo  no al valore stabilito.
EH 25 and EH 50: Designed for solid and backpack brushcutters with 26 mm tube diameter (excluding Sparta 25-250 and Stark 25­250 models). EHD 50: The EHD 50 hedgetrimmer attachment can be coupled to the following EMAK brushcutters: 8250 D - 725 D.
Under no circumstances whatever must EH 25, EH 50 and EHD
50 hedgetrimmer be used in combination with other EMAK brushcutters not speci cally indicated.
This could result in serious accident and injury!
RECOMMENDED COMBINATIONS The EH 25 hedgetrimmer attachment is recommended for use as a grasscutter. The EH 50 and EHD 50 attachments are recommended for use as hedgetrimmers and in combination with Loop handle brushcutters.
Assembly sequence for EH 25 and EH 50 models:
1. Loosen the clamp screws (A, Fig.1) of the brushcutter angle drive and remove the head from the shaft arm together with the guard. If there is a cutter  xed to the angle drive, this can remain attached.
WARNING – When separating the angle drive from the arm,
it may happen that the drive shaft (B, Fig.2) is also drawn out, in which case it must be reinserted. The shaft should project from the arm approximately L = 20 mm and no more. If the end projects too far, twist the shaft slowly and ease it back into the arm until the distance is correct.
EH 25 et EH 50: Applicables sur débroussailleuses rigides et à harnais, avec transmission de 26 mm de diamètre (sauf modèles Sparta 25-250 et Stark 25-250). EHD 50: Il est autorisé de monter l’accessoire taille-haies EHD 50 sur les débroussailleuses EMAK suivantes: 8250 D - 725 D.
Il est absolument interdit de monter les accessoires taille-haies
EH 25, EH 50 et EHD 50 sur toutes les autres débroussailleuses EMAK qui ne sont pas indiquées ici.
Risque d’accidents et de lésions graves!
COMBINAISONS CONSEILLÉES Il est conseillé d’utiliser l’accessoire taille-haies EH 25 comme coupe-herbe. Il est conseillé d’utiliser les accessoires taillehaies EH 50 et EHD 50 comme taille-haies et avec des débroussailleuses à poignée Loop.
Séquence de montage EH 25 et EH 50:
1. Desserrer les vis de  xation (A, Fig.1) sur le couple conique et dégager ce dernier du tube de transmission avec sa protection. L’outil de coupe éventuellement  xé sur le couple conique peut y rester.
ATTENTION – En dégageant le couple conique du tube, l’arbre
de transmission (B, Fig.2) pourrait se détacher; le remonter immédiatement. L’arbre de transmission doit dépasser du tube de L = 20 mm environ seulement. Si l’on atteint cette valeur, tourner lentement l’arbre en l’enfonçant dans le tube jusqu’à la valeur prescrite.
2. Allentare le viti di serraggio (C, Fig.3) sul riduttore del tagliasiepi ed inserirlo sul tubo di trasmissione, ruotandolo un poco a destra e un poco a sinistra (Fig.4). Quando l’estremità del tubo non è più visibile nella fessura di serraggio (Fig.5) spingere il tubo in avanti  no all’arresto.
3. Avvitare sino in fondo le viti di serraggio del tagliasiepi (C, Fig.6).
10
2. Loosen the clamp screws (C, Fig.3) of the hedgetrimmer angle drive and couple to the end of the shaft arm, twisting slightly one way and the other (Fig.4). When the end of the arm can no longer be seen through the clamp slit (Fig.5), push home until it will go no further.
3. Tighten the clamp screws fully (C, Fig.6) to secure the attachment.
2. Desserrer les vis de  xation (C, Fig.3) sur le réducteur du taille-haies et monter ce dernier sur le tube de transmission en le tournant légèrement à droite puis à gauche (Fig.4). Lorsque l’extrémité du tube n’est plus visible dans la fente de serrage (Fig.5), pousser le tube en avant jusqu’à ce qu’il se bloque.
3. Serrer à fond les vis de  xation du taille-haies (C, Fig.6).
56
Deutsch Español Nederlands
MONTAGE MONTAJE MONTAGE
EH 25 et EH 50: Es ist Zubehör Heckenscheren EH 25 und EH 50 Freischneider und gesichert mit einem starren Rohr Übertragung Durchmesser 26 mm (mit Ausnahme von Sparta 25-250 und Stark 25-250 Modelle). EHD 50: Die Heckenschneide-Ausrüstung EHD 50 kann auf folgende Freischneider EMAK montiert werden: 8250 D - 725 D.
Es ist strikt verboten, die Heckenschneide-Ausrüstungen
EH 25, EH 50 und EHD 50 an andere Freischneider EMAK zu montieren, die nicht ausdrücklich hier angegeben sind.
Unfall- und Verletzungsgefahr!
EMPFOHLENE KOMBINATIONEN Wir empfehlen die Verwendung der Heckenschneide­Ausrüstung EH 25 als Rasentrimmer. Wir empfehlen die Verwendung der Heckenschneide­Ausrüstungen EH 50 und EHD 50 als Heckenschneider und mit Freischneidern mit Rundgri .
Reihenfolge der Montagevorgänge für EH 25 und EH 50:
1. Die Befestigungsschrauben (A, Abb.1) am Kegelradgetriebe lockern und dieses mitsamt dem dazugehörigen Schutz aus dem Schaft ziehen. Das eventuell am Kegelradgetriebe befestigte Schneidwerkzeug kann dort bleiben.
ACHTUNG – Wenn des Kegelradgetriebe aus dem Schaft
gezogen wird, kann unter Umständen die Antriebswelle (B, Abb.2) herausrutschen; in diesem Fall muss sie wieder hineingesteckt werden. Die Antriebswelle darf nur um etwa L = 20 mm aus dem Schaft herausragen. Wenn dieser Wert nicht erreicht wird, die Welle langsam drehen und bis zum vorgegebenen Wert in den Schaft stecken.
2. Die Befestigungsschrauben (C, Abb. 3) am Untersetzungsgetriebe des Heckenschneiders lockern und diesen am Schaft einsetzen, dazu etwas nach rechts und etwas nach links drehen (Abb. 4). Wenn das Ende des Schaftes nicht mehr im Befestigungsschlitz (Abb. 5) sichtbar ist, den Schaft bis zum Anschlag nach vorn drücken.
3. Die Befestigungsschrauben des Heckenschneiders (C, Abb. 6) ganz anziehen.
EH 25 et EH 50: Pueden aplicarse a desbrozadoras rígidas y de mochila con un tubo de transmisión de 26 mm de diámetro (salvo modelos Sparta 25-250 y Stark 25-250). EHD 50: El accesorio cortasetos EHD 50 puede montarse en las siguientes desbrozadoras EMAK: 8250 D - 725 D.
No monte los accesorios cortasetos EH 25, EH 50 y EHD 50 en
ninguna desbrozadora EMAK distinta de las indicadas.
¡Peligro de accidentes y lesiones!
COMBINACIONES ACONSEJADAS Se aconseja utilizar como cortacésped el accesorio cortasetos EH 25. Se aconseja utilizar los accesorios cortasetos EH 50 y EHD 50 como cortasetos y con desbrozadoras provistas de empuñadura Loop.
Montaje de EH 25 y EH 50
1. A oje los tornillos de  jación (A, Fig. 1) del par cónico y extráigalo del tubo de transmisión con la respectiva protección. Si la herramienta de corte está  jada al par cónico no es necesario quitarla.
ATENCIÓN - Cuando se extrae el par cónico del tubo puede
salirse el eje de transmisión (B, Fig. 2), en cuyo caso es preciso colocarlo nuevamente en su sitio. Este eje debe sobresalir del tubo una distancia L = 20 mm. Si se supera este valor, gire lentamente el eje insertándolo en el tubo hasta el valor establecido.
2. A oje los tornillos de  jación (C, Fig. 3) del reductor del cortasetos y monte este elemento en el tubo de transmisión, girándolo brevemente hacia la derecha y la izquierda (Fig. 4). Cuando el extremo del tubo ya no se vea por la ranura de bloqueo (Fig. 5), empuje el tubo hacia delante hasta el tope.
3. Bloquee los tornillos de  jación del cortasetos (C, Fig. 6).
EH 25 et EH 50: Monteerbaar op krachtige en ruggedragen bosmaaiers met een steel met een diameter van 26 mm (behalve de modellen Sparta 25-250 en Stark 25-250). EHD 50: Het accessoire van de heggenschaar EHD 50 kan op de volgende bosmaaiers van EMAK gemonteerd worden: 8250 D ­725 D.
Het is streng verboden de accessoires van de heggenschaar EH
25, EH 50 en EHD 50 op alle andere bosmaaiers van EMAK te monteren die niet uitdrukkelijk aangegeven zijn.
Gevaar voor ongelukken en letsels!
AANBEVOLEN COMBINATIES Wij adviseren u het accessoire van de heggenschaar EH 25 als gazonmaaier te gebruiken. Wij adviseren u van de accessoires van de heggenschaar EH 50 en EHD 50 als heggenscharen te gebruiken of bij bosmaaiers met een Loophandgreep.
Volgorde van de montage EH 25 en EH 50:
1. Draai de spanschroeven (A, Afb.1) op de konische aandrijving los en verwijder de groep met zijn bescherming uit de transportbuis. Het snoeigereedschap dat eventueel op de kegelwielaandrijving is bevestigd kan er blijven zitten.
LET OP – Als u de konische aandrijving uit de buis haalt, kan de
aandrijfas (B, Afb.2) eruit glijden; ze dient opnieuw aangebracht te worden. De aandrijfas mag slechts ongeveer L = 20 mm uit de buis steken. Indien de as er niet ver genoeg uitsteekt, dient u ze langzaam te draaien en ze in de buis te voeren tot de vastgestelde waarde bereikt is.
2. Draai de spanschroeven (C, Afb.3) op de reductiemotor van de heggenschaar los en plaats hem op de transportbuis door hem iets naar rechts en naar links te draaien (Afb.4). Als het uiteinde van de buis niet meer zichtbaar is in de bevestigingsgleuf (Afb.5) dient u de buis naar voren te duwen totdat hij stopt.
3. Draai de spanschroeven van de heggenschaar volledig aan (C, Afb.6).
11
17 18 19 20
Italiano English Français
ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE
ATTENZIONE - Nei decespugliatori con impugnatura Loop, per un corretto bilanciamento del peso della macchina e quindi un utilizzo ottimale, la distanza A non deve mai superare i 40 cm (Fig.17). Per trovare la posizione ideale (e quindi il corretto bilanciamento) spostare l’impugnatura Loop allentando le viti di  ssaggio (B, Fig.18). È inoltre necessario montare su questo tipo di decespugliatore, la barriera di sicurezza (C, Fig.19).
ATTENZIONE – Ad eccezione dei modelli 25.4 cc e 27 cc tutti i decespugliatori su cui vengono montati gli accessori tagliasiepi EH 25, EH 50 e EHD 50 devono essere dotati di cinghiaggio
doppio (Fig.20).
WARNING – Brushcutters with Loop handle: to ensure the
weight of the machine is correctly balanced and gain optimum advantage from its use, distance A (Fig.17) must never exceed 40 cm. To  nd the ideal position (and therefore the correct balance), loosen the clamp screws (B, Fig.18) and shift the handle along the shaft arm. When using this type of brushcutter, the safety boom (C, Fig.19) must also be  tted.
WARNING – With the exception of the 25.4 cc and 27 cc models, all brushcutters onto which hedgetrimmer attachments EH 25, EH 50 and EHD 50 are  tted must be equipped with double
harness (Fig.20).
ATTENTION - Pour les débroussailleuses avec poignée Loop, la
distance A ne doit jamais dépasser 40 cm (Fig.17) a n d’assurer un bon équilibre du poids de la machine et l’utiliser de façon optimale. Pour trouver la position idéale (et le bon équilibre), déplacer la poignée Loop en desserrant les vis de  xation (B, Fig.18). Il est également nécessaire de monter la barrière de sécurité (C, Fig.19) sur ce type de débroussailleuse.
ATTENTION – À l’exception des modèles 25,4 cm3 et 27 cm3, toutes les débroussailleuses sur lesquelles sont montés les accessoires taille-haies EH 25, EH 50 et EHD 50 doivent être dotées d’une double sangle (Fig.20).
Sequenza operativa di montaggio EHD 50 (Fig.21):
1. Inserire il semitubo (1) nella ghiera (2) ed assicurarsi che il riferimento (A) vada a  lo della battuta (B). Se l’inserimento risulta di coltoso, ruotare il tubo un poco a destra e un poco a sinistra.
2. Avvitare la ghiera (2) in senso orario e serrare accuratamente, ora il tagliasiepi è pronto all’uso.
Smontaggio
1. Svitare la ghiera (2)  no a  ne corsa.
2. S lare il semitubo (1).
ATTENZIONE - Quando di utilizza accessorio EHD 50 è necessario montare la barriera di sicurezza (C, Fig.19).
Registrazione dell’accessorio tagliasiepi (Fig.22)
Su tutti e tre i modelli, l’angolo del tagliasiepi / tagliaerba rispetto al tubo di trasmissione può essere spostato su 12 posizioni tra 0° (estensione completa) e 90° (angolo retto) sia verso l’alto che verso il basso (escursione completa di 180°) (Fig.23). Esiste inoltre la possibilità di ripiegare l’accessorio sul tubo di trasmissione (Fig.24) per facilitarne il trasporto bloccandolo nella apposita posizione.
12
Assembly sequence for EHD 50 model (Fig.21):
1. Insert the shaft arm (1) into the sleeve nut (2), ensuring that the reference (A) locates against the stop (B). If the arm proves di cult to insert, twist slightly one way and then the other.
2. Twist the nut (2) clockwise and tighten securely; the hedgetrimmer is now ready for use.
Disassembly
1. Unscrew the sleeve nut (2) completely.
2. Pull out the arm (1).
WARNING – When using the EHD 50 hedgetrimmer attachment, the safety boom must be  tted (C, Fig.19).
Adjusting the hedgetrimmer (Fig.22)
On all three models, the angle between the hedgetrimmer/grasscutter attachment and the shaft arm is adjustable through 12 positions from 0° (fully extended) to 90° (right angle) both up and down (full range of movement 180°) (Fig.23). Fore ease of transportation, the attachment can also be folded back completely and locked into a position alongside the shaft arm (Fig.24).
Séquence de montage EHD 50 (Fig.21) :
1. Introduire le demi-tube (1) dans la bague (2) et véri er que le repère (A) arrive au ras de la butée (B). Si le montage s’avère di cile, tourner légèrement le tube d’abord à droite puis à gauche.
2. Visser la bague (2) dans le sens des aiguilles d’une montre et la serrer à fond : le taille-haies est prêt.
Démontage
1. Dévisser la bague (2) à fond.
2. Dégager le demi-tube (1).
ATTENTION - Pour utiliser l’accessoire EHD 50, monter la barrière de sécurité (C, Fig.19).
Réglage de l’accessoire taille-haies (Fig.22)
L’angle du taille-haies / coupe-herbe par rapport au tube de transmission peut être déplacé, pour les trois modèles, sur 12 positions de 0° (extension complète) à 90° (angle droit), aussi bien vers le haut que vers le bas (course complète de 180°) (Fig.23). Il est également possible de replier l’accessoire sur le tube de transmission (Fig.24) pour en faciliter le transport en le bloquant dans cette position.
21 22 23 24
Deutsch Español Nederlands
MONTAGE MONTAJE MONTAGE
ACHTUNG – Für eine korrekte Balancierung des Maschinengewichts und somit für einen optimalen Gebrauch darf bei den Heckenschneidern mit Rundgri der Abstand A nie 40 cm (Abb.17) übersteigen. Um die ideale Position (und folglich die korrekte Balancierung) zu  nden, den Rundgri durch Lockern der Befestigungsschrauben (B, Abb.18) verschieben. Außerdem muss an diesem Freischneidertyp die Sicherheitsbarriere (C, Abb.19) montiert werden.
ACHTUNG – Bis auf die Modelle 25,4 cm3 und 27 cm3 müssen alle Freischneider, worauf die Heckenschneider EH 25, EH 50 und EHD 50 installiert werden, mit doppeltem Schultergurt ausgerüstet sein (Abb.20).
Reihenfolge der Montagevorgänge für EHD 50 (Abb. 21):
1. Die Schafthälfte (1) in die Zwinge (2) stecken und sicherstellen, dass die Markierung (A) mit dem Anschlag (B) abschließt. Wenn sich der Vorgang als schwierig erweist, den Schaft etwas in beide Richtungen drehen.
2. Die Zwinge (2) im Uhrzeigersinn zuschrauben und fest anziehen. Nun ist der Heckenschneider einsatzbereit.
Demontage
1. Die Zwinge (2) komplett aufschrauben.
2. Die Schafthälfte (1) herausziehen.
ACHTUNG – Bei Verwendung der Ausrüstung EHD 50 muss die Sicherheitsbarriere (C, Abb. 19) montiert werden.
Einstellung der Heckenschneide-Ausrüstung (Abb. 22)
An allen drei Modellen kann der Winkel des Heckenschneiders / Rasentrimmers im Vergleich zum Schaft auf 12 Stellungen zwischen 0° (komplett ausgestreckt) und 90° (rechter Winkel) sowohl nach oben als auch nach unten (kompletter Ausdehnung um 180°) verstellt werden (Abb. 23). Außerdem kann die Ausrüstung für einen einfachen Transport am Schaft zusammengeklappt, und in der Transportstellung blockiert werden (Abb. 24).
ATENCIÓN - En las desbrozadoras con empuñadura Loop, para equilibrar correctamente el peso de la máquina y conseguir un funcionamiento correcto, la distancia A no debe superar nunca los 40 cm (Fig. 17). Para encontrar la posición de equilibrio ideal, a oje los tornillos de  jación (B, Fig. 18) de la empuñadura Loop y desplácela hasta el punto adecuado. Además, en este tipo de desbrozadora es preciso montar la barrera de seguridad (C, Fig. 19).
ATENCIÓN - A excepción de los modelos de 25.4 cm3 y 27 cm3, todas las desbrozadoras en las que se montan los accesorios cortasetos EH 25, EH 50 y EHD 50 deben estar dotadas de correa
doble (Fig.20).
Montaje de EHD 50 (Fig. 21)
1. Inserte el semitubo (1) en el manguito (2) y asegúrese de que la marca (A) quede pegada al tope (B). Si la operación resulta di cultosa, gire levemente el tubo hacia la derecha y la izquierda.
2. Enrosque el manguito (2) a fondo hacia la derecha; el cortasetos está listo para el uso.
Desmontaje
1. Desenrosque completamente el manguito (2).
2. Extraiga el semitubo (1).
ATENCIÓN - Cuando se utiliza el accesorio EHD 50 es preciso montar la barrera de seguridad (C, Fig. 19).
Regulación del accesorio cortasetos (Fig. 22)
En los tres modelos, el ángulo del cortasetos/cortacésped respecto al tubo de transmisión puede ajustarse en 12 posiciones entre 0° (extensión completa) y 90° (ángulo recto) hacia arriba o hacia abajo (excursión completa de 180°) (Fig. 23). El accesorio puede plegarse sobre el tubo de transmisión (Fig. 24) para facilitar el transporte, bloqueándolo en la posición adecuada.
LET OP - Bij bosmaaiers met Loop-handgreep mag de afstand A nooit meer zijn dan 40 cm (Afb.17) voor een goede gewichtsverdeling van de machine en dus een optimaal gebruik. Om een ideale stand (en dus een goed evenwicht) te vinden dient u de Loop-handgreep te verstellen door de bevestigingsschroeven (b, Afb. 18) los te draaien. Bovendien moet de veiligheidsstang (C, Afb.19) op dit type bosmaaier gemonteerd worden.
LET OP – Met uitzondering van de modellen 25.4 cc en 27 cc moeten alle bosmaaiers waarop het heggenschaar-toebehoren EH 25, EH 50 en EHD 50 wordt gemonteerd, uitgerust zijn met
dubbele draagriemen (Fig.20).
Volgorde van de montage EHD 50 (Afb.21):
1. Steek de halve buis (1) in de bevestigingsring (2) en ga na of het referentieteken (A) ter hoogte van de aanslag (B) staat. Als het moeilijk is de buis aan te brengen, dient u ze iets naar rechts en naar links te draaien.
2. Draai de bevestigingsring (2) rechtsom vast en span hem goed aan. Nu is de heggenschaar klaar voor gebruik.
Demontage
1. Draai de bevestigingsring (2) tot aan de eindaanslag los.
2. Verwijder de halve buis (1).
LET OP - Als u het accessoire EHD 50 gebruikt, moet de veiligheidsstang (C, Afb.19) gemonteerd worden.
Afstellen van het accessoire van de heggenschaar (Afb.22)
Bij alle drie de modellen kan de hoek van de heggenschaar / gazonmaaier op 12 standen tussen 0° (helemaal uitgeklapt) en 90° (rechte hoek) en zowel omhoog als omlaag (volledig uitgetrokken 180°) (Afb.23) ten opzichte van de transportbuis gezet worden. Bovendien is het mogelijk het accessoire weer op de transportbuis (Afb.24) op te klappen zodat het gemakkelijker vervoerd kan worden door het in de geschikte stand te blokkeren.
13
25 26 27
Italiano English Français
ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE
ATTENZIONE –
motore con l’accessorio ripiegato nella posizione di trasporto.
È assolutamente vietato avviare il
WARNING
be started when the attachment is in the folded transport position.
– Under no circumstances must the engine
ATTENTION
le moteur lorsque l’accessoire est replié en position de transport.
- Il est absolument interdit de démarrer
Sequenza operativa di regolazione:
1. Spegnere il motore
2. Tirare l’impugnatura di regolazione angolare (A, Fig.25) e ruotarla in senso antiorario per disimpegnare il meccanismo,
3. Ruotare l’accessorio degli scatti (posizioni) desiderati,
4. Rilasciare l’impugnatura e fare ingranare il perno di regolazione nel disco selettore (B, Fig.26).
ATTENZIONE –
registrazione) l’impugnatura di regolazione appoggia nuovamente sulla scatola (Fig.27).
Con perno ingranato (dopo la
Adjustment procedure:
1. Switch o the engine.
2. Pull the angle adjustment handgrip (A, Fig.25) and twist anticlockwise to disengage the mechanism.
3. Rotate the attachment to the position desired, selecting the appropriate hole in the disc.
4. Release the handgrip and ensure the catch pin engages the hole (B, Fig.26).
WARNING
adjustment) the handgrip should come to rest on the housing as before (Fig.27).
– With the pin engaged (having made the
Séquence de réglage :
1. Arrêter le moteur,
2. Tirer sur la poignée de réglage angulaire (A, Fig.25) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour dégager le mécanisme,
3. Tourner l’accessoire jusqu’à la position choisie,
4. Relâcher la poignée et enclencher le pivot de réglage dans le disque sélecteur (B, Fig.26).
ATTENTION
réglage), la poignée de réglage repose de nouveau sur le carter (Fig.27).
- Lorsque le pivot est enclenché (après le
14
Loading...
+ 30 hidden pages