EMAK EH 24, EH 48 Operators Instruction Book

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
F D E
NL
P
GR
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
EH 24
EH 48
EH 24 - EH 48
2
I
F
GB
D
E
NL
P
GR
INDICE
INTRODUZIONE _______________________ 4 AVVIAMENTO-ARRESTO MOTORE _______ 12
NORME DI SICUREZZA ________________ 4 UTILIZZO_____________________________ 14
COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI ________ 7
MANUTENZIONE-TRASPORTO-RIMESSAGGIO
_16
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE CERTIFICATO DI GARANZIA ____________ 20 DI SICUREZZA ________________________ 7
ASSEMBLAGGIO ______________________ 8 DATI TECNICI ________________________ 22
INDEX
INTRODUCTION_______________________ 4 MISE EN ROUTE-ARRET DU MOTEUR ____ 12
NORMES DE SECURITE ________________ 4 UTILISATION _________________________ 14
COMPOSANTS DE LE TAILLE-HAIES _____ 7
ENTRETIEN-TRANSPORT-REMISSAGE
_______ 16
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES CERTIFICAT DE GARANTIE _____________ 20 DE SECURITE ________________________ 7
ASSEMBLAGE ________________________ 8 DONNEES TECHNIQUES _______________ 22
CONTENTS
INTRODUCTION_______________________ 4 STARTING-STOPPING THE ENGINE ______ 12
SAFETY PRECAUTIONS _______________ 4 USE _________________________________ 14
HEDGE TRIMMERS COMPONENTS ______ 7
MAINTENANCE-TRANSPORTATION-STORAGE
_16
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARRENTY CERTIFICATE _____________ 20 WARNINGS___________________________ 7
ASSEMBLY ___________________________ 8 TECHNICAL DATA _____________________ 22
INHALT
ENLEITUNG __________________________ 4 STARTVORGANG-MOTOR ABSTELLEN ___ 12
SICHERHEITSVORKERUNGEN __________ 4 GEBRAUCH __________________________ 14
BAUTEILE DER HECKENSCHERE _______ 7
WARTUNG-TRANSPORT-LANGERUNG
_______ 16
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND GARANTIE-ZERTIFICAT ________________ 20 SICHERHEITSHINWEISE _______________ 7
MONTAGE ___________________________ 8 TECHNISCHE ANGABEN________________ 22
INDICE
INTRODUCCION ______________________ 4 PUESTA EN MARCHA-PARADA DEL MOTOR 12
NORMAS DE SEGURIDAD ______________ 4 UTILIZACION _________________________ 14
COMPONENTS DE EL CORTASEDO _____ 7
MANTENIMIENTO-TRANSPORTE-ALMACENAJE
16
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 20 DE SEGURIDAD _______________________ 7
MONTAJE ____________________________ 8 DATOS TECNICOS_____________________ 22
INHOUD
INLEIDING ___________________________ 4 STARTEN-STOPPEN VAN DE MOTOR ____ 12
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN __________ 4 GEBRUIK ____________________________ 14
HEGGESCHAAR CONPONENTEN _______ 7
ONDERHOUD-VERVOER-OPSLAG
__________ 16
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN _ 7 GARANTIE BEWIJS ____________________ 20
MONTAGE ___________________________ 8 TECHNISCHE GEGEVENS ______________ 22
INDICE
INTRODUÇÃO ________________________ 4 PARA DAR PARTIDA-PARAGEM DO MOTOR 12
NORMAS DE SEGURANÇA _____________ 4 UTILIZAÇÃO __________________________ 14
COMPONENTES DE EL CORTA SEBES ___ 7
MANUTENÇÃO-TRANSPORTE-ARMAZENAGEM
16
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 20 E ADVERTENCIÂS DE SEGURANÇA ______ 7
MONTAGEM __________________________ 8 DADOS TECNICOS ____________________ 22
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ____________________________ 4 ΕΚΚΙΝΗΣΗ−ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________ 12
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ____________ 4 ΧΡΗΣΗ_______________________________ 14
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΛΑ∆ΕΥΤΙΚΟΥ _______ 7
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ−ΜΕΤΑΦΟΡΑ−ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
_____ 16
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ ____________________________ 20 ΥΠΟΜΝΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ______________ 7
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ____________________ 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ____________________ 22
3
I
F
GB
D
E
NL
P
GR
ATTENZIONE!
Per poter essere utilizzate, le applicazioni tagliasiepi descritte in questo manuale, devono essere accoppiate all’unità motrice; rispettare scrupo­losamente gli accoppiamenti indicati nel capitolo ASSEMBLAGGIO a pag. 8. In ogni caso, prima di utilizzare il tagliasiepi / tagliaerba comple­to, leggere attentamente questo manuale e il manuale dell’unità motrice.
ATTENTION!
Pour pouvoir les utiliser, les modèles des taille-haies décrits dans ce manuel doivent être accouplés à l’unité motrice; respecter impérative­ment les accouplements indiqués au chapitre ASSEMBLAGE page 8. Dans tous les cas, lire attentivement ce manuel et celui de l’unité motri­ce avant d’utiliser le taille-haies / coupe-herbe complet.
WARNING!
To make use of the hedgetrimmer applications described in the manual, the attachment must be coupled to the power unit; be certain to follow the coupling instructions given under the ASSEMBLY heading on page
8. In any event, read carefully through this manual and that of the power unit before using the assembled hedgetrimmer / grasscutter.
ACHTUNG!
Um die in diesem Handbuch beschriebenen Heckenschneider einsetzen zu können, müssen diese an die Antriebseinheit gekuppelt werden; hal­ten Sie sich strikt an die im Kapitel MONTAGE auf Seite 8 angegebenen Kupplungen. Auf jeden Fall muss vor Benutzung der kompletten Ausrü­stung als Heckenschere / Rasentrimmer sowohl dieses Handbuch als auch das Handbuch der Antriebseinheit aufmerksam durchgelesen wer­den.
¡ATENCION!
Los cortasetos que se describen en este manual se utilizan exclusiva­mente acoplados a la unidad motriz. Respete estrictamente los acopla­mientos indicados en el capítulo ENSAMBLAJE, pág. 9. En cualquier ca­so, antes de utilizar el cortasetos / cortacésped completo, lea con aten­ción este manual y también el de la unidad motriz.
LET OP!
Om de toepassingen van de heggenschaar die in dit handboek beschre­ven zijn te kunnen gebruiken moeten zij op de aandrijfeenheid gekop­peld worden; houd u nauwgezet aan de koppelingen die in het hoofd­stuk MONTAGE op blz. 9 beschreven zijn. Lees in elk geval dit hand­boek en het handboek van de aandrijfeenheid zorgvuldig door, voordat u de complete heggenschaar / gazonmaaier in gebruik neemt.
ATENÇÃO!
Para poderem ser utilizadas, as aplicações corta-sebes descritas neste manual devem ser ligadas à unidade motriz; respeite escrupulosamente as ligações indicadas no capítulo MONTAGEM na página 9. Em todo o caso, antes de utilizar o corta-sebes / corta-relva completo, leia atenta­mente este manual e o manual da unidade motriz.
¶ƒ√™√Ã∏!
°И· У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У Щ· ı·МУФОФЩИО¿ Ф˘ ЪИБЪ¿КФУЩ·И ЫЩФ Б¯ИЪ›‰ИФ, Ъ¤И У· Ы˘У‰ıФ‡У М ЩЛУ ОИУЛЩ‹ЪИ· МФУ¿‰·. ∆ЛЪ›Щ ·˘ЫЩЛЪ¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›˜ Ы‡У‰ЫЛ˜ ЩФ˘ ОК·П·›Ф˘ ™А¡∞ƒª√§√°∏™∏ ЫЩЛ ЫП. 9. ™ О¿ı Ъ›ЩˆЫЛ, ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩ ЩФ П‹Ъ˜ ı·МУФОФЩИОfi / ¯ФЪЩФОФЩИОfi, ‰И·‚¿ЫЩ ЪФЫОЩИО¿ ЩФ ·ЪfiУ Б¯ИЪ›‰ИФ О·И ЩФ Б¯ИЪ›‰ИФ ЩЛ˜ ОИУЛЩ‹ЪИ·˜ МФУ¿‰·˜.
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigo­rosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de le taille-haies et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement
des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas rigou­reusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifi­cations sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
INTRODUCTION
To correctly use the hedgetrimmer and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requi­rements and are subject to change without notice by the manufacturer.
EINLEITUNG
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit den Heckenschneider richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unver­bindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen vorzuneh­men, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzu­nehmen.
INTRODUCCION
Para una correcta utilización de el cortasetos y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de el cortasetos.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
INLEIDING
Om de heggeschaar op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze ge­bruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fa­brikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
INTRODUÇÃO
Para um emprego correto da corta sebes e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter li­do este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funciona­mento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manu­tenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosa­mente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que atualizar cada vez este manual.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Για µια πιο σωστη χρηση του κλαδευτικο, και για να αποφευχθουν ατυχηµατα, µην εργαστειτε χωρις πρωτα να διαβασετε πολυ προσεχτικα το παρων εγχειριδιο. Στο παρον εγχειριδιο περιε− χονται οι εξηγησεις λειτουργιας των διαφορων εξαρτηµατων και οι οδηγιες για τους απαραιτη− τους ελεγχους και την συντηρηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι περιγραφες και οι εικονες που περιεχονται στο παρον εγχειριδιο δεν ειναι δε− σµευτικες. Η Εταιρια διατηρει το δικαιωµα να κανει αλλαγες χωρις να ενηµερωνει το παρων εγ− χειριδιο.
4
I
F
GB
D
E
NL
P
ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento di lavoro rapi­do, comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il vostro la­voro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
1 - Il tagliasiepi deve essere usato solo da persone adulte, in buone condizioni fisi-
che e a conoscenza delle norme d’uso. 2 - Non usare il tagliasiepi in condizioni di affaticamento fisico. 3 - Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso nella macchina o
nelle lame. Usare abiti aderenti con protezione antitaglio. 4 - Indossare scarpe protettive antisdrucciolo, guanti, occhiali e cuffia. 5 - Non permettere ad altre persone di restare entro il raggio d’azione del tagliasiepi
durante l’avviamento o il taglio. 6 - Non iniziare il taglio finchè l’area di lavoro non sia completamente pulita e sgom-
bra. Non tagliare in vicinanza di cavi elettrici. 7 - Tagliare sempre in posizione stabile e sicura. 8 - Usare il tagliasiepi solo in luoghi ben ventilati, non utilizzare in atmosfera esplosi-
va, infiammabile o in ambienti chiusi. 9 - Trasportare il tagliasiepi a motore spento, con lame rivolte all’indietro ed il copri-
lame inserito.
10 - Non toccare le lame o fare manutenzione quando il motore è in moto. 11 - Affidare la combinazione delle apparecchiature soltanto a persone che conosco-
no e sanno maneggiare questo modello e dare loro sempre ambedue i Manuali.
12 - Mantenere sempre asciutte e pulite le impugnature. 13 - Prima di avviare il motore, assicurarsi che le lame non siano bloccate e che non
siano in contatto con un corpo estraneo.
14 - Con il motore al minimo, le lame non devono girare. In caso contrario regolare la
vite del minimo.
15 - Con motore in moto, afferrare sempre saldamente l’impugnatura anteriore con la
mano sinistra e quella posteriore con la mano destra. Verificare che tutte le parti
del corpo siano lontane dalle lame e dalla marmitta.
16 - Controllare giornalmente il tagliasiepi per assicurarsi che ogni dispositivo, di sicu-
rezza e non, sia funzionante.
17 - Non lavorare con un tagliasiepi danneggiato, mal riparato, mal montato o modifi-
cato arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun di-
spositivo di sicurezza. Utilizzare solo lame della lunghezza indicata in tabella.
18 - Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale ma-
nutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate. Seguire
sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione.
19 - Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. 20 - Conservare il tagliasiepi in luogo asciutto, sollevato dal suolo, con il coprilame
montato ed i serbatoi vuoti.
21 - Non permettere ai ragazzi di usare il tagliasiepi. 22 - In caso di necessità della messa fuori servizio del tagliasiepi, non abbandonarlo
nell’ambiente, ma consegnarlo al Rivenditore che provvederà alla corretta collo-
cazione.
23 - Consegnate o prestate il tagliasiepi soltanto a persone esperte e a conoscenza
del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnate anche il
manuale con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
24 - Rivolgetevi sempre al vostro rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o interven-
to prioritario.
25 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo del-
la macchina.
26 - Tutte le presenti norme di sicurezza valgono sia per l’accessorio utilizzato come
tagliasiepi, che come tagliaerba.
ATTENTION : Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous aurez un in­strument de travail rapide, pratique et efficace ; utilisé de façon non correc­te ou sans adopter les précautions nécessaires, cet instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr, re­spectez scrupuleusement les mesures de sécurité reportées ici et au cours du manuel.
1 - Le taille-haies ne doit être utilisée que par des adultes en bonnes conditions phy-
siques et ayant pris connaissance. 2 - N’utilisez pas le taille-haies si vous êtes physiquement fatigué. 3 - Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou d’autres objets qui pourraient se pren-
dre dans la machine ou dans le lames. Utilisez des vêtements adhérents pourvus
de protection anti-coupure. 4 - Portez des chaussures de protection antidérapantes, des gants, des lunettes et
des protège-oreilles. 5 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans le rayon d’action de le taille-haies,
pendant la mise en route et la coupe. 6 - Ne commencez pas la coupe tant que l’espace dans lequel vous devez travailler
n’est pas totalement propre et libre. Ne coupez pas à proximité de fils électri-
ques. 7 - Coupez toujours en position stable et sûre. 8 - N’utilisez le taille-haies que dans des endroits bien aérés, ne l'utilisez pas dans
des atmosphères explosives ou inflammables ou dans des endroits clos. 9 - Transportez le taille-haies avec le moteur coupé, après avoir positionné le lames
vers l’arrière et muni du protège lames.
10 - Ne touchez pas à le lames et n’effectuez aucun entretien lorsque le moteur tour-
ne.
11 - Confier les appareils assemblés exclusivement à des personnes qui connaissent
et qui savent manipuler ce modèle et toujours leur confier les deux manuels.
12 - Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et sèches. 13 - Avant de mettre le moteur en marche, veillez à ce que le lames ne soient pas
bloquées et qu'elles ne soit pas en contact avec des corps étrangers.
14 - Le lames ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. S’il tourne réglez la
vis du ralenti.
15 - Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la poignée avant de la
main gauche et la poignée arrière de la main droite. Ne vous approchez pas de
le lames ni du pot d'échappement.
16 - Contrôlez le taille-haies tous les jours pour vous assurer que tous les dispositifs,
de sécurité et autres, fonctionnent bien.
17 - Ne travaillez pas avec une taille-haies endommagée, mal réparée, mal montée
ou modifiée arbitrairement. Évitez d'enlever, de détériorer ou de neutraliser les
dispositifs de sécurité. Utilisez uniquement des lames de la longueur indiquée
dans le tableau.
18 - N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des réparations qui ne
sont pas d’entretien normal. Adressez-vous seulement à des ateliers spécialisés
et autorisés. Suivez toujours nos instructions pour les opérations d’entretien.
19 - N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. 20 - Remisez le taille-haies dans un endroit sec, soulevée du sol, le couvre-guide
monté et les réservoirs vidés.
21 - Ne laissez pas les enfants utiliser le taille-haies. 22 - Si votre le taille-haies ne marche plus, ne l'abandonnez pas dans la nature ! Ap-
pelez votre revendeur habituel, qui saura résoudre la situation.
23 - Ne prêtez votre le taille-haies qu’à des personnes expertes qui sachent la faire
fonctionner correctement. Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d’emploi à
lire avant de commencer à travailler.
24 - S’adresser a un revendeur pour toutes autres demandes ou pour une interven-
tion prioritaire.
25 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à chaque foisque vous de-
vrez utiliser la machine.
26 - Toutes les consignes de sécurité citées ici sont valables pour l’accessoire utilisé
comme taille-haies et pour celui utilisé comme coupe-herbe.
Italiano
NORME DI SICUREZZA NORMES DE SECURITE
Français
GR
5
WARNING - If correctly used, the hedge trimmers is a quick, easy to hand­le and efficient tool; if used improperly or without the due precautions it could become a dangerous tool. For pleasant and safe work,always stric­tly comply with the safety rules that follow and throughout this manual.
1 - The hedge trimmers must only be used by adults in good physical condition with
knowledge of the operating instructions. 2 - Do not use the hedge trimmers when you are physically tired. 3 - Never wear scarves, bracelets or anything else which could be taken up by the
machine or blades. Wear close-fitting safety clothing. 4 - Wear protective non-slip safety shoes, gloves, glasses and ear protection. 5 - Never allow bystanders to remain within your working area when starting or cut-
ting with the hedge trimmers. 6 - Do not start cutting until you have a clear work area. Do not cut near electric ca-
bles. 7 - Always cut from a firm-footed and safe position. 8 - Only use the hedgetrimmer in well-ventilated places, do not operate the hedge
trimmers in explosive or flammable atmospheres or in closed environments. 9 - Carry the hedge trimmers with the engine stopped, blades to the rear and bla-
des cover on.
10 - Never touch the blades or attempt to service the hedge trimmer while the engine
is running.
11 - Entrust the coupling of the equipment only to persons who are familiar with and
experienced in handling this model, and make certain they are given both the
manuals to consult.
12 - Always keep the handles dry and clean. 13 - Before starting make sure the blades are not locked and are not obstructed. 14 - When the engine is idling the blades must not turn. If it does, regulate the idle
adjustment screw.
15 - When the hedge trimmers is running, grip the front handle firmly with your left
hand and the back handle with your right hand. Check that all parts of the body
are kept away from the blades and muffler.
16 - Check the hedge trimmers each day to ensure that each device, whether for sa-
fety or otherwise, is functional.
17 - Never use a damaged, modified, or improperly repaired or assembled hedge-
trimmer. Do not remove, damage or disactivate any of the safety devices. Only
use blades of the length indicated in the table.
18 - Never carry out operations or repairs on your own that are other than routine
maintenance. Call specialised and authorised workshops only. Always follow the
manufacturer’s instructions for the maintenance operations.
19 - Never use fuel for cleaning operations. 20 - Keep the hedge trimmers in a dry place, off the ground with the chain guard on
and the tanks empty.
21 - Do not allow children to use the hedge trimmers. 22 - If your hedge trimmers is no longer usable, dispose of it properly without dama-
ging the environment by handing it in to your local Dealer who will arrange for its
correct disposal.
23 - Only loan your hedge trimmers to expert users who are completely familiar with
hedge trimmers operation and correct use. Give other users the manual with
operating instructions, which they should read before using the hedge trimmers.
24 - All saw service, other than the operations shown in the present manual, should
be performed by competent personnel.
25 - Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 26 - All safety precautions indicated apply to the attachment however it is used,
whether for trimming hedges or cutting grass.
ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden. Beachten Sie bitte daher unbedingt die Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer angenehm und si­cher ist.
1 - Die Heckenschere darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich gutem Zu-
stand benutzt werden, denen die Bedienungsanleitung geläufig ist. 2 - Die Heckenschere nur in gesundem und ausgeruhtem Zustand gebrauchen. 3 - Keine Schals, Armreifen oder andere Kleidungsstücke tragen, die von der Ma-
schine oder der Messer erfaßt werden können. Verwenden Sie anliegende
Schutzkleidung. 4 - Stets rutschfestes Schuhwerk sowie Handschuhe, Schutzbrille, und Lärmschutz. 5 - Während des Anlassens und des Betriebes der Heckenschere sollten andere
Personen sich nicht innerhalb des Arbeitsbereiches aufhalten. 6 - Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, bevor der Arbeitsbereich nicht vollkom-
men sauber und frei von Hindernissen ist. Schneiden Sie nicht in der Nähe von
elektrischen Kabeln. 7 - Schneiden Sie immer in stabiler und sicherer Stellung. 8 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. Benutzen Sie das Gerät
nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren Stoffen oder in geschlossenen
Räumen. 9 - Transportieren Sie die Heckenschere nur mit stehendem Motor, nach hinten ge-
richtetem Messer und aufgesetztem Messerschutz.
10 - Berühren Sie die Messer nicht und unternehmen Sie keine Wartungsarbeiten,
wenn der Motor in Betrieb ist.
11 - Die Kupplung der Geräte darf nur von Personen vorgenommen werden, die die-
ses Modell kennen und mit dessen Handhabung vertraut sind; ihnen müssen im-
mer beide Handbücher ausgehändigt werden.
12 - Die Handgriffe stets trocken und sauber halten. 13 - Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, daß Messer die nicht blockiert sind,
und daß nicht in Kontakt mit Fremdkörpern ist.
14 - Im Leerlauf darf die Messer nicht mitlaufen. Sollte dies der Fall sein, muss die
Leerlauf- Stellschraube T eingestellt werden (siehe Abschnitt “Vergaser”).
15 - Halten Sie den vorderen Griff der Heckenschere beim Betrieb fest in der linken
Hand; den hinteren Griff hingegen mit der rechten. Überprüfen Sie ob sich keine
Körperteile in der Nähe des Schalldämpfers oder der Messer befinden.
16 - Kontrollieren Sie die Heckenschere täglich, um sicherzustellen, daß
sowohl die Sicherheits-sowie auch alle anderen vorrichtungen korrekt
funktionieren.
17 - Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft reparierter, falsch montierter oder
willkürlich abgeänderter Heckenschneider. Entfernen, beschädigen oder ändern
Sie nie die Schutzvorrichtungen. Nur Messer von der in der Tabelle angegebe-
nen Länge benutzen.
18 - Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, die nicht zur normalen
Wartung gehören. Wenden Sie sich ausschließlich an spezialisierte Vertrag-
swerkstätten. Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets unseren Anweisungen.
19 - Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die Reinigungsarbeiten. 20 - Bewahren Sie die Heckenschere an einem trockenen Ort vom Boden entfernt
auf, montieren Sie den Messerschutz und leeren sie den Tank.
21 - Kinder und Jugendliche dürfen die Freischneidegeräte mit metallischen Werk-
zeugen nicht betreiben, ausgenommen Jugendliche in Ausbildung unter Aufsicht
eines Fachkundigen.
22 - Sollte es notwendig sein die Heckenschere aus dem Verkehr zu ziehen, händi-
gen Sie sie ihrem Vertragshändler aus, der für die entsprechende Aufbewahrung
sorgt.
23 - Lassen Sie die Heckenschere nur von Personen benutzen, die das Gerät richtig
bedienen können. Geben Sie den Benutzern der Heckenschere stets die Ge-
brauchsanweisung, die vor Arbeitsbeginn gelesen werden sollte.
24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren Fachhändler. 25 - Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lasen Sie es vor jeder Inbe-
triebnahme der Maschine.
26 - Alle vorliegenden Sicherheitsvorschriften gelten sowohl bei Benutzung der Au-
srüstung als Heckenschneider, als auch bei Benutzung als Rasentrimmer.
ATENCION - El cortasetos, si se emplea bien, es un instrumento de trabajo cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o sin las debidas precaucio­nes puede convertirse en un instrumento peligroso. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente manual.
1 - El cortasetos debe de ser usada sólo por personas adultas, en buenas condicio-
nes físicas y con conocimiento de las normas de uso. 2 - No usar el cortasetos en condiciones de fatiga física. 3 - No llevar bufandas, brazaletes o cualquier prenda que pueda engancharse en la
máquina o en le cuchillas. Usar vestidos adherentes con protección anticorte. 4 - Usar zapatos protectivos antideslizantes, guantes, gafas y auriculares. 5 - No permitir que otras personas permanezcan en el radio de acción de el corta-
setos durante el arranque o el corte. 6 - No iniciar el corte hasta que el área de trabajo no esté completamente limpia y
despejada. No se deben de efectuar cortes en las cercanías de cables eléctri-
cos. 7 - Cortar siempre en posición estable y segura. 8 - Usar el cortasetos sólo en lugares bien ventilados, no usar en atmósfera explo-
siva, inflamable o en ambientes cerrados. 9 - Transportar el cortasetos con el motor apagado, con le cuchillas dirigida hacia
atrás y el cubrecuchillas inserido.
10 - No tocar le cuchillas o efectuar el mantenimiento cuando el motor está funcio-
nando.
11 - El acoplamiento de los equipos debe ser realizado por personas que conozcan
y sepan manejar este modelo, a las cuales deben entregarse siempre ambos
manuales.
12 - Mantener siempre secas y limpias las empuñaduras. 13 - Antes de arrancar el motor asegurarse que le cuchillas no estén bloquea-
das y que no esté en contacto con un cuerpo extraño.
14 - Con el motor al mínimo le cuchillas no debe girar. Si así fuere regúlelo con
el tornillo del mínimo.
15 - Con el motor en movimiento, sujetar siempre fuertemente la empuñadura ante-
rior con la mano izquierda y la posterior con la mano derecha. Verificar que to-
das las partes del cuerpo estén alejadas de le cuchillas y del silenciador.
16 - Controlar diariamente el cortasetos para asegurarse de que funcionan to-
dos los dispositivos.
17 - No trabajar con un cortasetos dañada, mal reparada, mal montada o mo-
dificada arbitrariamente. No quite, dañe, o vuelva ineficaz ningún dispositivo de
seguridad. Utilizar unicamente cuchillas del largo indicado en el quadro.
18 - No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no sean de normal
mantenimiento. Dirijirse a talleres especializados y autorizados. Seguir
siempre nuestras instrucciones para las operaciones de mantenimiento.
19 - No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. 20 - Conservar el cortasetos en un lugar seco, elevado del suelo, con el cubrecuchil-
las montado y los depósitos vacíos.
21 - No permita que los niños usen el cortasetos. 22 - Si se necesita poner fuera de servicio el cortasetos, no se debe de abandonar
en el medio ambiente, se aconseja entregarla al Distribuidor que proveerá a su
correcta colocación.
23 - Dar (prestar) el cortasetos solamente a personas expertas o con conocimiento
del funcionamiento y del correcto uso. Prestar conjuntamente el manual de in-
strucciones de uso, que se deberá leer antes de comenzar el trabajo.
24 - Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
prioritaria.
25 - Conservar cuidadosamente el presente manual de instrucciones y consultarlo
en cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
26 - Todas las normas de seguridad que se detallan en esta publicación valen para
ambas aplicaciones del accesorio (como cortasetos o cortacésped).
English Deutsch Español
SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD
6
PortuguêsNederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Ελληνικα
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
LET OP - Als de heggeschaar op de juiste manier gebruikt wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding volgende.
1 - De heggeschaar moet alleen door volwassenen in goede lichamelijke condi-
tie, die de gebruiksaanwijzingen kennen, gebruikt worden. 2 - De heggeschaar niet gebruiken, als u vermoeid bent. 3 - Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de machine of de
blads terecht zouden kunnen komen, dragen.
Nauwsluitende werkkleding dragen. 4 - Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen, oogbescherming en haarbe-
scherming. 5 - Bij het opstarten en het gebruik van de heggeschaar niet toestaan, dat
zich andere personen binnen diens actieradius bevinden. 6 - Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein volledig schoon- en vrij-
gemaakt is. Niet in de buurt van electrische kabels zagen. 7 - Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding aannemen. 8 - De heggeschaar alleen in heel goed geventileerde ruimtes gebruiken, niet
gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of gesloten ruimtes. 9 - Bij het vervoer van de heggeschaar moet de motor uitgeschakeld zijn,
het blads opgeklapt en de bladsbescherming aangebracht.
10 - Als de motor loopt de blads niet aanraken en geen onderhouds-werk-
zaamheden uitvoeren.
11 - Vertrouw de combinatie van de apparaten uitsluitend toe aan personen die dit
model kennen en weten te hanteren en geef hun altijd beide handboeken.
12 - De handgrepen altijd droog en schoon houden. 13 - Alvorens de motor op te starten zich ervan overtuigen, dat de blads niet
geblokkerd zijn, en dat vrij kan draaien.
14 - Als de motor stationair loopt, mag de blads niet draaien. Als dit toch het
geval is, dan dient u de stationairschroef op de carburateur aan te passen (zie
“het aanpasse van de motor”).
15 - Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed met de linkerhand
vasthouden en de achterste met de rechterhand. Ervoor zorgen, dat alle li-
chaamsdelen zich buiten bereik van de blads en de uitlaat bevinden.
16 - Dagelijks de heggeschaar controleren om zich ervan te overtuigen, dat ie-
der onderdeel, al dan niet ter bescherming, goed functioneert.
17 - Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of naar eigen
goeddunken aangepaste heggeschaar gebruiken. Geen enkele veiligheid-
svoorziening verwijderen, beschadigen of uitschakelen. Alleen een blads met
de in de tabel aangegeven lengte gebruiken.
18 - Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet tot het normale
onderhoud behoren. Zich alleen tot gespecialiseerde en geautoriseerde
werkplaatsen wenden. Altijd onze instructies voor de onderhoudswerk-
zaamheden opvolgen.
19 - Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. 20 - De heggeschaar op een droge plaats,boven de vloer, met de bladsbescher-
mer erop en lege tanks opbergen.
21 - Laat nooit een kind met de heggeschaar werken. 22 - In geval men de heggeschaar buiten gebruik moet stellen, deze niet ergens la-
ten liggen, maar aan de verkoper overhandigen, die zal zorgen voor de juiste
berging.
23 - De heggeschaar alleen aan ervaren personen in handen geven of uitlenen, die
de werking en het juiste gebruik van de machine kennen. Ook de handleiding
met de gebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen alvorens met het werk te
beginnen.
24 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of noodzakelijke
ingreep.
25 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder gebruik van de
machine.
26 - Al deze veiligheidsvoorschriften gelden voor het accessoire dat als heggen-
schaar en als gazonmaaier gebruikt wordt.
ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a corta sebes, terão um instrumen­to de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança in­dicadas a seguir e no decorrer do manual.
1 - A corta sebes deve ser utilizada somente por pessoas adultas, em boas con-
dições físicas e com o conhecimento das normas de uso. 2 - Não utilize a corta sebes quando estiver fisicamente fatigado. 3 - Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que possam se prender na má-
quina ou na lâminas. Use roupas aderentes com proteção contra os cortes. 4 - Use sapatos protetivos anti-deslize, luvas, óculos de proteção e protetor aurico-
lar. 5 - Não permita que outras pessoas permaneçam no raio de ação da corta sebes
durante o arranque e o corte. 6 - Não inicie o corte até que a área de trabalho não estiver completamente limpa
e livre. Não corte em proximidades de cabos elétricos. 7 - Corte sempre em posição estável e segura. 8 - Ponha a corta sebes a trabalhar só em lugares bem arejados, não utilize em at-
mosfera explosiva, inflamável ou em ambientes fechados. 9 - Transporte a corta sebes com o motor apagado, com a lâminas dirigida para trás
e o cobre-barra inserido.
10 - Não toque a lâminas ou efetue a manutenção quando o motor estiver em fun-
cionamento.
11 - Confie a combinação das máquinas apenas a pessoas que conheçam e saibam
manusear este modelo e entregue-lhes sempre ambos os Manuais.
12 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas. 13 - Antes de arrancar o motor, assegure-se que a lâminas não estejam bloqueadas
e que não esteja em contato com corpos estranhos.
14 - Com o motor no mínimo a lâminas não deve rodar. Em caso contrário regule o
parafuso do mínimo.
15 - Com o motor em movimento, segure sempre com firmeza a pega dianteira com
a mão esquerda e a trazeira com a mão direita. Verifique que todas as partes
do corpo fiquem distantes da lâminas da panela de escape.
16 - Controle diariamente a corta sebes para assegurar-se que cada dispositivo, de
segurança ou não, funcione.
17 - Não trabalhe com um corta sebes estragada, mal consertada, mal montada ou
modificada abusivamente. Não tire ou estrague ou torne ineficaz nenhum dispo-
sitivo de segurança. Utilize só lâminas com comprimento indicado na tabela.
18 - Não efetue nunca operações ou reparações que não sejam de manutenção
normal. Dirija-se às oficinas especializadas e autorizadas. Siga sempre as nos-
sas instruções e as operações de manutenção.
19 - Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. 20 - Conserve a corta sebes em lugar seco e acima do solo, com o cobre-barra
montado e o depósito de combustível vazio.
21 - Não permita que as crianças utilizem a corta sebes. 22 - No caso em que for necessário pôr a corta sebes fora de serviço, não a
largue no ambiente, mas entregue-a ao revendedor que providenciará para a
sua correta colocação.
23 - Entregue ou empreste a corta sebes somente para pessoas expertas e com o
conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina. Entregue
também o manual comas intruçóes de utilização, para que seja lido antes de
começar o trabalho.
24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento ou inter-
venção prioritária.
25 - Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as vezes antes de
utilizar a máquina.
26 - Todas as normas de segurança vigentes aplicam-se para o acessório utilizado
quer como corta-sebes, quer como corta-relva.
ΠΡΟΣΟΧΗ− Το κλαδευτικο, εαν χρησιµοποιειται σωστα, ειναι ενα ταχυ, ανετο και αποτελεσµατικο µεσον εργασιας. Εαν χρησιµοποιηθει λανθασµενα η χωρις τις πρεπουσες προφυλαξεις µπορει να να γινει ενα επικινδυνο εργαλειο. Για την σιγουρια και την ανεση της εργασιας σας, τηρητε πιστα τις προδιαγραφες ασφα− λειας που αναγραφονται εδω και γενικοτερα στο εγχειριδιο.
1 − Το κλαδευτικο θα πρεπει να χρησιµοποιειται µονο απο ατοµα ενηλικα, µε καλη
φυσικη κατασταση και που ειναι γνωστες των κανονισµων λειτουργιας. 2 − Μην χρησιµοποιειτε το κλαδευτικο σε συνθηκες φυσικης εξαντλησης. 3 − Μην φορετε κασκολ, βραχιολια η αλλα που θα µπορουσαν να παρασυρθουν απο
το µηχανηµα η απο τις λαµες. Χρησιµοποιειτε ρουχισµο στενο µα ανετο. 4 − Φορατε προστατευτικα και αντιολισθητικα υποδηµατα, γαντια, γυαλια και
ακουστικα. 5 − Μην επιτρεπετε σε αλλα ατοµα να παραµενουν στην ακτικα δρασης του κλαδευ−
τικου κατα την διαρκεια εκκινησης η κοπης. 6 − Μην αρχισετε την κοπη εαν η περιοχη εργασιας δεν ειναι τελειως καθαρη και
ελευθερη. Μην κοβετε κοντα σε ηλεκτρικα καλωδια. 7 − Να κοβετε παντα σε θεση σταθερη κα ασφαλη. 8 − Χρησιµοποιειτε το κλαδευτικο µονο σε χωρους που αεριζονται καλα και µην το
χρησιµοποιειτε σε εκρηκτικη η ευλεκτη ατµοσφαιρα η σε κλειστους χωρους. 9 − Μεταφερετε το κλαδευτικο µε το µοτερ σβηστο, τις λαµες γυρισµενες προς τα πι−
σω και το προστατευτικο της λαµας τοποθετηµενο.
10 − Μην αγγιζετε τις λαµες η κανετε εργασιες συντηρησης, οταν το µοτερ βρισκεται
σε κινηση.
11 - ∏ Û‡Ó‰ÛË ÙˆÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Ú¤È Ó· Á›ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó Î·È
ͤÚÔ˘Ó Ó· ¯ÈÚ›˙ÔÓÙ·È ·˘Ùfi ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÈ Î·È Ù· ‰‡Ô ∂Á¯ÈÚ›‰È
12 − ∆ιατηρειτε παντα στεγνα και καθαρα τα χερουλια. 13 − Πριν θεσετε σε κινηση το µοτερ, ελενξτε εαν οι λαµες δεν εµποδιζονται απο τιπο−
τα και δεν βρισκονται σε επαφη µε εξωτερικα σωµατα.
14 − Με το µοτερ στο ρελαντι, οι λαµες δεν θα πρεπει να γυρνανε. Σε αντιθετη πε−
ριπτωση, ρυθµιστε την βιδα του ρελαντι.
15 − Με το µοτερ εν κινηση, κρατατε παντα καλα την εµπροσθια λαβη µε το αριστερο
χερι και την οπισθια µε το δεξι. Βεβαιωθειτε οτι κανενα µερος του σωµατος δεν
ακουµπα τις λαµες η την εξατµιση.
16 − Ελεγχετε καθηµερινα το κλαδευτικο, για να βεβαιωθειτε οτι καθε εξαρτηµα προ−
στασιας και µη, λειτουργει.
17 − Μη χρησιµοποιειτε ενα κλαδευτικο που ειναι ελαττωµατικος, κακως επιδιορθω−
µενος, κακως συναρµολογηµενος η που εχει υποστει µετατροπες. Μην αφαιρειτε
και µη θετετε εκτος λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη λειτουργιας. Χρησιµο−
ποιειτε µονο λαµες του µηκους που ενδεινκυεται στον πινακα.
18 − Μην πραγµατοποιειτε µονοι σας εργασιες επιδιορθωσης και µη εκτος και αν
προκειται για εργασιες τακτικης συντηρησης. Απευθυνθητε αποκλειστικα σε
εξουσιοδοτηµενα και ειδικευµενα κεντρα σερβις. Ακολουθητε παντα τις οδηγιες
µας σχετικες µε τις εργασιες συντηρησης.
19 − Μην χρησιµοποιειτε καυσιµο (µιγµα) για τον καθαρισµο. 20 − Να φυλασσετε παντα το κλαδευτικο σε µερος στεγνο, υπερυψωµενο απο το
εδαφος, βαζοντας το προστατευτικο της λαµας και µε τα τεποζιτα αδεια.
21 − Μην επιτρεπετε σε παιδια να χρησιµοποιουν το κλαδευτικο. 22 − Σε περιπτωση αναγκης, οταν το κλαδευτικο τεθει εκτος λειτουργιας, µην τον
εγκαταλειψετε στο περιβαλλον αλλα επιστρεψτε το εκει που το αγορασατε οπου
θα µεριµνησουν για τον σωστο προορισµο του.
23 − Να δινετε η να δανειζετε το κλαδευτικο µονο σε ατοµα εµπειρα τα οποια να γνω−
ριζουν την λειτουργια και την σωστη χρηση του µηχανηµατος. Να δινετε επισης
και το εγχειριδιο χρησης, για την ενηµερωση πριν την εργασια.
24 − Να απευθυνεστε παντα στο καταστηµα που αγορασατε το µηχανηµα για
οποιαδηποτε επεξηγηση η επεµβαση που χρηζει προτεραιοτητας.
25 − Να φυλασσετε µε προσοχη το παρον εγχειριδιο και να το διαβαζετε πριν απο κα−
θε χρηση της µηχανης.
26 − ŸÏÔÈ ÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û·Ó
ı·МУФОФЩИОfi ‹ ¯ФЪЩФОФЩИОfi.
COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI / TAGLIAERBA
1 - Lame 7 - Viti di fissaggio 2 - Protezione lame (EH 25) 8 - Riduttore angolare 3 - Protezione riduttore lame (EH 25) 9 - Disco selettore 4 - Riduttore lame 10 - Ingrassatore riduttore lame 5 - Ingrassatore riduttore angolare 11 - Coprilame 6 - Impugnatura di regolazione angolare
ÉLÉMENTS DU TAILLE-HAIES / COUPE-HERBE
1 - Lames 7 - Vis de fixation 2 - Protection lames (EH 25) 8 - Réducteur angulaire 3 - Protection réducteur lames (EH 25) 9 - Disque sélecteur 4 - Réducteur lames 10 - Graisseur réducteur lames 5 - Graisseur réducteur angulaire 11 - Fourreau protège-lames 6 - Poignée de réglage angulaire
COMPONENTS OF THE HEDGETRIMMER / GRASSCUTTER
1 - Blades 7 - Clamp screws 2 - Blade guard (EH 25) 8 - Angle drive 3 - Blade gearbox housing (EH 25) 9 - Selector disc 4 - Blade gearbox 10 - Blade gearbox grease nipple 5 - Angle drive grease nipple 11 - Blade cover 6 - Angle adjustment handgrip
BAUTEILE DES HECKENSCHNEIDERS / RASENTRIMMERS
1 - Messer 7 - Befestigungsschraube 2 - Messerschutz (EH 25) 8 - Winkelgetriebe 3 - Schutzabdeckung 9 - Wählscheibe
Untersetzungsgetriebe Messer (EH 25) 10 - Schmiernippel Untersetzungsgetriebe 4 - Untersetzungsgetriebe Messer Messer 5 - Schmiernippel Winkelgetriebe 11 - Messerabdeckung 6 - Griff zur Winkeleinstellung
7
COMPONENTES DEL CORTASETOS / CORTACÉSPED
1 - Cuchillas 7 - Tornillos de fijación 2 - Protección cuchillas (EH 25) 8 - Reductor angular 3 - Protección reductor cuchillas (EH 25) 9 - Disco selector 4 - Reductor cuchillas 10 - Engrasador reductor cuchillas 5 - Engrasador reductor angular 11 - Cubrecuchillas 6 - Empuñadura de regulación angular
ONDERDELEN VAN DE HEGGENSCHAAR / GAZONMAAIER
1 - Messen 7 - Bevestigingsschroeven 2 - Beschermkap messen (EH 25) 8 - Hoek-reductiemotor 3 -
Beschermkap reductiemotor messen (EH 25)
9 - Keuzeschijf 4 - Reductiemotor messen 10 - Smeernippel reductiemotor messen 5 - Smeernippel hoek-reductiemotor 11 - Maaidek 6 - Handgreep voor de hoekafstelling
COMPONENTES DO CORTA-SEBES / CORTA-RELVA
1 - Lâminas 7 - Parafusos de fixação 2 - Protecção das lâminas (EH 25) 8 - Redutor angular 3 - Protecção do redutor de lâminas (EH 25) 9 - Disco selector 4 - Redutor de lâminas 10 - Lubrificador do redutor de lâminas 5 - Lubrificador do redutor angular 11 - Cobertura das lâminas 6 - Pega de regulação angular
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ £∞ª¡√∫√¶∆π∫√À / Ã√ƒ∆√∫√¶∆π∫√À
1 - ª·¯·›ÚÈ· 7 - µ›‰˜ ЫЩЪ¤ˆЫЛ˜ 2 - ¶ЪФЫЩ·Ы›· М·¯·ИЪИТУ (EH 25) 8 - °ˆУИ·Оfi˜ МИˆЩ‹Ъ·˜ 3 - ¶ЪФЫЩ·Ы›· МИˆЩ‹Ъ· М·¯·ИЪИТУ (EH 25) 9 - ¢›ЫОФ˜ ИПФБ‹˜ 4 - ªИˆЩ‹Ъ·˜ М·¯·ИЪИТУ 10 - °Ъ·Ы·‰fiЪФ˜ МИˆЩ‹Ъ· М·¯·ИЪИТУ 5 - °Ъ·Ы·‰fiЪФ˜ БˆУИ·ОФ‡ МИˆЩ‹Ъ· 11 - ∫¿П˘ММ· М·¯·ИЪИТУ 6 - ГИЪФП·‚‹ БˆУИ·О‹˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜
F
I
GB
E
NL
P
D
I
F
GB
D E
NL
P
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Leggere il manuale uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
- Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
- Read operator’s instruction book before operating this machine.
- Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
- Antes de utilizar esta máquina, leer el manual de instrucciones.
- Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken.
- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
- ∆ιαβαστε το εγχειριδιο χρησης και συντηρησης πριν χρησιµοποιησετε το
παρων µηχανηµα.
- Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.
- Vêtir casque, visière et protège-oreilles..
- Wear head, eye and ear protection.
- Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.
- Llevar casco, gafas y auriculares de protección.
- Draag oog, -oor-en hoofdbescherming.
- Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
- Φορατε προστατευτικο κρανος, γυαλια και ωτοασπιδες.
GR
GR
- Indossare guanti di protezione.
- Porter gants de protection.
- Wear protection gloves.
- Sicherheitshandschuhe tragen.
- Llevar guantes de protección.
- Draag handschoenen gebruikt.
- Utilize luvas protector.
- ºÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ·Ù˘ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
- Questo simbolo indica Attenzione, Pericolo e Cautela.
- Ce symbole indique : Attention, Danger et Prudence.
- This symbol indicates Warning, Danger and Caution.
- Dieses Symbol bedeutet Achtung, Gefahr und Vorsicht.
- Este símbolo indica Atención, Peligro y Cuidado.
- Dit symbool duidt het volgende aan: Let op, Gevaar en Voorzichtig.
- Este símbolo indica Atenção, Perigo e Cautela.
- ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ ¶ÚÔÛÔ¯‹, ∫›Ó‰˘ÓÔ˜.
8
È consentito montare gli accessori tagliasiepi EH 24 ed EH 48 sui seguenti decespugliatori EMAK: 8250 IC ERGO – 8250 ERGO – 725 S ERGO – 725 T ERGO. È assolutamente vietato montare gli accessori tagliasiepi EH 24 e EH 48 su tutti gli altri dece­spugliatori EMAK non esplicitamente indicati.
Pericolo d’infortunio e lesioni!
COMBINAZIONI CONSIGLIATE Si consiglia l’utilizzo dell’accessorio taglia­siepi EH 24 come tagliaerba. Si consiglia l’utilizzo degli accessori taglia­siepi EH 48 come tagliasiepi e con decespu­gliatori con impugnatura Loop.
Sequenza operativa di montaggio EH 24 ed EH 48:
1. Allentare le viti di serraggio (A, Fig.1) sulla coppia conica ed estrarla dal tubo di trasmis­sione con la relativa protezione. L’attrezzo di taglio eventualmente fissato sulla coppia co­nica può restarvi.
ATTENZIONE – Sfilando la coppia coni­ca dal tubo, l’albero di trasmissione (B, Fig.2) potrebbe sfilarsi; è necessario che venga nuovamente inserito. L’albe­ro di trasmissione deve sporgere dal tu­bo soltanto di L = 20 mm circa. Se que­sto valore non viene raggiunto, ruotare lentamente l’albero, inserendolo nel tu­bo fino al valore stabilito.
2. Allentare le viti di serraggio (C, Fig.3) sul ri­duttore del tagliasiepi ed inserirlo sul tubo di trasmissione, ruotandolo un poco a destra e un poco a sinistra (Fig.4). Quando l’estremità del tubo non è più visibile nella fessura di ser­raggio (Fig.5) spingere il tubo in avanti fino all’arresto.
3. Avvitare sino in fondo le viti di serraggio del tagliasiepi (C, Fig.6).
Il est autorisé de monter les accessoires taille­haies EH 24 et EH 48 sur les débroussailleuses EMAK suivantes : 8250 IC ERGO – 8250 ERGO – 725 S ERGO – 725 T ERGO. Il est absolument interdit de monter les acces- soires taille-haies EH 24 et EH 48 sur toutes les autres débroussailleuses EMAK qui ne sont pas indiquées ici. Risque d’accidents et de lé-
sions graves!
COMBINAISONS CONSEILLÉES Il est conseillé d’utiliser l’accessoire taille­haies EH 24 comme coupe-herbe. Il est conseillé d’utiliser les accessoires tail­le-haies EH 48 comme taille-haies et avec des débroussailleuses à poignée Loop.
Séquence de montage EH 24 et EH 48:
1. Desserrer les vis de fixation (A, Fig.1) sur le couple conique et dégager ce dernier du tube de transmission avec sa protection. L’outil de coupe éventuellement fixé sur le couple coni­que peut y rester.
ATTENTION – En dégageant le couple conique du tube, l’arbre de transmission (B, Fig.2) pourrait se détacher; le re­monter immédiatement. L’arbre de tran­smission doit dépasser du tube de L = 20 mm environ seulement. Si l’on atteint cette valeur, tourner lentement l’arbre en l’enfonçant dans le tube jusqu’à la valeur prescrite.
2. Desserrer les vis de fixation (C, Fig.3) sur le réducteur du taille-haies et monter ce dernier sur le tube de transmission en le tournant légèrement à droite puis à gauche (Fig.4). Lorsque l’extrémité du tube n’est plus visible dans la fente de serrage (Fig.5), pousser le tube en avant jusqu’à ce qu’il se bloque.
3. Serrer à fond les vis de fixation du taille-haies (C, Fig.6).
EH 24 and EH 48 hedgetrimmer attachments can be coupled to the following EMAK brushcut­ters: 8250 IC ERGO - 8250 ERGO – 725 S ER­GO – 725 T ERGO. Under no circumstances whatever must EH 24 and EH 48 hedgetrimmer be used in combi­nation with other EMAK brushcutters not specifi­cally indicated. This could result in serious
accident and injury!
RECOMMENDED COMBINATIONS The EH 24 hedgetrimmer attachment is re­commended for use as a grasscutter. The EH 48 attachments are recommended for use as hedgetrimmers and in combina­tion with Loop handle brushcutters.
Assembly sequence for EH 24 and EH 48 models:
1.Loosen the clamp screws (A, Fig.1) of the brushcutter angle drive and remove the head from the shaft arm together with the guard. If there is a cutter fixed to the angle drive, this can remain attached.
WARNING – When separating the angle drive from the arm, it may happen that the drive shaft (B, Fig.2) is also drawn out, in which case it must be reinserted. The shaft should project from the arm approximately L = 20 mm and no more. If the end projects too far, twist the shaft slowly and ease it back into the arm until the distance is correct.
2.Loosen the clamp screws (C, Fig.3) of the hedgetrimmer angle drive and couple to the end of the shaft arm, twisting slightly one way and the other (Fig.4). When the end of the arm can no longer be seen through the clamp slit (Fig.5), push home until it will go no further.
3.Tighten the clamp screws fully (C, Fig.6) to secure the attachment.
Die Heckenschneide-Ausrüstungen EH 24 und EH 48 können auf folgende Freischneider EMAK montiert werden: 8250 IC ERGO - 8250 ERGO – 725 S ERGO – 725 T ERGO. Es ist strikt verboten, die Heckenschneide­Ausrüstungen EH 24 und EH 48 an andere Freischneider EMAK zu montieren, die nicht ausdrücklich hier angegeben sind. Unfall- und
Verletzungsgefahr!
EMPFOHLENE KOMBINATIONEN Wir empfehlen die Verwendung der Heckenschneide-Ausrüstung EH 24 als Rasentrimmer. Wir empfehlen die Verwendung der Heckenschneide-Ausrüstungen EH 48 als Heckenschneider und mit Freischneidern mit Rundgriff.
Reihenfolge der Montagevorgänge für EH 24 und EH 48:
1.Die Befestigungsschrauben (A, Abb.1) am Kegelradgetriebe lockern und dieses mitsamt dem dazugehörigen Schutz aus dem Schaft ziehen. Das eventuell am Kegelradgetriebe befestigte Schneidwerkzeug kann dort bleiben.
ACHTUNG – Wenn des Kegelradgetriebe aus dem Schaft gezogen wird, kann unter Umständen die Antriebswelle (B, Abb.2) herausrutschen; in diesem Fall muss sie wieder hineingesteckt werden. Die Antriebswelle darf nur um etwa L = 20 mm aus dem Schaft herausragen. Wenn dieser Wert nicht erreicht wird, die Welle langsam drehen und bis zum vorgegebenen Wert in den Schaft stecken.
2.Die Befestigungsschrauben (C, Abb. 3) am Untersetzungsgetriebe des Heckenschneiders lockern und diesen am Schaft einsetzen, dazu etwas nach rechts und etwas nach links drehen (Abb. 4). Wenn das Ende des Schaftes nicht mehr im Befestigungsschlitz (Abb. 5) sichtbar ist, den Schaft bis zum Anschlag nach vorn drücken.
3. Die Befestigungsschrauben des Heckenschneiders (C, Abb. 6) ganz anziehen
Italiano Français English Deutsch
ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY
ASSEMBLAGE MONTAGE
2 3 4
1
Loading...
+ 16 hidden pages