EMAK EFCO LR 44, EFCO LR 48 Owner's Manual

I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
Pubbl. 66130074A rev2 - Feb/2013
GB
F
D
E
SK
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
I
ISTRUZIONI ORIGINALI
Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GB
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
To correctly use the lawnmower and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE
PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO
A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB(A)
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN
NWENDUNGSBEDIGUNGEN KANN DIESES
GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB(A)
ODER MEHR AUSSETZEN
F
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Pour un emploi correct de la tondeuse et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
D
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit dem Rasenmäher richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen.
E
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Para una correcta utilización del cortacesped y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motosierra.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
SK
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Na správne pouÏitie kosačky a vyhnutie sa úrazom, nezačínajte prácu bez dôkladného prečítania tohto návodu. V tomto návode je vysvetlené fungovanie rôznych častí stroja a informácie potrebné na kontrolu a údrÏbu.
POZNÁMKA: Opisy a nákresy obsiahnuté v tomto návode nie sú prísne záväzné. SpoloãnosÈ si vyhradzuje právo vykonaÈ prípadné zmeny bez toho, aby sa zaviazala vÏdy tento návod aktualizovaÈ.
INTRODUCTION
EINLEITUNG
INTRODUCCION
ÚVOD
WARNING!!! ATENCION!!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE,
THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL
OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO
OR GREATER THAN
85 dB(A)
ATTENTION!!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT
CETTE MACHINE PEUTS S’EXPOSER
QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT
EGAL OU DEPASSANT
85 dB(A)
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE
UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE
TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN
NIVEL DE EXPOSICÍON DIARIO A RUIDO
EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB(A)
POZOR!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA BEŽNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK
MÔŽE TENTO STROJ PREDSTAVOVAŤ PRE
PRACOVNÍKA VYSTAVENIE DENNEJ HLADINE
A OSOBNEJ HLADINE HLUKU ROVNAJÚCEJ
SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
2
I
INDICE
D
INHALT
INTRODUZIONE ________________ 2 SPIEGAZIONE SIMBOLI E
AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 NORME DI SICUREZZA ________ 10-16 ASSEMBLAGGIO ________________ 18 AVVIAMENTO __________________ 20 UTILIZZO ______________________ 22
GB
CONTENTS
INTRODUCTION ________________ 2 EXPLANATION OF SYMBOLS AND
SAFETY WARNINGS ______________ 4 LAWNMOWER COMPONENTS _____ 6 SAFETY PRECAUTION _________ 11-16 ASSEMBLY _____________________ 18 STARTING _____________________ 20
ARRESTO MOTORE ______________ 24 RIMESSAGGIO-TRASPORTO _______ 28 MANUTENZIONE ________________ 30 DATI TECNICI ___________________ 36 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ __ 38 TABELLA DI MANUTENZIONE ______ 40 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ______ 42 CERTIFICATO DI GARANZIA _______ 45
ENGINE STOPPING ______________ 24 STORAGE-TRANSPORTATION ______ 28 MAINTENANCE _________________ 30 TECHNICAL DATA _______________ 36 DECLARATION OF CONFORMITY ___ 38 MAINTENANCE CHART ___________ 40 TROUBLE SHOOTING CHART ______ 42
ENLEITUNG ____________________ 2 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND
SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6 SICHERHEITSVORKERUNGEN ___ 13-17 MONTAGE _____________________ 19 STARTEN ______________________ 21 GEBRAUCH ____________________ 23
E
INDICE
INTRODUCCION ________________ 2 EXPLICACION SIMBOLOS Y
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD ___ 4 COMPONENTES DE EL CORTACESPED NORMAS DE SEGURIDAD ______ 14-17 MONTAJE _____________________ 19 PUESTA EN MARCHA ____________ 21
_ 6
MOTOR ABSTELLEN _____________ 25 LÄNGERUNG-TRANSPORT ________ 29 WARTUNG _____________________ 31 TECHNISCHE DATEN _____________ 36 KONFORMITATS-ERKLARUNG _____ 38 WARTUNGSTABELLE _____________ 40 STÖRUNGSBEHEBUNG ___________ 42 GARANTIE-ZERTIFICAT ___________ 46
PARADA MOTOR ________________ 25 ALMACENAJE-TRANSPORTE ______ 29 MANTENIMIENTO _______________ 31 DATOS TECNICOS _______________ 36 DECLARACION DE CONFORMIDAD _ 38 TABLA DE MANTENIMIENTO ______ 41 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS _____ 43
USE __________________________ 22
F
INDEX
INTRODUCTION ________________ 2 EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE ____________ 4 COMPOSANTS DE LA TONDEUSE ___ 6 NORMES DE SECURITE ________ 12-16 ASSEMBLAGE __________________ 18 MISE EN MARCHE _______________ 20 UTILISATION ___________________ 22
WARRANTY CERTIFICATE _________ 45
ARRET MOTEUR ________________ 24 REMISSAGE-TRANSPORTE ________ 28 ENTRETIEN ____________________ 30 DONNEES TECHNIQUES __________ 36 DECLARATION DE CONFORMITÉ ___ 38 TABLEAU D'ENTRETIEN ___________ 40 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ____ 42 CERTIFICAT DE GARANTIE ________ 45
UTILIZACION ___________________ 23
SK
OBSAH
ÚVOD _______________________ 2 VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA ________________ 4 ČASTI KOSAČKY _______________ 6 PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI ______ 15-17 MONTÁŽ _____________________ 19 ŠTARTOVANIE _________________ 21 POUŽITIE _____________________ 23
CERTIFICADO DE GARANTIA ______ 46
VYPNUTIE MOTORA ____________ 25 PREPRAVA - USKLADNENIE ______ 29 ÚDRŽBA _____________________ 31 TECHNICKÉ ÚDAJE _____________ 36 VYHLÁSENIE O ZHODE __________ 38 TABUĽKA ÚDRŽBY _____________ 41 RIEŠENIE PROBLÉMOV __________ 43 ZÁRUKA _____________________ 46
3
I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa
I
GB
macchina.
2 - ATTENZIONE! - Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro.
Fare attenzione alla proiezione di oggetti.
3 - Tenere il cavo di alimentazione lontano dai dispositivi di taglio. 4 - Attenzione alle lame taglienti. Togliere la spina dalla presa
prima di ogni manutenzione o se il cavo è danneggiato.
1 - Read operator’s instruction book before operating this machine. 2 - WARNING! - Do not let anybody approach to the working area.
Be careful of thrown objects
3 - Keep supply flexible cord away from cutting means. 4 - Beware of sharp blades. Remove plug from mains before any
maintenance or if cord is damaged.
1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
D
2 - ACHTUNG! - Das Annähern von Unbefugten an die Maschine
während der Arbeit ist untersagt: Gefahr projezierter Gegenstände.
3 - Bringen Sie das Stromkabel nicht mit den Schnittvorrichtungen in
Berührung.
4 - Schnittgefahr durch scharfe Messer. Ziehen Sie vor jedem
Wartungseingriff bzw. bei beschädigtem Kabel unbedingt den Stecker heraus.
1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de instrucciones.
E
2 - ¡ATENCIÓN! - No permitir que nadie se acerque durante el trabajo.
Prestar atención a la proyección de objetos.
3 - Mantener el cable de alimentación lejos de los dispositivos de
corte.
4 - Atención al filo de las cuchillas. Desconectar la clavija de la
toma de corriente si el cable está dañado o para realizar mantenimiento.

4
1 - Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
F
2 - ATTENTION! - Ne laisser s’approcher personne durant le travail.
Faire attention aux objets qui pourraient être projetés.
3 - Écarter le cordon d'alimentation des dispositifs de coupe. 4 - Attention aux lames. Débrancher la tondeuse avant toute
intervention ou si le câble est endommagé.
1 - Pred použitím tohto prístroja si prečítajte návod na použitie a
SK
údržbu.
2 - POZOR! - Počas práce nenechajte nikoho priblížiť sa ku kosačke.
Pozornosť venujte odmršteným predmetom.
3 - Dávajte pozor a nepribližujte sa s elektrickým napájacím káblom k
rezným nástrojom.
4 - Dávajte pozor na ostré čepele noža. Pred každým vykonávaním
údržby, alebo keď je poškodený elektrický napájací kábel, vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
쐈 쐅
5 - Tipo di macchina: RASAERBA ELETTRICO.
I
6 - Dispositivo a doppio isolamento 7 - Marchio e modello macchina. 8 - Dati Tecnici.
9 - Livello di potenza acustica garantita 10 - Numero di serie. 11 - Marchio CE di conformità.
12 - Anno di fabbricazione
5 - Type of machine: ELECTRIC LAWNMOWER.
GB
6 - Double insulation device
7 - Machine brand and model
8 - Specifications
9 - Guaranteed sound power level 10 - Serial number 11 - CE conformity marking 12 - Year of manufacture
5 - Gerät: ELEKTRO-RASENMÄHER.
D
6 - Vorrichtung mit doppelter Isolierung 7 - Marke und Maschinenmodell 8 - Technische Daten
9 - Garantierter akustischer Schalleistungspegel. 10 - Seriennummer 11 - CE-Zeichen 12 - Baujahr
5 - Tipo de máquina: CORTACÉSPED ELÉCTRICO.
E
6 - Dispositivo de doble aislamiento
7 - Marca y modelo de la máquina
8 - Datos técnicos
9 - Nivel de potencia acústica garantizado. 10 - Número de serie 11 - Marcha CE de conformidad 12 - Año de fabricación
5 - Type de machine : TONDEUSE ÉLECTRIQUE.
F
6 - Dispositif à double isolation 7 - Marque et modèle de la machine 8 - Données techniques
9 - Niveau de puissance acoustique garanti. 10 - Numéro de série 11 - Label CE de conformité 12 - Année de construction
5 - Druh stroja: ELEKTRICKÁ KOSAČKY
SK
6 - Zariadenie s dvojitou izoláciou 7 - Značka a model stroja 8 - Technické údaje
9 - Zaručená hladina akustického výkonu 10 - Číslo série 11 - Značka zhody CE 12 - Rok výroby
5
COMPONENTI DEL RASAERBA
I
1-Interruttore di funzionamento 6-Ferma cavo 2-Manubrio 7-Regolaz. altezza taglio
3-Cesto raccoglierba 8 -Leva trazione 4-Deflettore posteriore 9 - Regolaz. altezza manubrio
5-Spina di collegamento 10 - Pulsante di sicurezza
BAUTEILE DES RASENMÄHERS
D
1 - Ein/Ausschalter 6 - Kabelsicherung 2 - Griffholm 7 - Drehgriff zur zentralen Schnitthöheneinstellung 3 - Grasfangbehälter 8 - Antriebshebel 4 - Deflektor 9 - Knopf zur Höhenverstellung des Griffholms 5 - Stecker 10 - Sicherheitstaste
GB
LAWNMOWER COMPONENTS 1 - On/Off switch 6 - Cable clip
2 - Handle 7 - Cutting height adjustment 3 - Grass box 8 - Drive lever 4 - Rear deflcetor 9 - Height adjusting knob
5 - Plug 10 - Safety button
COMPOSANTS DE LA TONDEUSE
F
1 - Bouton de fonctionnement 6 - Serre fìl 2 - Guidon 7 - Régl. fauteur dei coupe 3 - Bac de ramassage 8 - Levier de traction 4 - Déflecteur 9 - Réglage de hauteur du guidon
5 - Prise de branchement 10 - Bouton de sûreté
6
E
COMPONENTES DE EL CORTACESPED 1 - Interruptor de funcionamiento 6 - Sujeta cable
2 - Manillar 7 - Regul. altura de corte 3 - Cesto recogedora 8 - Palanca de tracción 4 - Deflector 9 - Regulador altura manillar
5 - Clavija de conexiòn 10 - Pulsador de seguridad
SK ČASTI KOSAČKY
1-
Vypínaã
2-
RukoväÈ
6-
Blokovanie kábla
7-
Regulátor v˘‰ky kosenia
3 - Zberný kôš 8 - Posuvná páka 4 - Zadný kryt 9 ­5-
Prípojná zástrãka
Regulátor v˘‰ky rukoväte
10 - Bezpečnostné tlačidlo
NOTE:
7
Italiano English Français
INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS
Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in
ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla legislazione nazionale.
In accordance with Directives 2002/95/CE, 2002/96/ CE and 2003/108/CE on the reduction of hazardous substances in electrical and electronic equipment (ROHS) and the disposal of waste from such equipment (WEEE)
When the symbol depicting a crossed-out refuse bin appears on equipment, this means that it must be collected separately from other waste at the end of its working life.
When the equipment is no longer serviceable, accordingly, it should be taken by the user to a special sorted collection centre for electrical and electronic waste, or if purchasing a new product of similar type,
returned to the dealer on a one-for-one basis (takeback scheme).
Proper sorted collection ensures that the discarded equipment can be sent subsequently for eco-friendly recycling, treatment and disposal; this helps to avoid any possible negative impact on the environment and on health, besides enabling the reclamation of materials used in manufacturing the equipment.
Unauthorized dumping of waste is irresponsible, and punishable under statutory regulations.
Aux termes des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l'élimination des déchets,
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les appareils indique que l'appareil en question devra faire l'objet d'une collecte séparée par rapport aux autres déchets à la fin de sa vie utile.
Par conséquent, l'utilisateur devra apporter l'appareil à un centre de collecte sélective des DEEE ou le retourner au revendeur au moment de l’achat d'un nouvel
appareil de type équivalent, selon un rapport de un à un.
La bonne collecte sélective pour la valorisation de l’appareil admis au recyclage, au traitement et à l'élimination compatible avec l'environnement contribue à éviter tout effet négatif sur l'environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
L'élimination abusive de l'appareil de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions prévue par la loi de chaque pays.
8
Deutsch Español Slovensky
VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMÁCIA PRE POUŽÍVATEĽOV
Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie über die Entsorgung der Altgeräte
Das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern in die getrennte Sammlung gegeben werden muss.
Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten müssen diese daher zu einer Sammelstelle bringen, von wo sie der getrennten Sammlung zugeführt werden, oder bei Kauf eines neuen, vergleichbaren Geräts im
Verhältnis eins zu eins an den Händler zurückgeben.
Die korrekte getrennte Sammlung zur anschließenden Zuführung zur Verwertung, Behandlung und umweltverträglichen Beseitigung des Altgeräts trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die widerrechtliche Entsorgung durch den Verbraucher hat die von der nationalen Gesetzgebung vorgesehenen Strafen zur Folge.
Conforme a las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, que reglamentan la limitación del empleo de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, así como la eliminación de los residuos
El símbolo de un volquete tachado indica que, al final de su vida útil, el equipo deberá recogerse separadamente de los otros residuos.
El usuario deberá entonces entregarlo a centros autorizados de recogida diferenciada de residuos eléctricos y electrónicos, o bien al revendedor en el momento de la compra de un nuevo equipo de tipo
equivalente, en la proporción de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el posterior proceso de reciclado, tratamiento o eliminación compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos para el entorno y para la salud, favoreciendo la reutilización de los materiales que componen el equipo.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones previstas por la legislación nacional.
V súlade so Smernicami 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES, týkajúcimi sa znižovania používania nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, ako aj pri likvidácii odpadov.
Symbol preškrtnutého odpadového koša, ktorý je zobrazený na výrobku, znamená, že po ukončení jeho životnosti sa musí likvidovať oddelene od domového/ komunálneho odpadu.
Používateľ ho preto, po ukončení životnosti, bude musieť odovzdať v stredisku druhotných surovín na zber elektrických a elektronických odpadov alebo vrátiť ho predajcovi pri nákupe nového spotrebiča
rovnakého druhu.
Primeraný oddelený zber za účelom získania druhotných surovín a za účelom likvidácie metódami, ktoré nepoškodzujú životné prostredie, prispieva k predchádzaniu negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie ľudí a prispieva k recyklácii materiálov, z ktorých sú spotrebiče vyrobené.
Neprimeraná likvidácia spotrebiča zo strany používateľa znamená možnosť uplatnenia pokút určených vnútroštátnymi zákonmi.
9
1234
Italiano
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno
strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
ATTENZIONE: Il sistema di alimentazione della
vostra unità, produce un campo elettromagnetico di intensità molto bassa. Questo campo può interferire con alcuni pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le persone con pacemaker dovrebbero consultare il proprio medico e il costruttore del pacemaker prima di utilizzare questa macchina.
ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali possono
limitare l’uso della macchina.
1. Leggere attentamente e seguire le istruzioni scritte sulle etichette fissate sulla macchina (vedi pag. 4).
2. Assicurarsi che nessuno, in particolare bambini, si trovi nel raggio d'azione del rasaerba (Fig. 1).
3. Non lasciare usare il rasaerba a persone che non hanno nè l'età, nè l'esperienza, nè la forza fisica necessaria o dopo avere assunto alcool, droghe o farmaci (Fig. 2).
4. Non avvicinare mani o piedi al carter della lama mentre il motore è avviato (Fig. 3).
5. Pensate sempre alla Vs. sicurezza e vestiteVi di conseguenza. Mettete sempre scarpe robuste, mai sandali. Indossate sempre occhiali protettivi o altre protezioni per gli occhi prima di iniziare a lavorare. Quando si utilizza il rasaerba, indossare sempre calzoni lunghi (vedi pag. 16-17).
6. Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, dei suoi comandi e in special modo di come si possa fermare in caso di necessità urgente.
7. Assicurarsi sempre che tutti i bulloni, i dadi e le viti del rasaerba siano ben serrati (Fig. 4).
8. Usare il rasaerba soltanto dopo essersi assicurati che tutti gli elementi di sicurezza e protezione siano correttamente montati.
9. Fermare il motore prima di lasciare il rasaerba e assicurarsi che tutti gli organi in movimento si siano fermati.
10. Non bloccare mai il deflettore posteriore in posizione sollevata (Fig.5).
11. Se lasciate il rasaerba senza sorveglianza, fermate il motore e mettetelo in un luogo pianeggiante.
12. Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore e l’uso della macchina in particolari condizioni.
13. Ricordare che il proprietario o l’operatore è responsabile degli incidenti o dei rischi subiti da terzi o da beni di loro proprietà.
14. Togliere la spina dalla presa: ogni qualvolta si abbandona la macchina, prima di eliminare intasamenti della lama o dello scarico, se si toglie il sacco, prima di effettuare qualsiasi pulizia o riparazione, se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo (controllare immediatamente) e dopo l’urto di un oggetto estraneo. Verificare se il rasaerba è danneggiato e fare le riparazioni del caso prima di utilizzarlo (Fig. 6).
15. Assicurarsi che siano utilizzati solo dispositivi di taglio originali (Fig. 7).
16. Prima dell’utilizzo, ispezionare sempre visivamente la lama, il bullone della lama e che l’assieme dell’apparato di taglio non sia logoro o danneggiato.
17. Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di sicurezza in perfette condizioni. In caso di
danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle tempestivamente (Vedi pag. 4).
18. Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati dal manuale (vedi pag. 28).
19. Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione.
20. Non lavorare con una macchina danneggiata, mal riparata, mal montata o modificata arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza.
21. Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate.
22. In caso di necessità della messa fuori servizio della macchina, non abbandonarla nell’ambiente, ma consegnarla al Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione.
23. Consegnate o prestate la macchina soltanto a persone esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnate anche il Manuale con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
24. Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o intervento prioritario.
25. Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo della macchina.
26. Questo dispositivo non è destinato per essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanti d’esperienza e conoscenza, a meno che siano stati supervisionati o istruiti circa l’utilizzo del dispositivo da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovranno essere supervisionati per garantire che non giochino con il dispositivo.
10
567
English
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING - The machine, when used correctly, is
a useful and effective tool; if used improperly or without the due precautions it could become a dangerous tool. For pleasant and safe work,always strictly comply with the safety rules that follow and throughout this manual.
WARNING: The power supply system on your unit
produces a very low-intensity electromagnetic field. This field could interfere with certain pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemakers should consult their doctor or the manufacturer of the pacemaker before using this machine.
WARNING: – National regulations could limit use
of the machine.
1. Carefully read and follow the instructions printed on the labels fixed to the machine (Look page 4).
2. Keep bystanders, particularly children and pets away from the mowing area (Fig. 1).
3. Do not allow any inexperienced or under age persons, or those who may not possess sufficient strength, to operate the mower or if you have taken alcohol, drugs, or medication (Fig. 2).
4. When the engine is running, do not put hands or feet near or under the mower deck (Fig. 3).
5. Always think about safety and dress accordingly. Wear only tough shoes when mowing, never sandals. Always put on safety glasses or eye protection before starting to work. Always wear long trousers when mowing (Look pages 16-17).
6. Familiarize yourself thoroughly with the controls
and the proper use of the mower, before using it, especially on how to stop it in case of urgent need.
7. Maker certain that all nuts, bolts and screws are securely tightened (Fig. 4).
8. Start mowing only after having checked that all the safety systems are fitted and operating correctly.
9. Before leaving the mower, stop the engine and make sure that all rotating parts have stopped moving.
10. Never lock the rear deflector in the raised position (Fig.5).
11. If the mower is left unattended, stop the engine and park it on level ground.
12. Local by-laws may place restrictions on the age of the operator and the use of the machine in certain conditions.
13. Please note that the owner or the user is responsible for any accidents or damage to third parties or their property.
14. Pull the plug from the socket: whenever you leave the machine, before cleaning blockages or unclogging chute, if you take the grass catcher, before cleaning or repairing the mover, if lawnmover starts to vibrate abnormally (check immediatly) and after striking a foreign object. Inspect the appliance for damage and make repairs before operating the lawnmover (Fig. 6).
15. Ensure that only replacement cutting means of the right type are used (Fig. 7).
16. Before operating the machine, always check that the blade, blade bolt and cutter assembly are not worn or damaged.
17. All labels with health hazards must be kept in good
conditions. In case of damage or deterioration, immediately substitute them (see pag.4).
18. Do not utilize the machine for uses different from the ones specified in the manual (see pag. 28).
19. Always follow the manufacturer’s instructions for the maintenance operations.
20. Do not use a machine that has been damaged, badly repaired, improperly assembled or modified. Do not remove, damage or disactivate any of the safety devices.
21. Never carry out operations or repairs on your own that are other than routine maintenance. Call specialised and authorised workshops only.
22. When the machine is at the end of its useful life, do not simply dump it; either return it to the dealer or take it to a waste collection and recycling centre.
23. Only experienced persons who are familiar with the operation and safe use of this machine should use it. Give other users the manual with operating instructions, which they should read before using.
24. All service, other than the operations shown in the present manual, should be performed by competent personnel.
25. Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool.
26. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a persons responsible for their safety. Children should be supervised to censure that they do not play with the appliance.
11
1234
Français
NORMES DE SECURITE
ATTENTION - Si vous utilisez correctement la
machine, vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace; utilisé de façon non correcte ou sans adopter les précautions nécessaires, cet instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr, respectez scrupuleusement les mesures de sécurité reportées ici et au cours du manuel.
ATTENTION : Le système d’alimentation de votre
unité produit un champ électromagnétique de très faible intensité. Ce champ peut créer des interférences avec certains pacemakers. Pour réduire le risque de lésions graves ou mortelles, les porteurs de pacemaker devraient consulter leur médecin et le fabricant du pacemaker avant d'utiliser cette machine.
ATTENTION ! – Certains règlements nationaux
pourraient limiter l'utilisation de la machine.
1. Lire attentivement et suivre les instructions données sur les étiquettes fixées sur la machine (Voir page 4).
2. S'assurer qu'aucune personne, et en particulier de jeunes enfants, ne se trouve sur l'aire à tondre (Fig. 1).
3. Ne pas laisser utiliser la tondeuse par des enfants qui n'auraient pas l'âge, l'expérience ou la force physique nécessaires ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments (Fig. 2).
4. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité du carter de lame lorsque le moteur est en marche (Fig. 3).
5. Penser sans cesse à la sécurité et s'habiller convenablement lors de l'utilisation de la tondeuse. Toujours porter des chaussures fermées, jamais de sandales. Toujours porter des lunettes de sécurité ou d’autres protections pour les yeux avant de
commencer à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour utiliser la tondeuse (Voir pages 16-17).
6. Se familiariser avec la méthode d'utilisation, en particulier avec la manière d'arrêter la machine en cas d'urgence.
7. Toujours s’assurer que les boulons, écrous et vis sont serrés correctement (Fig. 4).
8. La mise en service de la machine doit être faite après avoir vérifié que les éléments de sécurité et de protection sont correctement montés.
9. Arrêter le moteur avant de quitter la tondeuse et s'assurer que la lame et tout outre élément sont arrêtés.
10. Ne jamais bloquer le déflecteur arrière s'il est soulevé (Fig.5).
11. Arrêter le moteur et placer la machine dans un endroit plat lorsqu'elle est laissée sans surveillance.
12. Lois locales peuvent limiter l’age de l'opérateur et l’usage de la machine dans des particulieres conditions.
13. Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur sont responsables des accidents ou des dommages à tiers, aux biens de leur propriété.
14. Ôter la fiche `ar la `risede courant: chaque fois on quitte la machine, avant d’éliminer obctruction par la lame ou pab l’échappement, si on ôte le sac, avant d’effectuer n’import quelle propreté ou reparation, si la tondeuse commence a vibrer d’une façon anomale (contrôller immediatement) et après la collision d’un objet étranger (Fig. 6).
15. S’assurer que soient utilisé seulement dispositifs de taillage originaux (Fig. 7).
16. Avant d’utiliser la tondeuse, contrôler la lame et le boulon de la lame et vérifier si l’ensemble du groupe de coupe est endommagé ou usé.
17. Veillez à ce que les étiquettes portant les signaux de danger et de sécurité soient toujours en parfait état.
Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai (voir pag.4).
18. N'utilisez pas la tronçonneuse dans un but autre que ceux indiqués dans le manuel (voir pag. 28).
19. Suivez toujours nos instructions pour les opérations d’entretien.
20. Ne travaillez pas avec une machine endommagée, mal réparée, mal montée ou modifiée arbitrairement. Évitez d'enlever, de détériorer ou de neutraliser les dispositifs de sécurité. Utilisez uniquement des guides de la longueur indiquée dans le tableau.
21. N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des réparations qui ne sont pas d’entretien normal. Adressez-vous seulement à des ateliers spécialisés et autorisés.
22. Si votre machine ne marche plus, ne l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez votre revendeur habituel, qui saura résoudre la situation.
23. Ne prêtez votre machine qu’à des personnes expertes qui sachent la faire fonctionner correctement. Donnez­leur aussi le manuel avec le mode d’emploi à lire avant de commencer à travailler.
24. S’adresser a un revendeur pour toutes autres demandes ou pour une intervention prioritaire.
25. Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
26. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, sauf si placées sous surveillance ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
12
567
Deutsch
SICHERHEITSVORKERUNGEN
ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine ein
schnelles, praktisches und leistungsfähiges Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden. Beachten Sie bitte daher unbedingt die Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer angenehm und sicher ist.
ACHTUNG: Das Versorgungseinheit Ihres Gerätes erzeugt
ein äußerst schwaches elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter Umständen Herzschrittmacher beeinflussen. Um die Gefahr ernster oder gar tödlicher Unfälle zu reduzieren, sollten Personen mit Herzschrittmachern vor Benutzung dieser Maschine ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers zu Rate ziehen.
ACHTUNG! – Nationale Verordnungen können den
Gebrauch des Geräts einschränken.
1. Lesen und befolgen Sie genauestens die Anweisungen auf den Aufklebern und auf dem Gerät (Siehe seite 4).
2. Vergewissern Sie sich, dass sich niemand, insbesondere keine Kinder, in der Reichweite des Rasenmähers aufhält (Abb. 1).
3. Erlauben Sie keinen unerfahrenen oder minderjährigen Personen, oder Personen, die nicht die nötige körperliche Kraft besitzen, den Mäher zu bedienen nicht unter dem Einfluß von Aikohol, Drogen oder Medikamenten (Abb. 2).
4. Wenn der Motor läuft, Hände und Füße vom Mähwerkzeug fernhalten (Abb. 3).
5. Denken Sie immer an Ihre Sicherheit und kleiden Sie sich dementsprechend. Tragen Sie festes Schuhwerk beim Mähen, niemals Sandalen. Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille oder Augenschutz, bevor Sie zu arbeiten beginnen.Tragen Sie zum Rasenmähen immer lange Hosen
(Siehe seite 16-17).
6. Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln und dem Gebrauch des Mähers, bevor Sie ihn benutzen, speziell, wie man ihn im Notfall stoppt.
7. Überzeugen Sie sich, dass alle Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind (Abb. 4).
8. Beginnen Sie erst zu mähen, nachdem Sie geprüft haben, ob alle Sicherheitssysteme in Ordnung und korrekt montiert sind.
9. Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie den Mäher stehen lassen und stellen Sie sicher, dass alle rotierenden Teile still stehen.
10. Belassen Sie den Deflektor niemals in angehobener Position (Abb.5).
11. Wenn Sie den Mäher unbeaufsichtigt lassen, stellen Sie den Motor ab und stellen Sie den Mäher auf einer ebenen Fläche ab.
12. Ö rtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson und die Benutzung der Maschine unter bestimmten Bedingungen einschränken.
13. Der Besitzer bzw. Bediener ist in jedem Fall für die Unfälle oder Risiken gegenüber Dritten oder deren Besitz verantwortlich.
14. Ziehen Sie den Netzstecker immer dann, wenn die Arbeit beendet ist, Sie das Messer oder den Auswurf von Verstopfungen befreien, den Auffangsack abnehmen, der Rasenmäher unregelmäßig vibriert (kontrollieren Sie sofort), vor Reinigung und Reparatur und nach dem Zusammenstoß mit einem Fremdkörper (prüfen Sie den Rasenmäher in diesem Fall auf Schäden und reparieren Sie ihn ggf. vor erneutem Gebrauch) (Abb. 6).
15. Verwenden Sie ausschließlich Originalschneidwerkzeuge (Abb. 7).
16. Vor jedem Gebrauch muss das Messer und die Mutter des Messers inspiziert, und kontrollieren werden, ob das Schneidwerk abgenutzt oder beschädigt ist.
17. Sämtliche Schilder mit den Gefahrensymbolen und
Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4).
18. Das Gerät darf ausschließlich für die in der Betriebsanleitung angegebenen Zwecke verwendet werden (siehe seite 29).
19. Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets unseren Anweisungen.
20. Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten, behelfsweise reparierten, falsch montierten oder eigenmächtig umgerüsteten Maschine. Entfernen, beschädigen oder ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen.
21. Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, die nicht zur normalen Wartung gehören. Wenden Sie sich ausschließlich an spezialisierte Vertragswerkstätten.
22. Lassen Sie stillgelegte Maschinen unbedingt durch den Fachhändler oder eine Wertstoffstelle umweltgerecht entsorgen.
23. Geben bzw. borgen Sie die Maschine nur Personen, die über Funktionsweise und Gebrauch genau informiert sind. Geben Sie den Benutzern der trennschleifer stets die Gebrauchsanweisung, die vor Arbeitsbeginn gelesen werden sollte.
24. Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren Fachhändler.
25. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lesen Sie es vor jeder Inbetriebnahme der Maschine.
26. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
13
1234
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina
es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones puede convertirse en un instrumento peligroso. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente manual.
ATENCIÓN: El sistema de alimentación eléctrica de
la máquina produce un campo electromagnético de muy baja intensidad. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas con marcapasos deberían consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta máquina.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar
limitado por reglamentos nacionales.
1. Leer atentamente y respetar las instrucciones que figuran en las etiquetas aplicadas a la máquina (Vea pág 4).
2. Asegurarse de que nadie, en particular los niños, se encuentre en la zona donde se va a cortar el césped (Fig. 1).
3. No dejar utilizar el cortacésped a personas que no tengan la edad apropiada y la experiencia o la fuerza física necesaria o se encuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 2).
4. No acercar las manos o los pies a la protección de la cuchilla hasta que el motor esté parado (Fig. 3).
5. Pensar siempre en la seguridad y vestirse convenientemente para la utilización del cortacésped. Llevar siempre zapatos gruesos y cerrados, nunca
sandalias. Ponerse siempre gafas de seguridad u otras protecciones en los ojos antes de comenzar a trabajar. Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre pantalones largos (Vea pág 16-17).
6. Familiarizarse con las instrucciones de uso, en particular con la norma de parar la máquina en caso de urgencia.
7. Asegurarse de que todos los tornillos y tuercas del cortacésped estén bien apretados (Fig. 4).
8. Antes de utilizar el cortacésped, comprobar que todos los elementos de seguridad y protección estén correctamente montados.
9. Antes de alejarse del cortacésped, parar el motor y asegurarse de que todos los elementos móviles se hayan detenido.
10. No bloquear nunca el deflector trasero en la posición elevada (Fig. 5).
11. Antes de dejar el cortacésped sin vigilancia, parar el motor y dejar la máquina en un lugar llano.
12. En algunos casos las leyes locales pueden establecer límites para la edad del usuario y para el uso de la máquina.
13. El propietario o el usuario es responsable de los riesgos y accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos por bienes.
14. Desenchufar la cortadora en los casos siguientes: cuando se deja de utilizarla; antes de eliminar atascos de la hoja o del dispositivo de descarga; para quitar el saco; antes de realizar la limpieza o efectuar reparaciones; si la cortadora de césped vibra de modo anómalo (controlar de inmediato); después de una colisión con un objeto extraño. Verificar si la cortadora de césped se ha dañado y repararla antes de utilizarla (Fig. 6).
15. Utilizar solamente dispositivos de corte originales (Fig. 7).
16. Antes de utilizar el cortacésped, revisar visualmente
la cuchilla y su perno, y comprobar que ninguna pieza de la máquina esté desgastada o dañada
17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea, sustitúyala de inmediato (vea pag.4).
18. No utilice la máquina para una aplicación distinta de las que se indican en el manual (vea pag. 29).
19. Seguir siempre nuestras instrucciones para las operaciones de mantenimiento.
20. No trabajar con la máquina dañada, mal reparada, mal montada o modificada arbitrariamente. No quite, dañe, o vuelva ineficaz ningún dispositivo de seguridad.
21. No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no sean de normal mantenimiento. Dirijirse a talleres especializados y autorizados.
22. Cuando la máquina se retire del uso, no abandonarla en el medio ambiente sino entregarla al revendedor o a un centro de recogida de desechos.
23. Entregar o prestar la máquina sólo a personas expertas y conocedoras del funcionamiento y del uso correcto. Prestar conjuntamente el manual de instrucciones de uso, que se deberá leer antes de comenzar el trabajo.
24. Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn prioritaria.
25. Conservar cuidadosamente el presente manual de instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
26. Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les instruya en el uso del electrodoméstico. Es necesario vigilar a los niños pequeños para que no jueguen con la máquina.
14
567
Slovensky
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným
a účinným pracovným nástrojom; ak sa však používa nesprávne alebo bez dodržiavania ochranných opatrení, mohol by sa stať nebezpečným zariadením. Aby bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte vždy prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto návode na použitiu.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu
obmedzovať vnútroštátne predpisy.
1. Pozorne si prečítajte a dodržiavajte pokyny uvedené na etiketách umiestnených na prístroji (pozri str. 4).
2. Uistite sa, že sa nikto, najmä nie deti, nenachádzajú v blízkom okolí kosačky (Obr. 1)
3. Nenechajte používať kosačku osobám, ktoré nemajú požadovaný vek, skúsenosti, alebo fyzickú silu, alebo sú pod vplyvom alkoholu, drog, iných omamných látok alebo liekov (Obr. 2).
4. Nepribližujte ruky alebo nohy ku krytu noža pokiaľ je motor v chode (Obr. 3)
5. Vždy pamätajte na vlastnú bezpečnosť a preto si obliekajte schválený pracovný ochranný odev, ktorý spĺňa určité požiadavky. Obujte si vždy pevnú uzavretú obuv. Nikdy nepracujte s naštartovanou kosačkou ak máte obuté sandále, papuče, prípadne ste bosí a pod. Vždy pred začatím práce si nasaďte ochranné okuliare
alebo inú ochranu očí. Pri používaní kosačky, majte na sebe vždy dlhé nohavice (pozri str. 16-17).
6. Preštudujte si v návode hlavne kapitoly, ako sa kosačka používa, ako sa ovláda a obzvlášť ako ju možno vypnúť v prípade náhlej potreby.
7. Pred každým kosením sa uistite, že všetky matice a skrutky kosačky sú dobre utiahnuté (Obr. 4).
8. Pred použitím kosačky skontrolujte či sú všetky bezpečnostné a ochranné prvky správne namontované.
9. Pred opustením kosačky vždy vypnite motor a uistite sa, že všetky pohybujúce sa časti sa zastavili.
10. Nikdy žiadnym spôsobom neblokujte zadný odchyľovač vo zdvihnutej polohe (Obr.5).
11. V prípade, že necháte kosačku bez dozoru, vypnite motor a postavte ju na rovnú plochu.
12. Miestne zákony môžu stanoviť obmedzenie pre vek osoby, ktorá kosačku používa alebo vymedziť špeciálne podmienky pre použitie prístroja.
13. Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich majetok.
14. Odpojte zástrčku zo zásuvky vždy: keď prístroj opustíte, pred čistením upchaného priestoru noža, pred odobratím zberného koša, pred vykonaním akéhokoľvek čistenia alebo opravy, ak kosačka začne vibrovať nezvyčajným spôsobom (neodkladne skontrolovať) a po narazení na neznámy predmet skontrolujte či kosačka nie je poškodená a pred opätovným použitím ju opravte (Obr. 6).
15. Uistite sa a dbajte na to, aby boli vždy používané originálne (od výrobcu) rezné nástroje (Obr. 7).
16. Pred použitím kosačky vždy opticky skontrolujte nôž, skrutku noža a celé kosiace zariadenie či nie je opotrebované alebo poškodené.
17. Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 4).
18. Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode (pozrite ods. 29).
19. Pri údržbe vždy dodržiavajte pokyny výrobcu.
20. So strojom nepracujte, ak je poškodený, nesprávne opravený, nesprávne zmontovaný alebo upravený bez povolenia. V žiadnom prípade neodstraňujte, nepoškodzujte a nevyraďujte žiadne bezpečnostné zariadenie.
21. Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy sami. Obráťte sa iba na špecializované a autorizované servisy.
22. V prípade nevyhnutnosti vyradenia stroja ho nevyhadzujte voľne, ale odovzdajte ho v predajni, kde ste ho kúpili alebo v zbernom stredisku odpadov.
23. Stroj odovzdajte alebo požičiavajte len skúseným osobám, ktoré sú oboznámené s jeho správnym používaním. Odovzdajte ďalším užívateľom návod na používanie, aby si ho mohli pred použitím stroja prečítať.
24. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte na vášho.
25. Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím píly ho konzultujte.
26. Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Nenechávajte deti bez dozoru, aby ste mali istotu, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
15
Loading...
+ 33 hidden pages