EMAK 93, 92, 91 Operator's Manual

Page 1
TONDEUSE AUTOPORTÉE LAWN-TRACTOR RASENTRAKTOR TRATTORINO RASAERBA ZITMAAIER
MANUEL D’UTILISATION
FR
OPERATOR’S MANUAL
EN
DE
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
EMAK PUBBL. 001100774E
171505398/1
Page 2
PRÉSENTATION
FR
PRÉSENTATION
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle tondeuse vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité ; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez­vous de lui donner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez pour la tonte et le ramassage de l’herbe, dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utili­sation, de l'entretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont consi­dérés comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les consé­quences des dommages ou des lésions qu'il a causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration conti­nuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionne­ment. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter votre Revendeur. Bon travail!
1
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur peut effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spé­cialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heureux de vous soumettre un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
Page 3
2
FR
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................... 3
Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ..................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ................................................................................... 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ........................................................ 12
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D’EMPLOI ................................................................................................. 17
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ................................................................. 17
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ........................................... 17
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ........................................... 18
5.4 Utilisation de la machine .................................................................................. 20
5.5 Utilisation sur terrains en pente ...................................................................... 27
5.6 Transport .......................................................................................................... 28
5.7 Quelques conseils pour garder une pelouse ayant un bel aspect .................. 29
6. ENTRETIEN ............................................................................................................ 30
Contient toutes les informations pour que la machine
maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ................................................................. 30
6.2 Entretien programmé ...................................................................................... 30
6.3 Contrôles et réglages ...................................................................................... 33
6.4 Interventions de démontage et remplacement ............................................... 34
6.5 Informations pour les Centres d’Assistance .................................................. 36
7. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES .................................................... 38
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS ............................................................................. 40
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
9. PANNES ET REMÈDES ........................................................................................ 41
Résume les principales caractéristiques de votre machine
Page 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particu­lièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
3
ou alors Ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
!
ATTENTION!
respect des consignes.
!
DANGER!
ger de mort, en cas de non respect des consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement:
– type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage
hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscription “ HYDRO ” sur l’étiquette d’identification (☛ 2.1);
– présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles dans
les différentes zones de commercialisation;
– équipements spéciaux.
Le symbole indique les différences relatives à l’utilisation et est suivi de l’indication de la version à laquelle il se réfère.
Le symbole “ ” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclaircissements ou informations.
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de non
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et dan-
IMPORTANTREMARQUE
REMARQUE
et “gauche” se réfèrent à la position de l’opérateur assis.
IMPORTANT
tien relatives au moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites dans le présent manuel, consulter les manuels spécifiques, qui font partie intégrante de la documentation fournie.
Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit”
Pour toutes les opérations d’utilisation et entre-
Page 5
4
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
!
ATTENTION!
Lire attentivement
avant d'utiliser la machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffi­samment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’uti­lisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des
personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utili­sateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la machine; en parti­culier, il doit: – ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail; – se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la machine qui glis­se sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont:
– le manque d’adhérence des roues; – la grande vitesse; – le freinage insuffisant; – la machine inadaptée à l’utilisation; – le manque de connaissance des réac-
tions aux conditions du terrain, surtout dans les pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise
répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résis­tantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas faire fonctionner la machine
lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine.
3) DANGER! L’essence est hautement
inflammable:
– conserver le carburant dans des réci­pients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération; – faire le plein avant de démarrer le
moteur; ne pas ajouter d’essence et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en parti­culier à l’aspect des lames, des vis de fixa­tion et du groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endomma­gées ou usées par lots complets pour pré­server le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs conte­nant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supé-
rieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente
Page 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
5
“sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renversements: – ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes; – embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout en pente; – réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés; – faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés; – ne jamais tondre en travers de la
pente;
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd: – pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage homologués; – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; – ne pas braquer brusquement. Faire atten­tion en marche arrière; – utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est indiqué dans le manuel d’instructions.
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses
protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de lésions person­nelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite: – débrayer les lames et baisser le plateau de coupe; – mettre au point mort et serrer le frein à main; – arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur
et enlever la clé de contact:
– avant de nettoyer ou déboucher la gou­lotte d’éjection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la machine; – après avoir heurté un objet étranger. Ins­pecter la machine pour voir si elle est
endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la machine commence à vibrer de manière anormale (rechercher immédiate­ment les causes).
12) Débrayer les lames pendant le trans­port et toutes les fois qu’elles ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les
lames dans les cas suivants:
– avant de faire le plein de carburant; – avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé d’un robi­net, fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ran­ger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot d’échappe­ment, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de grais­se.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune trace d’usu­re ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, rempla-
cer les pièces endommagées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’exté­rieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, baisser le plateau de coupe.
Page 7
6
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Revendeur qui veillera à la remplacer. Leur signification est donnée ci-après.
1
Attention: Lire les instructions
avant d’utiliser la machine.
2
Attention: Enlever la clé de
1
2
contact et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation.
3
Danger! Projection d'objets:
3 4
Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac.
4
Danger! Projection d'objets:
Les personnes doivent toujours se
5
6
tenir loin de la machine.
5
Danger! Renversement de la
machine: Ne pas utiliser cette
machine sur des pentes supé­rieures à 10°.
6
Danger! Mutilations: S'assurer que les enfants se tiennent
loin de la machine lorsque le moteur est en marche.
7
Risque de coupure. Lames tournantes. Ne pas introduire
les mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la plaque arrière conformément aux consignes four­nies. Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement reportées sur l'étiquette et respecter les normes de sécurité (☛ 1.2, C-6).
7
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
Page 8
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
16 17 19 18 15 14
11 12 13
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment bat­terie porte les données essentielles de chaque machine.
1. Niveau de puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon la
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Vitesse de service du moteur en tours
par minute (si indiquée)
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse du Fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine (6)
8 5 4 7
-1
min
3 9 6 2 1
kg
S/N
FR
L
dB
7
WA
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournantes.
12. Lames: pièces servant à la tonte du
gazon; les ailettes situées aux extrémi­tés favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant
la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à
Page 9
8
16 17 19 18 15 14
11 12 13
FR
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puis­qu'il empêche aux objets éventuelle­ment pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à la place du bac
de ramassage, il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues; ses carac­téristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur ; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur ; il est muni d'un cap­teur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précau­tions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.
Page 10
DÉBALLAGE ET MONTAGE
FR
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes.
9
IMPORTANT
La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications four­nies dans le manuel du moteur.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe lorsque la machine descend de la palette d'emballage.
L'emballage contient: – la machine; – le volant; – le siège ; – le pare-chocs avant (si prévu); – la batterie; – le bac (avec les instructions correspondantes); – une enveloppe avec:
– les manuels d’instructions et les documents, – le kit de montage comprenant également un goujon pour le blocage du volant, – 2 clés de démarrage et un fusible de rechange de 10 A.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager le plateau de coupe, le porter à la hau­teur maximum et faire très attention au moment de la descente de la palette de base.
Dans les modèles à transmission hydrostatique, pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine, placer le levier de déblocage de la trans­mission en pos. «B» (
4.33).
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine sur une surface plane et aligner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de direc­tion (2) et le tourner de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant avec celui de la colonne de direc-
1
2
3
Page 11
10
FR
DÉBALLAGE ET MONTAGE
tion pour pouvoir y introduire le goujon de blocage (3) fourni, à l'aide d'un marteau, et s’assurer que l’extrémité sorte complètement du côté opposé.
REMARQUE
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser le goujon
à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié.
3.3 INSTALLATION DU SIÈGE
2
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utili­sant les vis (3).
3 3
3.4 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT (si prévu)
Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie inférieure du cadre (2), en utilisant les quatre vis (3).
1
2
1 3
3.5 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
La batterie (1) est logée dans l'espace moteur, elle est couverte par une protection (2) et retenue
1
par un collier (3).
Pour enlever la batterie, il faut dévisser l’écrou (4), démonter la protection (2) et desserrer le col-
2
1
4
Page 12
DÉBALLAGE ET MONTAGE
lier (3) en poussant la languette interne à l’aide d’un petit tournevis.
Relier d’abord le câble rouge (8) au pôle positif (+), et ensuite le câble noir (9) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en pro­cédant dans l'ordre indiqué.
9
Étendre sur les bornes de la graisse silicone, et vérifier que le capuchon de protection du câble rouge (8) est correctement positionné.
1
11
FR
8
Remettre la batterie dans son logement, en vérifiant que les deux pôles sont tournés
3
vers le centre de la machine, bien serrer le collier (3) et remonter la protection (2).
IMPORTANT
Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indica-
tions du constructeur de la batterie.
IMPORTANT
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électro­nique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge com­plète!
!
ATTENTION!
Ne pas utiliser la machine sans la protection (2), ni au cas où la batterie n’est pas adéquatement fixée dans son logement.
Page 13
12
FR
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.6
4.5
4.2
4.8
4.1 VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.1
4.9
4.3
4.7
B
A
A
B
4.4
4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les symboles suivants:
«STARTER» démarrage à froid «LENT» régime minimum du moteur «RAPIDE» régime maximum du moteur
– La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange; elle doit être utili-
sée en cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement néces­saire.
– Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPI-
DE».
– Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.3 INTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspondant à tout éteint; «MARCHE» actionne tous les services;
Page 14
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
FR
«DÉMARRAGE» actionne le démarreur.
En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle se remet automatique­ment sur «MARCHE».
4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’embrayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein débrayé «B» = Frein embrayé
– Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou
4.31) et porter le levier en position «B»; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
– Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (4.21 ou 4.31),
ainsi le levier se reporte en position «A».
13
4.5 INTERRUPTEUR PHARES ( si prévu)
Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.3) est en position de «MARCHE».
4.6 VOYANTS ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE SUR LE TABLEAU DE BORD
– Le signal acoustique avertit que le bac est plein (5.4.6).
Machines avec un seul voyant :
Ce voyant s’allume quand la clé (4.3) se trouve en position «MARCHE» ; il reste tou­jours allumé pendant le fonctionnement. – Quand il clignote, cela signifie qu’il
manque une autorisation au démarrage du moteur (5.2).
Machines avec tableau de bord à 6
voyants :
Le tableau de bord présente un panneau
c
b
a
d
e
f
avec une série de voyants lumineux qui s’al­lument lorsque la clef (4.3) est sur «MARCHE».
Page 15
14
FR
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
– Les voyants s’allument en présence de
certaines situations de marche indiquant:
a
c
b
d
e
f
a) frein de stationnement inséré ; b) absence du sac ou du pare-pierres ; c) lames embrayées ; d) absence de l’opérateur ; e) transmission au “ point mort ”. f) anomalie dans la recharge de la batterie
(avec le moteur en mouvement).
4.7 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
L’interrupteur à champignon permet d’insérer les lames grâce à un embrayage électro­magnétique:
«A» Appuyé = Lames débrayées «B» Tiré = Lames embrayées
– Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient res-
pectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (5.2).
– Si les lames sont débrayées (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et
bloque leur rotation en quelques secondes.
4.8 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspon­dante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm.
– Pour passer d'une position à l’autre, pousser le bouton de déblocage placé à l'ex-
trémité du levier.
4.9 LEVIER RENVERSEMENT BAC ( si prévu)
Ce levier, extractible de son siège, permet de renverser le bac pour le vider, en rédui­sant l’effort que doit fournir l’opérateur.
Page 16
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Transmission mécanique:
4.21
FR
15
N
R
4.22
1
2
3
4
5
4.21 PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues ; sur la deuxiè­me, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.
IMPORTANT
Ne pas maintenir la pédale dans une position intermédiaire d’embrayage ou débrayage: la courroie de transmission du mouvement peut sur­chauffer et s'abîmer.
REMARQUE
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.
4.22 LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N» et à la marche arrière «R».
Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la première partie de la course de la pédale (4.21) et déplacer le levier selon les indications reportées sur l’étiquette.
!
ATTENTION!
L'embrayage de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt.
Page 17
16
FR
Transmission hydrostatique:
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.31 PÉDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière.
4.32 PÉDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu'en marche arrière.
– Pour passer la marche avant, appuyer avec la pointe du pied dans la direction
«F»; en augmentant la pression sur la pédale, on augmente progressivement la vitesse de la machine.
– Pour passer la marche arrière, appuyer sur la pédale avec le talon dans la direc-
tion «R».
– Quand on relâche la pédale, on retourne automatiquement en position de point
mort «N».
!
ATTENTION!
Le passage de la marche arrière doit être effectué quand la
machine est à l’arrêt.
REMARQUE
Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en
marche arrière avec le frein de stationnement (4.4) enclenché, le moteur s’arrête.
4.33 LEVIER DE DÉBLOCAGE
4.31
DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions, indi­quées par une plaquette
«A» = Transmission enclenchée:
pour toutes les conditions d’utilisation, en marche et pendant la tonte;
4.32
«B» = Transmission débloquée:
réduit considérablement l’effort nécessaire pour
N
déplacer la machine à la main, avec le moteur
éteint.
IMPORTANT
Pour éviter
R
d'endommager le groupe de transmission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté, avec la pédale (4.32) en position «N».
4.33
A
F
B
Page 18
MODE D’EMPLOI
FR
5. MODE D’EMPLOI
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
!
DANGER!
destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équi­pée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine: – lire les consignes générales de sécurité ( toute particulière à la marche et à la tonte sur des terrains en pente; – lire attentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et le moteur; – tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection. Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions physiques ou sous l’effet de médicaments ou de substances pouvant nuire à la capacité de réflexes et de vigilance. Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle d’autrui, en particulier dans les pentes, sur les sols acciden­tés, glissants ou instables. Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le moteur en marche afin d’éviter de provoquer des incendies.
N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est
1.2), en accordant une attention
17
!
ATTENTION!
rieures à 10° (17%) ( terrains en pente (jamais supérieure à 10°), il est opportun d'installer des contrepoids (fournis sur demande afin d'augmenter la stabilité antérieure de la machine et de réduire la possibili­té de cabrage.
IMPORTANT
celles illustrées dans le chapitre 4.
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas
respectées;
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus res-
pectée.
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au “point mort”;
Cette machine ne doit pas être utilisée sur des pentes supé-
5.5). Si l'on prévoit d'utiliser la machine surtout sur des
8.1) ) sous la traverse des roues avant,
Toutes les références relatives aux positions des commandes sont
Page 19
18
FR
MODE D’EMPLOI
– les lames soient débrayées; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
b) Le moteur s’arrête quand:
– l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées; – l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point mort”; – l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”, mais sans
avoir mis le frein de stationnement; – on soulève le bac ou on enlève le pare-pierres avec les lames embrayées; – le frein de stationnement est enclenché sans qu’on ait débrayé les lames.
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opérations pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des conditions de sécurité maximales.
5.3.1 Réglage du siège
Pour modifier la position du siège, il faut desser­rer les quatre vis de fixation (1) et faire coulisser le siège le long des fentes du support.
1 1
Après avoir réglé la position, serrer à fond les quatre vis (1).
5.3.2 Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien ton­due. Dévisser les bouchons de protection et raccor­der les valves à une prise d’air comprimé équi­pée d’un manomètre. Les pressions doivent être:
PNEUS AVANT 1.5 bar (13 x 5.00-6)
1.0 bar (15 x 5.00-6)
PNEUS ARRIÈRE 1.2 bar
Page 20
MODE D’EMPLOI
5.3.3 Ravitaillements en huile et essence
FR
19
REMARQUE
Le type d'essence et d'huile à utiliser est indiqué dans le manuel d'instructions du moteur.
Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur : selon les modalités indiquées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge.
I
II
MAX
MIN
Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas remplir complètement le réser­voir. Le contenu du réservoir est d’environ 6 litres (Type I) ou 4,5 litres (Type II).
!
DANGER!
Le ravitaille­ment doit s'effectuer lorsque le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'es­sence sont inflammables ! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAM­ME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLE­MENT.
IMPORTANT
Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas les endommager; en cas de fuites accidentelles, rincer immédiatement à l'eau. La garantie ne couvre pas les dommages survenus aux pièces en plastique de la car­rosserie ou du moteur qui auraient été causés par de l’essence.
5.3.4 Montage des protections en sortie (bac de ramassage ou pare-pierres)
!
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protec­tions en sortie!
Page 21
20
FR
MODE D’EMPLOI
Attacher le bac (1) sur les supports (2) et le centrer par rapport à la plaque arrière en faisant coïncider les deux repères (3). Le centrage est assuré en utilisant le support droit comme appui latéral.
S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du bac se fixe au crochet de fixation prévu à cet effet (4).
Si l’on désire travailler sans le bac de ramassage, un kit pare-pierres (8.2) est disponible sur demande ; il doit être fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les instructions correspon­dantes.
5.3.5 Contrôle de la sécurité et de l’efficacité de la machine
21
3
4
1. Vérifier que les dispositifs de sécurité agissent conformément aux indications (5.2).
2. S’assurer que le frein fonctionne régulièrement.
3. Ne pas commencer à couper si les lames vibrent ou si l’on a des doutes sur l’affû­tage; se rappeler toujours que:
– Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. – Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provoquer une situa-
tion de danger.
!
ATTENTION!
N’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas sûrs de son effi­cacité ni des conditions de sécurité, et contactez immédiatement votre Reven­deur pour toutes les vérifications ou réparations nécessaires.
5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 Démarrage
!
DANGER!
Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effec-
Page 22
MODE D’EMPLOI
FR
tuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES!
Pour démarrer le moteur: – ouvrir le robinet d'essence (1) ( si prévu); – mettre le levier de vitesses au point mort («N») (4.22
1
ou 4.32); – débrayer les lames (☛ 4.7); – enclencher le frein de stationnement, sur les terrains en
pente; – en cas de démarrage à froid, placer le levier de l'accé-
lérateur sur la position «STARTER» indiquée sur l'éti-
quette; – en cas de moteur déjà chaud, il suffit de positionner le
levier entre «LENT» et «RAPIDE»; – introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour établir le contact électrique, puis la
positionner sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur; – relâchez-la dès qu’il a démarré..
Lorsque le moteur est en marche, positionner l'accélérateur sur «LENT».
21
IMPORTANT
Le starter doit être désactivé dès que le moteur tourne régulière­ment; s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud, il peut salir la bougie et cau­ser un fonctionnement irrégulier du moteur.
REMARQUE
Si la mise en marche s'avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre un peu et répéter l'opération. Si le problème persiste, consulter le chapitre «7» de ce manuel et le manuel d'instructions du moteur.
IMPORTANT
Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées (
5.2). Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur.
5.4.2 Marche avant et déplacements
!
ATTENTION!
La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans des zones privées interdites à la circulation
Dans les déplacements, les lames doivent être débrayées et le plateau de coupe mis à la hauteur maximum (position «7»).
Page 23
22
FR
Transmission mécanique:
Placer la commande de l'accélérateur dans
MODE D’EMPLOI
une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» et mettre le levier de vitesse en première (4.22). Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement ; relâcher graduelle­ment la pédale, qui passera ainsi de la fonction “ frein ” à la fonction “ embrayage ”, et actionnera les roues arrière (4.21).
!
ATTENTION!
Relâcher la pédale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhi­cule.
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l'accélérateur et le levier de vitesse; pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la première partie de la course de la pédale (☛ 4.21).
Transmission hydrostatique:
Pour les déplacements, placer le levier de l'ac­célérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE». Déclencher le frein de stationnement et relâcher la pédale du frein (4.31).
Appuyer sur la pédale de traction (4.32) ) en direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur la pédale et sur l’accélérateur.
!
ATTENTION!
modalités déjà décrites (
L'embrayage de la traction doit être effectué selon les
4.32) afin d’éviter qu'un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule, en particulier dans les pentes.
5.4.3 Freinage
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du moteur puis appuyer sur la pédale du frein (4.21 ou 4.31) pour réduire davantage la vitesse, jus­qu'à l'arrêt du véhicule.
Transmission hydrostatique:
Un ralentissement sensible de la machine est
obtenu en relâchant la pédale de la traction.
Page 24
MODE D’EMPLOI
5.4.4 Marche arrière
FR
23
IMPORTANT
Transmission mécanique:
L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt.
Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R» (4.22). Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
Transmission hydrostatique:
Quand la machine est arrêtée, commencer la marche arrière en appuyant sur la pédale de traction en direction «R» (4.32).
5.4.5 Tonte de la pelouse
Pour débuter la tonte:
– placer l'accélérateur sur «RAPIDE»; – porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum; – embrayer les lames (☛ 4.9); – avancer très graduellement dans le gazon et en faisant bien attention, comme déjà
décrit précédemment;
– régler la vitesse de marche et la hauteur de tonte (4.8) selon les conditions de la
pelouse (hauteur, densité et humidité de l'herbe).
!
ATTENTION!
d’avancement pour garantir les conditions de sécurité (
Pour les tontes sur terrains en pente, il faut réduire la vitesse
1.2 - 5.5).
Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine ; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée.
Débrayer les lames et lever le plateau en position de hauteur maximum dès qu’un obs­tacle doit être affronté.
5.4.6 Vidage du bac de ramassage
REMARQUE
N'effectuer cette opération que lorsque les lames sont débrayées;
dans le cas contraire, le moteur s'arrêterait.
Ne pas attendre que le bac se remplisse trop, afin d’éviter que le canal d'éjection ne se bouche.
Page 25
24
FR
MODE D’EMPLOI
Un bip sonore signale le remplissage du bac de ramassage; il convient alors de:
1
– débrayer les lames (☛ 4.7) pour que le bip
sonore s’interrompe;
– réduire le régime du moteur; – mettre au point mort (N) (4.22 - Transmis-
sion mécanique ou 4.32 - Transmission hydrostatique) et s’arrêter ;
– enclencher le frein de stationnement sur les
pentes;
– extraire le levier (1) et renverser le bac pour le
vider ;
2
– refermer le bac de façon à ce qu’il reste fixé au
crochet de fixation (2).
5.4.7 Vidage de la goulotte d’éjection
La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d’avancement trop élevée, peut provoquer l’engorgement de la goulotte d’éjection. En cas d’engorgement, il faut:
– s’arrêter, débrayer les lames et couper le contact; – enlever le bac ou le pare-pierres; – enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis la partie de la bouche de sortie de la
goulotte.
!
ATTENTION!
Cette opération doit toujours être effectuée avec le moteur
coupé.
5.4.8 Fin de la tonte
Après la tonte, débrayer les lames, réduire le nombre de tours du moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour.
5.4.9 Fin du travail
Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélérateur
1
sur «LENT» et couper le contact en positionnant la clé sur «ARRÊT».
Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le robinet (1) d'es­sence ( si prévu).
!
ATTENTION!
Pour éviter le retour de flamme,
Page 26
MODE D’EMPLOI
placer l'accélérateur sur«LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact.
!
ATTENTION!
Ne pas oublier d’enlever la clé de contact avant de laisser la
machine sans surveillance!
FR
25
IMPORTANT
Pour préserver le chargement de la batterie, ne jamais laisser la
clef en position de “MARCHE” lorsque le moteur n’est pas en marche
5.4.10 Nettoyage de la machine
Après chaque utilisation, nettoyer l'extérieur de la machine, vider son bac et le secouer pour le débarrasser de tout résidu d'herbe ou de terre.
!
ATTENTION!
Vider toujours le bac et ne pas laisser de conteneurs avec
l’herbe coupée à l’intérieur d’un local
Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge imbibée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants de l'installation électrique ni la carte électronique située sous le tableau de bord.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser de lances à haute pression ni de liquides agres-
sifs pour laver la carrosserie et le moteur!
Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d’éjection doit être exé­cuté sur un sol résistant, avec: – le bac ou le pare-pierres monté; – l'opérateur assis; – le moteur en marche; – le changement de vitesses au point mort; – les lames embrayées.
Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet effet (1) et faire couler l'eau pendant quelques minutes dans chacun, avec les lames en mouvement.
Au cours du lavage, il est opportun que le pla­teau de coupe soit entièrement baissé. Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le rincer et le ranger de telle sorte qu'il puisse sécher rapidement.
1
Page 27
26
FR
MODE D’EMPLOI
5.4.11 Remisage et inactivité prolongée
En cas d'inactivité prolongée (plus d'un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du moteur.
Vider le réservoir carburant en détachant le tube situé à l'entrée du filtre à essence (1) et suivre les instructions
1
contenues dans le manuel du moteur.
!
ATTENTION!
Prendre bien soin de retirer les dépôts d'herbe sèche qui se seraient éventuelle­ment accumulés à proximité du moteur et du silencieux d’échappement: cela évitera d'éven­tuels débuts d'incendie au moment de la reprise du travail!
Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir avec une bâche (☛ 8.4).
IMPORTANT
La batterie doit être conservée dans un lieu frais et sec. Avant une longue période d'inactivité (plus d'un mois), toujours charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre l’activité, procéder à la recharge (
6.2.4).
À la reprise du travail, s’assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur.
5.4.12 Dispositif de protection de la carte
La carte électronique est munie d’une protection à redémarrage automatique qui inter­rompt le circuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique ; cette intervention provoque l’arrêt du moteur, qui est signalé par l’extinction du voyant ( machines avec un seul voyant) ou bien par l’extinction complète du tableau de bord (
machines avec tableau de bord à 6 voyants).
Le circuit se remet en marche automatiquement quelques secondes après; rechercher et éliminer les causes de l’anomalie afin d’éviter que le bip sonore se déclenche à nou­veau.
IMPORTANT
Pour éviter l'intervention de la protection:
– ne pas inverser les pôles de la batterie; – ne pas utiliser la machine sans batterie, pour éviter d’abîmer le régulateur de char-
ge
– veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
Page 28
MODE D’EMPLOI
FR
5.4.13 Récapitulatif des principales actions a accomplir selon les différentes situations d’utilisation
Pour ...
Il faut ...
27
Démarrer le moteur (5.4.1)
Avancer en marche avant (5.4.2)
Freiner ou s’arrêter (5.4.3)
Faire marche arrière (5.4.4)
Tondre la pelouse (5.4.5)
Vider le bac (5.4.6)
Désengorger la goulotte (5.4.7)
Ouvrir le robinet de l’essence, prévoir les situations d’auto­risation au démarrage et actionner la clé.
Régler l’accélérateur;
Transmission mécanique: appuyer à fond sur la péda-
le, passer la vitesse ( 4.22) et relâcher graduellement la pédale;
Transmission hydrostatique: appuyer en avant la
pédale de la traction (☛ 4.32);
Réduire les tours du moteur et appuyer sur la pédale du frein.
Arrêter la machine;
Transmission mécanique: mettre au point mort (N),
appuyer à fond sur la pédale, passer la marche arrière (4.22) et relâcher graduellement la pédale;
Transmission hydrostatique: appuyer en avant la
pédale de la traction ( ☛ 4.32).
Monter le bac ou le pare-pierres et régler l’accélérateur; embrayer les lames et régler la hauteur de tonte.
Transmission mécanique: appuyer à fond sur la péda-
le, passer la vitesse ( 4.22) ) et relâcher graduellement la pédale;
Transmission hydrostatique: appuyer en avant la
pédale de la traction ( ☛ 4.32);
Arrêter l’avancement, débrayer les lames et actionner le levier de renversement du bac.
Arrêter l’avancement, débrayer les lames et arrêter le moteur; enlever le bac et nettoyer la goulotte.
Terminer la tonte (5.4.8)
Arrêter le moteur (5.4.9)
Ranger la machine (☛ 5.4.10)
Débrayer les lames et réduire les tours du moteur.
Réduire les tours du moteur, attendre quelques secondes, actionner la clé et fermer le robinet d’essence.
Enclencher le frein de stationnement, enlever la clé et, si nécessaire, laver la machine, l’intérieur du plateau de coupe, la goulotte et le bac.
5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE
Dans le respect des limites indiquées (max 10° - 17%). Les pelouses en pente se ton-
Page 29
28
FR
dent en montant et en descendant - jamais transversalement; faire très attention aux changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent jamais rencon­trer d'obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la machine sur les côtés, de la retourner ou d'entraîner une perte de contrôle du véhicule.
max 10° (17%)
!
DANGER!
DIRECTION EN PENTE et ne pas oublier d’enclencher le frein de stationnement avant de laisser la machine à l'arrêt et sans surveillance.
!
ATTENTION!
faisant très attention pour éviter le cabrage de la machine. Réduire la vitesse d’avancement avant d’affronter une pente, surtout en descente.
!
DANGER!
cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule, surtout sur des ter­rains glissants.
RÉDUIRE LA VITESSE AVANT TOUT CHANGEMENT DE
Sur les terrains en pente, il faut partir en marche avant en
Ne jamais passer la marche arrière pour réduire la vitesse:
MODE D’EMPLOI
Transmission mécanique:
!
DANGER!
vitesse au point mort ou bien avec la friction débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance.
Transmission hydrostatique:
Parcourir les descentes sans actionner la pédale de la traction (4.32), afin d’ex­ploiter l’effet freinant de la transmission hydrostatique quand la transmission n’est pas enclenchée.
5.6 TRANSPORT
!
ATTENTION!
remorque, utiliser des moyens adéquats pour le levage en employant un nombre de personnes adapté au poids et à la procédure de levage adoptée. La machine ne doit jamais être soulevée avec des câbles et des palans. Pendant le transport, fermer le robinet d’essence ( si prévu), abaisser le plateau de coupe, enclencher le frein de stationnement et fixer adéquatement la machine au moyen de transport avec des câbles ou des chaînes.
Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de
Si la machine doit être transportée sur un camion ou une
Page 30
MODE D’EMPLOI
FR
5.7 QUELQUES CONSEILS POUR GARDER UNE PELOUSE AYANT UN BEL
ASPECT
1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect, verte et souple, il faut la tondre régu-
lièrement et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut être constituée d’herbes de typologies différentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment, les herbes qui poussent le plus sont celles qui ont beaucoup de racines, qui forment une couverture herbeuse solide; si au contraire on la tond moins fréquemment, il se développe des herbes hautes et sauvages (trèfle, marguerites, etc.).
2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est bien sèche.
3. Les lames doivent être intègres et bien affilées, de façon à ce que la coupe soit
nette et sans effilochements qui entraînent un jaunissement des pointes.
4. Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour assurer une tonte
nette de l’herbe que pour obtenir une bonne poussée de l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection.
5. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évi-
tant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
6. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de garder l’herbe
légèrement plus haute afin de réduire le dessèchement du terrain.
29
7. La hauteur optimale de l’herbe
2
d’une pelouse bien soignée est d’envi­ron 4-5 cm; à chaque coupe il serait préférable de ne pas enlever plus d'un tiers de la hauteur totale. Lorsque l'her­be est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’inter­valle: passer une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maxi­mum et avec une largeur éventuelle­ment réduite; passer la deuxième fois à la hauteur désirée.
8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les tontes sont exécutées en les alternant
dans les deux directions.
9. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire la vitesse de déplacement car celle-ci
peut être excessive par rapport aux conditions du gazon; si le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le profil des ailettes est déformé.
10. Faire très attention à proximité des buissons et des bordures car ils pourraient
endommager le parallélisme, le bord du plateau de coupe et les couteaux.
1
Page 31
30
FR
ENTRETIEN
6. ENTRETIEN
6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
!
ATTENTION!
d'entamer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
!
ATTENTION!
usées ou endommagées. Les pièces en panne ou détériorées doivent être rem­placées et jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine: des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité et celle des autres.
Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant
Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont
IMPORTANT
Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence, les batteries ou
tout autre produit susceptible de polluer l'environnement!
6.2 ENTRETIEN PROGRAMME
Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures)
1. MACHINE
1.1 Contrôle fixation et aiguisage lames 25
1.2 Remplacement lames 100
1.3 Contrôle courroie transmission 25
1.4 Remplacement courroie transmission
1.5 Contrôle courroie commande lames 25
1.6 Remplacement courroie commande lames 2)–
1.7 Contrôle et réglage traction 10
1.8 Contrôle embrayage et frein lame 10
1.9 Contrôle de toutes les fixations 25
1.10 Graissage général
2. MOTEUR
2.1 Remplacement huile moteur .....
2.2 Contrôle et nettoyage filtre à air .....
2.3 Remplacement filtre à air .....
2.4 Contrôle filtre essence .....
2.5 Remplacement filtre essence .....
2.6 Contrôle et nettoyage contacts bougie .....
2.7 Remplacement bougie .....
1)
3)
2)
25
Page 32
ENTRETIEN
1)
Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.
2)
Remplacer, aux premiers signes d'usure, en contactant le Revendeur.
3)
Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois que l’on prévoit
FR
une longue période d’inactivité de la machine.
Le but de ce tableau est de vous aider à maintenir votre machine efficace et sûre. Les principales opérations d’entretien et graissage y sont rappelées, avec l’indication de l’intervalle de temps dans lequel elles doivent être exécutées; à côté de chacune de ces opérations, vous trouverez une série de cases où inscrire la date ou le nombre d’heures de fonctionnement auxquelles l’intervention a été exécutée.
!
ATTENTION!
Toutes les opérations de contrôle, de réglage et de rempla­cement de pièces qui ne sont pas décrites dans les chapitres 6.3 et 6.4 de ce manuel doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spé­cialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le degré de sécurité de la machine à l’origine.
6.2.1 Récapitulatif des principales situations qui peuvent nécessiter une intervention
Chaque fois que ...
Il faut ...
31
Les lames vibrent
L’herbe est arrachée et la pelouse jaunit
La tonte est irrégulière
L’embrayage des lames est irrégulier
La machine ne freine pas
L’avancement est irrégulier
Contacter votre Revendeur
Contacter votre Revendeur
Régler l’alignement du plateau (6.3.1).
Contacter votre Revendeur
Contacter votre Revendeur
Contacter votre Revendeur
6.2.2 Moteur
IMPORTANT
Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur.
Pour vider l'huile du moteur, dévisser le bou­chon (1); au moment de le replacer, s’assurer que le joint interne est bien en place.
1
Page 33
32
FR
ENTRETIEN
6.2.3 Axe arrière
Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint.
6.2.4 Batterie
Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de
1
votre machine doit impérativement être chargée:
– avant d’utiliser la machine pour la
première fois après l’avoir achetée;
– avant chaque période prolongée
d’inactivité de la machine;
– avant de la mettre en service après
une période prolongée d’inactivité.
Lire et respecter attentivement la pro­cédure de charge décrite dans le manuel accompagnant la batterie. Le non-respect de cette procédure ou le manque de charge peut provoquer des dommages irrémédiables aux éléments de la batterie.
1
Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite.
IMPORTANT
La recharge doit être effectuée avec un appareil à tension
constante. D’autres systèmes de recharge peuvent endommager irrémédiablement
la batterie.
La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge. Celui-ci doit être bran­ché au connecteur correspondant du chargeur de batteries de maintien prévu à cet effet “CB 01” fourni ( si prévu) ou disponible sur demande (8.5).
IMPORTANT
Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintien “CB01”. Pour son utilisation: – suivre les indications reportées dans les instructions d’utilisation correspondantes; – suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie.
Page 34
ENTRETIEN
1 - h = 26 mm
2 - h = 32 mm
4 3
6 5
8 7
9
11
10
12
FR
6.3 CONTRÔLES ET RÉGLAGES
6.3.1 Alignement du plateau de coupe
Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il est essentiel que le plateau soit bien réglé.
33
REMARQUE
Pour effectuer le réglage, il peut être nécessaire d’enlever les pro­tections latérales; ces dernières devront être remises en place dès que le réglage sera terminé.
REMARQUE
Pour obtenir une bonne tonte, il est opportun que la partie avant soit toujours plus basse de 5 - 6 mm par rapport à la partie arrière.
– Garer la machine sur une surface plane et contrô-
ler la bonne pression des pneus;
– placer des cales (1) de 26 mm sous le bord avant
du plateau et de 32 mm (2) sous le bord arrière, puis porter le levier de soulèvement en position «1»;
– desserrer complètement les écrous (3 - 5 - 7) et les
contre-écrous (4 - 6 - 8) pour poser le plateau librement sur les cales;
– agir sur les écrous (9) (on
peut y accéder en enlevant le couvercle central) jusqu’à ce qu’on obtienne un début de mouvement de la bielle postérieure gauche (10) au moindre déplacement du levier de soulèvement, puis bloquer les écrous dans cette position;
– visser l’écrou postérieur gauche (3) jusqu’à déceler un début de soulèvement du
bord postérieur du plateau;
– visser les écrous antérieurs (5 – 7) jusqu’à ce qu’on décèle un début de soulèvement
uniforme du bord antérieur du plateau, tant du côté gauche que du côté droit; – bloquer les trois contre-écrous (4 – 6 – 8); Mettre le levier de soulèvement sur 2 ou 3 positions différentes, en vérifiant que le pla­teau se soulève uniformément et qu’il maintient une hauteur constante par rapport au terrain entre le bord antérieur et le bord postérieur. Si la partie antérieure a tendance à avancer ou à retarder la montée, il faut agir oppor­tunément sur les écrous (11) de la tige de liaison (12): si l’on serre les écrous sur la tige, on tend à provoquer le soulèvement anticipé de la partie antérieure, si l’on des­serre les écrous on obtient l’effet inverse. Quand on a effectué les réglages, contrôler toujours le serrage de tous les écrous et contre-écrous. Si l’on n’a pas obtenu un bon réglage, il faut contacter le Revendeur.
Page 35
34
FR
6.4 INTERVENTIONS DE DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT
6.4.1 Remplacement des roues
Placer la machine sur une surface plane, disposer des cales sous l’une des pièces portantes du cadre, du côté de la roue à changer. Les roues sont maintenues par un clip élastique (1) qui s'enlève à l'aide d'un tournevis.
ENTRETIEN
REMARQUE
En cas de remplacement d’une ou des deux roues arrière, s’assurer qu'elles sont du même diamètre, puis contrôler le réglage du parallélisme du plateau de coupe afin d'éviter une
2 1
tonte irrégulière.
IMPORTANT
Avant de remonter une roue, enduire l'axe de graisse. Replacer soigneusement le clip élastique (1) et la rondelle de protection (2).
6.4.2 Réparation ou remplacement des pneus
Les pneus sont du type “Tubeless”; par conséquent, seul un réparateur professionnel peut remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon les modalités requises pour ce type de pneu.
6.4.3 Remplacement lampes ( si prévues)
Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe; pour extraire le porte­lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre.
Page 36
ENTRETIEN
1
1
6.4.4 Remplacement d’un fusible
Différents fusibles (1), de portée différente, sont prévus sur la machine. Leurs fonc­tions et caractéristiques sont les sui­vantes:
– Fusible de 10 A = pour protéger les cir-
cuits généraux et de puissance de la carte électronique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la machine et l’ex­tinction complète du voyant sur le tableau de bord.
– Fusible de 25 A = pour protéger le cir-
cuit de rechargement, dont l’interven­tion se manifeste avec une perte pro­gressive de la charge de la batterie et donc des difficultés au démarrage.
Le débit du fusible est indiqué sur le même fusible.
FR
35
IMPORTANT
Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d'in­tensité différente.
Dans l'impossibilité d'éliminer les causes d'intervention, contacter votre Revendeur.
Page 37
36
FR
ENTRETIEN
6.5 INFORMATIONS POUR LES CENTRES D'ASSISTANCE
Nous indiquons ci-après les principales valeurs de réglage de la machine, ainsi que les modalités pour le démontage et le remplacement des lames.
!
ATTENTION!
Ces opérations doivent être exécutées seulement dans un Centre spécialisé. Enlever la clé avant d'entamer toute opération de réglage ou d’entretien.
6.5.1 Réglages
Élément Position
a) Frein:
Transmission mécanique:
Transmission hydrostatique:
b) Traction:
Transmission mécanique:
Transmission hydrostatique:
c) Embrayage lames:
Disposition
des commandes
4.4
B
4.8
A
Réglage
Peerless
MST 205-531 E
Tuff Torq
K46S
Peerless
MST 205-531 E
119-121
Tuff Torq
K46S
119-121
43,5 - 45,5
45-47
97-99
Dana
4360-211
Dana
4360-211
1
Page 38
ENTRETIEN
6.5.2 Démontage, remplacement et remontage des lames
!
ATTENTION!
Porter des gants de
1
travail pour manipuler les lames.
!
ATTENTION!
Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILI­SER TOUJOURS DES LAMES ORIGI­NALES MARQUÉES ! Faire particu­lièrement attention à l’équilibrage des lames. Les lames sont différentes les unes des autres, et contrarotatives; quand on les monte il faut respecter leurs positions, en se repérant sur le
2
2b 2a
numéro de code estampillé sur la face externe de chaque lame
1. Démontage 1a = vis avec filet à droite (dévisser dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre)
1b = vis avec filet à gauche (dévisser dans
le sens des aiguilles d’une montre)
2. Pièces de rechange originales
Sur cette machine n’employer que les paires de lames suivantes:
2b
82004345/1 82004344/1
2b
82004354/0 82004353/0
 
3. Remontage
2a 2a
3
2b
1b
Veiller à ce que la partie concave du disque élastique (3) soit en appui contre la lame. Remonter les moyeux (4) sur l’arbre, en s’assurant que les clavettes (5) sont bien insérées dans leurs sièges respectifs.
4
1b
4. Serrage des vis 1a = vis avec filet à droite (serrer dans le
sens des aiguilles d’une montre
1b = vis avec filet à gauche (serrer dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre)
Serrer en utilisant une clé dynamomé- trique tarée à 40-45 Nm.
37
FR
1a2a
1b
2b
2a
5
1a
3
1a
4
Page 39
38
FR
7. PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
1. Avec la clé sur
«MARCHE», le voyant ou le tableau de bord restent éteints.
Intervention de la protection de la carte électronique à cause de:
– batterie mal branchée – inversion de polarité de la batterie – batterie complètement déchargée ou
sulfatée – fusible grillé – carte mouillée
Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes de la panne:
– vérifier les branchements (3.4) – vérifier les branchements (3.4) – recharger la batterie (6.2.4)
– remplacer le fusible (10 A) (6.4.4) – essuyer avec de l’air tiède
PANNES ET REMÈDES
2. Avec la clé sur
«DÉMARRAGE», le voyant clignote et le démarreur ne tourne pas
3. Avec la clé sur «DÉMARRAGE», le voyant ou le tableau de bord s’allument, mais le démarreur ne tourne pas
4. Avec la clé sur «DÉMARRAGE», le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas
5. Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier du moteur
– absence d’autorisation au démarrage
– batterie insuffisamment chargée – mauvais fonctionnement du relais de
démarrage
– batterie insuffisamment chargée – l’essence n’arrive pas
– défaut d’allumage
– problèmes de carburation
– contrôler que les conditions d’auto-
risation sont respectées (5.2.a)
– recharger la batterie (6.2.4) – contacter votre Revendeur
– recharger la batterie (6.2.4) – vérifier le niveau dans le réservoir
(5.3.3)
– ouvrir le robinet ( si prévu)
(5.4.1)
– vérifier le filtre à essence
– vérifier la fixation du capuchon de la
bougie
– vérifier la propreté et la distance
correcte entre les électrodes
– nettoyer ou remplacer le filtre à air – vider le réservoir et mettre de l’es-
sence fraîche
– contrôler et éventuellement rempla-
cer le filtre à essence
6. Baisse de rende­ment du moteur pen­dant la tonte
– vitesse d’avancement élevée par
rapport à la hauteur de tonte
(5.4.5)
– réduire la vitesse d’avancement
et/ou relever la hauteur de tonte
Page 40
PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
7. Le moteur s’arrê-
te pendant le travail
Intervention de la protection de la carte électronique à cause de:
Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes de la panne:
FR
39
8. Les lames ne s’embraient pas
9. Tonte irrégulière et ramassage insuffi­sant
10. Vibration anor­male pendant le fonctionnement
– batterie activée chimiquement mais
non chargée
– intervention des dispositifs de sécu-
rité
– problèmes au système d’embrayage
– plateau de coupe non parallèle au
terrain
– inefficacité des lames
– vitesse d’avancement élevée par
rapport à la hauteur de l’herbe à couper (5.4.5)
– engorgement de la goulotte
– le plateau de coupe est plein d’herbe
– les lames sont déséquilibrées ou
desserrées
– fixations desserrées
– recharger la batterie (6.2.4)
– contrôler que les conditions d’auto-
risation sont respectées (5.2.b)
– contacter votre Revendeur
– contrôler la pression des pneus
(5.3.2)
– rétablir l’alignement du plateau par
rapport au terrain (6.3.2)
– contacter votre Revendeur
– réduire la vitesse d’avancement
et/ou soulever le plateau de coupe
– attendre que l’herbe soit sèche
– enlever le bac et vider la goulotte
(5.4.7)
– nettoyer le plateau de coupe
(5.4.10)
– contacter votre Revendeur
– vérifier et serrer les vis de fixation
du moteur et du cadre
11. En actionnant la pédale de la traction lorsque le moteur est en marche, la machi­ne ne se déplace pas
( dans les modèles à transmis­sion hydrostatique)
– levier de déblocage en position «B»
– le replacer sur «A» (4.33)
Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-des­sus, contacter le Revendeur.
!
ATTENTION!
Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques nécessaires. Toute intervention mal exécutée entraîne automatiquement la perte de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant décline toute responsabilité.
Page 41
40
FR
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS
1. KIT CONTREPOIDS FRONTAUX
Améliorent la stabilité avant de la machine notam­ment lorsque cette dernière est utilisée sur les pentes.
2. KIT PARE-PIERRES
À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée.
3. KIT REMORQUAGE
Assure le remorquage.
ACCESSOIRES OPTIONNELS
1
2
3
4. BÂCHE DE PROTECTION
Protège la machine de la poussière quand elle n’est pas utilisée.
5. CHARGEUR DE BATTERIES DE MAINTIEN “CB01”
Il permet de maintenir en bon état la batterie pendant les périodes d’inactivité de la machine en assurant un niveau de charge optimal et donc une durée de vie prolongée de la batterie.
6. KIT POUR “MULCHING” (seulement pour les machines qui sont prédisposées à cet effet)
Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le ter­rain au lieu de la ramasser dans le bac.
4
5
6
Page 42
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1158
1795
2357
945
1113
886 959
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR
41
Installation électrique ........................ 12 V
Batterie ............................................ 18 Ah
Pneus avant ........................... 13 x 5.00-6
ou alors ................................ 15 x 5.00-6
Pneus arrière ............................18 x 8.50-8
Pression de gonflage avant
des pneus 13 x 5.00-6 ................1.5 bar
des pneus 15 x 5.00-6 ................1.0 bar
Pression de gonflage arrière ......... 1.2 bar
Poids total ....................... de 182 à 196 kg
Diamètre interne de braquage (diamètre minimum d’herbe non tondue)
du côté gauche ............................. 1,6 m
Hauteur de coupe ................. de 3 à 8 cm
Largeur de coupe ........................... 91 cm
Transmission mécanique:
Vitesse de déplacement (indicative) à 3000 min
-1
:
en 1ère ............................... 2,2 km/h
en 2ème ............................ 3,8 km/h
en 3ème ............................. 5,8 km/h
en 4ème ............................. 6,4 km/h
en 5ème .............................. 9,7 km/h
en Marche arrière ................ 2,8 km/h
Transmission hydrostatique:
Vitesse de déplacement (à 3000 min
en Marche avant ..... de 0 à 8,8 km/h
en Marche arrière .... de 0 à 3,8 km/h
-1)
:
Page 43
INTRODUCTION
EN
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expecta­tions. This manual has been written to help you become familiar with the machine and use it safely and efficiently. Do not forget that it is an integral part of the machine, so keep it close at hand for future reference and pass it on to the purchaser if you sell the machine.
This new lawn tractor has been designed and built in compliance with current stan­dards, and is safe and reliable if used for cutting and collecting grass following the instructions given in this manual (proper usage). If you use the machine in any other way or ignore the instructions for safe use, maintenance and repair, it is considered "incorrect usage". In this case, the warranty is automatically voided and the Manufac- turer is not held responsible for damage or injury to oneself or others.
Since we regular improve our products, you may find slight differences between your machine and the descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. If in doubt, do not hesitate to contact your dealer. And now enjoy your work!
1
AFTER-SALES SERVICE
This manual gives all the necessary instructions for using the machine and carrying out basic maintenance.
Any adjustments or maintenance operations not described in this manual must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre. Both have the nec­essary knowledge and equipment to ensure that the work is done correctly with­out affecting the safety of the machine.
If you wish, you can ask your dealer to prepare a maintenance programme person­alised to your needs. This will help you keep your new purchase in peak performance and maintain its value over time.
Page 44
2
EN
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY .................................................................................................................... 3
Regulations for using the machine safely
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ................................ 7
How to identify the machine and its main components
3. UNPACKING AND ASSEMBLY .............................................................................. 9
How to remove the packing and assemble loose parts
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS ....................................................................... 12
Position and functions of all the controls
5. HOW TO USE THE MACHINE .............................................................................. 17
Instructions for working efficiently and safely
5.1 Safety recommendations ................................................................................ 17
5.2 Why the safety devices cut in ......................................................................... 17
5.3 Preliminary operations before starting work..................................................... 18
5.4 Using the machine .......................................................................................... 20
5.5 Using on slopes .............................................................................................. 27
5.6 Transporting the machine ............................................................................... 28
5.7 Lawn maintenance ........................................................................................... 29
6. MAINTENANCE ..................................................................................................... 30
All the information for maintaining the machine in peak efficiency
6.1 Safety recommendations ................................................................................ 30
6.2 Programmed maintenance ............................................................................... 30
6.3 Checks and adjustments ................................................................................ 33
6.4 Dismantling and replacing parts ..................................................................... 34
6.5 Information for Service Centres ..................................................................... 36
7. TROUBLESHOOTING............................................................................................. 38
A help in quickly solving problems
8. ACCESSORIES ON REQUEST ............................................................................ 40
A description of the accessories available for special requirements
9. SPECIFICATIONS .................................................................................................. 41
A summary of the main specifications of your machine
Page 45
SAFETY
EN
1. SAFETY
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
Some paragraphs in the manual containing important information regarding safety and operation are emphasized in the following ways:
IMPORTANTNOTE
or These give details or further information
on what has already been said, in the aim to prevent damage to the machine.
!
WARNING!
others.
!
DANGER!
death to oneself or others
This manual describes various versions of the machine, which mainly differ as follows:
– type of transmission: with either mechanical gear change or hydrostatic continuous
speed adjustment. The models with hydrostatic transmission are identified by the
word "HYDRO" on the identification label (☛ 2.1); – the inclusion of components or accessories which are not widely available; – special equipment fitted.
Non-observance will result in the risk of injury to oneself or
Non-observance will result in the risk of serious injury or
3
NOTE
Positions on the machine, such as “front”,
For all operations regarding the use and mainte-
The symbol highlights all the differences in usage and is followed by the indication of the version to which it refers.
The symbol “ ” refers to another part of the manual where further information can be found.
“back”, “left” or “right” hand side, refer to the direction of forward travel.
IMPORTANT
nance of the engine or the battery not described in this manual, refer to the relevant manuals which form an integral part of all the documentation supplied with the machine.
Page 46
4
EN
SAFETY
1.2 GENERAL SAFETY REGULATIONS
!
WARNING!
Read carefully
before using the machine.
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and how to use the equipment properly.
2) Never let children or people unfamiliar with these instructions use the machine. Local regulations can restrict the age of the user.
3) Never mow while people, especially
children, or pets are nearby.
4) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their proper­ty.
5) Do not carry passengers.
6) All drivers should seek and obtain pro­fessional and practical instruction. Such instruction should emphasise: – the need for care and concentration when working with ride-on machines; – you cannot use the brake to regain control of a ride-on machine sliding down a slope. The main reasons for loss of con­trol are:
– insufficient wheel grip; – overspeeding; – inadequate braking; – the type of machine is unsuitable for
its task;
– unawareness of the effect of ground
conditions, especially slopes;
– incorrect hitching and load distribu-
tion.
B) PREPARATION
1) While mowing, always wear sturdy
footwear and long trousers. Do not
operate the equipment barefoot or wear­ing open sandals.
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which can be ejected from the machine.
3) DANGER! Petrol is highly flammable: – store fuel in containers specifically designed for this purpose; – refuel outdoors only and do not smoke while refuelling; – add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is run­ning or when the engine is hot;
– if you spill petrol, do not start the engine and move the machine away from the area of spillage. Do not create any source of ignition until the petrol vapours have evaporated; – put back and tighten all fuel tank and container caps securely.
4) Replace faulty silencers.
5) Before use, always inspect the machine to check that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve bal­ance.
6) On multi-bladed machines, remember that the rotation of one blade can cause other blades to rotate.
C) OPERATION
1) Do not start the engine in a confined space where dangerous carbon monox­ide fumes can collect.
2) Mow only in daylight or good artificial light.
3) Before starting the engine, disengage the blades and shift into neutral.
4) Do not use on slopes of more than
10° (17%).
Page 47
SAFETY
EN
5
5) Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travelling on grass slopes requires particular care. To guard against overturning: – do not stop or start suddenly when going up or downhill; – engage the drive slowly and always keep the machine in gear, especially when travelling downhill; – machine speeds should be kept low on slopes and during tight turns; – tay alert for humps and hollows and other hidden hazards; – never mow across the face of the
slope.
6) Use care when pulling loads or using heavy equipment: – use only approved drawbar hitch points; – limit loads to those you can safely con­trol; – do not turn sharply. Use care when reversing; – use counterweight(s) or wheel weights whenever advised in the instructions manual.
7) Disengage the blades before crossing surfaces other than grass.
8) Never use the machine with dam-
aged guards, or without the safety pro­tective devices in place.
9) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
Operating the engine at excessive speed can increase the risk of personal injury.
10) Before leaving the driving seat: – disengage the blades and lower the attachments; – go into neutral and apply the parking brake; – stop the engine and remove the ignition key.
11) Disengage the blades, stop the
engine and remove the ignition key:
– before clearing blockages or unclog-
ging the collector channel; – before cleaning, checking or servicing the machine; – after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the machine; – If the machine starts to vibrate abnor­mally (check for the causes immediately).
12) Disengage the blades for transport or whenever they are not in use.
13) Stop the engine and disengage the
blades:
– before refuelling; – before removing the grass-catcher.
14) Reduce the throttle during engine run-out. If the engine is provided with a shut-off valve, cut off the fuel when you have finished mowing.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
2) Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
3) Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4) To reduce fire hazards, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
5) Check the grass-catcher frequently for wear or deterioration.
6) Replace worn or damaged parts for
safety purposes.
7) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
8) On multi-bladed machines, remember that the rotation of one blade can cause other blades to rotate.
9) When the machine is to be stored or left unattended, lower the cutting deck.
Page 48
6
EN
SAFETY
1.3 SAFETY LABELS
Your machine must be used with care. This is why labels with illustrations have been placed on the machine, to remind you of the main precautions to take during use.
These labels are to be considered an integral part of the machine.
Should a label come off or become illegible, contact your dealer to replace it. Their meaning is explained below.
1
Warning: Read the instruc-
tions before operating this
1
2
machine.
2
Warning: Disconnect the igni-
tion key and read the instructions before carrying out any repair or maintenance work.
3
Danger! Ejected objects: Do
3 4
not operate without the stone­guard or grass-catcher in place.
4
Danger! Ejected objects:
5
6
Keep bystanders away.
5
Danger! Machine rollover: Do
not use this machine on slopes steeper then 10°.
6
Danger! Dismemberment: Make sure that children stay
clear of the machine at all time when engine is running.
7
Danger of cutting yourself. Blades in movement. Do not
put hands or feet near or under the opening of the cutting plate.
1.4 REGULATIONS FOR TOWING
A kit for towing a small trailer is available on request. This accessory is to be fitted following the instructions provid­ed. When using the towing kit, do not exceed the recommend­ed loads stated on the label and follow the safety instructions (1.2, C-6).
7
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
Page 49
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS
16 17 19 18 15 14
11 12 13
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS
2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE
The label located near the battery housing has the essential data of each machine.
1. Acoustic power level according to
directive 2000/14/CE
2. Conformity mark according to
directive 98/37/EEC
3. Year of manufacture
4. Engine speed in r.p.m (if indicated)
5. Type of machine
6. Serial number
7. Weight in kg
8. Name and address of manufacturer
9. Type of transmission (if indicated)
8 5 4 7
-1
min
kg
EN
7
WA
L
Write your machine’s serial
number here (6)
2.2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
The main components of the machine have the following functions:
11. Cutting deck: this is the guard housing the rotating blades.
12. Blades: these are what cut the grass.
The wings at the ends help convey the cut grass towards the collector chan­nel.
13. Collector channel: this is the part con-
necting the cutting deck to the grass­catcher.
14. Grass-catcher: as well as collecting
S/N
dB
3 9 6 2 1
Page 50
8
16 17 19 18 15 14
11 12 13
EN
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS
the grass cuttings, this is also a safety element that stops any objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine.
15. Stone-guard or deflector (optional):
this can be fitted in place of the grass­catcher and prevents objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine.
16. Engine: this moves the blades and drives the wheels. Its specifications and regu-
lations for use are described in a specific manual.
17. Battery: provides the energy for starting the engine. Its specifications and regula-
tions for use are described in a specific manual.
18. Driving seat: this is where the machine operator sits. It has a sensor connected to
safety devices for detecting the presence of the operator.
19. Regulation and safety labels: give reminders on the main regaulations for work-
ing safely, each of which is explained in chapter 1.
Page 51
UNPACKING AND ASSEMBLY
EN
3. UNPACKING AND ASSEMBLY
For storage and transport purposes, some components of the machine are not installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instruc­tions below.
9
IMPORTANT
The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting
the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in the engine manual.
3.1 UNPACKING
When unpacking the machine, take care to gather all individual parts and fittings, and do not damage the cutting deck when taking the machine off the pallet.
The packaging contains: – the machine; – the steering wheel; – the seat; – the front bumper (if provided); – the battery; – the grass-catcher (with instructions); – an envelope containing:
– the instruction manuals and documents,
– nuts and bolts including a pin for locking the steering wheel,
– starter keys and a spare 10A fuse.
NOTE
To prevent damage to the cutting deck, raise it to its maximum
height and take utmost care when taking the machine off the pallet.
On hydrostatic drive models: to make it easier to move or take the machine off
the pallet, put the transmission disengagement lever in position «B» (
4.33).
3.2 FITTING THE STEERING WHEEL
Put the machine on a flat surface and straighten up the front wheels. Fit the steering wheel (1) onto the protruding shaft (2) with the spokes directed towards the seat.
Line up the hole on the steering wheel hub
1
2
3
Page 52
10
EN
UNPACKING AND ASSEMBLY
with the hole on the shaft and insert the pin (3) using a hammer. Make sure the end comes right through to the opposite side.
NOTE
To avoid damage to the steering wheel, use a punch or a screw-
driver of the same size as the pin when hammering it through the hole.
3.3 FITTING THE SEAT
2
Mount the seat (1) on the plate (2) using the screws (3).
3 3
3.4 MOUNTING THE FRONT BUMPER (if provided)
2
Mount the front bumper (1) on the bottom of the frame (2) using the four screws (3).
1
1 3
3.5 ASSEMBLY AND CONNECTING THE BATTERY
The battery (1) is housed in the engine compartment, covered by a guard (2) and secured by a
1
clamp (3).
To remove the battery unscrew the nut (4), remove the guard (2) and loosen the clamp (3) pushing
2
1
4
Page 53
UNPACKING AND ASSEMBLY
on the inner tongue with the help of a small screwdriver.
First connect the red wire (8) to the positive pole (+) and then the black wire (9) to the negative pole (–), using the screws supplied as shown.
9
Apply silicone grease to the terminals and check that the protective cap for the red wire (8) is in place.
1
11
EN
8
Replace the battery in its housing making sure that the two poles are facing the centre
3
of the machine, fully tighten the clamp (3) and refit the guard (2).
IMPORTANT
Always fully charge the battery according to the instructions in
the battery’s manual.
IMPORTANT
To prevent the safety device in the electronic circuit board from
cutting in, never start the engine until the battery is fully charged!
!
WARNING!
Do not use the machine without the guard (2) or with the
battery incorrectly fixed in its housing.
Page 54
12
EN
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS
4.6
4.5
4.2
4.8
4.1 STEERING WHEEL
Turns the front wheels.
4.1
4.9
CONTROLS AND INSTRUMENTS
4.3
4.7
B
A
A
B
4.4
4.2 THROTTLE
This regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols:
«CHOKE» cold starting «SLOW» for minimum engine speed «FAST» for maximum engine speed
– The «CHOKE» position enriches the mixture so must only be used for the time nec-
essary when starting from cold.
– When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW»
and «FAST».
– When cutting, shift into «FAST».
4.3 KEY IGNITION SWITCH
This key operated control has three positions:
«OFF» everything is switched off; «ON» activates all parts;
Page 55
CONTROLS AND INSTRUMENTS
EN
«START» connects the starter motor.
If you release the key on «START», it will automatically return to «ON».
4.4 PARKING BRAKE
This brake stops the machine from moving when it has been parked. There are two positions:
«A» = Brake off «B» = Brake on
– The brake is applied by pressing the pedal right down (4.21 or 4.31) and moving the
lever to position «B». When you take your foot off the pedal it will be blocked by the lever in the lowered position.
– To disengage the parking brake, press the pedal (4.21 or 4.31). The lever will return
to position «A».
13
4.5 HEADLIGHT SWITCH ( if fitted)
For turning on the headlights when the key (4.3) is in the «ON» position.
4.6 INDICATOR LIGHTS AND AUDIBLE WARNING DEVICE ON THE CONTROL PANEL
– The audible warning signals that the grass-catcher is full (5.4.6).
Machine with one indicator light:
This lamp comes on when the key (4.3) is in the «ON» position and stays on while the machine is running. – When it flashes, it means that it is not
ready to be started (5.2).
Machine with 6 indicator light panel:
There is a panel on the dashboard with a set of pilot lamps which work when the key (4.3) is in the «ON» position.
a
c
b
d
e
f
– The lighting of these lamps means: a) hand brake enabled;
Page 56
14
EN
CONTROLS AND INSTRUMENTS
b) sack or stone guard missing; c) blades engaged;
a
c
b
d
e
f
d) no operator present; e) gear in “neutral”; f) fault in battery charger (with engine
running).
4.7 BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE CONTROL
The mushroom switch allows you to engage the blades using the electromagnetic clutch:
«A» Pressed = Blades disengaged «B» Pulled = Blades engaged
– If you engage the blades without taking the necessary safety precautions, the
engine shuts down and cannot be restarted (5.2).
– Blade disengagement (Pos. «A»), simultaneously activates a brake which stops their
rotation in a few seconds.
4.8 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
There are seven positions for this lever (shown as «1» to «7» on the label), which corre­spond to various heights between 3 and 8 cm.
– To go from one height to another, press the release button at the end of the lever.
4.9 LEVER FOR TIPPING THE GRASS-CATCHER ( if present)
This pull-out lever tips and empties the grass-catcher. This means less work for the operator.
Page 57
CONTROLS AND INSTRUMENTS
Mechanical transmission
4.21
EN
15
N
R
4.22
1
2
3
4
5
4.21 CLUTCH / BRAKE PEDAL
This pedal has two functions: during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it acts as a brake on the rear wheels
IMPORTANT
Do not keep the pedal halfway between clutch engagement or
disengagement, as this can cause overheating and damage the transmission belt.
NOTE
When the machine is moving, keep your foot off the pedal.
4.22 SPEED CHANGE LEVER
This lever has seven positions for the 5 forward speeds, the neutral position «N», and reverse «R».
To go from one speed to another, press the pedal (4.21) halfway and shift the lever as shown on the label.
!
WARNING!
Only shift into reverse when the machine has stopped
moving.
Page 58
16
EN
Hydrostatic transmission:
CONTROLS AND INSTRUMENTS
4.31 BRAKE PEDAL
This pedal works the brake on the rear wheels.
4.32 DRIVE PEDAL
This pedal engages drive in the wheels and controls the machine's forward and reverse speeds.
– To engage forward drive, press it towards «F» with your toe-cap. As you increase
the pressure on the pedal, the speed of the machine increases. – Reverse is engaged by pressing the pedal with the heel towards «R». – The pedal automatically goes into neutral «N» when released.
!
WARNING!
Only shift into reverse when the machine has stopped
moving
NOTE
If the drive pedal is used, whether forwards or for reverse, the
engine stops as soon as the parking brake (4.4) is engaged.
4.33 HYDROSTATIC
TRANSMISSION DISENGAGEMENT LEVER
This lever has two positions as shown on the label:
«A» = Transmission engaged: for
all uses, when moving and during cutting;
«B» = Transmission disengaged:
this makes it much easier to move the machine by hand,
with the engine turned off.
IMPORTANT
To avoid dam­age to the transmission unit, this operation must be carried out only when the engine has stopped with the pedal (4.32) on position «N».
4.33
4.31
4.32
N
F
R
B
A
Page 59
HOW TO USE THE MACHINE
EN
5. HOW TO USE THE MACHINE
5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS
!
DANGER!
was designed (cutting and collecting grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted on the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURY TO OTHERS. Before using the machine: – read the general safety regulations ( driving and cutting on slopes; – carefully read the instructions for use, make sure you are familiar with the controls and know how to stop the blades and the engine quickly; – never put your hands or feet next to or beneath the rotating parts and always keep away from the exit. Do not use the machine when in a precarious state of health or under the effect of medicine or any other substances that can reduce your reflex actions and your ability to concentrate. It is the user's responsibility to assess the potential risk of the area where work is to be carried out, and to take all the necessary precautions to ensure his own safety and that of others, particularly on slopes or rough, slippery and unstable ground. Do not leave the machine on high grass with the engine running to avoid the risk of starting a fire.
The machine must only be used for the purpose for which it
1.2), paying particular attention to
17
!
WARNING!
(17%) ( (never steeper than 10°), fit counterweights (supplied on reques the cross-member of the front wheels. These improve stability at the front and reduce the chances of tipping over.
IMPORTANT
described in chapter 4.
5.2 WHY THE SAFETY DEVICES CUT IN
The safety devices work in two ways: – hey prevent the engine from starting if all the safety requirements have not been
met;
– they stop the engine if even just one of the safety requirements is lacking.
a) To start the engine, it is necessary that: – the transmission is in “neutral”;
5.5). If the machine is likely to be used mostly on sloping ground
This machine must not be used on slopes steeper than 10°
8.1) beneath
All the references relating to the positions of controls are
Page 60
18
EN
HOW TO USE THE MACHINE
– the blades are not engaged; – the operator is seated or the parking brake is engaged.
b) The engine stops when:
– the operator leaves his seat when the blades are engaged; – the operator leaves his seat when the transmission is not in “neutral”; – the operator leaves his seat with the transmission in “neutral” but without applying
the parking brake;
– the grass-catcher is lifted or the stone-guard is removed when the blades are
engaged;
– the parking brake is engaged without disengaging the blades.
5.3 DIRECTIONS BEFORE STARTING WORK
Before starting to mow, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure you can work efficiently and in maximum safety.
5.3.1 Seat adjustment
To change the seat position, loosen the four fixing bolts (1) and slide it along the slots.
Once you have found the right position, tighten
1 1
the four screws (1).
5.3.2 Tyre pressure
Having the right tyre pressure is the main condi­tion for ensuring that the cutting deck is horizon­tal and mows evenly. Unscrew the valve caps and connect a com­pressed air line with a gauge to the valves. The pressures are:
FRONT 1.5 bar (13 x 5.00-6)
1.0 bar (15 x 5.00-6)
REAR 1.2 bar
Page 61
HOW TO USE THE MACHINE
5.3.3 Filling with oil and fuel
EN
19
NOTE
The engine manual indi-
cates what type of oil and fuel you can use.
With the engine off, check the oil level. According to the instructions in the engine manual, this must be between the MIN and MAX marks on the dipstick.
I
II
MAX
MIN
Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 6 liters (Type I) or 4.5 liters (Type II).
!
DANGER!
Refuelling should be carried out in an open or well-ventilated area with the engine off. Always remember that petrol fumes are inflammable. DO NOT USE A NAKED FLAME TO LOOK INSIDE THE TANK AND DO NOT SMOKE WHEN REFUELLING.
IMPORTANT
Do not drip petrol onto the plastic parts to avoid damaging them. In the event of accidental spills or leaks, rinse immediately with water. The warranty does not cover for damage to plastic parts of the bodywork or the engine caused by petrol.
5.3.4 Fitting the protection at the exit (grass-catcher or stone-guard)
!
WARNING!
Never use the machine without having fitted the exit guards!
Page 62
20
EN
HOW TO USE THE MACHINE
Attach the grass-catcher (1) to the brackets (2) and centre it up with the rear plate, so that the two ref­erence marks (3) coincide. Centering is ensured by using the right bracket as lateral support.
Make sure that the lower pipe of the grass-catcher opening is attached to the pawl (4).
If you decide to mow without the grass-catcher, you can mount an optional stone-guard kit (8.2). This has to be attached to the rear plate as indicat­ed in the instructions.
5.3.5 Checking machine safety and efficiency
21
3
4
1. Check that the safety devices function as described (5.2).
2. Check that the brake is in perfect working order.
3. Do not start mowing if the blades vibrate or if you are unsure whether they are sharp enough. Always remember that:
– A badly sharpened blade pulls at the grass and causes the lawn to turn yellow. – A loose blade causes unwanted vibrations and can be dangerous.
!
WARNING!
Do not use the machine if you are unsure whether it is work­ing safely or efficiently. If in doubt, contact your Dealer immediately to make the necessary checks and repairs.
5.4 USING THE MACHINE
5.4.1 Starting
!
DANGER!
The engine must be started in an open or well-ventilated
Page 63
HOW TO USE THE MACHINE
area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC!
To start the engine: – open the fuel stopcock (1) ( if fitted);
– shift in the gear into neutral («N») (4.22 or 4.32); – disengage the blades (4.7); – apply the parking brake on sloping ground; – when starting from cold, move the throttle to the
«CHOKE» position shown on the label;
– if the engine is already warm, position the lever
between «SLOW» and «FAST»;
– put in the ignition key and turn to «ON» to make electri-
cal contact, then turn to «START» to start the engine;
– release the key once the engine has started.
When the engine has started, move the throttle to «SLOW».
21
EN
1
IMPORTANT
The choke must be closed as soon as the engine is running smoothly. Using it when the engine is already warm can foul the spark plugs and cause the engine to run erratically.
NOTE
If there are engine starting problems, do not insist as you can risk running the battery flat and flooding the engine. Turn the key to «OFF», wait for a few seconds and then repeat the operation. If the malfunction persists, refer to the engine manual and chapter «7» in this manual.
IMPORTANT
from starting if safety requirements have not been met (
Always bear in mind that the safety devices prevent the engine
5.2). In these cases, once the situation has been corrected, the key must first be turned back to «OFF» before the engine can be restarted.
5.4.2 Starting and moving without mowing
!
WARNING!
This machine has not been approved for use on public roads. It has to be used (as indicated by the highway code) in private areas closed to traffic.
When moving the machine, the blades must be disengaged and the cutting deck raised as high as possible (position «7»).
Page 64
22
EN
Mechanical transmission:
Position the throttle between «SLOW» and
HOW TO USE THE MACHINE
«FAST», and the gear lever in 1st gear (4.22). Keep the pedal pressed down and release the parking brake. Slowly release the pedal to shift from “brake” to “clutch”, thus operating the rear wheels (4.21).
!
WARNING!
The pedal has to be released gradually, as a sudden
engagement may cause the vehicle to tip over and the driver to lose control.
Gradually reach the desired speed using the throttle and gear lever. To change gear, press the clutch halfway down (4.21).
Hydrostatic transmission:
When moving the machine from one area to another, position the throttle between «SLOW» and «FAST». Disengage the parking brake and release the brake pedal (4.31).
Press the drive pedal (4.32) in direction «F» and reach the required speed by gradually increasing pressure on the pedal and working the throttle.
!
WARNING!
Drive must be engaged as described (
4.32) ) to prevent sudden engagement from causing tipping up and loss of control of the vehicle, particularly on slopes.
5.4.3 Braking
First reduce the machine’s speed by reducing the engine’s r.p.m., and then press the brake pedal (4.21 or 4.31) to slow down the machine until it stops.
Hydrostatic transmission:
The machine already slows down considerably
by just releasing the drive pedal.
Page 65
HOW TO USE THE MACHINE
5.4.4 Reverse
EN
23
IMPORTANT
Reverse must be engaged only when the machine has stopped
moving.
Mechanical transmission:
Press the pedal until the machine stops and then go into reverse by shifting the lever sideways and into position «R» (4.22). Gradually release the pedal to engage the clutch and then begin moving in reverse.
Hydrostatic transmission:
When the machine has stopped moving, start reversing by pressing the drive pedal in direction «R» (4.32).
5.4.5 Grass cutting
To start cutting:
– move the throttle to «FAST»; – raise the cutting deck as high as possible; – engage the blades (4.9); – start moving forwards on the grass very slowly and with utmost caution, as already
described;
– regulate the cutting height and speed (4.8) considering the conditions of the lawn
(the height, density and dampness of the grass).
!
WARNING!
ensure safe conditions (
When cutting on sloping ground, reduce your speed to
1.2 - 5.5).
Whatever the conditions, always reduce the speed if you notice a drop in engine speed – if you travel too fast compared to the amount of grass being cut, you will not be able to mow the grass well.
Disengage the blades and raise the cutting deck as high as possible whenever you need to get past an obstacle.
5.4.6 Emptying the grass-catcher
NOTE
This operation can only be done with the blades disengaged, oth-
erwise the engine stops.
Do not let the grass-catcher become too full as this may block the collector channel.
Page 66
24
EN
HOW TO USE THE MACHINE
When the grass-catcher is full you will hear a sound warning. At this point:
1
– disengage the blades (4.7) and the sound
will stop;
– lower the engine speed; – shift into neutral (N) (4.22 - Mechanical
transmission or 4.32 - Hydrostatic transmis- sion) and stop moving forward;
– engage the parking brake on slopes; – pull out the lever (1) and tip up the grass-
catcher to empty it;
– close the grass-catcher so that it hooks onto
2
the pawl (2).
5.4.7 Unblocking the collector channel
Cutting very tall or wet grass, particularly at excessively high speed, can clog up the collector channel. If this happens proceed as follows:
– stop moving forward, disengage the blades and stop the engine; – remove the grass-catcher or stone-guard; – remove the grass cuttings; you can reach them from the exit of the collector chan-
nel.
!
WARNING!
This job must only be performed with the engine turned off.
5.4.8 End of mowing
When you have finished mowing, disengage the blades, lower the engine speed and ride the machine with the cutting deck raised as high as possible.
5.4.9 End of work
Stop the machine, move the throttle to «SLOW» and turn off the engine by turning the key to «OFF».
1
When the engine has stopped, close the fuel stopcock (1)
( if fitted).
!
WARNING!
To avoid backfire, position the throttle on «SLOW» for 20 seconds before stopping the engine.
Page 67
HOW TO USE THE MACHINE
!
WARNING!
Always take out the ignition key before leaving the machine
unattended!
EN
25
IMPORTANT
To keep the battery charged, do not leave the key in the «ON»
position when the engine is not running.
5.4.10 Cleaning the machine
After use, clean the outside of the machine, empty the grass-catcher and shake it to remove grass and other debris.
!
WARNING!
Always empty the grass-catcher and do not leave containers
full of cut grass inside a room.
Clean the plastic parts of the body with a damp sponge using water and detergent, taking care not to wet the engine, the electrical parts or the electronic circuit board located under the dashboard.
IMPORTANT
Never use hose nozzles or harsh detergents to clean the body-
work or the engine!
When washing the inside of the cutting deck and the collector channel, the machine must be on firm ground with: – the grass-catcher or stone-guard fitted; – the operator seated; – the engine running; – the transmission in neutral; – the blades engaged.
Connect a water hose to each of the pipe fit­tings (1) one at a time and run water through each one for a few minutes, with the blades moving.
When washing, the cutting deck should be lowered right down. Take off the grass-catcher, empty and rinse it, and then put it in a position where it can dry quickly.
1
Page 68
26
EN
HOW TO USE THE MACHINE
5.4.11 Storage and inactivity for long periods
If you intend not to use the machine for a long period (more than 1 month), disconnect the battery cables and follow the instructions in the engine instruction manual.
Empty the fuel tank by disconnecting the tube situated at the inlet of the fuel filter (1) and follow the instruc-
1
tions in the engine manual.
!
WARNING!
Carefully remove any dry grass cuttings which may have collected around the engine or silencer to prevent their catching fire the next time the machine is used!
Put the machine away in a dry, sheltered place and preferably covered with a cloth (8.4).
IMPORTANT
The battery must be kept in a cool and dry place. Before a long storage period (more than 1 month), always charge the battery, and then recharge before using again (
6.2.4).
The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel stopcock or carburettor.
5.4.12 Card protection device
The electronic circuit board has a self-resetting protector which breaks the circuit if there is a fault in the electrical system. This causes the engine to shutdown and is indi­cated by the indicator light going our ( machine with indicator light) or by the com­plete shutdown of the control panel ( machine with 6 indicator light control panel).
The circuit automatically resets after a few seconds but the cause of the fault should be ascertained and dealt with to avoid reactivating the protection device.
IMPORTANT
To avoid activating the protection device:
– do not invert the leads on the battery terminals; – do not use the machine without its battery or damage may be caused to the
charging regulator;
– be careful not to cause short-circuits.
Page 69
HOW TO USE THE MACHINE
5.4.13 Summary of main steps to follow when using the machine
EN
27
To ...
Start the engine (5.4.1)
Go forward (5.4.2)
Brake or stop (5.4.3)
Reverse (5.4.4)
Cut the grass (5.4.5)
Empty the grass-catcher (5.4.6)
You will need to ...
Open the fuel stopcock, ensure that all the conditions allowing starting are met, and then turn the key.
Apply the throttle;
Mechanical transmission: press the pedal right down,
shift into forward gear ( ☛ 4.22) eand slowly release the pedal;
Hydrostatic transmission: press the drive pedal for-
wards (4.32);
Reduce the engine speed and press the brake pedal.
Stop the machine;
Mechanical transmission: shift into neutral (N), push
the pedal right down, go into reverse, (4.22) and then gradually release the pedal;
Hydrostatic transmission: press the drive pedal back-
wards ( 4.32).
Fit the grass-catcher or stone-guard and apply the throttle; engage the blades and adjust the cutting height.
Mechanical transmission: push the pedal right down,
shift into forward gear ( ☛ 4.22) and then gradually release the pedal;
Hydrostatic transmission: press the drive pedal for-
wards ( 4.32);
Stop moving forwards, disengage the blades and pull out the lever to tip up the grass-catcher.
Unblock the collector channel (5.4.7)
Finish mowing (5.4.8)
Stop the engine (5.4.9)
Store the machine (☛ 5.4.10)
Stop moving forwards, disengage the blades and turn off the engine. Remove the grass-catcher and clean the col­lector channel.
Disengage the blades and reduce the engine speed.
Reduce the engine speed, wait a few seconds, turn the key and close the fuel stopcock.
Engage the parking brake, remove the key and, if neces­sary, wash the machine, the inside of the cutting deck, the collector channel and the grass-catcher.
5.5 USING THE MACHINE ON SLOPING GROUND
Only mow on slopes with gradients up to the maximum already mentioned (max 10° ­17%). Lawns on a slope have to be mowed moving up and down and never across
Page 70
28
EN
them. When changing direction, take great care that the wheels facing up the slope do not hit any obstacles (such as stones, branches, roots, etc.) that may cause the machine to slide sideways, tip over or make you lose control.
max 10° (17%)
!
DANGER!
SLOPES, and always apply the parking brake before leaving the machine at a standstill and unattended.
!
WARNING!
prevent the risk of tipping over. Reduce the forward speed before going on a slope, particularly downhill.
!
DANGER!
cause you to lose control of the vehicle, especially on slippery ground.
REDUCE SPEED BEFORE ANY CHANGE OF DIRECTION ON
Start moving forwards very carefully on sloping ground to
Never use reverse to reduce speed going downhill: this could
HOW TO USE THE MACHINE
Mechanical transmission:
!
DANGER!
clutch out! Always shift into a low gear before leaving the machine at a standstill and unattended.
Hydrostatic transmission:
Go down slopes with your foot off the drive pedal (4.32), to use the braking effect of the hydrostatic drive when the transmission is not engaged.
5.6 TRANSPORTING
!
WARNING!
able equipment for lifting and enough people for the weight involved and the type of lifting system used. The machine must never be lifted by rope and tack­le. During transport, close the fuel stopcock ( if fitted), lower the cutting deck, apply the parking brake and fasten the machine securely with ropes or chains to the hauling device.
Never ride the machine on slopes in neutral or with the
If the machine is transported on a truck or trailer, use suit-
Page 71
HOW TO USE THE MACHINE
EN
5.7 LAWN MAINTENANCE
1. To keep a lawn green, soft and attractive, it should be cut regularly without damag-
ing the grass. A lawn can be composed of different types of grass. If the lawn is cut frequently, grass and roots grow more vigorously, forming a solid grassy bed. If the lawn is cut is less frequently, higher grass and weeds start growing (plus daisies and clovers, etc.).
2. It is always better to cut the grass when dry.
3. The blades must be in good condition and well sharpened so that the grass is cut
straight without a ragged edge that leads to yellowing at the ends.
4. The engine must run at full speed, both to ensure a sharp cut of the grass and to get the necessary thrust to push the cuttings through the collector channel.
5. The frequency of mowing should be in relation to the rate of growth of the grass. The grass should not be left to grow too much between one cut and the next.
6. During hot and dry periods, the grass should be cut a little higher to prevent the ground from drying out.
29
7. The best height of the grass on a
2
well-kept lawn is approx. 4-5 cm. With one cut, you do not need to remove more than a third of the total height. If the grass is very tall, it should be cut twice in a twenty-four hour period - the first time with the blades at maximum height, possibly reducing the cutting width, and the second cut at the desired height.
8. The appearance of the lawn will improve if you alternate cutting in both directions.
9. If the collector system tends to get blocked with grass, you should reduce the for-
ward speed as it may be too high for the condition of the grass. If the problem per­sists, the probable causes are either badly sharpened blades or deformed wings.
10. Be very careful when mowing near bushes or kerbs as these could distort the hori­zontal position of the cutting deck and damage its edge as well as the blades.
1
Page 72
30
EN
MAINTENANCE
6. MAINTENANCE
6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS
!
WARNING!
ignition key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk.
!
WARNING!
or worn-out parts must always be replaced and not repaired. Only use original spare parts: Parts that are not of the same quality can damage the equipment and affect your safety and that of others.
Before cleaning or doing maintenance work, take out the
Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty
IMPORTANT
Never dispose of used oil, fuel, batteries or other pollutants in
unauthorised places!
6.2 PROGRAMMED MAINTENANCE
Operation Hours Completed (Date or Time)
1. MACHINE
1.1
Check of fastening and sharpness of blades
1.2 Blade replacement 100
1.3 Transmission belt check 25
1.4 Transmission belt replacement
1.5 Blade belt check 25
1.6 Blade belt replacement
1.7 Drive adjustment and check 10
1.8 Blade brake and engagement check 10
1.9 Bolt and screw check 25
1.10 General lubrication
2. ENGINE
2.1 Engine oil change .....
2.2 Air filter cleaning and check .....
2.3 Air filter replacement .....
2.4 Fuel filter check .....
2.5 Fuel filter replacement .....
2.6 Spark plug contacts check and cleaning .....
2.7 Spark plug replacement .....
1)
3)
2)
2)
25
25
Page 73
MAINTENANCE
1)
See the engine manual for the full list and frequency.
2)
At the first signs of wear, contact your dealer to replace the part.
3)
General lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is
EN
to be left unused for a long period.
The above table is there to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication operations and their frequency. To the right of each item, there is a box where you can write the date or after how many oper­ating hours the work was carried out.
!
WARNING!
All checks, adjustments and replacements not described in chapters 6.3 and 6.4 of this manual must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre. Both have the necessary knowledge and tools to ensure that the work is carried out correctly without affecting the safety of the machine.
6.2.1 Summary of main situations where servicing operation may be required
31
Whenever ...
The blades vibrate
The blades tear the grass and the lawn becomes yellow
The cut is uneven
The blades engage in an abnormal way
The machine does not brake
Forward movement is erratic
You will need to ...
Contact Your Dealer
Contact Your Dealer
Align the cutting deck (6.3.1).
Contact Your Dealer
Contact Your Dealer
Contact Your Dealer
6.2.2 Engine
IMPORTANT
Follow all the instruc­tions in the engine manual.
To empty the engine oil, unscrew the oil plug (1). When refitting the plug, make sure the seal is positioned correctly.
1
Page 74
32
EN
MAINTENANCE
6.2.3 Rear axle
This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubri­cated and its lubricant does not need changing or topping up.
6.2.4 Battery
The battery must be carefully main­tained to ensure long life. The machine battery must always be charged:
1
– before using the machine for the first
time after purchase;
– before leaving the machine disused
for a long period;
– before starting up the machine after
a long period of disuse.
Carefully read and observe the battery recharging instructions in the booklet provided with the battery. Failure in fol­lowing the instructions or in charging the battery could permanently damage the battery cells.
A flat battery must be recharged as soon as possible.
IMPORTANT
Recharging must be done using a battery charger at constant
1
voltage. Other recharging systems can irreversibly damage the battery
The machine comes with a connector (1) for recharging; this is connected to the corre­sponding connector for the special “CB01” maintenance battery-charger supplied
( if included) or available on request (☛ 8.5).
IMPORTANT
This connector must only be used for connection to the “CB01” maintenance battery-charger. For its use: – follow the instructions in the relevant user manual, – follow the instructions in the battery manual.
Page 75
MAINTENANCE
1 - h = 26 mm
2 - h = 32 mm
4 3
6 5
8 7
9
11
10
12
6.3 CHECKS AND ADJUSTMENTS
6.3.1 Cutting deck alignment
The cutting deck should be aligned properly set to ensure a good cut
EN
33
NOTE
In order to make the adjustment, you may need to remove the lat-
eral guides which must be put back afterwards.
NOTE
For achieving good results from cutting, the front part should always be 5 - 6 mm lower than the rear.
– Place the machine on flat ground and check the
tyre pressure;
– Put 26 mm blocks (1) under the front edge of the
deck and 32 mm blocks (2) under the rear edge, then move the lifting lever to position «1»;
– unscrew the nuts (3 - 5 - 7) and locknuts (4 - 6 - 8)
so that the deck rests on the blocks;
– turn the nuts (9) (first remove
the central covering) so that the rear left connecting rod (10) starts moving at the slightest movement of the lifting lever, and then secure it in place;
– screw down the rear left nut
(3) until the rear edge of the cutting deck begins to rise;
– screw down the front nuts (5 - 7) until the front edge of the cutting deck begins to
rise evenly, both on the right and left side;
– screw down the three locknuts (4 - 6 - 8);
Shift the lifting lever to 2 or 3 different positions to check that the deck rises evenly and that the front and rear edge are at the same height from the ground. If the front edge tends to rise before or after the back edge, turn the nuts (11) on the connecting rod (12).
If you tighten the nuts, the front edge will rise first, while if you loosen them, the back edge rises first. When you have finished the adjustment, always check that all the nuts and locknuts are tightened securely.
If the deck is still not correctly aligned, contact your Dealer.
Page 76
34
EN
6.4 DISMANTLING AND REPLACEMENT
6.4.1 Replacing wheels
Stop the machine on flat ground and put a block under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed. The wheels are held by a snap ring (1) which can be eased off with a screwdriver.
MAINTENANCE
NOTE
If you have to replace one or both rear wheels, make sure they have the same diameter, and check that cutting deck is horizontal to prevent an uneven cut.
IMPORTANT
Before remounting the wheel, apply grease to the axle. Put the
2 1
snap ring (1) and supporting washer (2) back in place.
6.4.2 Replacing and repairing the tyres
The tyres are “Tubeless” and so all punctures must be repaired by a tyre repairer fol­lowing the procedures required for this kind of tyre.
6.4.3 Replacing the bulbs ( if present)
The bulbs (18W) have a bayonet fitting and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it anti-clockwise with pliers.
Page 77
MAINTENANCE
1
1
6.4.4 Replacing a fuse
The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and functions. Specifi­cally:
– 10 A fuse = protects the main and
power circuits of the electronic circuit board. When it blows, the machine stops and the dashboard light switches off.
– 25 A fuse = protects the battery charger
circuit. When it blows, the battery grad­ually runs out and the machine will have problems starting.
The fuse capacity is indicated on the fuse.
EN
35
IMPORTANT
A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere rating, and never with one of another rating.
If problems persist, contact Your Dealer.
Page 78
36
EN
MAINTENANCE
6.5 INFORMATION FOR SERVICE CENTRES
Below is a list of specifications for machine adjustments and instructions for disman­tling and replacing the blades.
!
WARNING!
These operations must be carried out by a specialized Centre
only. Remove the ignition key before doing any adjustments or maintenance.
6.5.1 Adjustments
Element Position
a) Brake:
Mechanical transmission:
Hydrostatic transmission:
b) Drive:
Mechanical transmission:
Hydrostatic transmission:
c) Blade engagement:
Position
of controls
4.4
B
4.8
A
Adjustment
Peerless
MST 205-531 E
Tuff Torq
K46S
Peerless
MST 205-531 E
119-121
Tuff Torq
K46S
119-121
43,5 - 45,5
45-47
97-99
Dana
4360-211
Dana
4360-211
1
Page 79
MAINTENANCE
6.5.2 Dismantling, replacing and remounting the blades
!
WARNING!
Always wear work
1
gloves when handling the blades.
!
WARNING!
Damaged or bent blades must always be replaced; never try to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL BLADES BEARING THE SYMBOL ! Make sure the blades are correctly balanced. The blades are different and rotate in different direc­tions, so make sure you put them back in the right place by referring to the code stamped on the outside of
2
2b 2a
each blade.
1. Dismantling 1a = screw with right thread (loosen anti-
clockwise)
1b = screw with left thread (tighten clock-
wise)
37
EN
1a2a
1b
2b
2. Original spare parts
Only the following pairs of blades can be used on this machine:
2b
82004345/1 82004344/1
2b
82004354/0 82004353/0
2a
2a
3. Remounting
Check that the concave part of the cushion disc (3) presses against the blade. Remount the shaft hubs (4), making sure that the keys (5) are securely lodged in place.
4. Tightening the screws 1a = screw with right thread (tighten clock-
wise)
1b = screw with left thread (tighten anti-
clockwise)
Tighten with a torque wrench calibrated to 40-45 Nm.
3
2b
1b
4
1b
2a
5
1a
3
1a
4
Page 80
38
EN
7. TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
1. When the key is
turned to “RUN”, the indicator light or the control panel remain switched off
The safety device of the electronic cir­cuit board has cut in due to:
– badly connected battery – battery terminals crossed – completely flat battery or eroded bat-
tery plates – fuse blown – electronic circuit board wet
Turn the key to «STOP» and look for the cause of the problem:
– check connections (3.4) – check connections (3.4) – recharge the battery (6.2.4)
– replace the fuse (10 A) (6.4.4) – dry using tepid air
TROUBLESHOOTING
2. With the key on
«START» the light flashes and the starter motor does not run
3. With the key is turned to “START” the light or the con­trol panel come on, but the starter motor is not activated
4. With the key on «START», the starter motor runs but the engine does not start
5. Starting is difficult or the engine runs erratically
– conditions are not met to allow start-
ing
– insufficiently charged battery – malfunction on the starter relay
– insufficiently charged battery – faulty fuel supply
– faulty ignition
– fault in carburation
– check that the conditions allowing
starting are met (5.2.a)
– recharge the battery (6.2.4) – contact Your Dealer
– recharge the battery (6.2.4) – check the level in the tank
(5.3.3)
– open the fuel stopcock ( if pre-
sent) (5.4.1)
– check the fuel filter
– check that spark plug cap is secure-
ly fitted
– check that the electrodes are clean
and have the correct gap
– clean or replace the air filter – empty the fuel tank and refill with
fresh fuel
– check and replace the fuel filter if
necessary
6. Poor engine per­formance during cut­ting
– forward speed too high compared to
cutting height (5.4.5)
– reduce the forward speed and/or
raise the cutting deck
Page 81
TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
7. The motor shuts
down whilst working
The safety device of the electronic cir­cuit board has cut in due to:
Turn the key to «STOP» and look for the cause of the problem:
EN
39
8. The blades do not engage
9. Uneven cut and poor grass collection
10. Unusual vibra­tions while working
– battery contains electrolyte but is not
charged
– the safety devices have cut in
– problems with engagement mecha-
nism
– cutting deck not parallel to the
ground
– blade cuts badly
– forward speed too high compared to
the height of the grass (5.4.5)
– collector channel is blocked
– cutting deck is full of grass
– blades are unbalanced or loose
– bolts and screws are loose
– recharge the battery (6.2.4)
– check that the conditions allowing
starting are met (5.2.b)
– contact Your Dealer
– check the tyre pressure (5.3.2)
– realign the cutting deck (6.3.2)
– contact Your Dealer
– reduce forward speed and/or raise
the cutting deck
– wait for the grass to dry
– remove the grass-catcher and
empty the collector channel (5.4.7)
– clean the cutting deck (5.4.10)
– contact Your Dealer
– check and tighten all the engine and
frame bolts
11. With the engine running, the machine does not move when the drive pedal is pressed ( for
hydrostatic drive models)
– move the disengagement lever to
position «B»
– move it to position «A» (4.33)
If problems continue after having carried out these operations, contact your dealer.
!
WARNING!
Do not take on complicated repair work if you don't have the necessary equipment or the technical knowledge. The warranty is automatical­ly voided and the manufacturer is not held responsible if repairs are done badly.
Page 82
40
EN
8. ACCESSORIES ON REQUEST
1. FRONT COUNTERWEIGHTS
These improve stability at the front of the machine, particularly when it is used mostly on sloping ground.
2. STONE-GUARD KIT
Used instead of the grass-catcher when the cuttings are not collected.
3. TOWING HITCH
For towing a small trailer.
ACCESSORIES ON REQUEST
1
2
3
4. CLOTH COVER
Protects the machine from dust when not in use.
5. "CB01" MAINTENANCE BATTERY-CHARGER
This keeps the battery in good working order when the machine is in storage, guaranteeing an optimum level of charge and longer battery life.
6. “MULCHING” KIT (only on some models)
It chops the grass cuttings finely and leaves them on the lawn, instead of collecting them in the grass­catcher.
4
5
6
Page 83
SPECIFICATIONS
1158
1795
2357
945
1113
886 959
9. SPECIFICATIONS
EN
41
Electrical system ............................... 12 V
Battery ............................................. 18 Ah
Front tyres ............................. 13 x 5.00-6
or ......................................... 15 x 5.00-6
Rear tyres ...............................18 x 8.50-8
Front tyre pressure
tyres 13 x 5.00-6 .........................1.5 bar
tyres 15 x 5.00-6 .........................1.0 bar
Rear tyre pressure ......................... 1.2 bar
Overall weight ............. from 182 to 196 kg
Inside turning circle (minimum diameter of uncut grass)
left side.......................................... 1.6 m
Cutting height .................... from 3 to 8 cm
Cutting width .................................. 91 cm
Mechanical transmission:
Forward speed (approximate) at 3000 min
-1
:
in 1st ................................... 2.2 km/h
in 2nd ................................. 3.8 km/h
in 3rd ................................... 5.8 km/h
in 4th ................................... 6.4 km/h
in 5th ................................... 9.7 km/h
in Reverse ........................... 2.8 km/h
Hydrostatic transmission:
Forward speed (at 3000 min
-1)
: in Forward gear .. from 0 to 8.8 km/h
in Reverse .......... from 0 to 3.8 km/h
Page 84
EINFÜHRUNG
DE
EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wün­schen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griffbereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten.
Diese Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und zuverlässig, wenn sie - unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen - für das Mähen und Abräumen von Gras ver­wendet wird (Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”Zweck entfremdete Verwen- dung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ableh­nung jeder Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Hand­buch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeug­nisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall schrecken Sie nicht davor zurück, Ihren Händler zu kontaktieren. Viel Spaß bei der Arbeit!
1
KUNDENDIENST
Dieses Handbuch bietet die erforderlichen Anleitungen zum Bedienen der Maschine und eine korrekte Grundwartung seitens des Benutzers.
Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, müssen von Ihrem Händler oder einem spezialisiertem Kundendienst aus­geführt werden, die über das Wissen und die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte Arbeitsausführung verfügen, um die ursprüngliche Sicherheitsstufe der Maschine beizubehalten.
Wenn Sie es wünschen, wird Ihnen Ihr Händler gerne ein persönliches Wartungspro­gramm, das Ihren Ansprüchen gerecht wird, ausarbeiten. Dieses wird es Ihnen ermög­lichen, Ihre Neuerwerbung voll leistungsfähig zu halten und so den Investitionswert zu erhalten.
Page 85
2
DE
INHALT
INHALT
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .............................................................................. 3
Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine
2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ............................. 7
Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind
3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ................................................................. 9
Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist
4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ................. 12
Informiert über den Platz und die Funktion aller Bedienteile
5. GEBRAUCHSANWEISUNG ................................................................................... 17
Enthält alle Anweisungen, um gut und sicher zu arbeiten
5.1 Empfehlungen für die Sicherheit ..................................................................... 17
5.2 Kriterien für das Auslösen der Sicherheitseinrichtungen ................................ 17
5.3 Vorbereitungen vor Arbeitsbeginn ................................................................... 18
5.4 Gebrauch der Maschine ................................................................................. 20
5.5 Betrieb an Hängen .......................................................................................... 27
5.6 Transport .......................................................................................................... 28
5.7 Einige Tipps für einen schönen Rasen ............................................................ 29
6. WARTUNG .............................................................................................................. 30
Enthält alle Informationen, um die Maschine leistungsfähig zu halten
6.1 Empfehlungen für die Sicherheit ..................................................................... 30
6.2 Vorgesehene Wartung ...................................................................................... 30
6.3 Kontrollen und Einstellungen .......................................................................... 33
6.4 Ausbau und Ersetzen von Teilen .................................................................... 34
6.5 Informationen über die Kundendienstzentren ................................................ 36
7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN ...................................... 38
Hilft Ihnen, eventuelle Probleme beim Gebrauch schnell zu lösen
8. SONDERZUBEHÖR ............................................................................................... 40
Es werden die Zubehörteile dargestellt, die für besondere Betriebsanwendungen zur Verfügung stehen
9. TECHNISCHE DATEN ........................................................................................... 41
Fasst die wesentlichen Eigenschaften Ihrer Maschine zusammen
Page 86
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DE
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben:
3
oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
!
ACHTUNG!
selbst oder Dritte zu verletzen.
!
GEFAHR!
selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
Im Handbuch sind verschiedene Ausführungen der Maschine beschrieben, die sich voneinander unterscheiden, hauptsächlich durch:
– Antriebstyp: mit mechanischem Getriebe oder mit hydrostatischer Dauerverstellung
der Geschwindigkeit. Die Modelle mit hydrostatischem Antrieb sind an der Aufschrift “HYDRO“ erkennbar, die auf dem Kennungsschild angebracht ist (☛ 2.1);
– Bau- oder Zubehörteile, die in den verschiedenen Absatzgebieten nicht immer zur
Verfügung stehen;
– Besondere Ausrüstungen.
Das Symbol hebt jeden Unterschied im Gebrauch hervor und wird gefolgt von der Angabe der Ausführung, auf die es sich bezieht.
Das Symbol “ ” verweist auf einen anderen Abschnitt des Handbuchs für weitere Klärungen und Informationen.
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich
WICHTIGANMERKUNG
ANMERKUNG
und “links” beziehen sich auf die Position “der Benutzer aufsitzt”.
WICHTIG
Gebrauch und Wartung des Motors und der Batterie beziehen und die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, sind die den Motor und die Batterie betreffenden speziellen Bedienungsanlei­tungen zu Rate zu ziehen, die Bestandteil der mitgelieferten Doku­mentation sind.
Alle Angaben wie “vorne”, “hinten”, “rechts”
Für alle anderen Operationen, die sich auf
Page 87
4
DE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
ACHTUNG!
Vor der Verwen­dung der Maschine aufmerksam durchlesen.
tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder mit leichten Sandalen bekleidet.
2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände und entfernen Sie alles, was von der Maschine ausgeworfen werden könn­te.
A) AUSBILDUNG
3) GEFAHR! Benzin ist hochgradig ent­flammbar:
1) Lesen Sie die Anweisungen auf­merksam. Machen Sie sich mit den
Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderli­chen Kenntnisse dieser Gebrauchsanwei­sung verfügen, die Maschine zu benut­zen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3) Benutzen Sie die Maschine niemals,
wenn sich Personen, besonders Kin­der, oder Tiere in ihrer Nähe aufhalten.
4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigen­tum widerfahren können.
5) Keine Mitfahrer befördern.
6) Der Benutzer muss über eine geeigne­te Ausbildung zum Fahren verfügen, die insbesondere auf folgendes ausgerichtet ist: – die notwendige Aufmerksamkeit und Konzentration während der Arbeit; – dass die Kontrolle über eine Maschine, die auf einem Hang abgleitet, nicht durch Bremsen wiedererlangt werden kann. Die wesentlichen Gründe für den Verlust der Kontrolle sind:
– mangelnde Bodenhaftung der Räder; – zu schnelles Fahren; – unangemessenes Bremsen; – die Maschine ist für den Einsatz nicht
– Bewahren Sie Kraftstoff nur in Behäl­tern auf, die zu diesem Zweck geeignet sind; – tanken Sie Kraftstoff nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Tankens; – tanken Sie Kraftstoff vor dem Starten
des Motors. Während der Motor läuft oder wenn er heiß ist, darf der Tankver­schluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
– Falls Benzin überläuft, den Motor nicht starten. Statt dessen ist die Maschine von dem Ort, an dem der Kraftstoff vergossen wurde, zu entfernen, und es ist alles zu vermeiden, was einen Brand verursachen könnte, solange sich die Benzindämpfe nicht aufgelöst haben. – die Deckel des Tanks und des Benzin­behälters immer aufsetzen und gut ver­schließen.
4) Beschädigte Auspuffschalldämpfer auswechseln.
5) Vor jedem Gebrauch eine allgemei-
ne Überprüfung durchführen, um zu kontrollieren, ob Messer, Schrauben und
Mähwerk abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Mes­ser und Schrauben sind en bloc auszu­tauschen, damit sie ausgewuchtet blei­ben.
6) Beachten Sie, dass beim Drehen eines Messers sich auch das andere Messer dreht.
geeignet;
– mangelnde Kenntnisse über Wirkun-
C) GEBRAUCH
gen, die von den Bodenverhältnissen herrühren können, insbesondere am Hang;
– nicht korrektes Anhängen und
schlechte Lastverteilung.
1) Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
3) Vor dem Starten des Motors alle Mes­ser ausschalten und die Gangschaltung in
1) Während des Mähens sind immer
festes Schuhwerk und lange Hosen zu
“Leerlauf” stellen.
4) Mähen Sie nicht an Hängen mit
Page 88
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DE
5
einer Neigung über 10° (17%).
5) Beachten Sie, dass es keinen ”sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um ein Umstürzen zu vermeiden:
– bei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht ruckartig anhalten oder anfahren; – den Antrieb sanft einkuppeln und Gang stets eingelegt lassen, besonders bei Ber­gabfahrten; – die Geschwindigkeit ist an Hängen und in engen Kurven zu vermindern; – auf Erhebungen, Vertiefungen und unsichtbare Gefahren achten; – niemals quer zum Hang mähen.
6) Seien Sie vorsichtig beim Ziehen von Lasten oder wenn Sie schwere Ausrü­stungen verwenden: – für Zugstangen nur zugelassene Anhängevorrichtungen benutzen; – Lasten auf diejenigen beschränken, die leicht zu kontrollieren sind; – nicht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rückwärtsfahren; – sofern im Handbuch empfohlen, Gegengewichte oder Gewichte an den Rädern benutzen.
7) beim Überqueren von nicht mit Gras bewachsenen Zonen sind die Messer auszuschalten;
8) Benutzen Sie niemals die Maschine,
wenn die Schutzeinrichtungen beschä­digt oder nicht montiert sind.
9) Ändern Sie nicht die Grundeinstel­lung des Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. Der Motor mit über-
höhter Drehzahl kann die Gefahr für Ver­letzungen erhöhen.
10) Bevor Sie den Fahrersitz verlassen: – die Messer ausschalten und das Mähwerk absenken; – den Leerlauf einlegen und die Feststell­bremse anziehen; – den Motor ausschalten und den Zünd­schlüssel abziehen.
11) Schalten Sie die Messer und den
Motor aus und ziehen Sie den Zünd­schlüssel ab:
– bevor Sie den Auswurfkanal reinigen oder Verstopfungen beseitigen; – bevor Sie die Maschine überprüfen, rei­nigen oder Arbeiten an ihr durchführen;
– nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie, ob an der Maschine eventuell Schäden entstanden sind und reparieren Sie diese, ehe die Maschine wieder in Gang gesetzt und benutzt wird; – wenn die Maschine anfängt, unge­wöhnlich stark zu vibrieren (sofort Ursa­chen feststellen).
12) Schalten Sie während des Transports die Messer aus, oder immer dann, wenn sie nicht gebraucht werden.
13) Der Motor ist abzustellen und die
Messer sind auszuschalten:
– bevor Sie Kraftstoff tanken; – bevor Sie den Auffangsack abnehmen.
14) Bevor Sie den Motor abstellen, ist das Gas zu reduzieren, und, wenn der Motor mit einem Hahn versehen ist, muss die Benzinzuführung bei Arbeitsende geschlossen werden.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet.
2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer, einer Wärmequelle oder Funken in Berührung kommen könnten.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstel­len.
4) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, den Auspufftopf, den Platz für die Batterie sowie den Platz, an dem Ben­zinkanister gelagert werden, frei von Gras, Blättern oder überschüssigem Fett.
5) Prüfen Sie regelmäßig den Auf­fangsack auf Verschleiß oder Beschädi­gung.
6) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgrün-
den beschädigte oder abgenutzte Teile.
7) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien erfolgen.
8) Beachten Sie, dass beim Drehen eines Messers sich auch das andere Messer dreht.
9) Wenn Sie die Maschine parken oder unbewacht lassen, Mähwerk absenken.
Page 89
6
DE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.3 SICHERHEITSSCHILDER
Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wich­tigsten Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese Schilder sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen. Wenn sich ein Schild löst oder unleserlich wird, wenden Sie sich an Ihren Händler, um sie zu ersetzen. Die Bedeutung der Symbole wird im folgenden erklärt.
1
Achtung: Vor dem Gebrauch
der Maschine die Gebrauchsan-
1
2
weisungen lesen.
2
Achtung: Vor jedem Eingriff
zur Wartung oder Reparatur ist der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen
3 4
zu lesen.
3
Gefahr! Auswurf von Gegen-
ständen: nicht ohne vorherige
Montage des Prallblechs oder des Auffangsacks arbeiten.
4
Gefahr! Auswurf von Gegen-
5
6
ständen: Personen fernhalten
5
Gefahr! Umstürzen der
Maschine: Nicht an Hängen mit
einer Neigung über 10° einsetzen.
6
Gefahr! Köperverstümmelungen: Sich vergewissern, dass
sich Kinder fern von der Maschine aufhalten, wenn der Motor läuft.
7
Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Bringen Sie nie
Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Mähwerk.
1.4 ANWEISUNGEN FÜR DEN ANHÄNGER
Auf Anfrage ist ein Kit zum Ziehen eines kleinen Anhängers erhältlich; dieses Zubehör muss gemäß den mitgelieferten Anleitungen montiert werden. Beim Gebrauch die auf dem Aufkleber angegebenen Gewichtsgrenzen nicht überschreiten und die Sicherheitsvorschriften beachten (1.2, C-6).
7
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
Page 90
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
16 17 19 18 15 14
11 12 13
DE
2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE
Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine.
1. Schalleistungspegel gemäß Richtli-
nie 2000/14/EG
2. Konformitätszeichen gemäß der
Richtlinie 98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Betriebsdrehzahl des Motors in U/min
(wenn angegeben)
5. Typ der Maschine
6. Kennnummer
7. Gewicht in kg
8. Name und Anschrift des Herstellers
9. Antriebstyp (wenn angegeben)
8 5 4 7
-1
min
kg
7
WA
L
Die Seriennummer Ihrer Maschine
2.2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit folgenden Funktionen:
11. Mähwerk: ist das Gehäuse, das die rotierenden Messer aufnimmt.
12. Messer: sind die zum Mähen des Gra-
ses bestimmten Bauteile. Die an den Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemäh­ten Grases zum Auswurfkanal.
13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele-
ment zwischen Mähwerk und Auf­fangsack.
14. Auffangsack: Außer der Funktion, das
hier eintragen (6)
3 9 6 2 1
S/N
dB
Page 91
8
16 17 19 18 15 14
11 12 13
DE
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auffangsack eine Sicherheitsfunkti­on zu. Er verhindert, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden.
15. Prallblech oder Abweiser (auf Wunsch lieferbar): Anstelle des Auffangsacks
montiert verhindert das Prallblech, dass eventuell durch die Messer aufgenom­mene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden.
16. Motor: Liefert den Antrieb sowohl für die Messer als auch für die Räder. Seine Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem besonderen Handbuch beschrieben.
17. Batterie: Liefert die Energie zum Anlassen des Motors. Ihre Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem besonderen Handbuch beschrieben.
18. Sitz: Ist der Arbeitsplatz des Benutzers. Er ist mit einem Fühler ausgerüstet, der die Anwesenheit des Benutzers registriert und erforderlichenfalls ein Auslösen der Sicherheitsvorrichtungen bewirkt.
19. Aufkleber mit Vorschriften und Sicherheitshinweisen: Enthalten die wichtigsten Sicherheitsvorschriften für die Arbeit. Ihre Bedeutung ist in Kapitel 1 erläutert.
Page 92
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU
DE
3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU
Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden.
9
WICHTIG
Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vor­schriften des Motorhandbuchs zu beachten sind.
3.1 AUSPACKUNG
Beim Entfernen der Verpackung ist darauf zu achten, dass alle einzelnen Bauteile und mitgelieferten Zubehörteile nicht verloren gehen und dass das Mähwerk beim Abneh­men der Maschine von der Palette nicht beschädigt wird.
Die Standardverpackung enthält: – die Maschine; – das Lenkrad; – den Sitz; – die vordere Stoßstange (falls vorgesehen); – die Batterie; – der Auffangsack (mit Anweisungen); – einen Umschlag mit:
– den Gebrauchsanweisungen und Dokumenten, – mitgelieferten Schrauben einschließlich dem Stift zum Verriegeln des Lenkrads, – 2 Zündschlüsseln sowie einer Ersatzsicherung 10 A.
ANMERKUNG
Um eine Beschädigung des Mähwerks zu vermeiden, ist diese in die oberste Position zu bringen, und das Herunterfahren der Maschine von der Palet­te hat mit äußerster Sorgfalt zu erfolgen.
Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: um das Herunterfahren von der Palet­te und das Versetzen der Maschine zu erleichtern, den Hebel zum Entsperren des Antriebs in die Pos. «B» stellen (
4.33).
3.2 EINBAU DES LENKRADS
Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade aus­richten. Das Lenkrad (1) über die herausragende Welle (2) einführen und so stellen, dass die Speichen auf den Sitz ausgerichtet sind.
Die Bohrung der Nabe des Lenkrads mit der
1
2
3
Page 93
10
DE
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU
Bohrung der Welle in Deckung bringen und den mitgelieferten Stift (3) mit Hilfe eines Hammers eintreiben und dafür sorgen, dass er auf der gegenüberliegenden Seite voll­kommen zum Vorschein kommt.
ANMERKUNG
Um zu vermeiden, dass das Lenkrad mit dem Hammer beschädigt wird, wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen Schraubenzieher mit passendem Durchmesser zu benutzen, um den Stift das letzte Stück einzutreiben
3.3 EINBAU DES SITZES
2
Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrauben (3) montieren.
3 3
3.4 MONTAGE DER VORDEREN STOSSSTANGE (falls vorgesehen);
2
Die vordere Stoßstange (1) mit den vier Schrauben (3) am unteren Teil des Rahmens (2) montieren.
1
1 3
3.5 MONTAGE UND ANSCHLUSS DER BATTERIE
Die Batterie (1) befindet sich im Motorraum, wird durch eine Schutzverkleidung (2) abgedeckt
1
und mit einer Schelle befestigt (3).
Um die Batterie zu entfernen ist es notwendig die Mutter (4) auf­zuschrauben, die Schutzab­deckung (2) auszubauen und die
2
1
4
Page 94
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU
Schelle (3) zu lockern, indem man die interne Lasche mit der Hilfe eines kleinen Schraubenziehers zurückdrückt.
Zuerst das rote Kabel (8) an den Pluspol (+) und anschließend das schwarze Kabel (9) an den Minuspol (-) mit den mitgelieferten Schrauben wie angezeigt anschließen.
9
Die Klemmen mit Silikonfett beschichten, und auf die korrekte Positionierung der Schutzkappe des roten Kabels (8) achten.
1
8
Die Batterie wieder ins Gehäuse einführen, so dass beide Pole zum Zentrum der
3
Maschine zeigen, die Schelle (3) fest anzie­hen und die Schutzabdeckung (2) wieder einmontieren.
DE
11
WICHTIG
Stets für eine komplette Ladung der Batterie sorgen und dabei
die Anweisungen im Handbuch der Batterie befolgen.
WICHTIG
Um ein Auslösen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steu­erkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist!
!
ACHTUNG!
Die Maschine nicht ohne Schutzabdeckung (2) oder, ohne dass die Batterie angemessen in ihrem Gehäuse befestigt wurde, verwenden.
Page 95
12
DE
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE
4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE
4.3
4.6
B
4.5
4.1
4.2
A
4.8
4.9
4.1 LENKRAD
Lenkt die vorderen Räder.
4.7
A
B
4.4
4.2 GASHEBEL
Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:
«CHOKE» Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl
– Die Position «CHOKE» bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die
zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. – Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL». – Während des Mähens ist es angebracht, den Hebel auf «SCHNELL» zu stellen.
4.3 ZÜNDUNGSSCHALTER MIT SCHLÜSSEL
Dieser Schalter mit Zündschlüssel hat die folgenden drei Positionen:
«STOP» alles ausgeschaltet; «EIN» alle Funktionen aktiviert;
Page 96
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE
DE
«STARTEN» schaltet den Anlasser ein.
Beim Loslassen des Zündschlüssels von der Position «STARTEN» kehrt dieser auto­matisch in die Position «EIN» zurück.
4.4 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE
Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshebel hat die folgenden zwei Positionen:
«A» = Bremse nicht angezogen «B» = Bremse angezogen
– Um die Feststellbremse einzulegen, muss das Pedal (4.21 oder 4.31) ganz durchge-
drückt und der Hebel in die Position «B» gebracht werden. Wenn man den Fuß vom Pedal nimmt, bleibt dieses unten und wird in dieser Stellung blockiert.
– Um die Feststellbremse zu lösen, ist erneut das Pedal (4.21 oder 4.31) zu drücken
und der Hebel geht in Position «A» zurück.
13
4.5 SCHALTER FÜR SCHEINWERFER ( wenn vorgesehen)
Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer, wenn sich der Zündschlüssel (4.3) in der Position «EIN» befindet.
4.6 KONTROLLLAMPEN UND AKUSTISCHE SIGNALEINRICHTUNG AM ARMATURENBRETT
– Das akustische Signal weist darauf hin, dass der Auffangsack gefüllt ist (5.4.6).
Maschine mit einer Kontrolllampe:
Diese Kontrolllampe leuchtet, wenn sich der Schlüssel (4.3) in der Position «EIN» befin­det, und sie leuchtet während des Betriebs ständig – Wenn sie blinkt, zeigt dies an, dass eine Voraussetzung zum Anlassen des Motors
fehlt (5.2).
Maschine mit Armaturenbrett mit 6
Kontrolllampen:
Auf dem Armaturenbrett befindet sich eine
c
b
a
d
e
f
Reihe von Kontrolllampen, die aufleuchten, wenn der Zündschlüssel (4.3) in der Position «EIN» steht.
Page 97
14
DE
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE
– Das Leuchten der Kontrolllampen bedeu-
tet:
a
c
b
d
e
f
a) Feststellbremse angezogen; b) Grasfangsack oder Prallblech fehlt; c) Messer eingeschaltet; d) Bediener abwesend; e) Antrieb im “Leerlauf”. f) Fehler bei der Batterieladung (bei laufendem Motor).
4.7 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER MESSER
Der Grobhandtaster ermöglicht das Einkuppeln der Messer mittels einer elektromagne­tischen Kupplung.
«A» gedrückt = Messer ausgeschaltet «B» gezogen = Messer eingeschaltet
– Wenn die Messer eingeschaltet werden, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbe-
dingungen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus und kann nicht angelassen wer­den (5.2).
– Beim Ausschalten der Messer (Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvorgang aus-
gelöst, welcher die Messer in wenigen Sekunden zum Stillstand bringt.
4.8 HEBEL ZUR REGULIERUNG DER SCHNITTHÖHE
Dieser Hebel hat sieben Stellungen, die auf einem Schild mit den Zahlen von «1» bis «7» ” angezeigt sind, die ebenso vielen Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm entspre­chen.
– Um von einer Position in eine andere zu wechseln, muss zum Entsperren der Druck-
knopf am Ende des Hebels gedrückt werden.
4.9 KIPPHEBEL AUFFANGSACK ( falls vorgesehen)
Dieser Hebel, der aus seinem Sitz herausgezogen werden kann, erlaubt es, den Auf­fangsack zum Entleeren zu kippen und erleichtert somit die Arbeit des Benutzers.
Page 98
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE
Mechanischer Antrieb:
4.21
DE
15
N
R
4.22
1
2
3
4
5
4.21 KUPPLUNGS- / BREMSPEDAL
Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion: Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient es als Bremse, die auf die Hinterräder wirkt.
WICHTIG
Pedal zum Kuppeln nicht zu lange durchtreten, um eine Über-
hitzung und damit Beschädigung des Treibriemens zu vermeiden.
ANMERKUNG
Während der Fahrt, den Fuß nicht auf dem Pedal abstützen.
4.22 GANGSCHALTHEBEL
Dieser Hebel hat sieben Stellungen, fünf für Vorwärtsgänge, eine Stellung für den Leerlauf «N» und eine für den Rückwärtsgang «R».
Um von einem Gang in den anderen zu schalten, das Pedal (4.21) den halben Weg durchtreten und den Hebel entsprechend der Markierungen verstellen.
!
ACHTUNG!
Zum Einlegen des Rückwärtsgangs, muss die Maschine
angehalten werden.
Page 99
16
DE
Hydrostatischer Antrieb:
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE
4.31 BREMSPEDAL
Dieses Pedal betätigt die Bremse der hinteren Räder.
4.32 ANTRIEBSPEDAL
Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Räder übertragen und die Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang reguliert.
– Um den Vorwärtsgang einzulegen, drückt man mit der Fußspitze in Richtung «F»;
verstärkt man den Druck auf das Pedal, erhöht man progressiv die Geschwindig-
keit der Maschine. – Um den Rückwärtsgang einzulegen, drückt man mit dem Absatz in Richtung «R». – Lässt man das Pedal los, kehrt dieses automatisch in die Leerlaufposition «N»
zurück.
!
ACHTUNG!
Das Einlegen des Rückwärtsganges muss im Stillstand
erfolgen.
ANMERKUNG
Wenn das Antriebspedal im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang
bei angezogener Feststellbremse (4.4) betätigt wird, schaltet der Motor aus
4.33 HEBEL ZUM ENTRIEGELN
DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS
Dieser Hebel hat zwei Positionen, die durch ein Schild gekennzeichnet sind:
«A» = Antrieb eingeschaltet: für
alle Betriebszustände beim Fahren und während des Mähens;
4.32
«B» = Antrieb entriegelt: vermin-
dert wesentlich die erforder­liche Kraft, um die Maschi-
N
ne, bei ausgeschaltetem Motor, von Hand zu schie-
ben.
WICHTIG
Um Schäden
R
an der Antriebsgruppe zu vermei­den, darf diese Operation nur bei stillstehendem Motor mit dem Pedal (4.32) in der Position «N» ausgeführt werden.
4.33
4.31
F
B
A
Page 100
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
5. GEBRAUCHSANWEISUNG
5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
!
GEFAHR!
die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtun­gen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder ent­fernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST. Ehe die Maschine benutzt wird: – die allgemeinen Sicherheitsvorschriften lesen ( merksamkeit die über das Fahren und Mähen am Hang; – die Gebrauchsanweisungen aufmerksam lesen, sich mit den Bedienungsein­richtungen vertraut machen und damit, wie man Motor und Messer schnell ausschaltet; – sich nicht mit Händen oder Füßen den rotierenden Teilen von der Seite oder von unten nähern und sich immer von der Auswurföffnung fernhalten. Die Maschine nicht benutzen, wenn man sich in schlechtem gesundheitlichem Zustand befindet oder unter dem Einfluss von Arzneimitteln oder anderen Sub­stanzen steht, welche die Reflexe oder die Konzentration vermindern können. Es gehört zum Verantwortungsbereich des Benutzers, potentielle Risiken des Geländes, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen. Außerdem muss er alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit und die der andern ergreifen, insbesondere an Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht festem Gelände. Die Maschine nicht mit laufendem Motor im hohen Gras stehen lassen, um Brandgefahr zu vermeiden.
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für
1.2), ), mit besonderer Auf-
17
!
ACHTUNG!
gesetzt werden, die größer ist als 10° (17%) ( gend an Hängen (niemals über 10°) vorgesehen ist, ist es zweckmäßig, unter dem Querträger der Vorderräder Gegengewichte (Lieferung auf Wunsch anzubringen, um die Stabilität vorne zu vergrößern und die Möglichkeit des Aufbäumens zu vermindern.
WICHTIG
tungen beziehen, sind im Kapitel 4 dargestellt.
5.2 KRITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: – Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzungen für die
Sicherheit gegeben sind;
– Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit
fehlt.
a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Fall: – die Gangschaltung im “Leerlauf” stehen;
Diese Maschine darf nicht an Hängen mit einer Steigung ein-
5.5). Falls ein Einsatz überwie-
8.1)
Alle Hinweise, die sich auf die Positionen der Bedienungseinrich-
Loading...