RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
RIDE-ON MOWER
AUFSITZMÄHER
ZITMAAIER
EMAK PUBBL. 001100775H
171505399/3
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
MANUEL D’UTILISATION
FR
OPERATOR’S MANUAL
EN
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Page 2
PRESENTAZIONE
Gentile Cliente,
ISTRUZIONI ORIGINALI
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai
nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova
macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda
appieno alle sue aspettative.
Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere
bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della
macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in
ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in
cui volesse cederla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita
secondo le normative vigenti, risultando sicura e affidabile se
usata per il taglio e la raccolta dell’erba, nel pieno rispetto delle
indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto);
qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza
d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato
come “uso improprio” (5.1) e comporta il decadimento della
garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra
quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga
presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le
informazioni contenute in questo manuale sono soggette a
modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, ferme
restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e
del funzionamento. In caso di dubbio, non esiti a contattare il suo
Rivenditore. Buon lavoro!
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale le fornisce tutte le indicazioni necessarie per la
conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di
base eseguibile dall’utilizzatore.
Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il
vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone
delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il
lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di
sicurezza originale della macchina.
Se lo desidera, il suo Rivenditore sarà lieto di sottoporle un
programma di manutenzione personalizzato secondo le sue
esigenze; questo le consentirà di mantenere in perfetta efficienza il suo nuovo acquisto, salvaguardando così il valore del
suo investimento.
1
IT
Page 3
INDICE
1. NORME DI SICUREZZA ....................................................................................................................................................... 3
Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ......................................................................................... 7
Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO ........................................................................................................................................... 9
Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati
4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ..................................................................................................................... 12
Fornisce l’ubicazione e la funzione di tutti i comandi
Contiene tutte le indicazioni per lavorare bene e in sicurezza
5.1 Raccomandazioni per la sicurezza ............................................................................................................................... 19
5.2 Criteri di intervento dei dispositivi di sicurezza ............................................................................................................. 20
5.3 Operazioni preliminari prima di iniziare il lavoro ........................................................................................................... 20
5.4 Uso della macchina ...................................................................................................................................................... 22
5.5 Uso sui terreni in pendenza .......................................................................................................................................... 28
5.7 Alcuni consigli per mantenere un bel prato ................................................................................................................... 28
Contiene tutte le informazioni per mantenere efficiente la macchina
6.1 Raccomandazioni per la sicurezza ............................................................................................................................... 30
Riassume le principali caratteristiche della vostra macchina
2
IT
Page 4
1. NORME DI SICUREZZA
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di
particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:
precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare
danni.
ATTENZIONE!
terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
Nel manuale sono descritte diverse versioni di macchina, che
possono differire tra loro principalmente per:
– presenza di componenti o accessori non sempre disponibili
nelle varie zone di commercializzazione;
– particolari allestimenti.
Il simbolo “”evidenzia ogni differenza ai fini dell’utilizzo ed è
seguito dall’indicazione della versione a cui si riferisce.
Il simbolo “” rimanda ad un altro punto del manuale, per ulteriori chiarimenti o informazioni.
oppureFornisce
Possibilità di lesioni personali o a
Possibilità di gravi lesioni personali o
IMPORTANTENOTA
NOTA
“anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla posizione
dell’operatore seduto.
IMPORTANTE
di uso e manutenzione relative al motore e
alla batteria non descritte nel presente manuale, consultare gli specifici manuali di
istruzioni, che costituiscono parte integrante della documentazione fornita.
1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
la macchina.
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità
con i comandi e con un uso appropriato del mezzo.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da
bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con queste istruzioni. Le leggi locali possono fissare
un’età minima per l’utilizzatore.
3) Non utilizzare mai la macchina con persone, in partico-
lare bambini, o animali nelle vicinanze.
Tutte le indicazioni
Per tutte le operazioni
Leggere attentamente prima di usare
3
IT
Page 5
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o
alle loro proprietà.
5) Non trasportare passeggeri.
6) Il conducente deve avere un appropriato addestramento per
la guida, che deve approfondire in particolare:
– la necessità di attenzione e concentrazione durante il lavoro;
– che il controllo di una macchina che scivola su un pendio non
può essere recuperato con l’uso del freno. Le cause principali
di perdita di controllo sono:
– mancanza di aderenza delle ruote;
– velocità eccessiva;
– frenatura inadeguata;
– macchina inadeguata all’impiego;
– mancanza di conoscenza sugli effetti che possono derivare
dalle condizioni del terreno, specialmente sui pendii;
– traino non corretto e cattiva distribuzione del carico.
B) PREPARAZIONE
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e
pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con
sandali aperti.
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò
che potrebbe venire espulso dalla macchina.
3) PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile.
– conservare il carburante in contenitori adatti allo scopo;
– rabboccare il carburante solo all’aperto e non fumare durante
il rifornimento;
– rabboccare il carburante prima di avviare il motore; non
aggiungere benzina o togliere il tappo del serbatoio
quando il motore è in funzione o è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allonta-
nare la macchina dall’area nella quale il carburante è stato
versato, ed evitare di creare possibilità di incendio fintanto che
i vapori di benzina non si siano dissolti.
– ricollocare e serrare bene i tappi del serbatoio e del conteni-
tore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) Prima dell’uso, procedere sempre ad una verifica generale
per controllare che le lame, le viti e il gruppo di taglio non siano
usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.
6) Fare attenzione al fatto che la rotazione di una lama provoca
la rotazione anche dell’altra.
C) UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
3) Prima di avviare il motore, disinnestare le lame, mettere la
trasmissione in “folle”.
4) Non tagliare su pendii superiori a 10° (17%).
5) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”. Muoversi
su prati in pendenza richiede una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti:
– non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita o in discesa;
– innestare dolcemente la trazione e mantenere sempre la
trasmissione inserita, specialmente in discesa;
– la velocità deve essere ridotta sui pendii e nelle curve strette;
– fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericoli nascosti;
– non tagliare mai nel senso trasversale del pendio;
6) Prestare attenzione trainando dei carichi o usando attrezzature pesanti:
– per le barre di traino, usare soltanto punti di attacco approvati;
4
IT
Page 6
– limitare i carichi a quelli che possono essere controllati age-
volmente;
– non sterzare bruscamente. Fare attenzione durante la retro-
marcia;
– utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote, quando suggerito nel
manuale d’istruzioni.
7) Disinnestare le lame nell’attraversamento di zone non erbose.
8) Non utilizzare mai la macchina se i ripari sono danneg-giati, oppure senza i dispositivi di sicurezza montati.
9) Non modificare le regolazioni del motore, e non fareraggiungere al motore un regime di giri eccessivo. Utilizzare il motore ad una velocità eccessiva può aumentare il rischio
di lesioni personali.
10) Prima di abbandonare il posto di guida:
– disinnestare le lame e abbassare il piatto di taglio;
– mettere in folle e inserire il freno di stazionamento;
– arrestare il motore e togliere la chiave.
11) Disinnestare le lame, fermare il motore e togliere lachiave:
– prima di pulire o di disintasare il convogliatore di scarico;
– prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali
danni sulla macchina ed effettuare le necessarie riparazioni
prima di rimettere in moto e usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo (control-
lare immediatamente le cause).
12) Disinnestare le lame durante il trasporto e ogni volta che
non vengono impiegate.
13) Fermare il motore e disinnestare le lame:
– prima di fare rifornimento di carburante;
– prima di togliere il sacco raccoglierba.
14) Ridurre il gas prima di fermare il motore e, se il motore è dotato di rubinetto, chiudere l’alimentazione del carburante al termine del lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
2) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio all’interno di un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma o una scintilla.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina
in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso
eccessivo.
5) Controllare di frequente il sacco raccoglierba, per verificarne
l’usura o il deterioramento.
6) Per motivi di sicurezza, sostituire i pezzi danneggiati ousurati.
7) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione all’aperto.
8) Fare attenzione al fatto che la rotazione di una lama provoca
la rotazione anche dell’altra.
9) Quando la macchina deve essere riposta o lasciata incustodita, abbassare il piatto di taglio.
5
IT
Page 7
1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA
La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per
ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette
raffiguranti dei pittogrammi, che richiamano le principali precauzioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina. Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
12
34
3
Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver
montato il parasassi o il sacco.
4
Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le per-
sone.
5
Pericolo! Ribaltamento della macchina: Non usare que-
sta macchina su pendii superiori a 10°.
6
Pericolo! Mutilazioni: Assicurarsi che i bambini rimangano
a distanza dalla macchina quando il motore è in moto.
7
7
Rischio di tagli. Lame in movi-
mento. Non introdurre mani o piedi
all’interno dell’alloggiamento lama.
8
8
Attenzione! Tenersi a distanza
dalle superfici calde.
5
1
Attenzione: Leggere le istruzioni prima di usare la mac-
6
china.
2
Attenzione: Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima
di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
6
IT
1.4 PRESCRIZIONI PER IL TRAINO
A richiesta, è disponibile un kit per consentire il traino di un piccolo rimorchio; questo accessorio
deve essere montato secondo le
istruzioni fornite.
Nell’uso, non superare i limiti di carico riportati sull’etichetta e rispettare
le norme di sicurezza, (1.2, C-6).
Page 8
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI
L
WA
dB
kg
kW -
854
3962110
/min
7
16201918
171314
15
1211
2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
L’etichetta di identificazione,
posta in prossimità del vano
batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina.
1. Livello potenza acustica
secondo la direttiva
2000/14/CE
2. Marchio di conformità
secondo la direttiva
2006/42/CE
3. Anno di fabbricazione
4. Potenza e velocità di
esercizio del motore
5. Tipo di macchina
6. Numero di matricola
7. Peso in kg
8. Nome e indirizzo
del Costruttore
9. Tipo di trasmissione
(se indicato)
10. Codice articolo
Scrivete qui il numero di matricola
della vostra macchina (6)
2.2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
La macchina è composta da una serie di componenti principali,
a cui corrispondono le seguenti funzionalità:
11. Piatto di taglio: è il carter che racchiude le lame rotanti.
12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette
poste all’estremità favoriscono il convogliamento dell’erba
tagliata verso il canale d’espulsione.
13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il
piatto di taglio e il sacco di raccolta.
14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba
tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo
ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati
lontano dalla macchina.
7
IT
Page 9
15. Parasassi o deflettore (disponibile a richiesta): montato
16201918
171314
15
1211
al posto del sacco, impedisce ad eventuali oggetti raccolti
dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina.
16. Motore: fornisce il movimento sia delle lame che della
trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso sono
descritte in uno specifico manuale.
17. Batteria: fornisce l’energia per l’avviamento del motore; le
sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specifico manuale.
18. Sedile di guida: è la postazione di lavoro dell’operatore ed
è dotato di un sensore che ne rileva la presenza ai fini dell’intervento dei dispositivi di sicurezza.
19. Etichette di prescrizioni e sicurezza: rammentano le
principali disposizioni per lavorare in sicurezza e il loro significato è spiegato nel cap. 1.
macchina è in funzione.
20. Sportello di ispezione: per accedere alla batteria; è fissato
da una vite e deve sempre rimanere chiuso quando la
8
IT
Page 10
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO
1a
1
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della
macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le
istruzioni seguenti.
IMPORTANTE
La macchina viene fornita priva di olio
motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il completamento del
montaggio devono essere effettuati su una superficie
piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
3.1 SBALLAGGIO
All’atto della rimozione dell’imballo, fare attenzione a non perdere tutti i singoli particolari e le dotazioni, e a non danneggiare il
piatto di taglio al momento della discesa della macchina dal pallet di base.
L’imballo contiene:
– la macchina vera e propria;
– la batteria;
– il volante;
– il sedile;
– il paraurti anteriore (se previsto);
– i supporti del sacco;
– i componenti del sacco;
– una busta con:
– i manuali d’istruzioni e i documenti,
– la dotazione viteria,
– 2 chiavi d’avviamento e un fusibile di ricambio da 10 A.
NOTA
Per evitare di danneggiare il piatto di taglio, portarlo alla massima altezza e prestare la massima attenzione al momento della discesa dal pallet di base.
Per agevolare la discesa dal pallet e lo spostamento della macchina, portare la leva di sblocco della trasmissione posteriore in
pos. «B» (4.33).
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE
Disporre la macchina in
piano ed allineare le ruote
anteriori.
Con l’aiuto di un cacciavite, rimuovere la copertura centrale (1a) del volante (1).
Introdurre il volante (1)
sull’albero sporgente (2),
ruotarlo in modo che le
IT
9
Page 11
razze risultino rivolte verso
4
213
1
4
2
3
1
1
2
3
4
5
6
5
1a
il sedile e spingerlo fino ad
agganciare il mozzo del
volante alle estremità
sporgenti della spina (3).
Fissare il volante tramite la
viteria (4 – 5 - 6) in dotazione, nella sequenza indicata.
Fare attenzione a montare
la molla a tazza (5) con la
parte concava rivolta
verso il basso e serrare a
fondo la vite (6) con una
chiave a tubo.
Applicare la copertura del
volante (1a) inserendo a
scatto gli agganci nelle rispettive sedi.
3.3 MONTAGGIO
DEL SEDILE
Tirare verso l’alto la leva
di regolazione (3) e imboccare il sedile (1) nella
guida (2) dal lato del volante, fino ad agganciarlo
in una delle sei posizioni.
10
IT
A questo punto il sedile risulta montato stabilmente e non può
più essere sfilato se non premendo la leva (4) che lo libera dall’arresto.
3.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA
Sistemare la batteria (1) nel suo alloggiamento sotto il sedile.
Eseguire il collegamento del cavo rosso (2) al polo positivo (+) e
del cavo nero (3) al polo negativo (–) utilizzando le viti in dotazione come indicato.
Montare la molla (4) per trattenere la batteria, facendo attenzione a sistemare correttamente i cavi davanti alla batteria, in
modo che non vengano pizzicati dalla molla (4).
IMPORTANTE
Provvedere sempre alla completa ricarica, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria (6.2.3).
Page 12
IMPORTANTE
1
2
4
3
5
1
7
6
1
2
34
1587
86
8 (x 2)
3444
Per evitare l’intervento della protezione
della scheda elettronica, evitare assolutamente di avviare il
motore prima della completa ricarica!
Accertata la regolarità del movimento di rotazione, come sopra
indicato, serrare a fondo i dadi (4) di fissaggio.
ATTENZIONE!
Attenersi alle istruzioni del Costruttore della batteria relative alla sicurezza nella manipolazione e nello smaltimento.
3.5 MONTAGGIO DEI SUPPORTI DEL SACCO
Montare i due supporti (1) sulla piastra posteriore (2), utilizzando
per ciascun supporto tre viti (3) in dotazione, come indicato,
senza bloccare i relativi dadi (4).
Agganciare il sacco ai supporti e centrarlo rispetto alla piastra
posteriore (2) e registrare la posizione dei due supporti (1) rispetto alla battuta (5) in modo che, ruotando il sacco, il perno (6)
si impegni correttamente nella sede (7).
3.6 MONTAGGIO DELLE LEVE DI RIBALTAMENTO
DEL SACCO
Comando elettrico
Posizionare l’asse
delle leve (1) nell’incavo delle due piastrine (2) e fissarle all’interno dei supporti
del sacco (3), utilizzando le viti e i dadi
(4) in dotazione nella
sequenza indicata
nella figura.
Collegare l’estremità
dell’asta (5) del pistone di sollevamento
alla leva (6) per
mezzo del perno (7) e
montare i due anelli
elastici (8).
Prima di montare il sacco sui supporti, accertare che il movimento delle leve di ribaltamento avvenga regolarmente.
11
IT
Page 13
3.7 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’ARPIONE
2
1
13
2
DI AGGANCIO DEL SACCO
Per motivi di trasporto,
l’arpione (1) di aggancio
del sacco è bloccato alla
piastra posteriore per
mezzo del fermo (2).
Questo fermo deve essere rimosso prima di
procedere al montaggio
dei supporti del sacco e
non deve più essere utilizzato.
3.8 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE
(se previsto)
Montare il paraurti anteriore (1) sulla parte inferiore del telaio (2) utilizzando le quattro viti (3).
12
IT
Page 14
4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO
A
B
4.10
4.2
4.11
4.3
4.4
A
B
4.7
4.6
4.8
a
b
c
f
e
d
4.11
4.1
4.5
A
B
4.12
4.3 LEVA ACCELERATORE
Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla
targhetta, corrispondono a:
«STARTER»(se prevista) avviamento a freddo
«LENTO»regime minimo del motore
«VELOCE»regime massimo del motore
4.1 VOLANTE DI GUIDA
Comanda la sterzata delle ruote anteriori.
4.2 COMANDO STARTER (se previsto)
Provoca un arricchimento della miscela, e deve essere utilizzato
solo per il tempo strettamente necessario in caso di avviamento
a freddo.
– La posizione «STARTER» (se prevista, in alternativa al co-
mando 4.2) provoca un arricchimento della miscela e deve essere usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo
strettamente necessario.
– Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione in-
termedia fra «LENTO» e «VELOCE».
– Durante il taglio dell’erba portare la leva su «VELOCE».
4.4 COMMUTATORE A CHIAVE
Questo comando a chiave ha tre posizioni corrispondenti a:
«ARRESTO»tutto spento;
«MARCIA»tutti i servizi attivati;
«AVVIAMENTO» inserisce il motorino di avviamento.
13IT
Page 15
Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIAMENTO», questa
4.9.1
torna automaticamente in posizione «MARCIA».
4.5 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO
Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi
dopo averla parcheggiata. La leva di innesto ha due posizioni,
corrispondenti a:
«A» = Freno disinserito
«B» = Freno inserito
«A» Premuto = Lame disinnestate
«B» Tirato= Lame innestate
– Se le lame vengono innestate senza rispettare le condizioni di
sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere avviato (5.2).
– La condizione di “Lame innestate” è segnalata dall’accen-
sione della spia (4.10.c).
– Disinnestando le lame, viene contemporaneamente azionato
un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi.
– Per inserire il freno di stazionamento premere a fondo il pe-
dale (4.31) e portare la leva in posizione «B»; quando si solleva il piede dal pedale, questo rimane bloccato in posizione
abbassata.
– La condizione di “Freno inserito” è segnalata dall’accensione
della spia (4.10.a).
– Per disinserire il freno di stazionamento, premere il pedale
(4.31) e la leva si riporta in posizione «A».
4.6 INTERRUTTORE FARI
Comanda l’accensione dei fari quando la chiave (4.4) è in posizione «MARCIA».
4.7 COMANDO INNESTO E FRENO LAME
L’interruttore a fungo (4.7) permette l’inserimento delle lame tramite una frizione elettromagnetica:
14IT
4.8 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Questa leva ha sette posizioni indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetta, corrispondenti ad altrettante altezze di taglio comprese fra 3 e 9 cm.
– Per passare da una posizione all’altra occorre premere il pul-
sante di sblocco posto sull’estremità.
4.9 COMANDO RIBALTAMENTO SACCO
Comando manuale
Il ribaltamento del sacco per lo svuotamento avviene tramite la leva
(4.9.1), estraibile dalla sua sede.
Page 16
Comando elettrico
4.9.2
4.9.3
abcdef
c)lame innestate;
Il ribaltamento del sacco per lo svuotamento avviene premendo il pulsante
(4.9.2), tenendolo premuto fino all’arresto del motorino di comando.
Il sacco ritorna in posizione di lavoro premendo il pulsante
(4.9.3), tenendolo premuto fino all’aggancio dell’arpione e all’arresto del motorino di comando.
4.10 SPIE E DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE ACUSTICA
SUL CRUSCOTTO
All’inserimento della chiave in posizione «MARCIA», tutte le spie
si attivano contemporaneamente per circa mezzo secondo (con
un breve segnale acustico) ad indicare il corretto funzionamento.
Successivamente, l’accensione di una spia indica:
d)assenza dell’operatore;
e)trasmissione in “folle”.
f)fissa = anomalie nella ricarica della batteria (a motore
in moto);
lampeggiante prima dell’avviamento = la batteria non è
in condizioni di avviare il motore e pertanto occorre
contattare un Centro Assistenza Autorizzato.
Il segnale acustico può essere:
– continuo:= intervento della protezione
della scheda elettronica;
= motore spento da oltre 30 secondi con
la chiave in posizione «MARCIA»;
– intermittente= sacco pieno.
4.11 DISPLAY DEL CRUSCOTTO (se previsto)
All’inserimento della chiave in posizione «MARCIA», tutte le icone si attivano contemporaneamente per circa
mezzo secondo (con un breve segnale
acustico) ad indicare il corretto funzionamento; quindi il display si posiziona
in funzione “Contaore”.
a)freno di stazionamento inserito;
b)mancanza del sacco o del parasassi;
– Il pulsante «MODE» permette di accedere in sequenza alle al-
tre funzioni operative.
15IT
Page 17
a) Funzioni operative
5
1
2
3
4
a
b
NOTA
Secondo il tipo di motore montato sulla
macchina, alcune delle funzioni sotto descritte potrebbero non
essere disponibili.
1. Contaore. Indica il numero
complessivo delle ore di funzionamento del motore.
NOTA
Il lampeggio indica che il regime di rota-
zione del motore non è adatto al taglio dell’erba.
4. Orologio (se previsto).
Indica l’ora in modalità 24
ore/giorno.
NOTA
corrispondente ad un intervento di manutenzione, il display si
porta in funzione di “Contaore” e lampeggia per circa 2 minuti, indipendentemente dalle altre funzioni attive al momento.
16IT
giungimento di un numero di ore
2. Volmetro. Indica lo stato di
carica della batteria.
3. Contagiri. Indica il regime di
rotazione del motore per mezzo
di una serie di asterischi, corrispondenti a:
motore al minimo
velocità per i trasferimenti
velocità per il taglio
Al rag-
La regolazione si esegue con la chiave in posizione «MARCIA»,
a motore spento, secondo la seguente procedura:
– premere più volte il tasto «MODE» fino a visualizzare l’icona
dell’orologio;
– tenere premuto il tasto «MODE» fino al lampeggio delle prime
due cifre (ora);
– premere uno dei due tasti laterali (a - b) per aumentare o dimi-
nuire il valore di una unità;
– premere il tasto «MODE» fino al lampeggio delle altre due ci-
fre (minuti);
– premere uno dei due tasti laterali per aumentare o diminuire il
valore di una unità;
– premere il tasto «MODE» per concludere l’impostazione.
NOTA
L’orologio è alimentato da una batteria
tampone; quando questa si esaurisce, occorre rivolgersi ad un
Centro Assistenza Autorizzato.
b) Funzioni ausiliarie
5. Spia sacco pieno. Unitamente al segnale acustico
intermittente, segnala che il sacco di raccolta è
pieno.
Page 18
6. Spia olio (se prevista). Segnala anomalie nella lu-
6
7b
7a
A
B
4.12
brificazione del motore: occorre arrestare subito il
motore, verificare il livello dell’olio e, perdurando il
problema, contattare un Centro assistenza.
7. Indicatore carburante (se previsto). Può essere di due
tipi:
a) Indicatore di livello = indica il livello del carburante
mentre si procede in marcia avanti, la macchina
mantiene la velocità raggiunta in quel momento,
senza necessità di azionare il pedale (4.32).
– In retromarcia, non è pos-
sibile inserire il dispositivo.
– Con il dispositivo inserito,
non è possibile azionare il
pedale (4.32) in direzione
«R» (retromarcia).
b) Indicatore di riserva = lampeggia quando inizia la
riserva.
NOTA
La riserva è di circa 2 litri di carburante,
sufficienti ad assicurare circa 30-40 minuti di lavoro a regime.
4.12 DISPOSITIVO DI MANTENIMENTO DELLA VELOCITÀ
(Cruise Control) (se previsto)
Questo dispositivo permette di mantenere la velocità voluta in
marcia avanti, senza che sia necessario tenere premuto il pedale (4.32).
NOTA
Nei tratti in salita o in discesa, la velocità
può variare rispetto a quella impostata in piano.
Per disinserire il dispositivo e ripristinare il comando della velocità di avanzamento tramite il pedale (4.32) è sufficiente:
– premere il pedale (4.32) in direzione «F» (marcia avanti);
oppure
– premere il pedale del freno (4.31).
In entrambi i casi, il comando a fungo (4.12) torna automaticamente in posizione «A».
IMPORTANTE
Evitare sempre di azionare il comando a
fungo (4.12) per disinserire il dispositivo.
17IT
Page 19
4.31 PEDALE FRENO
A
B
4.31
4.33
N
4.32
F
R
Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori.
ATTENZIONE!
avvenire da fermo.
L’inserimento della retromarcia deve
4.32 PEDALE TRAZIONE
Tramite questo pedale si inserisce la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia avanti che in retromarcia.
– Per inserire la marcia
in avanti, premere con
la punta del piede
nella direzione «F»;
aumentando la pressione sul pedale aumenta progressivamente la velocità della
macchina.
– La retromarcia viene
inserita premendo il
pedale con il tacco
nella direzione «R».
– Rilasciando il pedale,
questo ritorna automaticamente in posizione
di folle «N».
– La condizione di
“Folle” «N» è segnalata dall’accensione
della spia (4.10.e).
NOTA
Se il pedale della trazione viene azionato
sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento
(4.5) inserito, il motore si arresta.
4.33 LEVA DI SBLOCCO
DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA
Questa leva ha due posizioni, indicate da una targhetta:
«A» = Trasmissione inserita: per tutte le condizioni di uti-
lizzo, in marcia e durante il taglio;
«B» = Trasmissione sbloccata: riduce notevolmente lo
sforzo richiesto per spostare la macchina a mano,
a motore spento.
IMPORTANTE
Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a
motore fermo, con il pedale (4.32) in posizione «N».
18IT
Page 20
5. NORME D’USO
5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
PERICOLO!
scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dell’erba).
Qualsiasi altro impiego è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando
sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non
solo):
– trasportare sulla macchina o su un rimorchio altre per-
sone, bambini o animali;
– trainare o spingere carichi senza l’utilizzo dell’appo-
sito accessorio previsto per il traino;
– utilizzare la macchina per il passaggio su terreni insta-
bili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o sconnessi, pozzanghere o acquitrini che non permettano la valutazione
della consistenza del terreno;
– utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
– azionare le lame nei tratti non erbosi
PERICOLO!
positivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPONSABILE
DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare la macchina:
Usare la macchina unicamente per gli
Non manomettere o rimuovere i dis-
– leggere attentamente le istruzioni d’uso, prendere
familiarità con i comandi e su come arrestare rapidamente le lame e il motore.
– non avvicinare mani o piedi accanto o sotto le parti
rotanti e stare sempre lontani dall’apertura di scarico.
Non usare la macchina in precarie condizioni fisiche o
sotto l’effetto di farmaci o sostanze in grado di ridurre i
riflessi e la capacità di attenzione.
Rientra nella responsabilità dell’utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonchè prendere tutte le precauzioni necessarie
per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare su
pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
Non lasciare la macchina ferma nell’erba alta con il
motore in moto, per non rischiare di provocare incendi.
ATTENZIONE!
su pendenze superiori a 10° (17%) (5.5). Se è previsto
un uso prevalente su terreni in pendenza (mai superiore
a 10°) è opportuno montare dei contrappesi (forniti a richiesta (9.1) sotto la traversa delle ruote anteriori,
per aumentare la stabilità anteriore e ridurre la possibilità di impennamento.
Questa macchina non deve operare
– leggere le prescrizioni generali di sicurezza (1.2),
con particolare attenzione alla marcia e al taglio su ter-
reni in pendenza;
IMPORTANTE
comandi sono quelli illustrati nel capitolo 4.
Tutti i riferimenti relativi alle posizioni dei
19IT
Page 21
5.2 CRITERI DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI
1,0 bar
1,2 bar
(15 x 5,00-6)
1,5 bar
(13 x 5,00-6)
1
DI SICUREZZA
I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri:
– impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicu-
rezza non sono rispettate;
– arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza
viene a mancare.
a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che:
– la trasmissione sia in “folle”;
– le lame siano disinnestate;
– l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di staziona-
mento.
b) Il motore si arresta quando:
– l’operatore abbandona il sedile a lame innestate;
– l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione non in
“folle”
– l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione in “folle”,
ma senza inserire il freno di stazionamento;
– si solleva il sacco o si toglie il parasassi a lame innestate;
– sia innestato il freno di stazionamento senza aver disinnestato
le lame;
– viene azionato il pedale della trazione (4.32) con il freno di
stazionamento inserito.
5.3.1 Regolazione del sedile
Il sedile è scorrevole e regolabile su sei posizioni diverse.
La regolazione si effettua sollevando la maniglia (1) e facendo scorrere il sedile fino a
bloccarlo nella posizione desiderata.
5.3.2 Pressione dei pneumatici
La corretta pressione dei pneumatici è condizione essenziale
per ottenere un perfetto allineamento del piatto di taglio e quindi
una rasatura uniforme del prato.
Svitare i cappucci di protezione, collegare le valvoline ad una
presa d’aria compressa munita di manometro e regolare la pressione ai valori indicati.
5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE
IL LAVORO
Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di
controlli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in
modo proficuo e nella massima sicurezza.
20IT
Page 22
5.3.3 Rifornimento di olio e benzina
4
3
MAX
MIN
NOTA
Il tipo di olio e di benzina da impiegare è
indicato nel manuale di istruzioni del motore.
A motore fermo controllare il livello dell’olio del motore: secondo le precise modalità indicate nel manuale del motore
deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina.
Fare il rifornimento di carburante
utilizzando un imbuto avendo
cura di non riempire completamente il serbatoio.
Il contenuto del serbatoio è di
circa 7 litri.
PERICOLO!
Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto
o ben aerato. Ricordare sempre che i vapori di benzina
sono infiammabili! NON AVVICINARE FIAMME ALLA
BOCCA DEL SERBATOIO PER VERIFICARE IL CONTENUTO E NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO.
5.3.4 Montaggio delle protezioni all’uscita
(sacco o parasassi)
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai la macchina senza
aver montato le protezioni all’uscita!
Agganciare il sacco (1) ai supporti
(2) e centrarlo rispetto alla piastra
posteriore facendo coincidere i due
riferimenti (3).
Assicurarsi che il tubo inferiore della
bocca del sacco si agganci all’apposito arpione di fermo (4).
Qualora l’aggancio risultasse difficoltoso o troppo lasco, regolare la
molla di richiamo (6.3.2).
Nel caso si volesse lavorare senza il
sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit parasassi (9.2)
che deve essere fissato alla piastra
posteriore come indicato nelle relative istruzioni.
5.3.5 Controllo della sicurezza e dell’efficienza
della macchina
IMPORTANTE
Evitare di versare benzina sulle parti in
plastica per non danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i
danni alle parti in plastica della carrozzeria o del motore causati dalla benzina.
1. Verificare che i dispositivi di sicurezza agiscano come indicato (5.2).
2. Accertare che il freno funzioni regolarmente.
3. Non iniziare il taglio se le lame vibrano o si hanno dubbi sull’affilatura; ricordare sempre che:
21IT
Page 23
– Una lama male affilata strappa l’erba e provoca un ingialli-
1
mento del prato.
– Una lama allentata causa vibrazioni anomale e può causare
pericolo.
– inserire la chiave, ruotarla in posizione «MARCIA» per inserire
il circuito elettrico, quindi portarla in posizione «AVVIAMENTO» per avviare il motore;
– rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto.
ATTENZIONE!
Non usare la macchina se non si è sicuri della sua efficienza e sicurezza e contattare immediatamente il vostro Rivenditore per le necessarie verifiche o riparazioni.
5.4 USO DELLA MACCHINA
5.4.1 Avviamento
PERICOLO!
Le operazioni di avviamento devono
avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE
SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO
TOSSICI!
Per avviare il motore:
– aprire il rubinetto della benzina (1) (se previsto);
– mettere la trasmissione in folle («N») (4.32);
– disinnestare le lame (4.7);
– inserire il freno di staziona-
mento, sui terreni in pendenza;
– nel caso di avviamento a
freddo, azionare lo starter
(se previsto) o portare la leva
dell’acceleratore nella posizione «STARTER» indicata
sull’etichetta;
– nel caso di motore già caldo, è
sufficiente posizionare la leva
fra «LENTO» e «VELOCE»;
A motore avviato, portare l’acceleratore in posizione di
«LENTO» e disinserire lo starter (se previsto).
IMPORTANTE
Lo starter deve essere disinserito non appena il motore gira regolarmente; il suo impiego a motore già
caldo può imbrattare la candela e causare un funzionamento
irregolare del motore.
NOTA
In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione «ARRESTO», attendere qualche secondo e ripetere
l’operazione. Perdurando l’inconveniente, consultare il capitolo «8» del presente manuale ed il manuale d’istruzioni del
motore.
IMPORTANTE
Tener sempre presente che i dispositivi di
sicurezza impediscono l’avviamento del motore quando non
sono rispettate le condizioni di sicurezza (5.2). In questi
casi, ripristinato il consenso all’avviamento, occorre riportare
la chiave in «ARRESTO» prima di poter avviare nuovamente il
motore.
5.4.2 Marcia avanti e trasferimenti
ATTENZIONE!
Questa macchina non è omologata
per l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego (ai sensi
del Codice della Strada) deve avvenire esclusivamente
in aree private chiuse al traffico.
22IT
Page 24
Durante i trasferimenti:
1
A
5.4.4 Retromarcia
– disinnestare le lame;
– portare il piatto di taglio in posizione di massima altezza (posi-
zione «7»);
– portare il comando dell’acceleratore in una posizione interme-
dia fra «LENTO» e «VELOCE».
Disinserire il freno di stazionamento e rilasciare il pedale del
freno (4.31).
Premere il pedale della trazione (4.32) nella direzione «F» e
raggiungere la velocità voluta graduando la pressione sul pedale
stesso e agendo sull’acceleratore.
NOTA
Il dispositivo di mantenimento della velocità (Cruise Control) (4.12 – se previsto) permette di procedere alla velocità voluta, senza agire sul pedale (4.32).
ATTENZIONE!
L’inserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità già descritte (4.32) per
evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii.
5.4.3 Frenatura
Rallentare dapprima la velocità della macchina riducendo i giri
del motore, quindi premere il pedale del freno (4.31) per ridurre ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi.
Un rallentamento sensibile della macchina si ottiene già rilasciando il pedale della trazione.
IMPORTANTE
L’innesto della retromarcia deve sempre
avvenire da fermo.
Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia premendo il pedale
di trazione nella direzione «R» (4.32).
5.4.5 Taglio dell’erba
Regolare la posizione dei ruotini antiscalpo (1), la cui funzione è
quella di ridurre il rischio di strappi nel tappeto erboso, causati
dallo strisciamento del bordo del piatto di taglio su terreni irregolari.
Modello 102
Le tre posizioni di montaggio dei ruotini anteriori permettono
di mantenere uno spazio di sicurezza«A» fra il bordo del
piatto di taglio e il terreno.
23IT
Page 25
Per cambiare la posizione,
1
3
2
4
2
sganciare la piastrina di arresto (2) con l’aiuto di un cacciavite e sfilare il perno (3)
con la molla (4).
Riposizionare il ruotino (1)
nella posizione voluta, quindi
rimontare il perno (3), la molla
(4) e la piastrina di arresto (2)
nella sequenza indicata,
avendo cura che la testa del perno (3) sia rivolta verso l’interno della macchina.
Per iniziare il taglio:
– portare l’acceleratore in posizione «VELOCE»;
– portare il piatto di taglio in posizione di massima altezza;
– innestare le lame (4.7), solo sul tappeto erboso, evitando
di innestare le lame su terreni ghiaiosi o nell’erba troppo alta;
– iniziare l’avanzamento nella zona erbosa in modo molto gra-
duale e con particolare cautela, come già descritto precedentemente
– regolare la velocità di avanzamento e l’altezza di taglio
(4.8) secondo le condizioni del prato (altezza, densità e
umidità dell’erba).
ATTENZIONE!
Questa operazione va eseguita
sempre su entrambi i ruotini, posizionandoli alla medesima altezza, A MOTORE SPENTO E LAME DISINNE-
ATTENZIONE!
Nei tagli su terreni in pendenza occorre ridurre la velocità di avanzamento per garantire le
condizioni di sicurezza (1.2 - 5.5).
STATE.
In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte
un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà
Modello 122
Le tre posizioni di montaggio dei ruotini anteriori e posteriori
permettono di mantenere uno spazio di sicurezza«A» fra il
bordo del piatto di taglio e il terreno.
Per cambiare la posizione, sganciare la piastrina di arresto (2)
con l’aiuto di un cacciavite e sfilare il perno (3) con la molla
(4).
Riposizionare il ruotino (1) nella posizione voluta, quindi rimontare il perno (3), la molla (4) e la piastrina di arresto (2)
nella sequenza indicata, avendo cura che la testa del perno
(3) sia rivolta verso l’interno della macchina.
ATTENZIONE!
sempre su tutti i ruotini, posizionandoli alla medesima
altezza, A MOTORE SPENTO E LAME DISINNESTATE.
24IT
Questa operazione va eseguita
mai un buon taglio dell’erba se la velocità di avanzamento è
troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata.
Disinnestare le lame e portare il piatto in posizione di massima
altezza ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.
5.4.6 Svuotamento del sacco
Non lasciare che il sacco si riempia troppo, per evitare di intasare il convogliatore. Un segnale acustico intermittente segnala
il riempimento del sacco;
a questo punto:
– ridurre il regime del motore;
– mettere in folle (N) (4.32) ed arrestare l’avanzamento;
– inserire il freno di stazionamento sui pendii;
– disinnestare le lame (4.7) e il segnale si interrompe;
Page 26
Comando manuale
5
1
2
3
4
NOTA
Lo svuota-
e subito innestare nuovamente le lame per farlo cessare. Se il
segnale acustico persiste, arrestare il motore, togliere il sacco
e rimuovere eventuali accumuli d’erba dal tastatore (5).
mento del sacco è eseguibile solo
a lame disinnestate; in caso contrario, si arresterebbe il motore.
– estrarre la leva (1) (4.9.1) e ri-
baltare il sacco per svuotarlo;
– richiudere il sacco in modo che re-
sti agganciato all’arpione di fermo
(2) e riporre la leva (1).
5.4.7 Svuotamento del canale d’espulsione
Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di
avanzamento troppo elevata, può causare l’intasamento del canale d’espulsione.
In caso di intasamento occorre:
– arrestare l’avanzamento, disinnestare le lame e arrestare il
Comando elettrico
NOTA
Il comando
del ribaltamento del sacco agisce
solo con le lame disinnestate.
– con l’operatore seduto, tenere pre-
motore;
– togliere il sacco o il parasassi;
– rimuovere l’erba accumulata, agendo dalla parte della bocca
di uscita del canale.
ATTENZIONE!
Questa operazione deve sempre av-
venire a motore spento.
muto il pulsante (3) (4.9.2) fino
al completo ribaltamento del
sacco;
– completato lo svuotamento, tenere
premuto il pulsante (4) (4.9.3)
fino alla completa discesa del
sacco, controllando che rimanga agganciato all’arpione di
fermo (2).
5.4.8 Fine del taglio
Terminata la rasatura, disinnestare le lame, ridurre il numero dei
giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di
taglio in posizione di massima altezza.
NOTA
sacco, il segnale acustico si riattivi al momento dell’innesto
Può succedere che, dopo aver svuotato il
delle lame, a causa di residui d’erba rimasti sul tastatore (5)
del micro di segnalazione; in tal caso è sufficiente disinnestare
5.4.9 Fine lavoro
Arrestare la macchina, mettere la leva dell’acceleratore in posizione «LENTO» e spegnere il motore portando la chiave in posizione «ARRESTO».
25IT
Page 27
A motore spento, chiudere il rubinetto
1
1
(1) della benzina ( se previsto).
ATTENZIONE!
Per evitare
possibili ritorni di fiamma, portare l’acceleratore in posizione di
«LENTO» per 20 secondi prima di
spegnere il motore.
ATTENZIONE!
Togliere sempre la chiave prima di lasciare la macchina incustodita!
IMPORTANTE
Per preservare la carica della batteria,
non lasciare la chiave in posizione di «MARCIA» quando il
motore non è in moto.
5.4.10 Pulizia della macchina
Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della macchina, svuotare il
sacco e scuoterlo per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio.
ATTENZIONE!
È necessario che sulla parte superiore del piatto di taglio non si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello ottimale di efficienza e di sicurezza della macchina.
Dopo ogni utilizzo, procedere ad una accurata pulizia del piatto
di taglio, per rimuovere ogni residuo d’erba o detriti.
ATTENZIONE!
Durante la pulizia del piatto di taglio,
indossare occhiali protettivi ed allontanare persone o
animali dall’area circostante.
a) Il lavaggio dell’interno del piatto di taglio e del canale d’espulsione deve essere eseguito su un pavimento solido, con:
– il sacco o il parasassi
montato;
– l’operatore seduto;
– il piatto di taglio in posi-
zione «1»;
– il motore in moto;
– la trasmissione in folle;
– le lame innestate.
ATTENZIONE!
Svuotare sempre il sacco e non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.
Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna
imbevuta d’acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore, i componenti dell’impianto elettrico e la scheda
elettronica posta sotto il cruscotto.
IMPORTANTE
Non usare mai lance a pressione o liquidi
aggressivi per il lavaggio della carrozzeria e del motore!
26IT
Collegare alternativamente un tubo per l’acqua agli appositi raccordi (1), facendovi affluire dell’acqua per alcuni minuti ciascuno,
con le lame in movimento.
IMPORTANTE
Per non pregiudicare il buon funzionamento della frizione elettromagnetica:
– evitare che la frizione venga a contatto con olio;
– non indirizzare getti d’acqua ad alta pressione direttamente
sul gruppo frizione;
– non pulire la frizione con benzina.
Page 28
Togliere poi il sacco, svuotarlo, risciacquarlo e riporlo in modo
231
da favorire una rapida asciugatura.
b) Per la pulizia della parte superiore del piatto di taglio:
(1) posto all’ingresso del filtrino della benzina (2), raccogliendo il
carburante in un contenitore adeguato.
Ricollegare il tubo (1) facendo attenzione a riposizionare correttamente la fascetta (3).
– abbassare completamente il piatto di taglio (posizione «1»);
– soffiare con un getto d’aria compressa attraverso le aperture
delle protezioni destra e sinistra.
5.4.11 Rimessaggio e inattività prolungata
Se si prevede un prolungato
periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvedere
a scollegare i cavi della batteria e seguire le indicazioni
contenute nel manuale di
istruzioni del motore.
Svuotare il serbatoio del carburante scollegando il tubo
ATTENZIONE!
Rimuovere accuratamente i depositi
di erba secca eventualmente accumulatisi in prossimità
del motore e del silenziatore di scarico; ciò per evitare
possibili inneschi di incendio alla ripresa del lavoro!
Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo (9.4).
IMPORTANTE
La batteria deve essere conservata in un
luogo fresco e asciutto. Ricaricare sempre la batteria prima di
un lungo periodo di inattività (superiore a 1 mese) e provvedere alla ricarica prima di riprendere l’attività (6.2.3).
Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore.
5.4.12 Dispositivo di protezione della scheda
La scheda elettronica è munita di una protezione autoripristinante che interrompe il circuito in caso di anomalie nell’impianto
elettrico; l’intervento provoca l’arresto del motore ed è segnalato
da un segnale acustico che si disattiva solo togliendo la chiave.
Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo;
ricercare e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi
delle interruzioni.
27IT
Page 29
IMPORTANTE
max 10∞(17%)
Per evitare l’intervento della protezione:
– non invertire la polarità della batteria;
– non far funzionare la macchina senza la batteria, per non
causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica;
– fare attenzione a non causare corto circuiti.
5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA
PERICOLO!
Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità in discesa: questo potrebbe causare la
perdita di controllo del mezzo, specialmente su terreni
scivolosi.
Percorrere le discese senza azionare il pedale della trazione
(4.32) , al fine di sfruttare l’effetto frenante della trasmissione
idrostatica, quando la trasmissione non è inserita.
Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%). I prati in pendenza
devono essere percorsi nel senso salita/discesa e mai di traverso, facendo molta attenzione nei cambi di direzione a che le ruote a
monte non incontrino
ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare lo scivolamento laterale, il
ribaltamento o la perdita
di controllo del mezzo.
PERICOLO!
RIDURRE LA VELOCITÀ PRIMA DI
QUALSIASI CAMBIAMENTO DI DIREZIONE SUI TERRENI
IN PENDENZA, e inserire sempre il freno di stazionamento prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
ATTENZIONE!
Nei terreni in pendenza occorre iniziare la marcia avanti con particolare cautela per evitare
l’impennamento della macchina. Ridurre la velocità d’avanzamento prima di affrontare un pendio, specialmente
in discesa.
28IT
5.6 TRASPORTO
ATTENZIONE!
Se la macchina deve essere trasportata su un camion o un rimorchio, utilizzare rampe di accesso con resistenza, larghezza e lunghezza adeguate.
Caricare la macchina con il motore spento, senza conducente e unicamente a spinta, impiegando un adeguato
numero di persone. Durante il trasporto, chiudere il rubinetto della benzina (se previsto), abbassare il piatto di
taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare
adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.
5.7 ALCUNI CONSIGLI PER MATENERE UN BEL PRATO
1. Per mantenere un prato di bell’aspetto, verde e soffice, è
necessario che sia tagliato regolarmente e senza traumatizzare l’erba. Il prato può essere costituito da erbe di diverse
tipologie. Con tagli frequenti, crescono maggiormente le
erbe che sviluppano molte radici e formano una solida col-
Page 30
tre erbosa; al contrario, se i tagli avvengono con minore fre-
1
2
quenza, si sviluppano prevalentemente erbe alte e selvatiche (trifoglio, margherite. ecc.).
2. È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato ben asciutto.
3. Le lame devono essere integre e ben affilate, in modo che la
recisione sia netta e senza sfrangiature che portano ad un
ingiallimento delle punte.
4. Il motore deve essere utilizzato al massimo dei giri, sia per
assicurare un taglio netto dell’erba che per ottenere una
buona spinta dell’erba tagliata attraverso il canale d’espulsione.
5. La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla cre-
scita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo.
6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l’erba leg-
germente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
7. L’altezza ottimale dell’erba di un prato ben curato è di circa
4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe asportare
più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è
meglio eseguire il taglio
in due passate, a distanza di un
giorno; la
prima con le
lame ad altezza massima ed eventualmente a
scia ridotta, e
la seconda all’altezza desiderata.
8. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno eseguiti
alternandoli nelle due direzioni.
9. Se il convogliatore tende ad intasarsi d’erba è bene ridurre
la velocità di avanzamento in quanto può essere eccessiva
in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cause probabili sono i coltelli male affilati o il profilo
delle alette deformato.
10. Fare molta attenzione ai tagli in corrispondenza di cespugli
e in prossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare
il parallelismo e il bordo del piatto di taglio ed i coltelli.
29IT
Page 31
6. MANUTENZIONE
6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE!
Togliere la chiave e leggere le relative
istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia
o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e guanti
di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
ATTENZIONE!
Non usare mai la macchina con parti
usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi
originali: l’uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina,
può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
IMPORTANTE
Non disperdere mai nell’ambiente olii
esausti, benzina, e ogni altro prodotto inquinante!
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni di manutenzione e
di regolazione non descritte in questo manuale devono
essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro
specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente
eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale
della macchina.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da
persone non qualificate comportano il decadimento di
ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità
del Costruttore.
In particolare, occorre contattare immediatamente il vostro Rivenditore o un Centro specializzato qualora si riscontrassero irregolarità nel funzionamento
– del freno,
– dell’innesto e arresto delle lame,
– dell’inserimento della trazione in marcia avanti o retro-
marcia.
6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA
La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali
interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi.
Le caselle a fianco vi permettono di annotare la data o il numero
di ore di funzionamento nelle quali l’intervento è stato eseguito.
InterventoOreEseguito (Data o Ore)
1. MACCHINA
1.1 Controllo fissaggio e affilatura lame
1.2 Sostituzione lame
1.3 Controllo cinghia trasmissione
1.4 Sostituzione cinghia trasmissione
1.5 Controllo cinghia comando lame
1.6 Sostituzione cinghia comando lame
1.7 Controllo e registrazione trazione
1.8 Controllo innesto e freno lama
1.9 Controllo di tutti i fissaggi25
1.10 Lubrificazione generale
3)
3)
25
100
3)
2) 3)
3)
3)
3)
4)
2) 3)
25
–
25
–
25
25
25
30IT
Page 32
InterventoOreEseguito (Data o Ore)
1
2
3
1
1
2. MOTORE
2.1 Sostituzione olio motore.....
2.2 Controllo e pulizia filtro dell’aria.....
2.3 Sostituzione filtro dell’aria.....
2.4 Controllo filtro benzina.....
2.5 Sostituzione filtro benzina.....
2.6 Controllo e pulizia contatti candela.....
2.7 Sostituzione candela.....
1)
Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità.
2)
Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento.
3)
Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
4)
La lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere
eseguita ogni volta che si prevede una lunga inattività della macchina.
1)
6.2.1 Motore
IMPORTANTE
manuale di istruzioni del motore.
Seguire tutte le prescrizioni riportate sul
Per scaricare l’olio del motore, tenere ben fermo il
tubo di prolunga (1) e svitare il tappo di scarico (2).
Nel rimontare il tappo (2)
curare il posizionamento
della guarnizione interna
(3) e serrare a fondo tenendo ben fermo il tubo di
prolunga (1).
6.2.2 Asse posteriore
È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede
manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente,
che non necessita di sostituzione o rabbocco.
6.2.3 Batteria
È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata.
La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente
caricata:
– prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acqui-
sto;
– prima di ogni prolungato
periodo di inattività della
macchina;
– prima della messa in
servizio dopo un prolungato periodo di inattività.
– leggere e rispettare at-
tentamente la procedura
di ricarica descritta nel
manuale allegato alla
batteria. Se non si rispetta la procedura o
non si carica la batteria,
si potrebbero verificare
danni irreparabili agli
elementi della batteria.
– una batteria scarica
deve essere ricaricata al
più presto.
31IT
Page 33
IMPORTANTE
1
2
2
1
La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
La macchina è dotata di un connettore (1) per la ricarica, da collegare al corrispondente connettore dell’apposito carica batterie
di mantenimento “CB01” oppure "FIGHTER" fornito in dotazione
(se previsto) o disponibile a richiesta (9.5).
IMPORTANTE
Questo connettore deve essere usato
esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento “CB01” oppure "FIGHTER". Per il suo utilizzo:
– seguire le indicazioni riportate nelle relative istruzioni d’uso;
– seguire le indicazioni riportate nel manuale della batteria.
Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme,
occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell’allineamento del piatto di taglio.
6.3.2 Regolazione della molla dell’arpione
di aggancio sacco
Se il sacco tende a sobbalzare
e ad aprirsi marciando su terreni
sconnessi oppure se il riaggancio dopo lo svuotamento risulta
difficoltoso, occorre regolare la
tensione della molla (1).
6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA
6.3.1 Allineamento del piatto di taglio
Una buona regolazione del piatto è essenziale per ottenere un
prato uniformemente rasato.
Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione dei pneumatici.
32IT
Modificare il punto di attacco utilizzando uno dei fori (2) fino ad
ottenere il risultato voluto.
6.3.3 Sostituzione delle ruote
Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un
elemento portante del telaio, dal
lato della ruota da sostituire.
Le ruote sono trattenute da un
anello elastico (1) asportabile
con l’aiuto di un cacciavite.
Page 34
NOTA
1
1
In caso di sostituzione di una o di entrambe le ruote posteriori, assicurarsi che eventuali differenze del
diametro esterno non siano maggiori di 8-10 mm; in caso contrario, per evitare tagli irregolari, occorre effettuare la regolazione dell’allineamento del piatto di taglio.
IMPORTANTE
Prima di rimontare una ruota, spalmare
l’asse con del grasso. Riposizionare accuratamente l’anello
elastico (1) e la rondella di spallamento (2).
6.3.4 Riparazione o sostituzione dei pneumatici
6.3.6 Sostituzione di un fusibile
Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata,
le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti:
– Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti generali e di po-
tenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l’arresto della macchina e lo spegnimento completo della spia sul
cruscotto.
– Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui in-
tervento si manifesta con una progressiva perdita della carica
della batteria e conseguenti difficoltà nell’avviamento.
I pneumatici sono del tipo “Tubeless” e pertanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire
presso un gommista specializzato, secondo le modalità previste
per tale tipo di copertura.
6.3.5 Sostituzione lampade (se previste)
Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada,
che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l’aiuto di una
pinza.
Ribaltamento elettrico
– Fusibile da 15 A
= a protezione
del circuito del
motorino di comando, il cui intervento non
consente l’azionamento elettrico del sistema
di ribaltamento
del sacco; lo
svuotamento è
possibile con la
leva manuale (se
montata).
La portata del fusibile
è indicata sul fusibile
stesso.
33IT
Page 35
IMPORTANTE
Un fusibile bruciato deve essere sempre
sostituito con uno di uguale tipo e portata e mai con uno di
portata diversa.
Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di intervento, consultare un Centro di Assistenza Autorizzato.
6.3.7 Smontaggio, sostituzione e rimontaggio delle lame
ATTENZIONE!
Indossare guanti da lavoro per maneggiare le lame.
ATTENZIONE!
Sostituire sempre le lame danneggiate o storte; non tentare mai di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCATE!
Su questa macchina impiegare solo le seguenti coppie di lame:
È opportuno che le lame vengano sostituite in coppia, specialmente nel caso di sensibili differenze di
usura.
34IT
Page 36
7. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile
e dell’ambiente in cui viviamo.
– Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vici-
nato.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento
dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di
imballi, olii, benzina, batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono
essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e
conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali.
– Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la
macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta,
secondo le norme locali vigenti.
35IT
Page 37
8. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
INCONVENIENTECAUSA PROBABILERIMEDIO
1. Con la chiave su «MARCIA», il cruscotto rimane
spento, senza alcun segnale acustico
Intervento della protezione della scheda
elettronica a causa di:
– batteria mal collegata
– inversione di polarità della batteria
– batteria completamente scarica
– fusibile bruciato
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO»
e cercare le cause del guasto:
– verificare i collegamenti ( 3.4)
– verificare i collegamenti ( 3.4)
– ricaricare la batteria ( 6.2.3)
– sostituire il fusibile (10 A) ( 6.3.6)
2. Con la chiave su «MARCIA», il cruscotto rimane
spento, ma si attiva un segnale acustico
3. Con la chiave su «AVVIAMENTO»,
il cruscotto si accende ma il motorino
d’avviamento non gira
4. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorino
d’avviamento gira, ma il motore non si avvia
5. Avviamento difficoltoso o funzionamento
irregolare del motore
6. Calo di rendimento del motore durante
il taglio
36IT
Intervento della protezione della scheda
elettronica a causa di:
– scheda bagnata
– batteria insufficientemente carica
– fusibile della ricarica interrotto
– batteria insufficientemente carica
– mancanza di afflusso di benzina
– difetto di accensione
– problemi di carburazione
– velocità di avanzamento elevata in rapporto
all’altezza di taglio
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO»
e cercare le cause del guasto:
– asciugare con aria tiepida
– ricaricare la batteria ( 6.2.3)
– sostituire il fusibile (25 A) ( 6.3.6)
– ricaricare la batteria ( 6.2.3)
– verificare il livello nel serbatoio ( 5.3.3)
– aprire il rubinetto (se previsto) ( 5.4.1)
– verificare il filtro della benzina
– verificare il fissaggio del cappuccio della
candela
– verificare la pulizia e la corretta distanza
fra gli elettrodi
– pulire o sostituire il filtro dell’aria
– pulire la vaschetta del carburatore
– svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca
– controllare ed eventualmente sostituire
il filtro della benzina
– ridurre la velocità di avanzamento
e/o alzare l’altezza di taglio ( 5.4.5)
Page 38
INCONVENIENTECAUSA PROBABILERIMEDIO
7. Innestando le lame, il motore si spegne
– manca il consenso all’inserimento
– controllare che le condizioni di consenso siano
rispettate ( 5.2.c)
8. La spia della batteria non si spegne dopo
qualche minuto di lavoro
9. La spia dell’olio si accende durante il lavoro
(se prevista)
10. Il motore si arresta, e si attiva un segnale
acustico
11. Il motore si arresta, senza alcun segnale
acustico
12. Le lame non si innestano o non si arrestano
tempestivamente quando vengono disinnestate
13. Taglio irregolare e raccolta insufficiente
– ricarica insufficiente della batteria
– problemi di lubrificazione del motore
Intervento della protezine della scheda
elettronica a causa di:
– sovratensione causata dal regolatore
di carica
– batteria mal collegata (contatti incerti)
– batteria scollegata
– problemi al motore
– cinghia allentata
– problemi all’innesto elettromagnetico
– piatto di taglio non parallelo al terreno
– inefficienza delle lame
– velocità di avanzamento elevata in rapporto
all’altezza dell’erba da tagliare
– intasamento del canale
– il piatto di taglio è pieno d’erba
– contattare il vostro Rivenditore
Mettere immediatamente la chiave su
«ARRESTO»:
– ripristinare il livello dell’olio ( 5.3.3)
– sostituire il filtro (se l’inconveniente persiste,
contattare il vostro Rivenditore)
Mettere la chiave in pos. «ARRESTO»
e cercare le cause del guasto:
– contattare il vostro Rivenditore
– verificare i collegamenti ( 3.4)
– verificare i collegamenti ( 3.4)
– contattare il vostro Rivenditore
– contattare il vostro Rivenditore
– contattare il vostro Rivenditore
– controllare la pressione dei pneumatici
( 5.3.2)
– ripristinare l’allineamentoo del piatto rispetto
al terreno ( 6.3.1)
– contattare il vostro Rivenditore
– ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare il
piatto di taglio ( 5.4.5)
– attendere che l’erba sia asciutta
– togliere il sacco e svuotare il canale ( 5.4.7)
– pulire il piatto di taglio ( 5.4.10)
37IT
Page 39
INCONVENIENTECAUSA PROBABILERIMEDIO
14. Vibrazione anomala durante
il funzionamento
– le lame sono squilibrate
– lame allentate
– fissaggi allentati
– contattare il vostro Rivenditore
– contattare il vostro Rivenditore
– verificare e serrare le viti di fissaggio del motore
e del telaio
15. Frenata incerta o inefficace
16. Avanzamento irregolare, scarsa trazione
in salita o tendenza della macchina ad
impennarsi
17. Con il motore in moto, azionando il pedale di
trazione, la macchina non si sposta
– freno non regolato correttamente
– problemi alla cinghia o al dispositivo
di innesto
– leva di sblocco in posizione «B»
– contattare il vostro Rivenditore
– contattare il vostro Rivenditore
– riportarla in pos. «A» ( 4.33)
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.
38IT
Page 40
9. ACCESSORI A RICHIESTA
1
2
4
5
6
3
1. KIT PARASASSI
Da usare al posto del sacco,
quando l’erba non viene
raccolta.
2. KIT TRAINO
Per trainare un rimorchietto.
3. TELO DI COPERTURA
Protegge la macchina dalla
polvere quando non viene
utilizzata.
4. CARICA BATTERIE
DI MANTENIMENTO
“CB01” oppure
"FIGHTER"
Permette di mantenere la
batteria in buona efficienza,
durante i periodi di inattività,
garantendo il livello di carica
ottimale e una maggior durata della batteria.
5. KIT PER “MULCHING”
Sminuzza finemente l’erba
tagliata e la lascia sul prato,
in alternativa alla raccolta
nel sacco.
6. PROTEZIONI DEL
PIATTO DI TAGLIO
Proteggono i bordi laterali
del piatto di taglio da urti
accidentali contro cordoli o
recinzioni.
39IT
Page 41
10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI
1
4
2
3
1. PRESA DI FORZA
“PTO”
Consente di trasferire il
movimento del motore
all’attrezzatura comandata.
2. SPAZZANEVE
A TURBINA
Per la rimozione e il getto a
distanza della neve.
3. SPALANEVE A LAMA
Per la spalatura e l’accumulo laterale della neve
rimossa.
4. SPAZZATRICE
MECCANICA
Per la pulizia di vialetti e
superfici solide da foglie e
sporcizia e per la rimozione
di strati sottili di neve fresca.
40IT
Page 42
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
1150
1800
2420
970
1115
910
950
1050 (1260)
Impianto elettrico .......................................................................... 12 V
Pneumatici anteriori ............................................................ 13 x 5.00-6
oppure ............................................................................ 15 x 5.00-6
Pneumatici posteriori .......................................................... 18 x 8.50-8
Pressione gonfiaggio anteriore
pneumatici 13 x 5.00-6 ......................................................... 1,5 bar
pneumatici 15 x 5.00-6 ......................................................... 1,0 bar
Pressione gonfiaggio posteriore ............................................... 1,2 bar
Peso complessivo ..................................................... da 216 a 240 kg
Diametro interno di sterzata
(diametro minimo di erba non tagliata - lato sinistro)
pneumatici 13 x 5.00-6 .................................................... 1,5 (1,3) m
pneumatici 15 x 5.00-6 .................................................... 1,7 (1,5) m
Altezza di taglio ................................................................. da 3 a 9 cm
Larghezza di taglio ......................................................... 101 (121) cm
Capacità del sacco .................................................................... 300 litri
Velocità di avanzamento (indicativa) a 3000 min-1:
in Marcia avanti ....................................................... da 0 a 8,8 km/h
in Retromarcia ......................................................... da 0 a 4,5 km/h
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni102122
Livello di pressione acustica orecchio operatore
(in base alla norma 81/1051/CEE) .......................... db(A)83,789,2
– Incertezza di misura (2006/42/CE - EN27574) ... db(A)10,2
Livello di potenza acustica misurato (in base
alla direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ................... db(A)99,8104,5
– Incertezza di misura (2006/42/CE - EN27574) .... db(A)0,20,4
Livello di potenza acustica garantito (in base
alla direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ................... db(A)100105
Livello di vibrazioni
(in base alla norma EN 1032) ..................................... m/s20,70,5
– Incertezza di misura (2006/42/CE - EN12096) ....... m/s20,30,3
I dati tra parentesi (.....) si riferiscono al modello “122”.
41IT
Page 43
PRÉSENTATION
Cher Client,
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous
avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle
tondeuse vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement
à vos attentes.
Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le
à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous
devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui
donner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux
normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez
pour la tonte et le ramassage de l’herbe, dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de
l'entretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont
considérés comme un “emploi impropre” (5.1): dans ce cas, la
garantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en
laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages
ou des lésions qu'il a causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description
donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que,
dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans
aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient
remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de
fonctionnement. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter votre
Revendeur. Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la
conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur
peut effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas
décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre
Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit
exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la
machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heureux de vous soumettre
un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous
permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
1
FR
Page 44
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................... 3
Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........................................................................................................................ 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ..................................................................................................................................................................... 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ........................................................................................................................................... 13
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ..................................................................................................................................................... 19
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ................................................................................................................................ 20
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ............................................................................................................................... 20
5.4 Utilisation de la machine ..................................................................................................................................................................... 22
5.5 Utilisation sur terrains en pente ........................................................................................................................................................... 28
5.6 Transport ............................................................................................................................................................................................. 28
5.7 Quelques conseils pour garder une pelouse ayant un bel aspect ....................................................................................................... 28
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ...................................................................................................................................................... 30
6.3 Interventions sur la machine ................................................................................................................................................................ 32
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................................................................................................................................................. 35
Fournit quelques conseils sur l'utilisation de la machine tout en respectant l'environnement
8. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES ....................................................................................................................................... 36
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
Enumère les équipements applicables à la machine pour élargir les possibilités d’utilisation
11. PANNES ET REMÈDES ........................................................................................................................................................................... 41
Résume les principales caractéristiques de votre machine
FR
2
Page 45
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importants sont marqués par différents degrés
de mise en relief dont la signification est la suivante:
précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’é-
viter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des
consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les
points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement:
– présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours
disponibles dans les différentes zones de commercialisation;
– équipements spéciaux.
Le symbole “” indique les différences relatives à l’utilisation et est
suivi de l’indication de la version à laquelle il se réfère.
Le symbole “” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres
éclaircissements ou informations.
ou alorsAjoute des
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur
IMPORTANTREMARQUE
REMARQUE
“avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent
à la position de l’opérateur assis.
IMPORTANT
tions d’utilisation et entretien relatives au
moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites
dans le présent manuel, consulter les manuels
spécifiques, qui font partie intégrante de la
documentation fournie.
1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se
soient pas suffisamment familiarisées avec les instructions d’utiliser la
machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particuliè-
rement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
Toutes les indications
Pour toutes les opéra-
Lire attentivement avant d'utiliser la
FR
3
Page 46
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la
machine; en particulier, il doit:
– ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pen-
dant le travail;
– se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la
machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes
principales de la perte du contrôle sont:
– le manque d’adhérence des roues;
– la grande vitesse;
– le freinage insuffisant;
– la machine inadaptée à l’utilisation;
– le manque de connaissance des réactions aux conditions du ter-
rain, surtout dans les pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
longs pendant la tonte. Ne pas faire fonctionner la machine lorsque
l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet
étranger qui pourrait être projeté par la machine.
3) DANGER! L’essence est hautement inflammable:
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à
cet effet;
– faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette
opération;
– faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’es-
sence et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carbu-
rant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore
chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner
la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas
dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convena-
blement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et
veiller en particulier à l’aspect des lames, des vis de fixation et du groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les
gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur
des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter
les renversements:
– ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, sur-
tout en pente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés;
– ne jamais tondre en travers de la pente;
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez
un outillage lourd:
– pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage
FR
4
Page 47
homologués;
– limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées;
– ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière;
– utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est
indiqué dans le manuel d’instructions.
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endom-
magés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le
moteur en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut
augmenter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
– débrayer les lames et baisser le plateau de coupe;
– mettre au point mort et serrer le frein à main;
– arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de
contact:
– avant de nettoyer ou déboucher la goulotte d’éjection;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir
si elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires
avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la machine commence à vibrer de manière anormale (rechercher
immédiatement les causes).
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles
ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas sui-
vants:
– avant de faire le plein de carburant;
– avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé d’un robinet, fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions
d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une
flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local
quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot
d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de
graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune
trace d’usure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endomma-
gées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance,
baisser le plateau de coupe.
FR
5
Page 48
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces
étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre
Revendeur qui veillera à la remplacer. Leur signification est donnée ciaprès.
12
34
3
Danger! Projection d'objets: Travailler après avoir monté le
pare-pierres ou le bac.
4
Danger! Projection d'objets: Les personnes doivent toujours se
tenir loin de la machine.
5
Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette
machine sur des pentes supérieures à 10°.
6
Danger! Mutilations: S'assurer que les enfants se tiennent loin de
la machine lorsque le moteur est en marche.
7
7
Risque de coupure. Lames tour-
nantes. Ne pas introduire les mains et
les pieds dans l’enceinte de lame.
8
8
Attention! Se tenir loin des surfa-
ces chaudes.
5
1
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine.
2
Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant
6
toute opération d’entretien ou de réparation.
6
FR
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la plaque arrière
conformément aux consignes fournies.
Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser
les limites de chargement reportées sur
l'étiquette et respecter les normes de
sécurité (1.2, C-6).
Page 49
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
L
WA
dB
kg
kW -
854
3962110
/min
7
16201918
171314
15
1211
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du
compartiment batterie porte les
données essentielles de
chaque machine.
1. Niveau de puissance
acoustique selon la
directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité
selon la directive
2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Puissance et vitesse
de service du moteur
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse
du Fabricant
9. Type de transmission
(si indiqué)
10. Code Article
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine (6)
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les
fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournan-
tes.
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux
extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le pla-
teau de coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et
constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche
aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de
la machine.
7
FR
Page 50
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à
16201918
171314
15
1211
la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des
roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses carac-
téristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est
muni d'un capteur qui détecte sa présence pour une intervention
des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les princi-
pales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur
signification est fournie dans le chap. 1.
20. Volet d’inspection: sert à accéder à la batterie; il est fixé par une
vis, et doit toujours rester fermé lorsque la machine est en fonctionnement.
8
FR
Page 51
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
1a
1
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la
machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être
montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes.
IMPORTANT
sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile
et d'essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
ATTENTION!
montage doivent être effectués sur une surface plane et solide,
avec suffisamment d’espace pour la manutention de la ma-
chine et des emballages, toujours en utilisant les outils appro-
priés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et
l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe
lorsque la machine descend de la palette d'emballage.
La machine est livrée sans huile moteur et
Le désemballage et l'achèvement du
L'emballage contient
– la machine;
– la batterie;
– le volant;
– le siège;
– le pare-chocs avant (si prévu);
– les composants du bac;
– une enveloppe avec:
– les manuels d’instructions et les documents,
– le kit de montage,
– 2 clés de démarrage et un fusible de rechange de 10 A.
REMARQUE
coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au moment de la descente de la palette de base.
Pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine,
placer le levier de déblocage de la transmission en pos. «B» (4.33).
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales
en vigueur.
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine sur une
surface plane et aligner les
roues avant.
A l’aide d’un tournevis, enlever le couvercle central (1a)
du volant (1).
Engager le volant (1) sur l’arbre en saillie (2), le tourner
de façon que les rayons
Pour éviter d’endommager le plateau de
FR
9
Page 52
soient tournés vers le siège,
4
213
1
4
2
3
1
1
2
3
4
5
6
5
1a
et le pousser jusqu’à accrocher le moyeu du volant aux
extrémités saillantes de la fiche (3).
Le siège est alors bien accroché; il ne sera possible de l’enlever entièrement qu’en appuyant sur le levier (4) pour le débloquer.
Fixer le volant avec la visserie (4 – 5 – 6) fournie, en suivant la séquence indiquée.
Faire attention à bien monter
le ressort Belleville (5) avec
la partie concave tournée
vers le bas, et serrer la vis (6)
à fond avec une clé à tube.
Mettre le couvercle du volant
(1a) en insérant par déclic les
accrochages dans leurs sièges respectifs.
3.3 INSTALLATION
DU SIEGE
Engager le siège (1) dans le
guide (2) du côté du volant
en tenant le levier de réglage
(3) soulevé jusqu’à ce que le
siège s’engage dans l’une
des six positions.
10
FR
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Placer la batterie (1) dans son compartiment sous le siège.
Relier le câble rouge (2) au pôle positif (+) et le câble noir (3) au pôle
négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué.
Monter le ressort (4) pour retenir la batterie, en faisant attention à placer correctement les câbles devant la batterie, de sorte qu’ils ne soient
pas pincés par le ressort (4).
IMPORTANT
Procéder toujours à la recharge complète en
suivant les indications du constructeur de la batterie (6.2.3).
Page 53
IMPORTANT
1
2
4
3
5
1
7
6
1
2
34
1587
86
8 (x 2)
3444
Afin d'éviter l'intervention de la protection de
la carte électronique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur
en marche avant la recharge complète!
Lorsque la régularité du mouvement de rotation est assurée, comme
indiqué ci-dessus, serrer à fond les écrous (4) de fixation.
ATTENTION!
Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la
mise au rebut.
3.5 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC
Monter les deux supports (1) sur la plaque arrière (2) en utilisant pour
chaque support trois des vis (3) fournies, comme indiqué, sans bloquer
les écrous (4) correspondants.
Accrocher le bac aux supports et le centrer par rapport à la plaque postérieure (2). Enregistrer la position des deux supports (1) par rapport à
la butée (5) de façon à ce que le pivot (6) s’engage correctement dans
son siège (7) lorsque l’on tourne le bac.
3.6 MONTAGE DES LEVIERS DE RENVERSEMENT DU BAC
Commande électrique
Mettre en place l’axe
des leviers (1) dans
l’espace entre les deux
plaquettes (2) et la fixer
dans les supports du
bac (3) à l’aide des vis
et des écrous (4) fournis
en suivant la séquence
indiquée dans la figure.
Fixer l’extrémité de la
tige (5) du piston de
soulèvement au levier
(6) à l’aide du pivot (7)
et monter les deux
anneaux élastiques (8).
Avant de monter le bac sur les supports, vérifier que le mouvement
des leviers de renversement est effectué correctement.
FR
11
Page 54
3.7 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC
2
1
13
2
Pour des motifs de
transport, le crochet (1) de
fixation du bac est bloqué à
la plaque arrière au moyen
d’un arrêt (2).
Cet arrêt doit être enlevé
avant de procéder au montage des supports du bac
et ne doit plus être utilisé.
3.8 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT
(si prévu)
Monter le pare-chocs avant
(1) sur la partie inférieure
du cadre (2), en utilisant les
quatre vis (3).
12
FR
Page 55
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
A
B
4.10
4.2
4.11
4.3
4.4
A
B
4.7
4.6
4.8
a
b
c
f
e
d
4.11
4.1
4.5
A
B
4.12
4.3 LEVIER D’ACCELERATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur
une plaquette reportant les symboles suivants:
«STARTER»(si prévue) pour le démarrage à froid
«LENT»correspondant à la vitesse minimum
«RAPIDE»correspondant à la vitesse maximum
4.1 VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 COMMANDE STARTER (si prévue)
Provoque un enrichissement du mélange et ne doit être utilisée que
pour le démarrage à moteur froid.
– La position «STARTER» (si prévue, en alternative à la commande
4.2) provoque un enrichissement du mélange; elle doit être utilisée en
cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement
nécessaire.
– Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre
«LENT» et «RAPIDE»
– Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.4 INTERRUPTEUR A CLE
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRET»correspondant à tout éteint;
«MARCHE»actionne tous les services;
«DEMARRAGE»actionne le démarreur.
13FR
Page 56
En relâchant la clé à partir de la position «DEMARRAGE», elle se remet
4.9.1
automatiquement sur «MARCHE».
«A» Appuyé = Lames déclenchées
«B» Tiré= Lames enclenchées
4.5 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à
l’arrêt. Le levier d’embrayage a deux positions, correspondant à:
«A» = Frein débrayé
«B» = Frein embrayé
– Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pé-
dale (4.31) et porter le levier en position «B» ; quand on relâche le
pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
– La condition de “Frein embrayé” est signalée par le voyant (4.10.a)
qui s’allume.
– Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale
(4.31), ainsi le levier se reporte en position «A».
4.6 INTERRUPTEUR PHARES
Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.4) est placée sur
«MARCHE».
4.7 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
Le bouton-poussoir (4.7) permet d’enclencher les lames avec un embrayage électromagnétique:
– Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité pré-
vues soient respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré (5.2).
– La condition de “Lames embrayées” est signalée par le voyant
(4.10.c ) allumé.
– Si les lames sont débrayées, un frein est actionné en même temps et
bloque leur rotation en quelques secondes.
4.8 LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 9 cm.
– Pour passer d'une position à l’autre, pousser le bouton de déblocage
placé à l'extrémité du levier.
4.9 COMMANDE RENVERSEMENT BAC
Commande manuelle
Le renversement du bac pour le vider est
effectué à l’aide du levier (4.9.1) amovible.
14FR
Page 57
Commande électrique
4.9.2
4.9.3
abcdef
c)lames embrayées;
Le renversement du bac pour le vider est
effectué en maintenant appuyé le bouton
(4.9.2) jusqu’à l’arrêt du moteur de commande.
Maintenir le bouton (4.9.3) appuyé jusqu’à ce que le crochet soit accroché et que le moteur de commande s’arrête pour remettre le bac
en position de travail.
VOYANTS ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
Lors de l’introduction de la clé en position «MARCHE», tous les témoins
s’allument simultanément pendant une demi-seconde environ (en émettant un bref signal sonore), indiquant le bon fonctionnement de la machine.
Ensuite, un témoin s’allume pour signaler:
a)frein de stationnement enclenché;
b)bac ou pare-pierres absent;
d)siège sans conducteur;
e)levier de vitesses au ”point mort”.
f)fixe = anomalies de recharge de la batterie (le moteur est
en marche);
clignotant avant le démarrage = la batterie ne peut pas démarrer le moteur. Contacter un Centre d’assistance autorisé.
Le bip sonore peut être:
– continu:= intervention du dispositif de protection de la
carte électronique ;
= moteur éteint depuis plus de 30 secondes avec
la clé en position «MARCHE»
– intermittent= bac plein.
4.11 ECRAN DU TABLEAU DE BORD
(si prévu)
Lors de l’introduction de la clé en position
«MARCHE», tous les témoins s’allument
simultanément pendant une demi-seconde
environ (en émettant un bref signal sonore), indiquant le bon fonctionnement de
la machine. L’écran se place en fonction “Compteur horaire”.
– Le bouton «MODE» permet d’accéder en séquence aux différentes
fonctions de travail.
15FR
Page 58
a) Fonctions de travail
5
1
2
3
4
a
b
REMARQUE
Suivant le type de moteur qui est monté sur la
machine, quelques-unes des fonctions décrites ci-dessous pourraient ne pas être disponibles.
1. Compteur horaire. Il indique le
nombre total d’heures de fonctionnement du moteur.
REMARQUE
L’écran clignotant indique que le régime de ro-
tation du moteur n’est pas adapté pour tondre l’herbe.
4. Horloge (si prévu). Elle indique l’heure en modalité 24 heures/jour.
REMARQUE
une intervention d’entretien est atteint, l’écran se met en fonction
“Compteur horaire” et clignote pendant environ 2 minutes, quelles que
soient les autres fonctions en cours.
16FR
nombre d’heures correspondant à
2. Voltmètre. Il indique l’état de
charge de la batterie.
3. Compte-tours. Il indique le régime de rotation du moteur au
moyen d’une série d’astérisques,
correspondants à:
moteur au minimum
vitesse des transferts
vitesse de coupe
Lorsque le
Le réglage est effectué lorsque la clé est en position «MARCHE», le
moteur éteint, selon la procédure suivante:
– appuyer plusieurs fois sur la touche «MODE», jusqu’à afficher l’icône
de la montre;
– garder la touche «MODE» appuyée jusqu’à ce que les deux pre-
miers chiffres clignotent (heure);
– appuyer sur l’une des deux touches latérales (a - b) pour augmenter
ou diminuer d’une unité la valeur;
– garder la touche «MODE» appuyée jusqu’à ce que les deux autres
chiffres clignotent (minutes);
– appuyer sur l’une des deux touches latérales pour augmenter ou di-
minuer d’une unité la valeur;
– appuyer sur la touche «MODE» pour terminer le réglage.
REMARQUE
L’horloge est alimentée par une batterie-tampon; quand celle-ci s’épuise, il faut s’adresser à un Centre d’Assistance Agréé.
b) Fonctions auxiliaires
5. Témoin bac plein. Accompagné du signal sonore inter-
mittent, il signale que le bac de récolte est plein.
Page 59
6. Témoin huile (si prévu). Il signale des anomalies de lu-
7b
7a
6
A
B
4.12
brification du moteur: arrêter immédiatement le moteur,
vérifier le niveau d’huile et si le problème persiste contacter un Centre d’assistance.
7. Indicateur de carburant (si prévu). Il peut être de deux types:
a) Indicateur de niveau = il indique le niveau de carburant
en allant en marche avant, la
machine maintient la vitesse
atteinte à ce moment, sans
qu’il y ait besoin d’actionner la
pédale (4.32).
– En marche arrière, il n’est pas
possible d’activer ce dispositif.
– Quand ce dispositif est ac-
tivé, il n’est pas possible d’actionner la pédale (4.32) dans
la direction «R» (marche arrière).
b) Indicateur de réserve = il clignote quand la réserve commence.
REMARQUE
La réserve contient environ 2 litres de carburant, ce qui permet d’assurer plus ou moins 30 à 40 minutes de travail
en régime.
4.12 DISPOSITIF DE MAINTIEN DE LA VITESSE
(Cruise Control) (si prévu)
Ce dispositif permet de maintenir la vitesse désirée en marche avant,
sans qu’il soit nécessaire de maintenir la pédale appuyée (4.32).
REMARQUE
Sur les terrains en montée ou en descente, la
vitesse peut varier par rapport à la vitesse programmée sur terrain
plat.
Pour déconnecter le dispositif et rétablir la commande de la vitesse
avec pédale (4.32), il suffit de:
– appuyer sur la pédale (4.32) dans la direction «F» (marche avant);
ou alors
– appuyer sur la pédale du frein (4.31).
Dans ces deux cas, le bouton champignon (4.12) se remet automatiquement dans la position «A».
IMPORTANT
Éviter toujours d’actionner le bouton champignon (4.12) pour désactiver le dispositif.
17FR
Page 60
4.31 PEDALE FREIN
A
B
4.31
4.33
N
4.32
F
R
Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière.
ATTENTION!
Le passage de la marche arrière doit être
effectué quand la machine est à l’arrêt.
4.32 PEDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu'en marche arrière.
– Pour passer la marche
avant, appuyer avec la
pointe du pied dans la
direction «F»; en augmentant la pression sur la
pédale, on augmente
progressivement la vitesse de la machine.
– Pour passer la marche
arrière, appuyer sur la
pédale avec le talon dans
la direction «R».
– Quand on relâche la
pédale, on retourne automatiquement en position
de point mort «N».
– La condition de “Point
mort” «N» est signalée
par le voyant (4.10.e)
allumé.
REMARQUE
Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en marche arrière avec le frein de stationnement (4.5)
enclenché, le moteur s’arrête.
4.33 LEVIER DE DEBLOCAGE DE LA TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions, indiquées par une plaquette:
«A» = Transmission enclenchée: pour toutes les conditions d’utilisa-
nécessaire pour déplacer la machine à la main, avec le
moteur éteint.
IMPORTANT
Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté
avec la pedale (4.32) en position «N».
18FR
Page 61
5. MODE D’EMPLOI
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
DANGER!
à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe).
Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant
décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à
lui-même ou à autrui.
Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif):
– transporter sur la machine ou sur une remorque d’autres
personnes, enfants ou animaux ;
– remorquer ou pousser des charges sans utiliser l’accessoire
spécialement prévu pour le remorquage ;
– utiliser la machine pour passer sur des terrains instables,
glissants, glacés, rocailleux ou irréguliers, des flaques ou
des mares ne permettant pas d’évaluer la consistance du terrain;
– utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détri-
tus;
– actionner les lames sur des terrains sans herbe.
DANGER!
de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER
QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES
DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine:
N’utiliser la machine que pour effectuer ce
Ne pas modifier ou enlever les dispositifs
– lire attentivement les instructions, se familiariser avec les
commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et
le moteur;
– tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection.
Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions physiques ou sous l’effet de médicaments ou de substances pouvant nuire à la capacité de réflexes et de vigilance.
Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle d’autrui, en
particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants
ou instables.
Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le
moteur en marche afin d’éviter de provoquer des incendies.
ATTENTION!
des pentes supérieures à 10° (17%) (5.5). Si l'on prévoit
d'utiliser la machine surtout sur des terrains en pente (jamais
supérieure à 10°), il est opportun d'installer des contrepoids
(fournis sur demande (9.1) sous la traverse des roues
avant, afin d'augmenter la stabilité antérieure de la machine et
de réduire la possibilité de cabrage.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur
– lire les consignes générales de sécurité (1.2), en accor-
dant une attention toute particulière à la marche et à la tonte
sur des terrains en pente;
IMPORTANT
des commandes sont celles illustrées dans le chapitre 4.
Toutes les références relatives aux positions
19FR
Page 62
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS
1,0 bar
1,2 bar
(15 x 5,00-6)
1,5 bar
(13 x 5,00-6)
1
DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères:
– empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécu-
rité ne sont pas respectées;
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité
n’est plus respectée.
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que:
– la transmission soit au “point mort”;
– les lames soient débrayées;
– l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
b) Le moteur s’arrête quand:
– l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées;
– l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au
“point mort”;
– l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point
mort”, mais sans avoir mis le frein de stationnement;
– on soulève le bac ou on enlève le pare-pierres avec les lames em-
brayées;
– le frein de stationnement est enclenché sans qu’on ait débrayé les la-
mes.
– la pédale de la traction est actionnée (4.32) avec le frein de sta-
tionnement inséré.
5.3.1 Reglage du siege
Le siège glisse sur des guides et
se règle sur six positions différentes.
Pour procéder au réglage, soulever la poignée (1) et faire glisser le
siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche
dans la position désirée.
5.3.2 Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir
un alignement parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien
tondue.
Dévisser les bouchons de protection et raccorder les valves à une prise
d’air comprimé équipée d’un manomètre et régler la pression aux valeurs indiquées.
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER
LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles
et d’opérations pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des conditions de sécurité maximales.
20FR
Page 63
5.3.3 Ravitaillements en huile et essence
4
3
MAX
MIN
REMARQUE
Le type d'essence et d'huile à utiliser est indi-
qué dans le manuel d'instructions du moteur.
Couper le contact et contrôler le
niveau d'huile du moteur: selon les
modalités indiquées dans le manuel
du moteur, il doit se trouver entre les
encoches MIN et MAX de la jauge.
5.3.4 Montage des protections en sortie
(bac de ramassage ou pare-pierres)
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la machine sans avoir
installé les protections en sortie!
Attacher le bac (1) sur les supports (2)
et le centrer par rapport à la plaque
arrière en faisant coïncider les deux
repères (3).
Faire le plein de carburant à l'aide
d'un entonnoir en ayant bien soin de
ne pas remplir complètement le
réservoir.
Le contenu du réservoir est d’environ
7 litres.
DANGER!
Le ravitaillement doit s'effectuer
lorsque le contact est coupé,
en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont
inflammables ! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAMME DU
RÉSERVOIR POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS
FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
IMPORTANT
Éviter de verser de l'essence sur les parties
en plastique afin de ne pas les endommager; en cas de fuites accidentelles, rincer immédiatement à l'eau. La garantie ne couvre pas
les dommages survenus aux pièces en plastique de la carrosserie
ou du moteur qui auraient été causés par de l’essence.
S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du bac se fixe au crochet de fixation
prévu à cet effet (4).
Si la fixation est difficile à effectuer ou
est trop lâche, régler le ressort de rappel
(6.3.2).
Si l’on désire travailler sans le bac de
ramassage, un kit pare-pierres (9.2)
est disponible sur demande; il doit être
fixé à la plaque arrière comme indiqué
dans les instructions correspondantes.
5.3.5 Contrôle de la sécurité et de l’efficacité de la machine
1. Vérifier que les dispositifs de sécurité agissent conformément aux
indications (5.2).
2. S’assurer que le frein fonctionne régulièrement.
3. Ne pas commencer à couper si les lames vibrent ou si l’on a des
doutes sur l’affûtage; se rappeler toujours que:
21FR
Page 64
– Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse.
1
– Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provo-
quer une situation de danger.
électrique, puis la positionner sur «DEMARRAGE» pour démarrer le
moteur;
– relâchez-la dès qu’il a démarré.
ATTENTION!
N’utilisez pas la machine si vous n’êtes
pas sûrs de son efficacité ni des conditions de sécurité, et
contactez immédiatement votre Revendeur pour toutes les
vérifications ou réparations nécessaires.
5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 Démarrage
DANGER!
Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ECHAPPEMENT
DU MOTEUR SONT TOXIQUES!
Pour démarrer le moteur:
– ouvrir le robinet d'essence (1) (si prévu);
– mettre le levier de vitesses au point mort («N»); (4.32);
– débrayer les lames (4.7);
– enclencher le frein de stationne-
ment, sur les terrains en pente.
– en cas de démarrage à froid,
actionner le starter (si prévu) ou
placer le levier de l'accélérateur
sur «STARTER», indiqué sur l'étiquette;
– en cas de moteur déjà chaud, il
suffit de positionner le levier entre
«LENT» et «RAPIDE»;
– introduire la clé, la tourner sur
«MARCHE» pour établir le contact
Lorsque le moteur est en marche, positionner l'accélérateur sur
«LENT» et désactiver le starter (si prévu).
IMPORTANT
Le starter doit être désactivé dès que le
moteur tourne régulièrement; s’il est employé lorsque le moteur est
déjà chaud, il peut salir la bougie et causer un fonctionnement irrégulier du moteur.
REMARQUE
Si la mise en marche s'avère problématique,
ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer
ainsi le moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre un peu et
répéter l'opération. Si le problème persiste, consulter le chapitre «8»
de ce manuel et le manuel d'instructions du moteur.
IMPORTANT
Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité
empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées (5.2).
Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à
nouveau le moteur.
5.4.2 Marche avant et déplacement
ATTENTION!
La machine n'est pas homologuée pour
circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement
(conformément au Code de la Route) dans des zones privées
interdites au trafic.
22FR
Page 65
Pendant les déplacements:
1
A
5.4.4 Marche arrière
– dégager les lames;
– porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum (position
«7»);
– placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiai-
re entre «LENT» et «RAPIDE».
Déclencher le frein de stationnement et relâcher la pédale du frein
(4.31).
Appuyer sur la pédale de traction (4.32) en direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur la pédale et sur l’accélérateur.
REMARQUE
Le dispositif de maintien de la vitesse (Cruise
Control) (4.12 – si prévu) permet d’avancer à la vitesse désirée
sans devoir agir sur la pédale (4.32).
ATTENTION!
L'embrayage de la traction doit être effectué selon les modalités déjà décrites (4.32) afin d’éviter
qu'un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte
de contrôle du véhicule, en particulier dans les pentes.
5.4.3 Freinage
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du
moteur puis appuyer sur la pédale du frein (4.31) pour réduire
davantage la vitesse, jusqu'à l'arrêt du véhicule.
Un ralentissement sensible de la machine est obtenu en relâchant la
pédale de la traction.
IMPORTANT
L'engagement de la marche arrière DOIT s'ef-
fectuer à l'arrêt.
Quand la machine est arrêtée, commencer la marche arrière en bougeant le levier de réglage de la vitesse en direction «R» (4.32).
5.4.5 Tonte de la pelouse
Régler la position des roulettes anti scalp (1); celles-ci servent à diminuer les risques d’arrachements du gazon causés par le frottement du
bord du plateau de coupe sur les terrains irréguliers.
Modèle 102
Les trois positions des roulettes avant permettent de conserver une
distance de sécurité «A» avec le bord du plateau de coupe et le terrain.
23FR
Page 66
Pour changer de position, décro-
1
3
2
4
2
cher la plaquette d’arrêt (2) à
l’aide d’un tournevis, et enlever le
pivot (3) avec le ressort (4).
Remettre la roulette (1) dans la
position désirée, puis remonter le
pivot (3), le ressort (4) et la plaquette d’arrêt (2) dans la séquence indiquée, en s’assurant
que la tête du pivot (4) soit tournée vers l’intérieur de la machine.
Pour débuter la tonte:
– placer l'accélérateur sur «RAPIDE»;
– porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum;
– n’embrayer les lames (4.7), que sur le tapis herbeux, en évitant
d’embrayer les lames sur des terrains pierreux ou avec de l’herbe
trop haute;
– avancer très graduellement dans le gazon et en faisant bien atten-
tion, comme déjà décrit précédemment ;
– régler la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte (4.8) selon
les conditions de la pelouse (hauteur, densité et humidité de l’herbe).
ATTENTION!
Il faut toujours exécuter cette opération
sur les deux roulettes, en les plaçant à la même hauteur,
ATTENTION!
faut réduire la vitesse d’avancement pour garantir les conditions de sécurité (1.2 - 5.5).
Pour les tontes sur terrains en pente, il
AVEC LE MOTEUR ÉTEINT ET LES LAMES DÉBRAYÉES.
Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le
moteur peine; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne
Modèle 122
Les trois positions de montage des roulettes avant et arrière permettent de maintenir une distance de sécurité «A» entre le bord du pla-
si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée.
Débrayer les lames et lever le plateau en position de hauteur maximum
dès qu’un obstacle doit être affronté.
teau de coupe et le terrain.
Pour changer de position, décrocher la plaquette d’arrêt (2) à l’aide
d’un tournevis, et enlever le pivot (3) avec le ressort (4).
Remettre la roulette (1) dans la position désirée, puis remonter le pivot (3), le ressort (4) et la plaquette d’arrêt (2) dans la séquence indiquée, en s’assurant que la tête du pivot (4) soit tournée vers l’intérieur de la machine.
5.4.6 Vidage du bac de ramassage
Le bac ne doit jamais être trop plein car il pourrait boucher la goulotte
d’éjection. Un bip sonore intermittent signale le remplissage du bac de
ramassage;
il convient alors de:
ATTENTION!
sur toutes les roulettes, en les plaçant à la même hauteur,
AVEC LE MOTEUR ÉTEINT ET LES LAMES DÉBRAYÉES.
24FR
Il faut toujours exécuter cette opération
– réduire le régime du moteur;
– mettre au point mort (N) (4.32) et d’arrêter la marche;
– enclencher le frein de stationnement sur les pentes;
– débrayer les lames (4.7) pour que le bip sonore s’interrompe;
Page 67
Commande manuelle
5
1
2
3
4
REMARQUE
N'effectuer cette opération que lorsque les lames
sont débrayées; dans le cas contraire,
le moteur s'arrêterait.
– extraire le levier (1) (4.9.1) et ren-
verser le bac pour le vider;
– refermer le bac de façon à ce qu’il
reste fixé au crochet de fixation (2) et
relâcher le levier (1).
teur de signalisation; dans ce cas, il suffit de débrayer et d’embrayer
immédiatement de nouveau les lames pour le faire cesser. Si le
signal acoustique persiste, arrêter le moteur, retirer le bac et éliminer
l’herbe qui a pu être accumulée par le palpeur (5).
5.4.7 Vidage de la goulotte d’ejection
La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d’avancement trop élevée, peut provoquer l’engorgement de la goulotte d’éjection.
En cas d’engorgement, il faut:
Commande électrique
REMARQUE
La commande
du renversement du bac n’entre en
fonction que lorsque les lames sont
débrayées.
– s’arrêter, débrayer les lames et couper le contact;
– enlever le bac ou le pare-pierres;
– enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis la partie de la bouche
de sortie de la goulotte.
ATTENTION!
Cette opération doit toujours être effec-
tuée avec le moteur coupé.
– lorsque l’opérateur est assis, maintenir
appuyé le bouton (3)
(4.9.2) jusqu’à ce que le bac soit
entièrement renversé;
– lorsque le vidage est terminé, mainte-
nir appuyé le bouton (4) (4.9.3) jusqu’à ce que le bac soit
entièrement baissé, en vérifiant que le crochet de fixation reste
5.4.8 Fin de la tonte
Après la tonte, débrayer les lames, réduire le nombre de tours du
moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour.
accroché (2).
REMARQUE
Il peut arriver que, après avoir vidé le bac, le
signal acoustique se réactive au moment de l’embrayage des lames,
à cause de résidus d’herbe restés sur le palpeur (5) du microcontac-
5.4.9 Fin du travail
Arrêter la tondeuse, positionner le levier de l’accélérateur sur «LENT»
et couper le contact en positionnant la clé sur «ARRET».
25FR
Page 68
Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le
1
1
robinet (1) d'essence (si prévu).
ATTENTION!
Pour éviter le
retour de flamme, placer l'accélérateur sur «LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact.
ATTENTION!
Ne pas oublier
d’enlever la clé de contact avant de laisser la machine sans
surveillance!
IMPORTANT
Pour préserver le chargement de la batterie,
ne jamais laisser la clef en position de «MARCHE» lorsque le
moteur n’est pas en marche.
5.4.10 Nettoyage de la machine
Après chaque utilisation, nettoyer l'extérieur de la machine, vider son
bac et le secouer pour le débarrasser de tout résidu d'herbe ou de
terre.
ATTENTION!
Il faut éviter que des débris et des résidus
d’herbe sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure du plateau de coupe, pour maintenir le niveau optimal d’efficacité et
de sécurité de la machine.
Après chaque utilisation, procéder à un nettoyage soigné du plateau de
coupe, pour enlever tous résidus d’herbe ou débris.
ATTENTION!
Pendant le nettoyage du plateau de coupe
porter des lunettes de protection, et éloigner de la zone alentour toutes les personnes et/ou les animaux.
a) Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d’éjection doit être exécuté sur un sol résistant, avec:
– le bac ou le pare-pierres
monté;
– l'opérateur assis,
– porter le plateau de coupe
en position «1»;
– le moteur en marche,
– le changement de vitesses
au point mort,
– les lames embrayées.
ATTENTION!
Vider toujours le bac et ne pas laisser de
conteneurs avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un local.
Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge
imbibée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les
composants de l'installation électrique ni la carte électronique située
sous le tableau de bord.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser de lances à haute pression
ni de liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur!
26FR
Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet
effet (1) et faire couler l'eau pendant quelques minutes dans chacun,
avec les lames en mouvement.
IMPORTANT
Pour ne pas compromettre le fonctionnement
correct de l’embrayage électromagnétique:
– éviter que l’embrayage entre en contact avec de l’huile;
– ne pas diriger des jets d’eau sous pression directement sur le
groupe embrayage;
– ne pas nettoyer l’embrayage avec de l’essence.
Page 69
Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le rincer et le ranger de
231
telle sorte qu'il puisse sécher rapidement.
b) Pour nettoyer la partie supérieure du plateau de coupe:
(2), en recueillant le carburant dans un conteneur adapté.
Remettre le tube (1) en place en faisant attention à repositionner correctement le collier (3).
– abaisser complètement le plateau de coupe (position «1»);
– lancer un jet d’air comprimé à travers les ouvertures des protections
droite et gauche.
5.4.11 Remisage et inactivite prolongee
En cas d'inactivité prolongée
(plus d'un mois), détacher les
câbles de la batterie et suivre
les instructions contenues dans
le manuel du moteur.
Vider le réservoir du carburant
en détachant le tube (1) placé à
l’entrée du filtre de l’essence
ATTENTION!
Prendre bien soin de retirer les dépôts
d'herbe sèche qui se seraient éventuellement accumulés à
proximité du moteur et du silencieux d’échappement: cela évitera d'éventuels débuts d'incendie à la reprise du travail!
Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir avec une bâche (9.4).
IMPORTANT
La batterie doit être conservée dans un lieu
frais et sec. Avant une longue période d'inactivité (plus d'un mois),
toujours charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre l’activité,
procéder à la recharge (6.2.3).
A la reprise du travail, s’assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur.
5.4.12 Dispositif de protection de la carte
La carte électronique est munie d’une protection pour interrompre le
circuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique avec remise en
marche automatique; la protection provoque l’arrêt du moteur et est
signalée par un bip sonore qu’il est possible d’éliminer en désengageant la clé.
Le circuit se remet en marche automatiquement quelques secondes
après; rechercher et éliminer les causes de l’anomalie afin d’éviter que
le bip sonore se déclenche à nouveau.
27FR
Page 70
IMPORTANT
max 10∞(17%)
Pour éviter l'intervention de la protection:
– ne pas inverser les pôles de la batterie;
– ne pas utiliser la machine sans batterie, pour éviter d’abîmer le
régulateur de charge;
– veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE
DANGER!
Ne jamais passer la marche arrière pour
réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la
perte de contrôle du véhicule, surtout sur des terrains glissants.
Parcourir les descentes sans actionner la pédale de la traction
(4.32), afin d’exploiter l’effet freinant de la transmission hydrostatique quand la transmission n’est pas enclenchée.
Dans le respect des limites indiquées (max 10° - 17%), les pelouses
en pente se tondent en montant et en descendant - jamais transversalement; faire très attention
aux changements de
direction: les roues qui se
trouvent en amont ne doivent jamais rencontrer
d'obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la
machine sur les côtés, de
la retourner ou d'entraîner
une perte de contrôle du
véhicule.
DANGER!
REDUIRE LA VITESSE AVANT TOUT
CHANGEMENT DE DIRECTION EN PENTE et ne pas oublier
d’enclencher le frein de stationnement avant de laisser la
machine à l'arrêt et sans surveillance.
ATTENTION!
Sur les terrains en pente, il faut partir en
marche avant en faisant très attention pour éviter le cabrage
de la machine. Réduire la vitesse d’avancement avant d’affronter une pente, surtout en descente.
28FR
5.6 TRANSPORT
ATTENTION!
Si la machine doit être transportée sur un
camion ou une remorque, utiliser des rampes d’accès ayant
une résistance, une largeur et une longueur adéquates.
Charger la machine avec le moteur éteint, sans conducteur, et
en la poussant seulement, avec l'effort d'un nombre de personnes adéquat. Pendant le transport, fermer le robinet d’essence (si prévu), abaisser le plateau de coupe, enclencher le
frein de stationnement et fixer adéquatement la machine au
moyen de transport avec des câbles ou des chaînes.
5.7 QUELQUES CONSEILS POUR GARDER UNE PELOUSE
AYANT UN BEL ASPECT
1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect, verte et souple, il
faut la tondre régulièrement et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut être constituée d’herbes de typologies différentes. Si l’on
tond la pelouse fréquemment, les herbes qui poussent le plus sont
celles qui ont beaucoup de racines, qui forment une couverture
herbeuse solide ; si au contraire on la tond moins fréquemment, il
Page 71
se développe des herbes hautes et sauvages (trèfle, marguerites,
1
2
etc.).
éventuellement réduite; passer la deuxième fois à la hauteur désirée.
2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est
bien sèche.
3. Les lames doivent être intègres et bien affilées, de façon à ce que
la coupe soit nette et sans effilochements qui entraînent un jaunissement des pointes.
4. Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour
assurer une tonte nette de l’herbe que pour obtenir une bonne
poussée de l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection.
5. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance
de l’herbe, en évitant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse
trop.
6. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé
de garder l’herbe légèrement plus haute afin de réduire le dessèchement du terrain.
7. La hauteur optimale de l’herbe d’une pelouse bien soignée est
d’environ 4-5 cm ; à chaque coupe il serait préférable de ne pas
enlever plus d'un tiers de la hauteur totale. Lorsque l'herbe est très
haute, il vaut
mieux la tondre
en deux fois, à
un jour d’intervalle: passer
une première
fois sur la
pelouse avec
les lames
levées au maximum et avec
une largeur
8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les tontes sont exécutées
en les alternant dans les deux directions.
9. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire la vitesse de déplacement car celle-ci peut être excessive par rapport aux conditions du
gazon; si le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez
aiguisés ou le profil des ailettes est déformé.
10. Faire très attention à proximité des buissons et des bordures car
ils pourraient endommager le parallélisme, le bord du plateau de
coupe et les couteaux.
29FR
Page 72
6. ENTRETIEN
6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
Enlever la clé et lire les instructions
correspondantes avant d'entamer tout nettoyage ou entretien.
Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans
toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la machine si certaines
de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces en
panne ou détériorées doivent être remplacées et jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine: l’utilisation de pièces de rechange non originales et/ou montées de
manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut
provoquer des accidents ou des lésions personnelles et soulève le constructeur de toute obligation ou responsabilité.
IMPORTANT
Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence, les batteries ou tout autre produit susceptible de polluer l'environnement!
ATTENTION!
Toutes les interventions de réglage et
d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent
être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements
nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en
maintenant le niveau de sécurité de la machine à l’origine.
Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou
par des personnes non qualifiées entraînent la déchéance de
toutes les formes de garantie et de toute obligation ou responsabilité du Fabricant.
En particulier, vous devrez contacter immédiatement votre
revendeur ou un centre spécialisé en cas d’irrégularités de
fonctionnement
– du frein,
– de l’embrayage et de l’arrêt des lames,
– du branchement de la traction en marche avant ou arrière.
ENTRETIEN ORDINAIRE
Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine efficace
et sûre. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue
pour chacune d’elles.
Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre des
heures de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention.
InterventionHeuresExécutée (Date ou Heures)
1. MACHINE
1.1 Contrôle fixation et aiguisage lames
1.2 Remplacement lames
1.3 Contrôle courroie transmission
1.4 Remplacement courroie transmission
1.5 Contrôle courroie commande lames
1.6
Remplacement courroie commande lames
1.7 Contrôle et réglage traction
1.8 Contrôle embrayage et frein lame
1.9 Contrôle de toutes les fixations25
1.10 Graissage général
3)
4)
3)
25
100
3)
3)
3)
25
2) 3)
–
3)
25
2) 3)
–
25
25
25
30FR
Page 73
InterventionHeuresExécutée (Date ou Heures)
1
2
3
1
1
2. MOTEUR
2.1 Remplacement huile moteur.....
2.2 Contrôle et nettoyage filtre à air.....
2.3 Remplacement filtre à air.....
2.4 Contrôle filtre essence.....
2.5 Remplacement filtre essence.....
2.6 Contrôle et nettoyage contacts bougie.....
2.7 Remplacement bougie.....
1)
Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.
2)
Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement.
3)
Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre
spécialisé.
4)
Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois que l’on prévoit
une longue période d’inactivité de la machine.
1)
6.2.1 Moteur
IMPORTANT
manuel d’instructions du moteur.
Suivre les instructions contenues dans le
Pour vider l’huile du moteur,
tenir immobile le tuyau de rallonge (1) et dévisser le bouchon de vidange (2).
En remontant le bouchon (2)
faire attention à la position de
la garniture interne (3) et serrer à fond, en l’empêchant de
bouger, le tuyau de rallonge
(1).
6.2.2 Axe arrière
Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint.
6.2.3 Batterie
Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour
garantir une longue durée de vie.
La batterie de votre machine doit impérativement être chargée:
– avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’avoir ache-
tée;
– avant chaque période pro-
longée d’inactivité de la
machine;
– avant de la mettre en servi-
ce après une période prolongée d’inactivité.
– lire et respecter attentive-
ment la procédure de charge décrite dans le manuel
accompagnant la batterie.
Le non-respect de cette
procédure ou le manque de
charge peut provoquer des
dommages irrémédiables
aux éléments de la batterie.
– une batterie déchargée
doit être rechargée au plus
vite.
31FR
Page 74
IMPORTANT
1
2
2
1
La recharge doit être effectuée avec un appa-
reil à tension constante. D’autres systèmes de recharge peuvent
endommager irrémédiablement la batterie.
La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge. Celui-ci
doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de batteries de maintien prévu à cet effet “CB01” ou alors "FIGHTER" fourni (siprévu) ou disponible sur demande (9.5).
IMPORTANT
Ce connecteur ne doit être utilisé que pour
brancher le chargeur de batteries de maintien “CB01” ou alors
"FIGHTER". Pour son utilisation:
– suivre les indications reportées dans les instructions d’utilisation
correspondantes;
– suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie.
6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE
6.3.1 Alignement du plateau de coupe
Pour tondre une pelouse de manière uniforme et diminuer les vibrations, il est essentiel que le plateau soit bien réglé.
En cas de coupe irrégulière, contrôler la pression des pneus.
Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre
Revendeur pour effectuer les contrôles nécessaires et pour régler l’alignement du plateau de coupe.
6.3.2
Reglage du ressort du crochet de fixation du bac
Si le bac a tendance à tressauter et
à s’ouvrir en cas de tonte sur des
terrains accidentés ou si la fixation
après le vidage est difficile, il faut
régler la tension du ressort (1).
Modifier le point de raccord en utilisant l’un des trous (2) jusqu’à obtenir le résultat désiré.
6.3.3
Remplacement des roues
Placer la machine sur une surface
plane, disposer des cales sous
l’une des pièces portantes du
cadre, du côté de la roue à
changer.
Les roues sont maintenues par un
clip élastique (1) qui s'enlève à l'aide d'un tournevis.
32FR
Page 75
REMARQUE
1
1
Si l’on doit remplacer une ou les deux roues
arrière, contrôler si les différences éventuelles de diamètre externe
sont supérieures à 8-10 mm ; dans le cas contraire, pour éviter une
tonte irrégulière, il est nécessaire d’effectuer le réglage de l’alignement du plateau de coupe.
IMPORTANT
Avant de remonter une roue, enduire l'axe de
graisse. Replacer soigneusement le clip élastique (1) et la rondelle
de protection (2).
6.3.3 Réparation ou remplacement des pneus
Les pneus sont du type “Tubeless”; par conséquent, seul un réparateur
professionnel peut remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon
les modalités requises pour ce type de pneu.
6.3.4 Remplacement lampes (si prévues)
Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe;
pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le
sens contraire aux aiguilles d'une montre.
6.3.5 Remplacement d’un fusible
Différents fusibles (1), de portée différente, sont prévus sur la machine.
Leurs fonctions et caractéristiques sont les suivantes:
– Fusible de 10 A = pour protéger les circuits généraux et de puissan-
ce de la carte électronique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la
machine et l’extinction complète du voyant sur le tableau de bord.
– Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de rechargement, dont l’in-
tervention se manifeste avec une perte progressive de la charge de
la batterie et donc des difficultés au démarrage.
Retournement électrique
– Fusible de 15 A =
pour la protection
du circuit du
moteur de commande, dont l’intervention ne permet pas l’actionnement électrique du
système de retournement du bac; le
vidage n’est possible qu’à l’aide du
levier manuel (s’il
est monté).
Le débit du fusible est
indiqué sur le même
fusible.
33FR
Page 76
IMPORTANT
Un fusible grillé doit toujours être remplacé
par un de même type et de même intensité; ne jamais remplacer le
fusible par un fusible d'intensité différente.
Dans l'impossibilité d'éliminer les causes d'intervention, contacter votre
Revendeur.
6.3.7
Démontage, remplacement et remontage des lames
ATTENTION!
Porter des gants de travail pour manipu-
ler les lames.
ATTENTION!
Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILISER
TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES MARQUÉES!
Sur cette machine il est prévu d'employer des lames portant le code:
Il faut toujours remplacer les lames en groupe
de 2, spécialement en cas de différences d’usure sensibles entre
l’une et l’autre.
34FR
Page 77
7.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement où nous vivons.
– Eviter de déranger le voisinage.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des
déchets après la coupe.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des
emballages, des huiles, de l’essence, des batteries, des filtres, des
parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement. Ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures,
mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
– Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine
dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, suivant
les normes locales en vigueur.
35FR
Page 78
8. PANNES ET REMÈDES
PROBLÈMECAUSE PROBABLESOLUTION
1. Avec la clé sur «MARCHE», le tableau de bord reste
éteint, sans aucun signal acoustique
Intervention de la protection de la carte électronique
à cause de:
– batterie mal branchée
– inversion de polarité de la batterie
– batterie complètement déchargée
– fusible grillé
Positionner la clé sur «ARRET» et chercher les causes
de la panne:
– vérifier les branchements (3.4)
– vérifier les branchements (3.4)
– charger la batterie (6.2.3)
– remplacer le fusible (10 A) (6.3.6)
2. Avec la clé sur «MARCHE», le tableau de bord reste
éteint, mais un signal acoustique est activé
3. Avec la clé sur «DEMARRAGE», le tableau de bord
s’allume, mais le démarreur ne tourne pas
4. Avec la clé sur «DEMARRAGE», le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas
5. Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier
du moteur
6. Baisse de rendement du moteur pendant la tonte
36FR
Intervention de la protection de la carte électronique
à cause de:
– carte mouillée
– batterie insuffisamment chargée
– fusible de la recharge interrompu
– batterie insuffisamment chargée
– l’essence n’arrive pas
– défaut d’allumage
– problèmes de carburation
– vitesse d’avancement élevée par rapport à la hauteur
de tonte
Positionner la clé sur «ARRET» et chercher les causes
de la panne:
– essuyer avec de l’air tiède
– recharger la batterie (6.2.3)
– remplacer le fusible (25 A) (6.3.6)
– recharger la batterie (6.2.3)
– vérifier le niveau dans le réservoir (5.3.3)
– ouvrir le robinet (si prévu) (5.4.1)
– vérifier le filtre à essence
– vérifier la fixation du capuchon de la bougie
– vérifier la propreté et la distance correcte entre
les électrodes
– nettoyer ou remplacer le filtre à air
– nettoyer la cuve du carburateur
– vider le réservoir et mettre de l’essence fraîche
– contrôler et éventuellement remplacer le filtre
à essence
– réduire la vitesse d’avancement et/ou relever
la hauteur de tonte (5.4.5)
Page 79
PROBLÈMECAUSE PROBABLESOLUTION
7. Quand on embraie les lames, le moteur s’arrête
– absence d’autorisation d’enclenchement
– contrôler que les conditions d’autorisation
sont respectées (5.2.c)
8. Le voyant de la batterie ne s’éteint pas après
quelques minutes de travail
9. Le voyant de l’huile s’allume pendant le travail
(si prévu)
10. Le moteur s’arrête et un signal acoustique
est activé
11. Le moteur s’arrête, sans aucun signal acoustique
12. Les lames ne s’enclenchent pas, ou ne s’arrêtent
pas immédiatement dès qu’on les débraie
13. Tonte irrégulière et ramassage insuffisant
– charge insuffisante de la batterie
– problèmes de lubrification du moteur
Intervention de la protection de la carte électronique à
cause de:
– surtension provoquée par le régulateur de charge
– batterie mal branchée (contacts incertains)
– batterie débranchée
– problèmes au moteur
– courroie relâchée
– problème à l’embrayage électromagnétique
– plateau de coupe non parallèle au terrain
– inefficacité des lames
– vitesse d’avancement élevée par rapport à la hauteur
de l’herbe à couper
– engorgement de la goulotte
– le plateau de coupe est plein d’herbe
– contacter votre Revendeur
Mettre immédiatement la clé sur «ARRET»:
– rétablir le niveau d’huile (5.3.3)
– remplacer le filtre (si le problème persiste, contacter
votre Revendeur)
Mettre la clé sur «ARRET» et chercher les causes de la
panne:
– contacter votre Revendeur
– vérifier les branchements (3.4)
– vérifier les branchements (3.4)
– contacter votre Revendeur
– contrôler la pression des pneus (5.3.2)
– rétablir l’alignement du plateau par rapport au terrain
(6.3.1)
– contacter votre Revendeur
– réduire la vitesse d’avancement et/ou soulever le pla-
teau de coupe (5.4.5)
– attendre que l’herbe soit sèche
– enlever le bac et vider la goulotte (5.4.7)
– nettoyer le plateau de coupe (5.4.10)
37FR
Page 80
PROBLÈMECAUSE PROBABLESOLUTION
14. Vibrations anormales pendant le fonctionnement
– les lames sont déséquilibrées
– lames desserrées
– fixations desserrées
– contacter votre Revendeur
– contacter votre Revendeur
– vérifier et serrer les vis de fixation du moteur
et du châssis
15. Freinage non sûr, ou inefficace
16. Marche irrégulière, faible traction en montée,
ou tendance de la machine à se cabrer
17. En actionnant la pédale de la traction lorsque le
moteur est en marche, la machine ne se déplace pas
– frein pas correctement réglé
– problèmes de la courroie ou du dispositif
d'embrayage
– levier de déblocage sur «B»
– contacter votre Revendeur
– contacter votre Revendeur
– le replacer sur «A» (4.33)
Si les inconvénients persistent après que les opérations décrites ci-dessus ont été effectuées, Contacter votre Revendeur.
ATTENTION!
Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques
nécessaires. Toute intervention mal exécutée entraîne automatiquement la perte de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant décline
toute responsabilité.
38FR
Page 81
9.
1
2
4
5
6
3
ACCESSOIRES OPTIONNELS
1. KIT PARE-PIERRES
A utiliser à la place du bac
lorsque l'herbe n'est pas récupérée.
2. KIT REMORQUAGE
Assure le remorquage.
3. BACHE DE PROTECTION
Protège la machine de la poussière quand elle n’est pas utilisée.
4. CHARGEUR DE
BATTERIES DE MAINTIEN
“CB01” ou alors
"FIGHTER"
Il permet de maintenir en bon
état la batterie pendant les
périodes d’inactivité de la
machine en assurant un niveau
de charge optimal et donc une durée de vie prolongée de la batterie.
5. ENSEMBLE POUR
“MULCHING”
Hache finement l’herbe coupée
et la laisse sur le terrain au lieu
de la ramasser dans le bac.
6. PROTECTIONS
DU PLATEAU DE COUPE
Elles protègent les bords latéraux du plateau de coupe contre des chocs accidentels contre
des corniches ou des clôtures.
39FR
Page 82
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES
1
4
2
3
1. PRISE DE FORCE
“PTO”
Permet de transférer le mouvement du moteur à l’équipement commandé.
2. FRAISE À NEIGE
Pour enlever la neige et l’éjecter à distance.
3. CHASSE NEIGE A LAME
Pour pelleter la neige et l’accumuler sur le côté.
4. BALAYEUSE
MÉCANIQUE
Pour nettoyer les allées et les
surfaces solides des feuilles
et de la saleté, et pour enlever
les couches minces de neige
fraîche.
40FR
Page 83
11.
1150
1800
2420
970
1115
910
950
1050 (1260)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Installation électrique ................................................................................ 12 V
Batterie ............................................................................ 18 Ah ou alors 22 Ah
Pneus avant ..................................................................................... 13 x 5.00-6
ou ................................................................................................ 15 x 5.00-6
Pneus arrière ................................................................................... 18 x 8.50-8
Pression de gonflage avant
pneus 13 x 5.00-6 ............................................................................. 1,5 bar
pneus 15 x 5.00-6 ............................................................................. 1,0 bar
Pression de gonflage arrière ................................................................. 1,2 bar
Poids total ............................................................................... de 216 à 240 kg
Diamètre interne du braquage
(diamètre minimum de la zone non tondue - à gauche)
pneus 13 x 5.00-6 ........................................................................ 1,5 (1,3) m
pneus 15 x 5.00-6 ........................................................................ 1,7 (1,5) m
Hauteur de coupe .......................................................................... de 3 à 9 cm
Largeur de coupe ........................................................................ 101 (121) cm
Capacité du bac de ramassage .......................................................... 300 litres
Vitesse de déplacement (indicative) à 3000 min.-1:
Marche avant ....................................................................... de 0 à 8,8 km/h
Marche arrière ..................................................................... de 0 à 4,5 km/h
Valeurs maximales de bruit et de vibrations102122
Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur
(en référence à la norme 81/1051/CEE) .......................... db(A)83,789,2
– Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN27574) ..... db(A)10,2
Niveau de puissance acoustique mesuré (en référence
à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE) .......................... db(A)99,8104,5
– Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN27574) ...... db(A)0,20,4
Niveau de puissance acoustique garanti (en référence
à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE) .......................... db(A)100105
Niveau de vibrations
(en référence à la norme EN 1032) .................................... m/s20,70,5
– Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN12096) ......... m/s20,30,3
Les données entre parenthèses (.......) se réfèrent au modèle “122” .
41FR
Page 84
INTRODUCTION
Dear Customer,
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
Thank you for having chosen one of our products. We hope that
you will get complete satisfaction from using your new machine
and that it will fully meet all your expectations.
This manual has been written to help you become familiar with
the machine and use it safely and efficiently. Do not forget that it
is an integral part of the machine, so keep it close at hand for future reference and pass it on to the purchaser if you sell the machine.
This new lawn tractor has been designed and built in compliance
with current standards, and is safe and reliable if used for cutting
and collecting grass following the instructions given in this manual (proper usage). If you use the machine in any other way or
ignore the instructions for safe use, maintenance and repair, it is
considered "incorrect usage" (5.1). In this case, the warranty is automatically voided and the Manufacturer is not held responsible for damage or injury to oneself or others.
Since we regular improve our products, you may find slight
differences between your machine and the descriptions
contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice and without the obligation to update the
manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. If in doubt, do not hesitate to contact
your dealer. And now enjoy your work!
AFTER-SALES SERVICE
This manual gives all the necessary instructions for using the
machine and carrying out basic maintenance.
Any adjustments or maintenance operations not described
in this manual must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre. Both have the necessary knowledge and equipment to ensure that the work is done correctly without affecting the safety of the machine.
If you wish, you can ask your dealer to prepare a maintenance
programme personalised to your needs. This will help you keep
your new purchase in peak performance and maintain its value
over time.
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ............................................................................................. 7
How to identify the machine and its main components
3. UNPACKING AND ASSEMBLY ........................................................................................................................................... 9
How to remove the packing and assemble loose parts
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS .................................................................................................................................... 13
Position and functions of all the controls
5. HOW TO USE THE MACHINE ........................................................................................................................................... 19
5.2 Why the safety devices cut in ....................................................................................................................................... 20
5.3 Preliminary operations before starting work ................................................................................................................. 20
5.4 Using the machine ........................................................................................................................................................ 22
5.5 Using on slopes ............................................................................................................................................................ 28
5.6 Transporting the machine ............................................................................................................................................. 28
6.3 Interventions on the machine ........................................................................................................................................ 32
A summary of the main specifications of your machine
EN
2
Page 86
1. SAFETY
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
Some paragraphs in the manual containing important information regarding safety and operation are emphasized in the following ways:
IMPORTANTNOTE
details or further information on what has already been said, in
the aim to prevent damage to the machine.
WARNING!
of injury to oneself or others.
DANGER!
of serious injury or death to oneself or others.
This manual describes various versions of the machine, which
mainly differ as follows:
– the inclusion of components or accessories which are not
widely available;
– special equipment fitted.
The symbol “” highlights all the differences in usage and is
followed by the indication of the version to which it refers.
The symbol “” refers to another part of the manual where
further information can be found.
orThese give
Non-observance will result in the risk
Non-observance will result in the risk
NOTE
chine, such as “front”, “back”, “left” or
“right” hand side, refer to the direction of
forward travel.
IMPORTANT
regarding the use and maintenance of the
engine or the battery not described in this
manual, refer to the relevant manuals
which form an integral part of all the documentation supplied with the machine.
1.2 GENERAL SAFETY REGULATIONS
WARNING!
machine.
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and how to use the equipment properly.
2) Never let children or people unfamiliar with these instructions
use the machine. Local regulations can restrict the age of the
user.
3) Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
Positions on the ma-
For all operations
Read carefully before using the
EN
3
Page 87
4) Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
5) Do not carry passengers.
6) All drivers should seek and obtain professional and practical
instruction. Such instruction should emphasise:
– the need for care and concentration when working with ride-
on machines;
– you cannot use the brake to regain control of a ride-on
machine sliding down a slope. The main reasons for loss of
control are:
– insufficient wheel grip;
– overspeeding;
– inadequate braking;
– the type of machine is unsuitable for its task;
– unawareness of the effect of ground conditions, especially
slopes;
– incorrect hitching and load distribution.
B) PREPARATION
1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
trousers. Do not operate the equipment barefoot or wearing
open sandals.
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all objects which can be ejected from the
machine.
3) DANGER! Petrol is highly flammable:
– store fuel in containers specifically designed for this purpose;
– refuel outdoors only and do not smoke while refuelling;
– add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot;
– if you spill petrol, do not start the engine and move the
machine away from the area of spillage. Do not create any
source of ignition until the petrol vapours have evaporated;
– put back and tighten all fuel tank and container caps securely.
4) Replace faulty silencers.
5) Before use, always inspect the machine to check that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
6) On multi-bladed machines, remember that the rotation of one
blade can cause other blades to rotate.
C) OPERATION
1) Do not start the engine in a confined space where dangerous
carbon monoxide fumes can collect.
2) Mow only in daylight or good artificial light.
3) Before starting the engine, disengage the blades and shift
into neutral.
4) Do not use on slopes of more than 10° (17%).
5) Remember there is no such thing as a “safe” slope.
Travelling on grass slopes requires particular care. To guard
against overturning:
– do not stop or start suddenly when going up or downhill;
– engage the drive slowly and always keep the machine in
gear, especially when travelling downhill;
– machine speeds should be kept low on slopes and during
tight turns;
– tay alert for humps and hollows and other hidden hazards;
– never mow across the face of the slope.
6) Use care when pulling loads or using heavy equipment:
– use only approved drawbar hitch points;
– limit loads to those you can safely control;
– do not turn sharply. Use care when reversing;
– use counterweight(s) or wheel weights whenever advised in
the instructions manual.
7) Disengage the blades before crossing surfaces other than
grass.
EN
4
Page 88
8) Never use the machine with damaged guards, or with-
out the safety protective devices in place.
9) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed
can increase the risk of personal injury.
10) Before leaving the driving seat:
– disengage the blades and lower the attachments;
– go into neutral and apply the parking brake;
– stop the engine and remove the ignition key.
11) Disengage the blades, stop the engine and remove the
ignition key:
– before clearing blockages or unclogging the collector chan-
nel;
– before cleaning, checking or servicing the machine;
– after striking a foreign object. Inspect the machine for damage
and make repairs before restarting and operating the
machine;
– If the machine starts to vibrate abnormally (check for the
causes immediately).
12) Disengage the blades for transport or whenever they are
not in use.
13) Stop the engine and disengage the blades:
– before refuelling;
– before removing the grass-catcher.
14) Reduce the throttle during engine run-out. If the engine is
provided with a shut-off valve, cut off the fuel when you have finished mowing.
4) To reduce fire hazards, keep the engine, silencer, battery
compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or
excessive grease.
5) Check the grass-catcher frequently for wear or deterioration.
6) Replace worn or damaged parts for safety purposes.
7) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
8) On multi-bladed machines, remember that the rotation of one
blade can cause other blades to rotate.
9) When the machine is to be stored or left unattended, lower
the cutting deck.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
2) Never store the equipment with petrol in the tank inside a
building where fumes may reach an open flame or spark.
3) Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
EN
5
Page 89
1.3 SAFETY LABELS
Your machine must be used with care. This is why labels with
illustrations have been placed on the machine, to remind you of
the main precautions to take during use.
3
Danger! Ejected objects: Do not operate without the
stone-guard or grass-catcher in place.
4
Danger! Ejected objects: Keep bystanders away.
These labels are to be considered an integral part of the
machine. Should a label come off or become illegible, contact
your dealer to replace it. Their meaning is explained below.
12
34
5
1
Warning: Read the instructions before operating this ma-
6
chine.
2
Warning: Disconnect the ignition key and read the instruc-
tions before carrying out any repair or maintenance work.
5
Danger! Machine rollover: Do not use this machine on
slopes steeper then 10°.
6
Danger! Dismemberment: Make sure that children stay
clear of the machine at all time when engine is running.
7
7
Danger of cutting yourself.
Blades in movement. Do not put
hands or feet near or under the
opening of the cutting plate.
8
8
Warning! Keep away from hot
surfaces.
1.4 REGULATIONS FOR TOWING
A kit for towing a small trailer is available on request.
This accessory is to be fitted following the instructions provided.
When using the towing kit, do not
exceed the recommended loads stated on the label and follow the safety
instructions (1.2, C-6).
EN
6
Page 90
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS
L
WA
dB
kg
kW -
854
3962110
/min
7
16201918
171314
15
1211
2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE
The label located near the
battery housing has the essential data of each machine.
1. Acoustic power level
according to directive
2000/14/CE
2. Conformity mark
according to directive
2006/42/CE
3. Year of manufacture
4. Operating engine power
and speed
5. Type of machine
6. Serial number
7. Weight in kg
8. Name and address
of manufacturer
9. Type of transmission
(if indicated)
10. Article Code
2.2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
The main components of the machine have the following
functions:
11. Cutting deck: this is the guard housing the rotating blades.
12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends
help convey the cut grass towards the collector channel.
13. Collector channel: this is the part connecting the cutting
deck to the grass-catcher.
Write your machine’s serial
number here (6)
14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this
is also a safety element that stops any objects drawn up by
the blades from being thrown outside of the machine.
7
EN
Page 91
15. Stone-guard or deflector (optional): this can be fitted in
16201918
171314
15
1211
place of the grass-catcher and prevents objects drawn up
by the blades from being thrown outside of the machine.
16. Engine: this moves the blades and drives the wheels. Its
specifications and regulations for use are described in a
specific manual.
17. Battery: provides the energy for starting the engine. Its
specifications and regulations for use are described in a
specific manual.
18. Driving seat: this is where the machine operator sits. It has
a sensor connected to safety devices for detecting the presence of the operator.
20. Inspection hatch: for access to the battery; it is fixed by a
screw and should always be closed while the machine is in
use.
19. Regulation and safety labels: give reminders on the main
regaulations for working safely, each of which is explained
in chapter 1.
8
EN
Page 92
3. UNPACKING AND ASSEMBLY
1a
1
For storage and transport purposes, some components of the
machine are not installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instructions below.
IMPORTANT
The machine is supplied without engine
oil or fuel. Before starting the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in the engine manual.
WARNING!
Unpacking and completing the
assembly should be done on a flat and stable surface,
with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment.
3.1 UNPACKING
When unpacking the machine, take care to gather all individual
parts and fittings, and do not damage the cutting deck when taking the machine off the pallet.
The packing contents:
– the machine;
– the steering wheel;
– the seat;
– the front bumper (if provided);
– the battery
– the grass-catcher components;
– an envelope containing:
– the operator’s manuals and documents,
– the nuts and bolts,
– 2 starter keys and a spare 10 A fuse.
NOTE
To prevent damage to the cutting deck,
raise it to its maximum height and take utmost care when taking the machine off the pallet.
To make it easier to move or take the machine off the pallet,
put the transmission disengagement lever in position «B»
(4.33).
Disposal of the packaging should be done in accordance with
the local regulations in force.
3.2 FITTING THE
STEERING WHEEL
Put the machine on a flat
surface and straighten up
the front wheels.
Use a screwdriver to
remove the central cover
(1a) of the steering wheel.
Fit the steering wheel (1)
onto the protruding shaft
EN
9
Page 93
(2), rotate it so the spokes
1
4
2
3
1
4
213
1
2
3
4
5
6
5
1a
point towards the seat and
push it in until the steering
wheel hub attaches to the
protruding ends of the pin
(3).
Fasten the steering wheel
in place using the screws
supplied (4 – 5 – 6), in the
indicated order.
Be careful to assemble
the cup washer (5) with
the concave part facing
down and tighten the
screw (6) with a pipe
wrench.
Fit the steering wheel
cover (1a) by clicking the
fasteners into place.
3.3 FITTING THE SEAT
At this point the seat is engaged and cannot be completely
removed unless the lever (4) is pressed, freeing it from its
retainer.
3.4 ASSEMBLY AND CONNECTING THE BATTERY
Position the battery (1) in its compartment under the seat.
Connect the red cable (2) to the positive terminal (+) and the
black cable (3) to the negative terminal (–) using the supplied
screws and following the illustrated sequence.
Raise the adjustment
lever (3) and fit the seat
(1) in the slide (2), introducing it from the steering
wheel’s side, till the seat
engages in one of the 6
positions.
10
EN
Fit the spring (4) to hold the battery in place and make sure all
the wires are in front of the battery so that they don’t get caught
in the spring (4).
IMPORTANT
Always fully charge the battery according
to the instructions in the battery’s manual (6.2.3).
Page 94
IMPORTANT
1
2
4
3
5
1
7
6
1
2
34
1587
86
8 (x 2)
3444
To prevent the safety device in the electronics card from cutting in, never start the engine until the
battery is fully charged!
Having checked that the grass-catcher rotates as above, tighten
the fixing nuts (4) securely.
WARNING!
Follow the battery manufacturer's
instructions regarding safe handling and disposal.
3.5 GRASS-CATCHER SUPPORT ASSEMBLY
Fit the two brackets (1) on the rear plate (2), using for each
bracket three screws (3) which are supplied, as shown, without
fully tightening the nuts (4).
Attach the grass-catcher to the brackets and centre it with the
rear plate (2). Adjust the position of the two brackets (1) to the
stop (5) so that, when turning the grass-catcher frame, the pin
(6) slots into the seat (7) correctly.
3.6 ASSEMBLING THE LEVERS FOR TIPPING
THE GRASS-CATCHER
Electrical tipping
Position the lever axle
(1) in the notch of the
two plates (2) and
attach them on the
internal side of the
grass-catcher supports (3), using the
included screws (4) in
the sequence shown.
Connect the end of
the rod (5) of the lifting piston to the lever
(6) with the pin (7)
and attach the two
snap rings (8).
Before attaching the grass-catcher to its supports, make sure
that the tipping lever moves properly.
EN
11
Page 95
3.7 REMOVAL OF THE STOP FROM THE HOOKING PAWL
2
1
13
2
OF THE GRASS-CATCHER
For transport purposes,
the pawl (1) hooking the
grass-catcher is held
onto the rear plate by a
stop (2).
This stop must be
removed before fitting
the grass-catcher brackets, and is not to be subsequently used.
3.8 MOUNTING THE FRONT BUMPER
(if provided)
Mount the front bumper
(1) on the bottom of the
frame (2) using the four
screws (3).
12
EN
Page 96
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS
A
B
4.10
4.2
4.11
4.3
4.4
A
B
4.7
4.6
4.8
a
b
c
f
e
d
4.11
4.1
4.5
A
B
4.12
4.3 ACCELERATOR LEVER
Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a
plate showing the following symbols:
«CHOKE»(if fitted) for starting from cold
«SLOW»for minimum engine speed
«FAST»for maximum engine speed
4.1 STEERING WHEEL
Turns the front wheels.
4.2 CHOKE CONTROL (if fitted)
This enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold.
– The «CHOKE» position (if fitted instead of the 4.2 control)
enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold.
– When moving from one area to another, put the lever in a
position between «SLOW» and «FAST».
– When cutting, go to the «FAST» position.
4.4 KEY IGNITION SWITCH
This key operated control has three positions:
«OFF»everything is switched off;
«ON»activates all parts;
«START»engages the starter motor.
13EN
Page 97
On being released at the «START» position, the key will auto-
4.9.1
matically return to «ON».
«A» Pressed = Blades disengaged
«B» Pulled = Blades engaged
4.5 PARKING BRAKE LEVER
This lever is to stop the machine from moving when it has been
parked. There are two positions:
«A» = Brake off
«B» = Brake engaged
– The brake is engaged by fully pressing the pedal (4.31) and
moving the lever to position «B». When you take your foot off
the pedal it will be blocked by the lever in the down position.
– A pilot lamp will warn that the brake is engaged (4.10.a).
– To disengage the parking brake, press the pedal (4.31). The
lever will return to position «A».
4.6 LIGHT SWITCH
For turning on the lights when the key (4.4) is in the «ON» position.
4.7 BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE CONTROL
The mushroom switch (4.7) is for engaging the blades by an
electromagnetic clutch:
– If the blades are engaged when safety conditions have not
been complied with, the engine shuts down and cannot be
restarted (5.2).
– The “Blades engaged” condition is indicated by a pilot lamp
(4.10.c).
– On disengaging the blades, a brake is simultaneously activat-
ed which stops their rotation in few seconds.
4.8 CUTTING HEIGHT ADJUSTING LEVER
There are seven positions for this lever, shown as «1» to «7» on
the label, which correspond to various heights of between 3 and
9 cm.
– To go from one height to another, press the release button at
the end of the lever.
4.9 CONTROL FOR TIPPING GRASS-CATCHER
Manual tipping
The grass-catcher may be tipped to
empty by pulling the lever (4.9.1),
which can be extracted from its housing.
14EN
Page 98
Electrical tipping
4.9.2
4.9.3
abcdef
c)blades engaged;
The grass-catcher may be emptied by
pressing the push-button (4.9.2),
keeping it pressed until the control
motor stops.
The grass-catcher returns to the working position by pressing
the push-button (4.9.3), keeping it pressed until the pawl
hooks into place and the control motor stops.
4.10 PILOT LAMPS AND AUDIBLE WARNINGS
When the key is turned to «ON», all the lights come on at the
same time for about half a second (with a brief sound warning)
to indicate that the machine is working properly.
Afterwards, when a warning light comes on, it indicates:
d)seat without operator;
e)transmission in “neutral” position.
f)steady = fault in battery charger (with engine run-
ning);
flashing before starting the engine = the battery
cannot start the engine, so contact an authorized
service centre.
The sound warning can be:
– continuous:= the electronic card's protection device has
cut in;
= the engine has been off for more than 30
seconds with the key turned to «ON»;
– intermittent= grass-catcher full.
4.11 DASHBOARD DISPLAY (if fitted)
When you turn the key to «ON», all
the icons appear at the same time for
about half a second (with a brief
sound warning) to indicate that the
machine is working properly.
The display opens the “Hour counter”
function.
a)parking brake engaged;
b)missing grass-catcher or stone-guard;
– The «MODE» button allows you to access all the operating
functions in sequence.
15EN
Page 99
a) Operating functions
5
1
2
3
4
a
b
NOTE
According to the type of machine engine,
some of the following functions may not be available.
1. Hour counter. Indicates the
total number of engine running
hours.
NOTE
The flashing light indicates that the engi-
ne’s rotation speed is not suitable for cutting grass.
4. 24-hour clock (if fitted)
NOTE
certain number of hours. This is indicated by the display, which
opens the “Hour counter” function and flashes for approx. 2 minutes, regardless of what functions are running.
16EN
chine needs servicing after a
2. Voltmeter. Indicates the battery charge level.
3. Speed indicator. Indicates
the engine’s rotation speed with
a series of asterisks, i.e.
engine at minimum speed
travelling speed
cutting speed
The ma-
You can change the time with the key turned to «ON» and the
engine off, by following the steps below:
– press the «MODE» button several times to bring up the clock
icon;
– press the «MODE» button until the first two digits flash (hour);
– press one of the side buttons (a – b) to increase or decrease
by a unit;
– press the «MODE» button until the other two digits flash (min-
utes);
– press one of the side buttons to increase or decrease by a
unit;
– press «MODE» to complete your setting.
NOTE
The clock has a buffer battery. When it
runs out, contact an Authorized Service Centre.
b) Auxiliary functions
5. Grass-catcher full light. Together with the inter-
mittent sound warning, it indicates that the grasscatcher is full.
Page 100
6. Oil light (if fitted). It signals an engine lubrication
7b
7a
6
A
B
4.12
fault. Stop the engine immediately, check the oil
level and contact a service centre if the problem
persists.
7. Fuel gauge (if fitted). This can come in two types:
a) Level gauge = indicates the fuel level in the tank
as follows:
The mushroom-head button (4.12) has two positions:
«A» Pressed = Device disengaged (off)
«B» Pulled= Device on
– Turn on the device when
driving, the machine main-
tains the speed reached
at that time without having
to push the pedal (4.32).
– The device cannot be
used when driving in
reverse.
– When the device is on,
the pedal (4.32) cannot be
put into reverse («R»).
from full to approx.
half full
from half full to
reserve
in reserve
b) Reserve gauge = starts flashing when fuel is in
reserve.
NOTE
The reserve is approx. 2 litres of fuel,
which is enough for 30-40 minutes of normal work.
4.12 CRUISE CONTROL
(if present)
This device keeps the machine at the desired drive speed without having to push the pedal (4.32).
NOTE
Speed may vary from that set when going
up or down hill.
To turn off the device and restore pedal control (4.32) just:
– press the drive pedal (4.32) in the «F» direction
(forward gear);
or
– press the brake pedal (4.31).
In both cases the mushroom-head button (4.12) automatically
returns to position «A».
IMPORTANT
Always avoid pressing the mushroom-
head button (4.12) to turn off the device.
17EN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.