Beispiele für die Reinigung mittels Ultraschall 11
Reinigungszusätze 11
Garantie 12
2
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Achtung! Bitte verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich zum Reinigen von in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Gegenständen. Das Ultraschall-Reinigungsgerät sollte nur in Verbindung
mit von der EMAG AG empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten und -Komponenten verwendet werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch übernimmt die EMAG AG keine Haftung für
eventuell auftretende Schäden. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten
aller Hinweise in der Betriebsanleitung. Darauf weist das Symbol
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produkts setzt sachgemäßen Transport, sach gemäße
Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus. Die
wiederkehrenden Prüfungen gemäß DGUV V3 sind zu beachten. Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass der Netzstecker jederzeit frei zugänglich ist.
auf dem Typenschild hin.
2. Bestimmungswidriger Gebrauch
Bei bestimmungswidrigem Gebrauch des Produktes können sowohl Gefahren für Leib und Leben
als auch Sachbeschädigungen auftreten. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch übernimmt
die EMAG AG keine Haftung für eventuell auftretende Schäden. Um einen bestimmungswidrigen
Gebrauch des Ultraschall-Reinigungs geräts auszuschließen, sind folgende Hinweise zu beachten:
• Das Ultraschall-Reinigungsgerät darf nur mit der Netzspannung betrieben werden, die auf
dem Typenschild (Gehäuserückwand) aufgedruckt ist (in geerdeter Schutzkontaktsteckdose).
• Keine brennbaren o. aggressiven Chemikalien (Säuren etc.) zur Reinigung verwenden (bei
Bedarf EMAG-Glasbehälter DG verwenden).
• Während der Ultraschallreinigung nicht in die Reinigungsflüssigkeit greifen.
• Falls Transportschäden festgestellt werden, Ultraschall-Reinigungsgerät nicht an das Netz
anschließen.
• Keine Körperteile oder Tiere im Ultraschall-Reinigungsgerät reinigen.
• Das Ultraschall-Reinigungsgerät darf nur mit korrekter Wasserfüllung betrieben werden
(Wasser bis Markierung, ca. 1 cm unter dem oberen Rand). Dies ist bei längerer Betriebs zeit
regelmäßig zu kontrollieren.
• Stärker verschmutzte Gegenstände mit der verschmutzten Seite nach unten legen und nicht
stapeln.
• Das Reinigungsgut darf nicht direkt auf den Wannenboden gelegt werden (Einhängekorb
verwenden).
• Bei Betrieb max. 4 Std. in unmittelbarer Umgebung (1m) des Geräts aufhalten.
• Gerät darf nur in Innenräumen und in trockener Umgebung betrieben werden. Es ist normal,
dass sich die oberen Ränder der Wanne bei längerem Betrieb erwärmen.
• Vor Entleerung der Wanne unbedingt den Netzstecker ziehen.
• Durch das Entstehen von Ultraschallreibung, kann sich das Wasser stark erhitzen.
• Bei unsachgemäßem Gebrauch (Aufheizen ohne Ultraschallverwendung) kann es zu
Verfärbungen der Wanne kommen und die Heizung beschädigt werden. Die Heizung
sollte daher nur zusammen mit dem Ultraschall verwendet werden.
3. Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
Die Wanne mit Leitungswasser und entsprechendem Reinigungs- oder Desinfektionskonzentrat bis
zur Füllungsmakierung unterhalb des Wannenrandes füllen. Das Netzkabel in die Netzeingangsbuchse an der Geräterückseite einstecken und an die Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Zum Einschalten des Gerätes den Schalter „ON/OFF” drücken. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit. Das Reinigungsgut in einem Korb in die Wanne geben. Ultraschall mit dem Zeitschalter
einschalten, bei den größeren Geräten gibt es keinen weiteren Start/Stopp Knopf.
3
Degas-Funktion (optional bei Geräten der D-Serie)
Um die Reinigungsflüssigkeit zu entgasen, die Taste „DEGAS” drücken. Der Ultraschall arbeitet 5
Minuten im Modus Degas. Da frisches Leitungswasser Gase enthält, empfiehlt es sich, vor dem
Reinigungsvorgang die Degasfunktion mit einzuschalten. Durch die Endgasung arbeitet das
Gerät effizienter.
Geräte mit Heizung (optional bei HC-Geräten, der D-Serie und H-Serie)
Um die Heizung einzuschalten, den Drehknopf der Heizungsregulierung auf die gewünschte
Temperatur einstellen. Geräte leuchten während der Heizphase. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schalten sich Heizung und Beleuchtung ab. Das Gerät ist auf der gewünschten
Betriebstemperatur und Sie können das Reinigungsgut jetzt in die Wanne geben.
Um die Heizung wieder auszuschalten, den Heizungsregler auf die Stellung „0” drehen.
Die Heizung kann nur parallel mit der Ultraschall-Funktion in Betrieb genommen werden!
Hinweis: Durch längeres Zuschalten der Heizung im höheren Temperaturbereich kann es am
seitlichen Teil zu leichten Verfärbungen der Edelstahlwanne kommen. Die Heizung
sollte daher nur zusammen mit dem Ultraschall verwendet werden. Diese stellen
keine Leistungsbeeinträchtigung dar! Auch bei ausgeschalteter Heizung und einer
längeren Benutzungsdauer erwärmt sich die Wassertemperatur auf ca. 30°C – 35°C .
Dies ist bei allen Ultraschallgeräten der Fall und geschieht durch die Energie, die
durch die Kavitation entsteht und ist somit völlig normal.
Sweep-Funktion (optional bei Geräten der D-Serie)
Alle Emmi-D Modelle verfügen über eine “SWEEP-Funktion”. Diese bewirkt eine Verschiebung des
Schalldrucks und bewirkt dadurch eine noch gleichmäßigere Beschallung des Reinigungsgutes.
Zum Ein- oder Ausschalten genügt ein Tastendruck auf die “Sweep-Taste”.
Hinweis: Sweep kann nicht gleichzeitig mit der Degas-Funktion betrieben werden.
Leistungsregulierung (optional bei Geräten der D- & HC-Serie)
Die Funktionstaste “50% Power” kann benutzt werden, wenn für besonders empfindliches Reinigungsgut keine 100% Ultraschallleistung verwendet werden soll. Zur Bedienung der Leistungsregulierung die “50%Power-Taste” kurz drücken. Zur Wiederherstellung der 100% Ultraschallleistung erneut die “50% Power-Taste” drücken. Um die Leistungsregulierung bei der HC-Serie zu
steuern, ist lediglich der Ultraschallleistungsregler zu betätigen (50, 75 & 100%).
Beendigung des Reinigungsvorganges
Nach Beendigung des Reinigungsvorganges, das Gerät mit der „ON/OFF”-Taste ausschalten. Das
Reinigungsgut mit dem Edelstahlkorb aus der Wanne nehmen und mit klarem Wasser abspülen,
da sich noch lose Reinigungsrückstände auf den gereinigten Gegenständen befinden können.
Der Reinigungsprozess kann auch vorzeitig verkürzt werden, indem die „START/STOP”-Taste kurz
gedrückt wird. Die Reinigungswanne muss nicht nach jedem Reinigungsprozess entleert werden,
es sei denn die Reinigungsflüssigkeit ist außerordentlich stark verschmutzt.
Es empfiehlt sich jedoch, das Gerät immer auszuleeren, wenn es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird. Es gibt bestimmte Rückstände von Verschmutzungen die zu Korrosionen in
der Edelstahlwanne führen können. Keine wässrigen Reinigungszusätze im sauren Bereich (z. B.
Fluorid-, Chlorid- oder Bromid-Ionen) verwenden.
Explosionsgefährliche Stoffe und entzündliche Reinigungslösungen dürfen nicht in der Edelstahlwanne benutzt und beschallt werden.
Nachdem das Anschlusskabel aus der Geräteanschlussbuchse und der Steckdose gezogen wurde,
kann die Flüssigkeit bei Geräten ohne Ablaufhahn, über eine Ablaufkerbe in den Wannen ecken
entleert werden. Es empfiehlt sich anschließend die Wanne mit einem Tuch trocken zu reiben.
Hinweis: Bitte darauf achten, bei Füllung mit frischem Wasser je nach Härtegrad eine
Entgasungs zeit von 10 Minuten zu berücksichtigen.
Alle Geräte haben eine Stromversorgung von 230V~/ 50Hz und die Schutzklasse IP32. Die KorbMaschenweite beträgt jeweils 6 x 6 mm bzw. 11 x 11 mm. Der Heizungsregler hat eine stufenlose
Regelung im Bereich 20 - 80°C.
Nachdem der Ultraschall eingeschaltet ist, kann durch Drücken des Power/SET Schalters die
Leistungsstärke des Ultraschalls zwischen den Leistungsstufen 40% / 60% / 80% / 100% eingestellt werden. Im Normalfall wählt man 100% Leistung. Niedrigere Leistungsstufen wählt man bei
hochempfindlichen Teilen wie z.B. Schmuck. Danach kann die Zeitschaltuhr bzw. Heizung auf die
gewünschte Laufzeit bzw. Temperatur gestellt werden. Die Ist- und Sollwerte erscheinen auf der
Funktionsanzeige.
4
Mit der Sweep-Taste werden die unterschiedlichen Wellenbewegungen eingestellt. Durch die unterschiedlichen Bewegungen wird eine zusätzliche Leistungssteigerung erzeugt.
Mit dem Schalter 20-40 kHz kann die Frequenz in den beiden Frequenzstufen 20 oder 40 kHz
gewählt werden. Mit 40 kHz arbeitet man mit hochfrequentem Ultraschall im niedrigeren Leistungsbereich, der für normale Verschmutzung mit kleineren Schmutzpartikeln gedacht ist. Hierbei
entsteht eine intensive und schonende Reinigung.
Die Frequenz 20 kHz mit niedrig-frequentem Ultraschall kommt bei größeren und hartnäckigeren
Schmutzpartikeln zum Einsatz. Bei dieser Frequenz werden größere Bläschen und dadurch kräftigere Druckstöße erzeugt. Die Frequenzanzeige erscheint ebenfalls auf der Funktionsanzeige.
Durch die Energie, die mit Ultraschallwellen durch implodierende Mikrobläschen freigesetzt
werden, erwärmt sich die Wanne und das Wasser wird bei längerer Benutzung warm. Dies ist ein
normaler Vorgang und beeinträchtigt die Funktionsweise nicht.
9
Beendigung des Reinigungsvorganges
Nach Beendigung des Reinigungsvorganges das Gerät mit der „ON/OFF”-Taste ausschalten. Dabei
die Taste 1 Sekunde drücken. Das Reinigungsgut mit dem Edelstahlkorb aus der Wanne nehmen
und mit klarem Wasser abspülen, da sich noch lose Reinigungsrückstände auf den gereinigten
Gegenständen befinden können. Der Reinigungsprozess kann auch vorzeitig verkürzt werden,
indem die „START/STOP”-Taste kurz gedrückt wird. Die Reinigungswanne muss nicht nach jedem
Reinigungsprozess entleert werden, es sei denn die Reinigungsflüssigkeit ist außerordentlich
stark verschmutzt.
Es empfiehlt sich jedoch das Gerät immer auszuleeren wenn es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird. Es gibt bestimmte Rückstände von Verschmutzungen die zu Korrosionen in
der Edelstahlwanne führen können. Keine wässrigen Reinigungszusätze im sauren Bereich (z. B.
Fluorid-, Chlorid- oder Bromid-Ionen) verwenden. Explosionsgefährliche Stoffe und entzündliche
Reinigungslösungen dürfen nicht in der Edelstahl wanne benutzt und beschallt werden.
Nachdem das Anschlusskabel aus der Geräteanschlussbuchse und der Steckdose gezogen wurde,
kann die Flüssigkeit bei Geräten ohne Ablaufhahn, über eine Ablaufkerbe in den Wannen ecken
entleert werden. Es empfiehlt sich anschließend die Wanne mit einem Tuch trocken zu reiben.
Hinweis: Bitte darauf achten, bei Füllung mit frischem Wasser je nach Härtegrad eine
Entgasungs zeit zu berücksichtigen. In anderen Fällen empfehlen wir zur Entgasung
des Wassers, das Gerät mind. 10 Minuten mit gefülltem Wasser laufen zu lassen,
bevor die Gegenstände zur Reinigung hineingelegt werden.
9. Technische Daten: MF-Serie
MF-Serie
Emmi®-MF30Emmi®-MF60
Außenmaße L x B x H (mm)265 x 165 x 225330 x 175 x 290
Wanneninnenmaße L x B x H
238 x 138 x 100302 x 152 x 150
(mm)
Wannen inhalt (Liter)3,06,0
Ultraschall- Leistung (Watt)160/280240/360
Heizungs- Leistung (Watt)120120
Schwinger (Watt)3 x 604 x 60
AblaufhahnJaJa
Frequenz (kHz)20/40 umschaltbar20/40 umschaltbar
Leistung (Watt)280360
Technische Änderungen vorbehalten.
10
10. Beispiele für die Reinigung mittels Ultraschall
• Brillen, Brillengestelle (bitte beachten Sie: Vermeiden Sie direkten Kontakt der Brillengläser
mit dem Edelstahl-Wannenboden!) Brillen mit Beschichtung können beschädigt werden.
Bitte fragen Sie Ihren Optiker!
• Gold- und Silberschmuck, Edelsteine, Smaragde, Perlen
• Tuschestifte, Zeichengeräte / -Zubehörteile
• Zahnprothesen, Zahnspangen
• Flugzeugteile, Motorteile, Elektroplatinen, Tintenpatronen, Motorradketten, Werkzeuge,
V ergaser etc.
• Feinmechanische Teile, Waffenteile z.B. Magazine, Patronenhülsen, Schlagbolzen, Federn
11. Reinigungszusätze
Für die jeweiligen Reinigungsvorgänge gibt es unterschiedliche, chemische Reinigungskonzentrate, die den Reinigungsvorgang intensivieren. Diese erhalten Sie dort, wo Sie Ihr
Emmi-Ultraschall-Reinigungsgerät erworben haben oder unter www.emag-germany.de
Die EMAG AG empfiehlt für den jeweiligen Zweck folgende Konzentrate:
EM 007 Spezialkonzentrat für Waffenteile. Für die Entfernung von Schmauch sowie
Ablagerungen aus Öl und Fett.
EM 070 Dentalreiniger für den Dentalbereich und die häusliche Prothesenreinigung.
A nwendung: 1-2%ig.
EM 080 Universalreiniger - Brillen, Schmuck, optische Gläser, Tuscheschreiber, Kugelköpfe,
kleine Werkzeuge und Instrumente sowie Präzisionskleinteile, Trockenrasiererköpfe.
Anwendung: 1-5%ig (ausgenommen sind Kontaktlinsen und Brillen mit Beschichtung).
EM 100 Entoxidationskonzentrat für Silber etc. Anwendung: unverdünnt.
EM 200 Desinfektionskonzentrat für Instrumente etc.
Anwendung: Einwirkzeit nach DGHM/VAH: 1%ig-60 Min., 2%ig-30 Min., 3%ig-15 Min.
EM 202 Intensiv-Reiniger - Stahl, Edelstahl, Edelmetall, Instrumente, Glas, Kunststoff u. Gummi
EM 300 Metallreiniger – Extrem-Reiniger für schwierige Fälle (Fassungen, Scharniere, Radlager,
EM 303 Platinen-Reiniger (Leiterplatinen, etc.) Anwendung: 1-5%ig.
EM 404 Alu- und Druckgussteilereiniger (Vergaser, Motorblöcke, Zylinderköpfe etc).
Anwendung: 1-5%ig.
EM 600 Spezialreiniger (Glas, Gummi, Keramik, Kunststoff, Metall). Anwendung: 1-10%ig.
EM 700 Buntmetallreiniger (Patronenhülsen, Leiterplatten, Schmuck, Uhren-Teile)
Anwendung: 5%ig.
11
Bei Verwendung dieser Zusätze unbedingt Anwendungshinweise beachten!
Bei Verwendung von Reinigungskonzentraten anderer Hersteller übernehmen wir keine Haftung
für die im Ultraschallbad gereinigten Teile und den Zustand der Wanne. Für detaillierte Informationen stehen wir jederzeit zur Verfügung.
12. Garantie
Für dieses Produkt gilt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Defekte, die während dieser Garantiezeit in Form von Material- und / oder Herstellungsfehlern
auftreten, werden kostenfrei, entweder durch Reparatur oder durch Ersatzlieferung behoben.
Soweit gesetzlich zulässig, sind andere Ersatzansprüche ausgeschlossen.
Die Garantieleistung entfällt beim Eingreifen Dritter bzw. bei Demontage von Seiten Dritter, ohne
unsere vorherige Zustimmung. Die Garantieleistung entfällt auch bei willkürlicher Beschädigung
oder fehlerhafter Handhabung.
Bei Erbringung einer Garantieleistung verlängert sich der Garantiezeitraum nicht.
Für nicht gerechtfertigte Reklamationen, z. B. Installations- bzw. Bedienungsfehler behalten wir
uns das Recht vor, die entstandenen Kosten in Rechnung zu stellen.
Für die Inanspruchnahme der Garantie ist es notwendig, den Kaufbeleg mit Kaufdatum aufzubewahren. Für eine schnelle Bearbeitung Ihrer Garantiefälle senden Sie bitte das Gerät, unabhängig vom Fachhandel, frankiert direkt an die EMAG AG. Unfreie Sendungen können leider aus
logistischen Gründen nicht angenommen werden.
Danke für Ihr Entgegenkommen und Ihr Verständnis.
EMAG AG
Gerauer Str. 34, D-64546 Mörfelden-Walldorf
Tel.: +49 (0)6105 - 40 67 00
www.emag-germany.de
12
Model
Verkaufsdatum
Stempel des Verkäufers
Änderungen vorbehalten
Contents
Conventional Use 14
Non Conventional Use 14
Operating Instruction 14-15
Description 16
Technical Data 17
Description: D- & H-Series 18
Technical Data: D- & H-Series 19
Description: MF-Serie 20
Technical Data: MF-Serie 21
Examples for the cleaning of goods with ultrasound 22
Concentrate for disoxidation 22
Warranty 23
13
1. Proper Use
This product may only be used for the purposes specified in the catalogues and the technical
descriptions, i.e. to clean items specified in this operating manual, and only in conjunction with
third-party equipment and components recommended or approved by EMAG AG. Any other
or additional use shall be deemed not to be in accordance with its intended purpose. In case of
non-intended use, EMAG AG assumes no liability for any damage that may occur. The intended
use also includes observing all instructions in the operating instructions. This is indicated by
the symbol on the type plate. The correct and safe operation of the product requires proper
transport, proper storage, installation and assembly as well as careful operation and maintenance.
The recurring tests according to DGUV V3 must be observed. The device must be installed in such
a way that the power plug is freely accessible at all times.
2. Improper Use
Attention! Please use this product only to clean items specified in this manual. The ultrasonic
cleaning device should only be used in conjunction with third-party devices and components
recommended or approved by EMAG AG. If the product is used in a manner that is contrary
to its intended purpose, risks to life and limb as well as damage to property can occur. For this
reason, improper use is prohibited. In case of improper use, EMAG AG assumes no liability for any
damage that may occur. In order to prevent the use of the ultrasonic cleaning device in violation
of its intended purpose, the following instructions must be observed:
• The ultrasonic cleaning device may only be operated with the power voltage printed on the
type plate located on rear panel of the housing, in a grounded electrical socket.
• Do not use flammable or aggressive chemicals (i.e. acids etc.) for operation of the equipment.
If necessary, use glass container EM 50 DG.
• Do not touch the cleaning fluid during ultrasonic cleaning.
• If transport damage is detected, do not connect the ultrasonic cleaning device to the power
source.
• Do not clean organic creatures (i.e. fingernails, animals, etc.) in the ultrasonic cleaning device.
• The ultrasonic cleaning device must only be operated with the correct level of water (water
up to mark, about 1 cm below the upper edge). This must be checked regularly for longer
operating times.
• More heavily soiled items shall be positioned in the equipment with the soiled side down and
do not stack.
• The material to be cleaned must not be placed directly on the bottom of the tub (use the
hanging basket).
• If the equipment is to be operated for a longer time, do not stay longer than 4 hours within a
1 m distance of the equipment.
• The device may only be operated indoors and in a dry environment.
• It is normal that the top edges of the tub warm up during extended operation.
• Be sure to unplug the power cord before emptying the tub.
• The formation of ultrasonic friction can cause the water to heat intensely.
• Heating up without ultrasonic use, can cause discoloration of the tub and damage the heater.
The heater may only be used in combination with the ultrasound.
3. User’s Manual
Check the specification table fort he correct operating requirements (located on the rear of the
unit).
Startup
Fill the tub with tap water and appropriate cleaning or disinfection concentrate until the level is
filled below the bath rim. Plug the power cord into the power socket on the rear of the device and
connect it to the protective contact socket. To switch on the device, briefly press the «ON/OFF»
14
switch. The device is now ready for operation. Place the cleaning material in a basket in the tub.
Switch on ultrasonic with the «START / STOP» key.
Degas function (optional for D-series devices)
To degas the cleaning liquid, press the «DEGAS» key. The ultrasonic runs for 5 minutes in DEGAS
mode. Since fresh tap water contains gases, it is recommended to switch on the DEGAS function
before cleaning. Due to the final gasification, the device will operate more efficiently.
Devices with heating (optional for HC devices, the D-series and H-series)
When power is on, LED actual fluid temperature display window lamp flashes and displays fluid’s
actual temperature. To set related gears, rotate heating knob. In order to heat the cleaning fluid
during cleaning, so long as the heating switch is rotated clockwise, then it will enter into the
heating state. The heating temperature can be selected and set freely according to the indication
at the edge of rotary switch on the panel. Once the green heating working indicator lamp is on,
the heating band PTC will also start working and heating the fluid. When the temperature reaches
the set temperature, the green heating working indicator lamp will go off and the heating band
PTC will stop working. When the fluid temperature is lower than the set temperature, the heating
band PTC will also start working and heating the fluid. Then, the temperature of the fluid will be
automatically controlled at the set temperature.
The heater can only be operated in parallel with the ultrasonic function!
Note: Prolonged use of the heater in the higher temperature range may cause slight disco-
loration of the stainless steel tub on the sides. These do not represent a performance
impairment! Even with the heater switched off and a longer period of use, the water
temperature warms up to about 30°C – 35°C. This is the case with all ultrasonic devices and is done by the energy that comes from the cavitation and is thus completely
normal.
Sweep function (optional for D-series devices)
All Emmi-D models have a “SWEEP function”. This causes a displacement of the sound pressure
and thereby causes an even more uniform sound of the cleaning material. To switch on or off,
simply press the “SWEEP” button.
Note: Sweep cannot be operated simultaneously with the Degas function.
Ultrasound power regulator (optional for D- & HC-series devices)
The “50% Power” function key can be used if 100% ultrasonic power is not to be used for particularly sensitive cleaning products. To operate the power regulation, briefly press the “50% Power
button». To restore the 100% ultrasonic power, Press the “50% Power button” again. To control the
power regulation of the HC series, simply operate the ultrasonic power regulator (50, 75 & 100%).
Completion of the cleaning process
After completion of the cleaning process, switch off the device with the «ON/OFF» button.
Remove the cleaning material from the pan with the stainless steel basket and rinse with clear
water, as there may be loose cleaning residues on the cleaned objects. The cleaning process can
be shortened by briefly pressing the «START/STOP» button. The cleaning tank does not have to
be emptied after every cleaning process, unless the cleaning liquid is extremely contaminated.
However, it is recommended to always empty the device if it is not used for an extended period
of time. There are certain residues of soiling that can lead to corrosion in the stainless steel tub.
Do not use aqueous cleaning additives in the acidic range (for example, use fluoride, chloride or
bromide ions. ) Explosive Substances and flammable cleaning solutions must not be used in the
stainless steel tub and be sound-proofed. After the connection cable has been pulled out of the
device connection socket and the power outlet, the liquid can be emptied via a drain notch in the
trays corners on devices without drain tap. It is recommended to dry the pan with a cloth.
Note: When filling with fresh water, please take into account a degassing time of 10 minutes,
9. Control lamp: low water-level
(Emmi®-420HC & Emmi®-800HC)
10. Outlet valve
* Does not work with distilled water.
5. Specifications: HC series
All devices have a power supply of 230V~/ 50Hz, and protection class of IP32. The basket
mesh size is 6 x 6 mm respectively 11 x 11 mm. The heating controller has a variable control
in the range 20-80 ° C.
After the ultrasound has been started, the power can be adjusted to the following power levels:
40%/60%/80%/100%. For standard cleaning applications the unit should be powered at 100%.
Lower power levels can be used for more sensitive parts like jewelry or plastic. Afterwards, the timer
and heating can be set to the desired runtime and temperature. All options are displayed.
4
The “SWEEP” button can be used for different ultrasonic waves. Through these different waves,
additional cleaning ability can be generated.
With the button “20-40 kHz” the frequency can be changed.
At 40 kHz, the devise works with a HIGHER frequency range and a LOWER power range to clean less
soiled parts. The result is an intensive and gentle cleaning. At 20 kHz, the devise works with a LOWER
frequency range and a HIGHER power range to clean larger and heavier soiled parts. The result is a
powerful and residue-free cleaning. You can also see the frequency setting on the display. Through
the energy of the ultrasound waves and micro cavitation the device can heat up. This is normal and
does not affect the cleaning result.
20
End of the cleaning process
After ending of the cleaning process press ON/OFF to turn off the device. Hold down the key for 1
second. Remove the cleaned items in the stainless steel basket from the tube and rinse them with
clean water to solve any retarded dirt. The cleaning process can also be shortened by pressing
the «START / STOP» button slightly. The cleaning tub does not have to be emptied after each
cleaning process, unless the cleaning liquid is extremely soiled.
However, it is recommended that the device have to be emptied whenever it is not used for an
extended period of time. There are certain residues of soiling which can lead to corrosion in the
stainless steel tank. Do not use aqueous cleaning additives in the acidic range (e.g. fluoride, chloride or bromide ions). Explosive substances and flammable cleaning solutions cannot be used in
the stainless steel tub and should be sonicated.
After the connection cable has been pulled out of the device and the socket, the liquid can be
emptied over the tank corners or via the drain tab. It is recommended to dry the tub with a cloth.
Note: Please ensure that a degassing time is imperative by hard water (high degree of
lime). In this case we recommend degassing the water for at least 2-3 min. before
placing the parts in to the device.
9. Technical Data: MF-Serie
MF-Serie
External dimensions L x W x H
Emmi®-MF30Emmi®-MF60
265 x 165 x 225330 x 175 x 290
(mm)
Internal dimensions L x W x H
238 x 138 x 100302 x 152 x 150
(mm)
Content (liter)3,06,0
Ultrasound power (watt)160/280240/360
Heating power (watt)120120
Generator (Watt)3 x 604 x 60
Outlet valve
yesyes
Frequency (kHz)20/4020/40
Power (Watt)280360
Technical changes reserved.
21
10. Examples of ultrasonic cleaning
• Eyeglasses, glasses frames (Please note: Avoid direct contact of the glasses with the stainless
steel bottom!)
• Gold and silver jewelry, gems, emeralds and/or pearls.
For the cleaning operations various cleaning concentrates are available which can make cleaning
more efficient. These are available at the place where you have bought your equipment or through
www.emag-germany.de
EMAG recommends for the various requirements the following high efficient concentrates:
EM 007 Special concentrate for weapon parts. For the removal of smoke traces and deposits
from oil and grease.
EM 070 Dental cleaner for dental application and cleaning of dentures at home. Application:
1 to 2%.
EM 080 Universal cleaner Eyeglasses, jewelery, optical glasses, ink crayons smaller tools and
instruments such as small precision parts, shaver heads. Application: 1 to 5%. (except
for contact lenses and Glasses with coating).
EM 100 Disoxidation cleaner - Concentrate for disoxidation of silver etc.). Application: neat.
EM 200 Concentrate for disinfection of instruments. Application: 1%.
EM 202 Intensive cleaner - Steel, stainless steel, precious metal, instrument, glass, plastic etc.
EM 300 Metal cleaner – extreme cleaner for difficult cases (supports, hinges, wheapon parts,
bullets, brass etc.). Application: 1 to 3%.
EM 303 PC Board cleaner. Application: 1 to 5%.
EM 404 Aluminum and diecast cleaning (carburators, engine blocks, cylinder heads).
Application: 1 to 5%.
EM 600 Special cleaner (Glass, rubber, ceramics, plastic, metal and more). Application: 1-10%.
EM 700 Non-ferrous metal cleaner (Bullet casings, PC boards from maintenance, Jewellery,
Clock parts). Application: 5%.
22
If concentrates are used, application instructions must be followed very correctly!
If cleaning concentrates of other manufacturers are used, we will not be liable for any problems
occuring with the goods to be cleaned and any damages which may happen to the equipment.
For detailed information you can contact us at any time.
12. Warranty
This product is warranted against defects in manufacturing or materials for a period of two(2)
years from the date of purchase. Defects may be corrected by repair, or by replacement of the
unit, at the option of the manufacturer. This warranty may be voided if the unit is not operated in
accordance with the instructions provided by the manufacturer. The warranty will also be voided
by the opening of the unit and/or its partial or total assembly, without prior factory authorization.
Any claim made under this clause shall be directed to the seller, and shall be verified by proof of
purchase. The seller will advise the buyer concerning disposition of the unit. The normal procedure shall be for the manufacturer to issue a warranty claim number and to authorize return of
the unit to the factory. Buyer shall bear shipping costs. This product is warranted against defects
in manufacturing or materials for a period of two year from the date of purchase. Defects may be
corrected by repair, or by replacement of the unit, at the option of the manufacturer.This warranty
may be voided if the unit is not operated in accordance with the instructions provided by the manufacturer. The warranty my also be voided by the opening of the unit, and/or its partial or total
assembly, without prior factory authorization. Any claim made under this clause shall be directed
to the seller, and shall be verified by proof of purchase. The seller will advise the buyer concerning
disposition of the unit. The normal procedure shall be for the manufacturer to issue a warranty
claim number, and to authorize return of the unit to the factory. Buyer shall bear shipping costs.
Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série HC 27
Spécifications techniques des appareils ultrasonores de la série HC 28
Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série D & H 29
Spécifications techniques des appareils ultrasonores de la série D & H 30
Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série MF 31
Spécifications techniques des appareils ultrasonores de la série MF 32
Exemples de nettoyages par ultrasons 33
Les nettoyants concentrés 33
Garantie 34
24
1. Utilisation conforme
L‘équipement de nettoyage par ultrasons doit être utilisé conformément à l‘usage prévu dans le
catalogue et dans les descriptifs techniques c‘est-à-dire en effectuant le nettoyage par ultrasons
tel que décrit dans la présente notice et en utilisant uniquement les dispositifs extérieurs et les
accessoires recommandés et approuvés par EMAG AG. Toute autre forme d‘utilisation est considérée comme « Non conforme » En cas d‘usage non conforme, EMAG AG ne saurait être considéré
comme responsable des dommages causés, ni garantir le fonctionnement correct des appareils
et accessoires. La stricte observation de toutes les instructions et informations contenues dans la
présente notice, fait partie de l‘utilisation conforme. Votre attention est attirée sur ce point par le
signe sur l‘étiquette constructeur apposée sur le Nettoyeur.
L‘utilisation correcte et sécurisée de l‘équipement implique le respect des conditions appropriées
de transport, entreposage, installation et assemblage, ainsi qu‘une manutention et un entretien
soigneux.
2. Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme de l‘équipement peut mettre en danger votre vie ou causer de
graves blessures, ainsi qu‘endommager ou détruire l‘équipement lui-même.
En conséquence, l‘utilisation non conforme est interdite. En cas d‘usage non conforme, EMAG AG
ne saurait être considéré comme responsable des dommages causés, ni garantir le fonctionnement correct des appareils et accessoires. Afin d‘éviter un usage non conforme de l‘équipement
de nettoyage par ultrasons, les directives suivantes devront être respectées :
• L‘équipement devra être raccordé au bon voltage (imprimé sur l‘étiquette située au dos et en
bas du carter de protection de la cuve (prise électrique de sécurité)
• Pas d‘utilisation de liquides inflammables (point éclair à vérifier) ou corrosifs (acides) directement dans la cuve en inox, pendant le process de nettoyage. Si besoin utiliser un récipient en
verre bécher EMAG
• Pendant le cycle de nettoyage, ne pas toucher au bain
• En cas de dommage causé à l‘équipement (pendant le transport ou la manutention, par
exemple) ne pas le raccorder au réseau électrique
• Ne pas nettoyer d‘éléments vivants (par exemple les ongles de doigts ou des petits animaux)
dans l‘équipement
• L‘équipement doit uniquement fonctionner avec un niveau correct de liquide dans la cuve
(jusqu‘au repère situé environ 1 cm en dessous du bord haut)
• Les objets à nettoyer très sales seront placés de telle façon que la partie la plus sale soit située
vers le bas de la cuve. Ne pas les placer dans le fond de la cuve
• Ne pas poser les pièces et objets à nettoyer directement en fond de cuve, les disposer dans le
panier prévu à cet effet
• Si l‘équipement doit fonctionner pendant un long moment (plus de 4 heures) éviter de rester à
moins d‘un mètre de distance
• L‘équipement doit être utilisé uniquement à l‘intérieur d‘un bâtiment et dans une ambiance
non humide
• La partie supérieure de la cuve peut être chaude après un temps d‘utilisation assez long.
C‘est parfaitement normal
• Avant de vidanger (ou vider) la cuve, TOUJOURS déconnecter l‘équipement de la prise électrique
3. Mode d’emploi
Avant de procéder au raccordement électrique, disposer l‘unité sur une surface de travail plane
et stable. Remplir la cuve d‘eau, de façon à immerger les objets à nettoyer en respectant le niveau
optimal. Raccorder le cordon d‘alimentation à l‘arrière de l‘unité et s‘assurer que la prise murale
délivre bien du courant. Activer le bouton « ON/OFF » pour mettre l‘unité sous tension. Disposer
les objets à nettoyer dans le panier. Vous êtes prêt à régler les paramètres de « température » et
de « minuterie ». Pour les appareils qui ont un volume important la fonction de mise sous tension
se fait par un interrupteur.
25
Utilisation de la fonction dégazage (dégas) pour les nettoyeurs ultrasonores de la série D
Pour dégazer le bain, appuyez sur la touche «DEGAS». Les ultrasons fonctionnent 5 minutes en
mode Dégazage. Comme l’eau douce du robinet contient des gaz, il est recommandé d’activer la
fonction de dégazage avant de commencer le processus de nettoyage ultrasonore. En raison de
la dégazéification du bain, le travail de l’appareil est plus efficace.
Réglage de la température pour les nettoyeurs ultrasonores des série HC - D & H
Pour allumer le chauffage, tourner le bouton de réglage du chauffage sur la position souhaitée.
Régler la température. Le voyant de contrôle des appareils s’allume pendant la phase de
chauffage. Dès que la température souhaitée est atteinte le chauffage et le voyant de contrôle
s’éteignent. L’appareil a atteint la température de fonctionnement souhaitée et vous pouvez
maintenant mettre l’objet à nettoyer dans la cuve.
Pour éteindre à nouveau le chauffage, tourner le régulateur de chauffage sur la position «0».
Le chauffage ne peut fonctionner qu’en parallèle avec la fonction ultrasonique!
Remarque: La fonction chauffage sur une longue durée et dans une plage de température élevée,
peut entrainer une coloration sur les parois de la cuve. Le chauffage ne doit donc être
utilisé qu’avec des ultrasons. Celles-ci n’influencent en aucun cas les performances de
l’appareil ! Même lorsque le chauffage est éteint et que la durée d’utilisation s’étale
dans la durée, la température de l’eau chauffe jusqu’à env. 30°C - 35°C pendant toute
la durée d’utilisation. Ce phénomène est appelé cavitation, et tout à fait normal, et est
applicable à tous les nettoyeurs ultrasonores.
Utilisation de la fonction balayage de fréquence (SWEEP) pour les appareils ultrasonores de la série D
Tous les modèles Emmi de la série D disposent d’une fonction «SWEEP». Cette fonction consiste
en un balayage de fréquence pour éviter la formation des ondes stationnaires ce qui permet
d’obtenir un nettoyage ultrasonore encore plus uniforme des objets immergés.
Pour activer ou arrêter la fonction «SWEEP», il suffit d’effleurer la touche «Sweep».
Attention: La fonction de dégazage et Sweep ne fonctionnent pas en même temps!
Utilisation de la fonction puissance réduite (50 % power)
pour les nettoyeurs ultrasonores de la série D & HC
La fonction „50% power“ est très utile pour le nettoyage des objets particulièrement fragiles,
pour lesquels la pleine puissance ne peut pas être employée.
Lorsque l‘appareil est en fonction, il suffit de d’effleurer le bouton « 50 % power » pour mettre
en service la fonction de réduction de puissance, la LED correspondante s‘éclaire alors. Toucher
à nouveau le bouton « 50% power » pour arrêter la réduction de puissance, la LED de contrôle
s‘éteint l’appareil revient à «100% power». La puissance ultrasonore des appareils de la série HC
peut être activée en actionnant la molette 50%, 75% & 100%
Fin du processus de nettoyage
Après la procédure de nettoyage, éteignez l‘appareil en appuyant 1 seconde sur le bouton „ON /
OFF“. Retirez de la cuve le panier en acier inoxydable contenant l’objet nettoyé et rincer le à l‘eau
claire, pour le libérer des restes de salissure. Le processus de nettoyage peut aussi être abrégé
en appuyant sur la touche „START/STOP”- Le bain de la cuve n’a pas besoin d’être changé après
chaque processus de nettoyage sauf si celui-ci est fortement pollué. Nous vous conseillons
cependant de vider l’eau du bain si celui-ci n’a pas été utilisé pendant un certain temps. Des
résidus de saleté peuvent se déposer sur les parois de la cuve et créer de la corrosion. Ne jamais
utiliser de produits chimiques inflammables, explosifs, acides, produits contenant des chlorures
ionisantes chlorure. Pour l’appareil non pourvu d’un robinet de vidange, vider la cuve par le bec
verseur situé sur le côté une fois seulement que le cordon d’alimentation électrique a été retiré de
l’appareil et déconnecté de la prise électrique. Nous vous conseillons de sécher la cuve avec un
chiffon.
Attention: Faites attention à ce que la cuve soit remplie avec de l‘eau fraiche et de réaliser un
26
dégazage en fonction de la dureté de l’eau. Nous vous conseillons de réaliser ce dégazage pendant 10 minutes avant d’insérer l’objet à nettoyer
4. Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série HC
9. Voyant d’alerte pour volume
d’eau insuffisant (pour
9
EMMI®-420H et EMMI®-800HC
seulement)
10. Robinet de vidange
* Ne fonctionne pas avec de l’eau distilée
27
5. Spécifications techniques des appareils de la série HC
Tous les modèles exigent une alimentation de 230V~/ 50Hz et ont un indice de protection
IP32. Les mailles des paniers d‘insertion ont un écartement 6 x 6 à 11 x 11 mm. Le chauffage
est réglable de 20 à 80 °C.
Dimensions
extérieures
L x l x h (mm)
Dimensions
intérieures
L x l x h (mm)
Emmi®-12HC275 x 160 x 195200 x 100 x 70
Emmi®-20HC270 x 175 x 215230 x 118 x 80
Emmi®-30HC275 x 185x 230240 x 135 x 100
Emmi®-35HC-Q370 x 295 x 215300 x 241 x 65
Emmi®-40HC365x 200 x 230300 x 155 x 100
Emmi®-60HC360 x 200 x 290300 x 155 x 150
Emmi®-85HC315 x 255 x 300300 x 240 x 150
Emmi®-100HC380 x 285 x 295300 x 245 x 150
Emmi®-280HC530 x 325 x 415 500 x 300 x 200
Emmi®-420HC555 x 395 x 490500 x 295 x 300
Emmi®-800HC770 x 565 x 505600 x 500 x 300
Sous réserve de modifications techniques.
Contenu
(litre)
Puissance
ultrasonore
(watt)
Puissance
de
chauffe
(watt)
Générateur
(watt)
Robinet
de
vidange
1,21201802 x 60non
21202002 x 60non
32003003 x 65non
4,53601806 x 60oui
4,02403004 x 60oui
62405004 x 60oui
8,54006754 x 100oui
10,03605006 x 60oui
32,07008008 x 80oui
42,01500135012 x 125oui
80,02500200020 x 125oui
28
6. Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série D & H
SERIE D: EMMI®D20Q, EMMI®D30, EMMI®D40, EMMI®D60, EMMI®D130, EMMI®D280
1. Panier inox
12
1
2
6
7
2. Cuve en inox
3. Câble d‘alimentation
4. Commande de la chauffe
(Heating)
5. Minuterie
6. Puissance réduite à 50 %
(50 % Power)
7. Balayage de fréquence
(sweep)
3
8. Dégazage (degas)
9. Marche / Arrêt (start / stop)
10. Interrupteur (on / off )
11. Robinet de vidange
12. Couvercle inox
8
9
4
SERIE H: EMMI®05ST, EMMI®08STH, EMMI®H22, EMMI®H30, EMMI®H40, EMMI®H60,
EMMI®H120
5
10
11
9
1
2
1. Panier inox
2. Cuve inox
3. Interrupteur (on / off )
4. Témoin de la chauffe
5. Commande de la chauffe
(Heating)
6. Minuterie (Timer)
7. Témoin de la fonction
ultrasonore
8. robinet de vidange
9. Couvercle inox
8
4
5
6
7
3
29
7. Spécifications techniques des appareils de la série D & H
Série D
Dimensions
extérieures
L x l x h (mm)
Dimensions
intérieures
L x l x h (mm)
Emmi®-D20Q180 x 175 x 240150 x 140 x 100
Emmi®-D30325 x 180 x 240238 x 138 x
100
Emmi®-D40385 x 185 x 250300 x 150 x 100
Emmi®-D60380 x 175 x 240302 x 152 x 150
Emmi®-D130330 x 270 x 355300 x 240 x 200
Emmi®-D280530 x 330 x 360502 x 298 x 200
Sous réserve de modifications techniques.
Série H
Dimensions
extérieures
L x l x h (mm)
Dimensions
intérieures
L x l x h (mm)
Emmi®-05ST175 x 130 x 200150 x 85 x 65
Emmi®-08STH205 x 135 x 190180 x 90 x 50
Emmi®-H22300 x 175 x 240240 x 140 x 65
Emmi®-H30320 x 180 x 240238 x 138 x 100
Emmi®-H40385 x 185x 255300x 150 x 100
Emmi®-H60380 x 185 x 300302 x 152 x 150
Emmi®-H120600 x 165 x 355500 x 135 x 150
Contenu
(litre)
Puissance
ultrasonore
(watt)
Puissance
de
chauffe
(watt)
Générateur
(watt)
Robinet
de
vidange
1,6801001 x 80non
3,02401503 x 80oui
4,03202004 x 80oui
6,03202504 x 80oui
13,04004005 x 80oui
28,06406008 x 80oui
Contenu
(litre)
Puissance
ultrasonore
(watt)
Puissance
de
chauffe
(watt)
Générateur
(watt)
Robinet
de
vidange
0,760-1 x 60non
0,8601401 x 60non
1,651201502 x 60non
3,01801803 x 60oui
4,02402004 x 60oui
6,02402504 x 60oui
9,03003505 x 60oui
Sous réserve de modifications techniques.
30
8. Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série MF
SERIE MF: EMMI®MF30, EMMI®MF60
13
2
1
3
9
5
8
10
12
1. Panier d’insertion
2. Cuve en inox
3. Câble d‘alimentation
4. Robinet de vidange
5. Affichage écran
6. Commande de la chauffe
(Heating)
7. Minuterie
8. Marche / Arrêt (start / stop)
9. Balayage de fréquence
(sweep)
10. Réglage de puissance
ultrasonore
11. Réglage de la fréquence
12. Interrupteur (on / off )
13. Couvercle en inox
6
7
11
Mode de fonctionnement
Après avoir mis les ultrasons en marche, la puissance ultrasonore peut être réglée à 40% - 60% -
80% - 100% en appuyant sur l‘interrupteur Marche / SET. Normalement, on choisit une puissance
de 100%. Les niveaux de puissance bas sont sélectionnés pour des pièces très sensibles telles
que les Bijoux. Par la suite, la minuterie et le dispositif de chauff age et plus particulièrement la
température peut être réglée pour la durée souhaitée. Ces valeurs apparaissent sur l’écran.
4
En appuyant sur la touche Sweep-Taste la fonction de balayage de fréquence se déclenche.
Les diff érents mouvements apportent une performance supplémentaire.
Avec le commutateur 20 et 40 kHz, deux niveaux de fréquence peuvent être sélectionnées.
En choisissant un nettoyage à 40 kHz vous privilégiez une puissance basse qui est plus destinée
aux salissures normales composées de petites particules. Vous avez ici un nettoyage intensif et
doux. La fréquence de 20 KHz est utilisée pour les salissures résistantes. Sous cette fréquence se
forme des bulles plus grosses qui génèrent plus de pression. La fréquence choisie apparait sur
l’écran. L‘énergie libérée par des ondes ultrasonores à travers l’implosion des microbulles chauffe
la cuve et le bain après une longue utilisation. Ce phénomène est normal et n’influence pas le
mode de fonctionnement.
31
Fin du processus de nettoyage
Après la procédure de nettoyage, éteignez l‘appareil en appuyant 1 seconde sur le bouton „ON /
OFF“. Retirez de la cuve le panier en acier inoxydable contenant l’objet nettoyé et rincer le à l‘eau
claire, pour le libérer des restes de salissure. Le processus de nettoyage peut aussi être abrégé
en appuyant sur la touche „START/STOP”- Le bain de la cuve n’a pas besoin d’être changé après
chaque processus de nettoyage sauf si celui-ci est fortement pollué.
Nous vous conseillons ependant de vider l’eau du bain si celui-ci n’a pas été utilisé pendant un
certain temps. Des résidus de saleté peuvent se déposer sur les parois de la cuve et créer de la
corrosion. Ne jamais utiliser de produits chimiques inflammables, acides, produits contenant des
chlorures ionisantes chlorure. Pour l’appareil non pourvu d’un robinet de vidange, vider la cuve
par le bec verseur situé sur le côté une fois seulement que le cordon d’alimentation électrique a
été retiré de l’appareil et déconnecté de la prise électrique. Nous vous conseillons de sécher la
cuve avec un chiffon.
Conseil: Faites attention à ce que la cuve soit remplie avec de l‘eau fraiche et de réaliser un
dégazage en fonction de la dureté de l’eau. Nous vous conseillons de réaliser ce
dégazage pendant 10 minutes avant d’insérer l’objet à nettoyer.
9. Spécifications techniques des appareils de la série MF
Série MF
Dimensions extérieures
Emmi®-MF30Emmi®-MF60
265 x 165 x 225330 x 175 x 290
de la cuve L x l x h (mm)
Dimensions extérieures
238 x 138 x 100302 x 152 x 150
de la cuve L x l x h (mm)
Contenu de la cuve (litre)3,06,0
Puissance ultrasonore (watt)160/280240/360
Puissance de chauffe (watt)120120
Générateur (Watt)3 x 604 x 60
Robinet de vidange
ouioui
Fréquence (kHz)20/4020/40
Puissance (Watt)280360
Sous réserve de modifications techniques.
32
10. Exemples de nettoyages par ultrasons
• Verres de lunettes et montures (Attention à ne pas mettre les verres directement en contact
avec le fond de la cuve) Renseignez-vous auprès de votre opticien pour savoir si vos
lunettes sont bien adaptées au nettoyage ultrasonore.
• Bijoux en or et en argent, pierres précieuses (y compris émeraudes), perles fi nes
• Instruments de dessin, aérographes
• Prothèses dentaires et instruments de chirurgie dentaire
• Pièces mécaniques, (même fragiles), pièces de moteur, carburateurs, outillage,
chaînes de moto etc.
• Cartes électroniques Pièces de précision, armurerie etc.
11. Les concentées de nettoyage
Pour les problèmes de nettoyage par ultrasons, EMAG AG propose une gamme complète de
concentrés de nettoyage adaptés pour une efficacité maximale. Il est possible de se les
procurer auprès de nos revendeurs ou directement auprès de notre société.
Voici les concentrés que nous recommandons :
EM 007 Concentré spécial pour les pièces d’armes. Pour l’élimination des traces de fumée et des
dépôts d’huile et de graisse.
EM 070 Pour les applications dentaires et le nettoyage des prothèses à domicile, dilution à 1 % à 2%
EM 080 Des lunettes, des bijoux, des loupes, des crayons encre, des instruments et petits outils
comme des appareils de précision, des rasoirs. Application: 1-3 % (Pas pour les lentilles
de contact et les verres revêtus).
EM 100 Détergent pour la désoxidation d‘argent, etc. Application: non dilué.
EM 200 Détergent pour la désinfection d‘instruments. Application d‘après temps d‘action: 1 % -
60 min., 2 % - 30 min. et 3 % - 15 min.
EM 202 Pour un nettoyage intensif des instruments chirurgicaux, dentaires, verre, plastique etc.
EM 300 Pour les nettoyages difficiles (pièces détachées d’armes, étuis de cartouches, pièces en
cuivre, etc.), dilution à 1 à 3 %.
EM 303 Nettoyage de circuits imprimés. Application: 5-10 %.
EM 404 Nettoyage d‘aluminium et de fer coulé (des vérins à gaz, blocs-moteurs, etc.). Application: 3-5 %.
EM 600 Nettoyage spécial de verre, de caoutchouc, de céramique, de métal. Application: 1-10 %.
EM 700 Nettoyage de métaux non ferreux (bijoux, pièces de montre, etc.). Application: 5 %.
Lors de l’utilisation de ces nettoyants concentrés, il est indispensable de lire attentivement
le mode d’emploi!
En cas d‘emploi de nettoyants d‘autres fabricants, EMAG ne peut pas être rendu responsable pour
d‘éventuels problèmes ou dommages aux objets nettoyés ou à l‘appareil. Pour de plus amples
informations, il est conseillé de prendre contact avec EMAG.
33
12. Conditions de Garantie
Le produit est garanti contre les vices de fabrication et des matériaux pendant une durée de
deux ans à partir de la date d‘achat. Les défauts pourront être corrigés soit par réparation soit
par remplacement de l‘appareil (échange standard) au choix du fabricant EMAG AG.
La garantie cesse d‘être applicable si l‘équipement n‘a pas été utilisé correctement et conformément aux instructions du fabricant. Elle cesse également d‘être applicable en cas d‘ouverture et
d‘intervention partielle et/ou totale sur l‘appareil, sans autorisation préalable (écrite) d‘EMAG ou
de son représentant.
Pour les réclamations non fondées comme par exemple erreur dans l‘installation ou dans
l‘utilisation du produit, le fabricant se réserve le droit d‘adresser une facture avant réparation.
Tous les recours à la garantie seront adressés en premier lieu au « revendeur » pour vérification
des conditions d‘achat. Le « revendeur » informera le CLIENT de la suite donnée.
En principe la procédure consistera à l‘émission d‘un numéro de « recours en garantie » qui
déclenchera le retour autorisé en usine. Le CLIENT supportera les coûts de transport à l‘usine
« Aller et retour »