Elvox Petrarca 6000, Petrarca 6020, Petrarca 6003, Petrarca 6023 User Manual

Manuale utente - User guide
Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuario
Art. 6000, 6020, 6003, 6023
IT
COMPOSIZIONE MONITOR + CITOFONO
A) MICROTELEFONO B) CONTRASTO/COLORE
: potenziome­tro interno per la regolazione del contrasto (per monitor Art. 6000, 6020) o colore (per monitor Art. 6003, 6023).
C) MANOPOLA CONTROLLO LU MI NO SI TÀ
: con sen te di va ria re la lu mi no si tà
dello scher mo.
D) PULSANTE “
” comando ser ra tu ra elet tri ca. Per i citofoni Art. 6204 questo pulsante è adibito, in caso di pre sen za del cen tra li no, alla chia ma ta portineria.
E) PULSANTI PER CHIAMATE AD ALTRI
MONITOR/CITOFONI OPPURE PER SERVIZI AUSILIARI (LUCE SCALE, ECC.)
- La chiamata intercomunicante si esegue dopo aver sollevato il microtelefono; la conversazione è sempre rivolta verso l’in­terno. Alla chiamata esterna l’alimentatore o commutatore provvede a commutare automaticamente la conversazione verso il posto esterno.
- Nei citofoni art. 6200 se collegati al sistema VIDEOMOVING della targa esterna video, premendolo per un istante, questo pulsante serve per regolare l’inclinazione dell’angolo di ripresa verticale della telecamera in modo da riprendere soggetti ravvicinati di diversa statura.
- Altri servizi ausiliari sono: l’autoaccensio­ne dell’impianto dall’interno e l’inserimento delle telecamere supplementari (dove pre­visto).
F) SEGNALAZIONE DI SERRATURA
APERTA: l’accensione della segnalazione indica che la serratura elettrica è aperta. La funzione è opzionale e utilizzabile con gli appositi accessori.
G) SEGNALAZIONE DI CHIAMATA
DISINSERITA “MUTE”: L’accensione della segnalazione indica che è stato disattivato il dispositivo che segnala la chiamata. La funzione è opzionale e utilizzabile con gli appositi accessori.
D
E
F
G
B
C
A
Manutenzione
Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua direttamente sullo schermo e non utilizzare alcun tipo di prodotto chimico.
AVVERTENZE PER L’UTENTE:
- Non aprire o manomettere l’apparec­chio.
- Evitare urti o colpi all’apparecchio che po treb be ro pro vo ca rne la rottura con con se guen te proiezione di fram men ti.
- In caso di guasto, modifica o intervento sugli apparecchi del l’im pian to (ali men­ta to re ecc.) avvalersi di personale spe­cializzato.
- Temperatura di funzionamento: 0° ÷ 40° C
- Non esporre l’apparecchio a stillicidio a spruzzi d’acqua, e non porre sopra di esso alcun oggetto pieno di liquido. Non ostruire le aperture di ventilazione
- Attenzione: per evitare di ferirsi, que­sto apparecchio deve essere assicura­to alla parete secondo le istruzioni di installazione.
EN
MONITOR AND INTERPHONE
CONFIGURATION
A) HANDSET B) CONTRAST/COLOUR
: internal trim­mer for adjustement of contrast (monitor type 6000, 6020) or colour (monitor type 6003, 6023)
C) BRIGHTNESS CONTROL KNOB
:
adjusts mo ni tor brightness.
D) PUSH-BUTTON “
”: electric lock release. With interphone Art. 6204 and switchboard this push-button is used for switchboard call.
E) PUSH-BUTTONS FOR CALL TO OTHER
MONITORS/INTERPHONES OR FOR AUXILIARY SERVICES (STAIR LIGHT, ETC.)
- To make an intercommunicating call lift the handset and dial the required interphone number; conversation is always toward internal units. When there is an external call the power supply or switching module switches the conversation to the door sta­tion automatically.
- On interphones Art. 6200 connected to a video entrance panel with VIDEOMOVING system these push-buttons are used to adjust the camera vertical coverage angle in order to frame close subjects with differ­ent size.
- Other auxiliary services: installation selfac­tivaction from inside and additional camera insertion (if any).
F) OPEN LOCK SIGNALLING: when the sig-
nalling turns on it means that the electric door lock is released. This function is optional and can operate by using proper accessories.
G) DISABLED CALL SIGNALLING (MUTE):
when the signalling turns on it means that the call signalling device has been deac­tivated. The function is optional and can operate by using proper accessories.
D
E
F
G
B
C
A
Maintenance
Clean the monitor using a soft cloth, which can be dry or slightly dampened with water. Do not pour water directly onto the screen and do not use any type of chemical product.
NOTES FOR USER:
- Do not open or tamper with the set.
- Avoid impact or blows to the set since
these could break and lead to danger­ous scattering of fragments.
- In case of failure, modification or main-
tenance of the units (power supply, etc.) contact only specialized techni­cians.
- Operating temperature: 0° ÷ 40° C
- Do not expose the appliance to drip-
ping, sprinklings of water and do not put any object filled with water on it. Do not obstruct the ventilation open­ings.
- Warning: to avoid hurting oneself, this
appliance must be fixed to the wall according to the installation instruc­tions.
ENSEMBLE MONITEUR + POSTE
D’APPARTEMENT
A) COMBINÉ B) CONTRAST/COLOUR
: potentiomètre interne pou le réglage du contrast (pour moniteur Art. 6000, 6020) ou coloris (pour moniteur Art. 6003, 6023)
C) BOUTON CONTRÔLE LUMINOSITÉ
: réglage de la luminosité de l’écran.
D) POUSSOIR “
”: commande gâche électrique. Avec postes d’appartement Art. 6204 et standard on utilise ce poussoir pour appeler la conciergerie.
E) BOUTONS-POUSSOIRS POUR LES
APPELS À D’AUTRES MONITEURS/ POSTES D’APPARTEMENT OU POUR SERVICES AUXILIAIRES
- Pour effettuer un appel intercommuicant il faut soulever le combiné et presser le bou­ton-poussoir du poste d’appartement avec lequel on veut communiquer; la conversa­tion est toujours vers l’intérieur. Lors d’un appel de la plaque de rue l’alimentation ou le commutateur commute automatiquement la conversation vers le poste externe.
- Dans le postes d’appartement Art. 6200 connectés à la plaque externe vidéo avec système VIDEOMOVING, les bou­tons-poussoirs servent pour régler l’inclinai­son de l’angle vertical de prise de vue de la caméra de façon à prendre sujets proches avec tailles différentes.
F) SIGNALISATION GÂCHE OUVERTE : l’en-
clenchement de la signalisation indique que la gâche électrique est ouverte. La fonction est optionale et utilisable avec les acces­soiores appropriés.
G) SIGNALISATION D’APPEL DECLENCÉ
(MUTE) : L’enclenchement de la signalisa­tion indique que le dispositif qui signalise l’appel a été dévalidé. La fonction est optionale et utilisable avec les accessoires appropriés.
Entretien
Effectuer le nettoyage en utilisant un chif­fon doux et sec ou légèrement humide (uniquement avec de l’eau). Ne pas verser d’eau directement sur l’écran et n’utiliser aucun type de produit chimique.
CONSEILS POUR L’USAGER:
- Ne pas ouvrir et ne pas modifier l’ap-
pareil.
- Eviter les chocs à l’appareil qui pour-
raient provoquer la rupture et donc la projection de fragments.
- En cas de panne, de modification ou
de maintenance aux appareils de l’ins­tallation (alimentation etc.) se servir de personnel spécialisé.
- Temperature de fonctionnement: 0° ÷
40° C
- Ne pas exposer cet appareil à égout,
jets d’eaux, et ne mettre aucun objet plein d’eau sur le même. Ne pas obs­truer les fentes pour la ventilation.
- Attention: pour éviter de se blesser,
cet appareil doit être fixé au mur selon les instructions pour l’installation.
D
E
F
G
B
C
A
FR
KOMBINATION VON MONITOR +
HAUSTELEFON
A) HÖRER B) KONTRAST/FARB
: Internes Potentiometer für die Einstellung des Kontrast (für Monitor Art. 6000, 6020) oder Farbs (Art. 6003, 6023)
C) HELLIGKEITSREGLER
: Zum
Einstellen der Bildschirm-Helligkeit.
D) TÜRÖFFNER TASTE “
”: aktiviert den elektrischen Türöffner.Für die MIt Haustelefonen Art. 6204 und Zentrale wird für Pförnerruf verwendet.
E) TASTEN FÜR RUFE ZU ANDEREN
MONITOREN/HAUSTELEFONEN ODER FÜR ZUSATZDIENSTE
- Um einen Internwechselruf durchzuführen heben Sie den Hörer ab und die entspre­chende Taste drücken; das Gespräch ist immer nach Innen ausgeübt. Beim Ruf vom Außen schaltet der Netzgerät oder der Umschalter automatisch das Gespräch zur Außenstelle um.
- Bei Haustelefonen Art. 6200 am Videoklingeltableau mit VIDEOMOVING­System angeschloßen, sind die Tasten verwendet um den senkrechten Aufnahmewinkel der Kamera einzustellen um nahe Personen mit verschiedener Höhe aufzunehmen.
- Andere Dienste: Selbseinschalten der Anlage von Innen und Zusatzkameraeinschalten (wann vorgese­hen).
F) ANZEIGE FÜR GEÖFFNETEN
TÜRSCHLOß : das Einschalten der Anzeige zeigt, daß der elektrische Türöffner geöffnet ist. Die Funktion ist eine Option, die mit besonderen Zubehören verwendet werden kann.
G) ANZEIGE FÜR AUSGESCHALTETEN
RUF “MUTE”: Das Einschalten der Anzeige zeigt, daß die Rufvorrichtung ausgeschaltet würde. Die Funktion ist eine Option, die mit besonderen Zubehören verwendet werden kann.
Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches und trockenes oder leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Gießen Sie kein Wasser direkt auf den Bildschirm und vermeiden Sie chemische Reinigungsprodukte.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
- Gerãt nicht öffnen.
- Vermeiden Sie Stöße und Schläge.
Dies kann zum Bruch der Bildröhre führen.
- Im Falle eines Defektes, Änderung
oder Wartung der Geräte (z.B. Netzgerät, etc.) wenden Sie sich nur an Fachpersonal.
- Betriebstemperatur: 0° ÷ 40° C
- Das Gerät auf Tropfen,
Wassersträhle nicht ausstellen, und keine Flüssigkeitvoll-Objekte über es setzen. Die Schlitzen für die Lüftung nicht verstopfen.
- Achtung: Um zu vermeiden sich zu
verwunden, dieses Gerät muss an die Wand befestigt werden.
D
E
F
G
B
C
A
DE
COMPOSICIÓN MONITOR + INTERFONO
A) MICROTELÉFONO B) CONTRASTO/COLOR
: potenciómetro interno para la regulación del contraste (para monitor Art. 6000, 6020) o color (para monitor Art. 6003, 6023)
C) BOTÓN CONTROL LUMINOSIDAD
: permite variar la luminosidad de la panta­lla.
D) PULSADOR “
”: para accionar la cerradura eléctrica. Si viene utilizado con interfonos Art. 6204 y central, sirve para la llamada consejería.
E) PULSADORES PARA LLAMADAS HACIA
OTROS MONITORES/INTERFONOS O PARA SERVICIOS AUXILIARIOS (LUZ ESCALERAS, ETC.).
- Para efectuar una llamada intercomuicante hay que descolgar el auricular y pulsar la tecla del interfono con el cual se quiere hablar; la conversación es dirigida siempre hacia el interior. Cuando hay una llamada externa el alimentador o el conmutador conmuta automáticamente la conversación hacia el aparato externo.
- En los Art. 6200 conectados a la placa externa video con sistema VIDEOMOVING los pulsadores sirven para regular la incli­nación del ángulo de captación vertical de la cámara de manera que se puedan tomar sujetos cercanos de tamaños diferentes.
- Otros servicios auxiliarios son: autoencen­dimiento de la instalación desde el interior e inserción de las cámaras suplementarias (si hay alguna).
F) SEÑALACIÓN CERRADURA ABIERTA :
el encendido de la señalación indica que la cerradura eléctrica está abierta. La función es opcional y utilizable con los accesorios apropiados.
G)SEÑALACIÓN DE LLAMADA
DESCONECTADA “MUTE”: el encendido de la señalación indica que el dispositivo que señala la llamada ha sido desactivado. La función es opcional y utilizable con los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Limpie con un paño suave y seco o lige­ramente humedecido con agua. No rocíe el agua directamente en la pantalla y no utilice ningún tipo de producto químico.
CONSEJOS PARA EL USUARIO:
- No abrir o manipular el aparato.
- Evitar choques o golpes al aparato que
prodrían pro vo car la rotura con consi­guiente proyección de fragmentos.
- En caso de avería, modificación o
intervención en los aparatos de la instalación (alimentador etc.) interpelar personal especializado.
- Temperatura de funcionamiento: 0° ÷
40* C
- No exponer el aparato a estilicidio,
rociadas de agua y no poner algún objeto lleno de líquido sobre él. No obstruir las aperturas para la ventila­ción.
- Atención: para evitar de herirse, este
aparato debe ser fijado a la pared según las instrucciones para la instala­ción.
D
E
F
G
B
C
A
ES
COMPOSIÇÃO DO MONITOR + TELEFONE
A) TELEFONE B) CONTRASTO/COR
: potenciómetro interno apara a regulação do contraste (para monitor art. 6000, 6020) ou cor (para monitor Art. 6003, 6023)
C) BOTÃO DE CONTROLO DA
LUMINOSIDADE : permite va riar a luminosidade do écran.
D) BOTÃO “
”: co man do do trinco eléc­trico. Se utilizado com telefones Art. 6204e central, serve para a chamada da portaria.
E) BOTÕES PARA CHAMADAS PARA
OUTROS MONITORES/INTERFONES OU PARA SERVIÇOS AUXILIARES (LUZ DA ESCADA ETC.)
- Para efetuar uma chamada intercomuni­cante levantar o punho e premir o botão do interfone com o qual quere-se comunicar; a conversação é sempre para o interior. Quando há uma chamada do posto externo o alimentador ou o comutador comuta auto­maticamente a conversação para o posto externo.
- Nos interfones 6200 ligados à botonei­ra video com sistema VIDEOMOVING os botões servem para regular a inclinação do ángulo de captagem vertical da telecâmara de modo a focar sujeitos vezinhos com altura diferente.
- Outros serviços auxiliares são os seguin­tes: autoacendimento da instalação do interior e inserção das telecâmaras suple­mentares (quando há alguma).
F) SINALIZAÇÃO DE TRINCO APERTO: o
acendimento da sinalização indica que o trinco eléctrico
é aperto. A função é opcional e utilizável
com os accesôrios apropriados.
G) SINALIZAÇÃO DE CHAMADA
DESLIGADA “MUTE” : O acendimento da sinalização indica que o dispositivo que sinala a chamada foi desactivado. A função é opcional e utilizável com os accesôrios apropriados.
Manutenção
Limpe com um pano macio e seco ou ligeiramente humedecido com água. Não deite água directamente sobre o ecrã e não utilize nenhum tipo de produto químico.
CUIDADOS A TER PELO UTENTE:
- Não abrir o aparelho.
- Evitar choques ou pancadas no apare-
lho pois podem pro vo car a ruptura com a consequente projecção de fragmen­tos.
- No caso de avaria, modificação ou
intervenção nos aparelhos da instala­ção (alimentador, etc.) recorrer a pes­soal especializado.
- Temperatura de funcionamento: 0° ÷
40° C.
- Não expôr a aparelhagem à estilicídio,
borrifos de agua e não colocar nenhum objeito cheno de líquido sobre éle. Não obstruir a fentas para a ventilação.
- Atenção: para evitar de se ferir, este
aparelho deve ser fixado à parede según as instruções para a instalação.
D
E
F
G
B
C
A
PT
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/EC and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
S6I.600.301 06 1407
VIMAR - Marostica - Italy
Loading...