Elvox K40900, K40902, K40904 User Manual

Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
Videocitofono interno: Installazione Indoor monitor: Installation Moniteur intérieur : Installation Videohaustelefon: Installation Videoportero interno: Montaje Videoporteiro interno: Instalação
Εσωτερική θυροτηλεόραση: Εγκατάσταση
Targa esterna: Installazione Entrance panel: Installation Plaque de rue : Installation Türstation: Installation Placa externa: Montaje Botoneira externa: Instalação
Εξωτερική μπουτονιέρα: Εγκατάσταση
Viti Screws Vis Schrauben Tornillos Parafusos
Βίδες
Cornice Parapioggia Rainproof Cover Cadre anti-pluie Regenschutzrahmen Marco antilluvia Aro anti-chuva
Κορνίζα για προστασία από τη βροχή
Chiave di ssaggio (inclusa) Fixing wrench (included) Clé de xation (incluse) Befestigungsschlüssel (inklusive) Llave de jación (incluida) Chave de xação (incluída) Κλειδί στερέωσης (περιλαμβάνεται)
Foro • Hole
Orice • Bohrung
Oricio • Furo
Οπή
Tassello • Plug Goujon • Dübel Taco • Bucha Ούπα
Supporto • Support • Support Halterung • Soporte • Suporte Στήριγμα
Vite • Screw • Vis Schraube • Tornillo • Parafuso Βίδα
1,60 / 1,65 m 1,20 m
KIT videocitofonico 7in vivavoce 7in hands-free video door system kit Kit portier-vidéo mains-libres 7in Freisprechhaustelefon-Set 7in Kit videoportero manos libres 7in Kit de videoporteiro 7in alta-voz
Κιτ θυροτηλεόρασης ανοικτής ακρόασης 7in
• Per inserire il cartellino portanome, premere alle estremità della plastica trasparente e farla traslare lateralmente.
• To insert the name card, press on the ends of the clear plastic and move it sideways.
• Pour introduire la pancarte porte-nom, appuyer sur les extrémités du plastique transparent et le faire glisser latéralement.
• Zum Einsetzen des Namensschilds an den Enden der transparenten Kunststoffabdeckung drücken und diese seitlich verschieben.
• Para introducir el tarjetero, apriete los extremos del plástico transparente y desplácelo lateralmente.
• Para inserir o cartão porta-nome, prima nas extremidades do plástico transparente e desloque-o para o lado.
• Για να τοποθετήστε την ετικέτα ονόματος, πιέστε τα άκρα του διαφανούς πλαστικού και μετακινήστε το προς το πλάι.
Dimensioni Dimensions Dimensions
Abmessungen Medidas Dimensões Διαστάσεις: 98 x 134 x 40 mm
Dimensioni Dimensions Dimensions
Abmessungen Medidas Dimensões Διαστάσεις: 241 x 161 x 18 mm
1,60 / 1,65 m 1,20 m
74°
Staffa di montaggio
Fixing bracket Bride de xation Haltebügel Soporte de jación
Suporte de montagem
Βάση τοποθέτησης
B
A
A B
Scatola da incasso 3 moduli (Vimar V71303, V71703) Flush mounting box, 3 modules (Vimar V71303, V71703) Boîte d’encastr. 3 modules (Vimar V71303, V71703) Unterputzdose 3 Module (Vimar V71303, V71703) Caja empotrable 3 módulos (Vimar V71303, V71703) Caixas de embeber 3 módulos (Vimar V71303, V71703) Κουτί χωνευτό 3 μονάδες (Vimar V71303, V71703)
Scatola rotonda da 60 mm Circular mounting box size 60 mm Boîtier rond de 60 mm
Einer runden Dose mit 60 mm Durchmesser Caja redonda de 60 mm
Caixa redonda de 60 mm
Στρογγυλό κουτί 60 mm
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
1 - Microfono 2 - Parla/Ascolta 3 - Pulsante serratura 4 - Pulsante Autoaccensione
5 - Nessuna funzione (non utilizzato)
6 - Segnalazione funzionamento 7 - Altoparlante 8 - Volume suoneria 9 - Volume conversazione 10 - Colore/Contrasto
11 - Luminosità
1 - Microfone
2 - Falar/Escutar 3 - Botão da Fechadura 4 - Botão do Autoacendimento 5 - Nenhuma função (não utilizado) 6 - Sinalização de funcionamento
7 - Altifalante 8 - Volume da campainha
9 - Volume de conversação
10 - Cor/Contraste 11 - Luminosidade
1 - Micrófono 2 - Hablar/Escuchar
3 - Pulsador Cerradura 4 - Pulsador Autoencendido
5 - Ninguna función (sin utilizar) 6 - Indicación de funcionamiento
7 - Altavoz 8 - Volumen del timbre
9 - Volumen de conversación
10 - Color/Contraste 11 - Brillo
1 - Mikrofon 2 - Sprechen/Hören 3 - Türöffnertaste
4 - Selbsteinschaltungstaste
5 - Keine Funktion (nicht verwendet)
6 - Betriebsanzeige 7 - Lautsprecher
8 - Ruftonlautstärke 9 - Gesprächslautstärke 10 - Farbe/Kontrast 11 - Helligkeit
1 - Μικρόφωνο 2 - Ομιλία/Ακρόαση 3 - Μπουτόν κλειδαριάς 4 - Μπουτόν αυτόματης ενεργοποίησης 5 - Καμία λειτουργία (δεν χρησιμοποιείται) 6 - Επισήμανση λειτουργίας 7 - Μεγάφωνο 8 - Ένταση κουδουνιού 9 - Ένταση συνομιλίας 10 - Χρώμα/Αντίθεση 11 - Φωτεινότητα
1 - Microphone 2 - Parler/Écouter 3 - Bouton Gâche 4 - Bouton Auto-allumage 5 - Aucune fonction
(libre)
6 - Signalisation fonctionnement
7 - Haut-parleur
8 - Volume sonnerie 9 - Volume conversation 10 - Couleur/Contraste 11 - Luminosité
1 - Microphone
2 - Talk/Listen 3 - Lock button
4 - Self-starting button
5 - No function (not used)
6 - Operation indicator
7 - Loudspeaker
8 - Chime volume 9 - Conversation volume 10 - Colour/Contrast 11 - Brightness
1 - LED illuminazione zona di
ripresa 2 - Telecamera 3 - Altoparlante 4 - Pulsante di chiamata 5 - Microfono 6 - Cartellino portanome 7 - Cornice Parapioggia
8 - Foro per ssaggio a parete
9 - Morsettiera di collegamento
1 - LED de iluminação da zona
de captação de imagem
2 - Telecâmara 3 - Altifalante
4 - Botão de chamada
5 - Microfone
6 - Cartão porta-nome
7 - Aro anti-chuva
8 - Furo para xação à parede 9 - Placa de terminais de ligação
1 - LED iluminación del área de
lmación
2 - Cámara
3 - Altavoz 4 - Pulsador de llamada
5 - Micrófono 6 - Tarjetero
7 - Marco antilluvia
8 - Oricio para jación en pared 9 - Regleta de conexión
1 -
Λυχνία LED φωτισμού περιοχής
λήψης 2 - Κάμερα 3 - Μεγάφωνο 4 - Μπουτόν κλήσης 5 - Μικρόφωνο 6 - Ετικέτα ονόματος
7 -
Κορνίζα για προστασία από τη βροχή 8 - Οπή για επιτοίχια στερέωση 9 - Κλέμα σύνδεσης
Videocitofono interno: Parti Indoor monitor: Parts Moniteur intérieur: Composants Videohaustelefon: Teile Videoportero interno: Partes Videoporteiro interno: Partes
Εσωτερική θυροτηλεόραση: Εξαρτήματα
Targa esterna: Parti Entrance panel: Parts Plaque de rue : Composants Türstation: Teile Placa externa: Partes Botoneira externa: Partes
Εξωτερική μπουτονιέρα: Εξαρτήματα
1 - LED für Beleuchtung des
Aufnahmebereichs
2 - Kamera
3 - Lautsprecher 4 - Ruftaste
5 - Mikrofon 6 - Namensschild
7 - Regenschutzrahmen 8 - Bohrung für Wandbefestigung
9 - Anschlussklemmenleiste
1 - LED lighting shooting area
2 - Camera
3 - Loudspeaker
4 - Call button 5 - Microphone
6 - Name card
7 - Rainproof Cover
8 - Hole for wall mounting 9 - Wiring terminal block
1 - Led d’éclairage zone de
reprise
2 - Caméra
3 - Haut-parleur
4 - Bouton d’appel 5 - Microphone 6 - Pancarte porte-nom 7 - Cadre anti-pluie
8 - Orice pour xation murale
9 - Bornier de raccordement
24 3 15
8 9
10 11
6
7
5
2
1
3
4
7
8
9
6
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
Serratura
Door lock
Serrure de porte Türschloss cerradura Fechadura
Κλειδαριά
Alimentazione per la serratura
Power supply for lock
Alimentation pour serrure Stromversorgung für Schloss
Fuente de alimentación para cerradura Fonte de alimentação para bloqueio Τροφοδοσία για κλειδαριά
Targa esterna
Entrance panel
Plaque de rue
Türstation
Placa externa
Botoneira externa
Εξωτερική μπουτονιέρα
Terminali A3, A4: comando della serratura elettrica (contatto NO, 12/24V 1A) Terminals A3, A4: electric lock control (NO contact, 12/24V 1A) Cosses A3, A4 : commande de la gâche électrique (contact NO, 12/24V 1A) Klemmen A3, A4: Steuerung des Elektroschlosses (Arbeitskontakt, 12/24V 1A) Terminales A3, A4: accionamiento de la cerradura eléctrica (contacto NO, 12/24V 1A) Terminais A3, A4: comando da fechadura eléctrica (contacto NO, 12/24V 1A) Ακροδέκτες A3, A4: έλεγχος ηλεκτρικής κλειδαριάς (επαφή NO, 12/24V 1A)
Schema di collegamento: Videocitofono e Targa esterna
Wiring diagram: Monitor and Entrance Panel
Schéma de raccordement: Moniteur et plaque de rue
Schaltplan: Videohaustelefon und Türstation
Esquema de conexión: Videoportero y placa externa
Esquema de ligação: Videoporteiro e Botoneira externa
Διάγραμμα σύνδεσης: Θυροτηλεόραση και εξωτερική μπουτονιέρα
J1: Jumper ripetizione di chiamata su posto esterno J1: Call repeat jumper on speech unit J1: Cavalier de répétition d’appel sur plaque de rue J1: Jumper Rufverstärkung an Außenstelle J1: Puente repetición de llamada en aparato externo J1: Jumper de repetição de chamada no posto externo J1: Βραχυκυκλωτήρας αναμετάδοσης κλήσης στον εξωτερικό σταθμό
Schema di collegamento: Sistema Wiring diagram: System Schéma de raccordement: Système Schaltplan: System Esquema de conexión: Sistema Esquema de ligação: Sistema
Διάγραμμα σύνδεσης: Σύστημα
K40901 (EU) K40903 (BS) K40905 (AU)
Adattatore AC / DC (incluso)
AC / DC adapter (included)
Adaptateur Vca / Vcc (inclus)
AC/DC-Adapter (nicht enthalten)
Adaptador CA / CC (incluido)
Adaptador AC/DC (incluído)
Προσαρμογέας AC / DC (περιλαμβάνεται)
Serratura
Lock
Gâche
Türöffner
Cerradura Fechadura
Κλειδαριά
Alimentazione per la serratura
Power supply for the lock
Alimentation pour la gâche
Türöffner-Versorgung Alimentación para la cerradura Alimentação para a fechadura Τροφοδοσία για την κλειδαριά
K40901 - K40903 - K40905
Videocitofono supplementare (Optional) Additional monitor (Optional) Moniteur supplémentaire (en option) Zusätzliches Videohaustelefon (Optional) Videoportero suplementario (opcional) Videoporteiro suplementar (Opcional) Συμπληρωματική θυροτηλεόραση (προαιρετική)
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osser
­vanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti
sono installati.
Garantire delle distanze minime attorno all’apparec
-
chio in modo che vi sia una sufciente ventilazione.
L’apparecchio non deve essere sottoposto a stillici
-
dio o a spruzzi d’acqua. Non pulire l’apparecchio con detergenti spray o sol
-
venti. Scollegare l’alimentazione prima di pulire.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT, Direttiva EMC Norme EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current
installation regulations for electrical systems in the Country where the products are installed. Ensure clearance around the appliance so there is sufcient ventilation.
There must be no dripping or splashes of water on
the appliance. Do not clean the appliance with spray cleaners or solvents. Disconnect the power supply before clean
-
ing
CONFORMITY.
LV directive, EMC directive Standards EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel élec
-
trique en vigueur dans le Pays d’installation des produits.
Garantir des distances minimums autour de l’appa
-
reil pour obtenir une ventilation sufsante. Ne pas nettoyer l’appareil avec des produits sous forme de spray ou des solvants. Débrancher l’ali
-
mentation avant de nettoyer
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive BT, Directive EMC Normes EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwen
-
dungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen Mindestab
-
stände um das Gerät, um eine ausreichende Belüf­tung zu gewährleisten. Das Gerät darf weder Tropfwasser noch Wasser
-
spritzern ausgesetzt sein. Das Gerät nicht mit Reinigungssprays oder Lö
-
sungsmitteln reinigen. Die Stromversorgung vor dem Reinigen trennen.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie, EMC-Richtlinie Normen DIN EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6­1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las
disposiciones sobre material eléctrico vigentes en
el País. Para garantizar una correcta ventilación del aparato, hay que dejar un espacio adecuado a su alrededor. No dejar que gotas o chorros de agua mojen el apa
-
rato. No limpie el aparato con detergentes en aerosol o disolventes. Antes de realizar la limpieza, desconec
-
te la alimentación.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT, Directiva EMC Normas EN 60065, EN 60950-1 y EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as
disposicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao instalados. Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. Não limpe o aparelho com detergentes em spray ou solventes. Desligue a alimentação antes de limpar.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva BT, Directiva EMC Normas EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2012/19/UE (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente e alla sa
-
lute umana oltre che di incorrere in sanzioni
amministrative, l’apparecchiatura che riporta
questo simbolo dovrà essere smaltita separatamen
-
te dai riuti urbani ovvero riconsegnata al distribu­tore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta
dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo
del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle
istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti
allo smaltimento dei riuti. Per maggiori informazioni contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER DI
-
RECTIVE 2012/19/UE (WEEE)
In order to avoid damage to the environment
and human health as well as any adminis
-
trative sanctions, any appliance marked with this symbol must be disposed of separately from municipal waste, that is it must be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one. Applianc
-
es marked with the crossed out wheelie bin symbol
must be collected in accordance with the instructions
issued by the local authorities responsible for waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2012/19/UE (DEEE)
Pour protéger l’environnement et la santé des personnes et éviter toute sanction admi
-
nistrative, l’appareil portant ce symbole ne devra pas
être éliminé avec les ordures ménagères mais devra
être coné au distributeur lors de l’achat d’un nou
­veau modèle. La récolte de l’appareil portant le sym­bole de la poubelle barrée devra avoir lieu conformé­ment aux instructions divulguées par les organisms
régionaux préposés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS RICHTLINIE 2012/19/UE (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss
das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekenn
-
zeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2012/19/UE (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y
la salud de las personas, así como posibles sanciones administrativas, el aparato marcado con este símbolo no deberá eliminarse junto con los re
-
siduos urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato mar
-
cado con el símbolo del contendedor de basura tachado deberá realizarse de conformidad con las
instrucciones emitidas por las entidades encargadas
de la eliminación de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2012/19/ UE (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à
saúde humana, e evitar incorrer em sanções administrativas, o equipamento que apresenta este símbolo deverá ser eliminado separatamente dos re
-
síduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A recolha do equipamento assinalado com o símbolo do contentor de lixo barra
-
do com uma cruz deverá ser feita de acordo com as instruções fornecidas pelas entidades territorialmen
-
te previstas para a eliminação de resíduos.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμ
-
φωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης ηλεκτρολογικού υλικού στη χώρα εγκατάστασης των προϊόντων. Εξασφάλιση ελάχιστες αποστάσεις γύρω από τη συ
-
σκευή ώστε να υπάρχει επαρκής αερισμός. Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή πι
-
τσίλισμα νερού. Μην καθαρίζετε τη συσκευή με απορρυπαντικά σπρέι ή διαλύτες. Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν από τον καθαρισμό.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ.
Οδηγία BT, Οδηγία EMC Πρότυπα EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Π Λ Η Ρ Ο Φ Ο ΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2012/19/UE (ΑΗΗΕ)
Για την προστασία του περιβάλλοντος και
της ανθρώπινης υγείας, καθώς και για την αποφυγή διοικητικών κυρώσεων, ο εξοπλισμός που φέρει το σύμβολο αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεται στα αστικά απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο δια
-
νομέα κατά την αγορά νέου εξοπλισμού. Η συλλογή εξοπλισμού με το σύμβολο που αναφέρεται παρα
-
πάνω πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες των κατά τόπους αρμόδιων αρχών για την απόρριψη αποβλήτων.
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com • The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστοσελίδα www.vimar.com
Avvertenze di funzionamentoOperating warnings Consignes de fonctionnement Betriebshinweise Advertencias de funcionamiento Advertências de funcionamento • Προειδοποιήσεις λειτουργίας
Tempo di conversazione (per chiamata da targa) 120s Conversation time (for entrance panel calls) 120s • Temps de conversation (pour appel plaque de rue) 120 s • Gesprächsdauer (für Türstation-Ruf) 120 s • Tiempo de conversación (para llamada desde placa): 120 segundos • Tempo de conversação (para chamada da botoneira) 120s • Χρόνος συνομιλίας (για κλήση από μπουτονιέρα) 120 δευτ
Sezione minima conduttori • Minimum conductor section • Section minimale conducteurs • Mindesleitungdurchmesser • Sección mínima conductores Secção mínima condutores • Ελάχιστη διατομή του καλωδίου
fino a 70m • up to 70m • jusqu’à 70m • bis 70m • hasta 70m • até 70m • έως 70m (*)
fino a 100m • up to 100m • jusqu’à 100m • bis 100m • hasta 100m • até 100m • έως 100m (*)
fino a 250m • up to 250m • jusqu’à 250m • bis 250m • hasta 250m • até 250m • έως 250m (*)
0.5 mm
2
1 mm
2
Cavo Elvox • Elvox cable • Câble Elvox • Elvox Kabels •
Cable Elvox • Cabo Elvox • Καλώδιο Elvox
(732H, 732I)
Cavo Cat.5 • Cat.5 cable • Câble Cat.5 • Cat.5 Kabels •
Cable Cat.5 • Cabo Cat.5 • Καλώδιο Cat.5
* Distanza tra la targa esterna e l'ultimo videocitofono interno • Distance between the outdoor entrance panel and the last indoor monitor • Distance entre plaque de rue et le dernier portier-vidéo intérieur • Abstand zwischen Türstation und letztem internem Videohaustelefon • Distancia entre la placa externa y el último videoportero interno • Distância entre a botoneira externa e o último videoporteiro interno • Απόσταση μεταξύ της εξωτερικής μπουτονιέρας και της τελευταίας εσωτερικής θυροτηλεόρασης
Per il collegamento con cavo tipo Cat.5, le coppie di fili del cavo vanno abbinate nel seguente modo: When connecting using a Cat.5 cable, the pairs of wires in the cable should be combined as follows: Pour le raccordement avec câble de type Cat.5, les paires de fils du câble doivent être associées comme suit : Für den Anschluss mit einem Cat.5 Kabel sind die Adernpaare folgendermaßen anzuordnen: Para la conexión con cable tipo Cat.5, las parejas de hilos del cable deben combinarse como se indica a continuación: Para a ligação com cabo tipo Cat.5, os pares de fios do cabo devem ser combinados da seguinte forma: Για να συνδεθείτε με το Cat.5 καλώδιο, τα ζεύγη των καλωδίων των πυκνωτών συμφωνημένα ως εξής:
VERDE / BIANCO
A
RANCIO / BIANCO
VERDE
ARANCIO
BLU / BIANCO
MARRON / BIANCO
BLU
MARRON
Green
Green/White
Orange
Orange/Black
Blue/White
Blue
Brown
Brown/White
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
Caratteristiche tecniche
Videocitofono: Alimentazione: 17V DC
Display 7” TFT, risoluzione 480x234 pixel Assorbimento: 60 mA (in stand by), 400 mA (in funzionamento) Temperatura di funzionamento: -5°C / +40°C
Alimentatore: Tensione di uscita: 17V DC Corrente erogata: 900 mA
Targa esterna: Alimentazione: 17V DC Illuminazione: 0,05 LUX Temperatura di funzionamento: -20°C / +55°C
Funzionamento
Durante la conversa­zione è possibile attivare l’apertura della serratura
premendo il tasto
,
successivamente si con-
clude la conversazione.
Durante la con-
versazione, se si
preme il tasto si conclude la con-
versazione.
Il visitatore preme il pulsante di
chiamata sulla targa esterna.
Nel videocitofono interno si at­tiva la suoneria e il monitor si ac­cende visualizzando l’immagine
della persona che ha chiamato.
Per rispondere alla chiamata
premere il tasto
, nel video-
citofono si attiva la comunicazione
con la targa esterna.
Fine chiamata
La durata massima della con-
versazione è di 120 s. Se non
si preme il tasto
, la conver-
sazione si conclude e il sistema
torna in stand-by, al termine dei
120 s.
Se non si preme alcun tasto
del Videocitofono, il monitor si
spegne dopo 60 s.
Risposta ad una chiamata
Nota: se nell’abitazione sono presenti due videocitofoni, ad una chiamata da targa esterna, si attiveranno entranbi.
Autoaccensione
Con sistema in stand-by, è possibile attivare il monitor per riprendere l’esterno,
premendo il pulsante di autoaccensione
.
Regolazioni (videocitofono)
Regolazione volume della suoneria
Regolazione volume di conversazione Regolazione colore/contrasto
Regolazione della luminosità
Technical specifications
Monitor: Power supply: 17V DC
7" TFT display, resolution 480x234 pixels Current draw: 60 mA (in standby), 400 mA (in ope-
ration)
Operating temperature: -5°C / +40°C Power supply unit: Output voltage: 17V DC
Current supplied: 900 mA External entrance panel: Power supply: 17V DC
Illumination: 0.05 LUX Operating temperature: -20°C / +55°C
Operation
During the conversa-
tion you can activate un-
locking by touching , after which the call is
ended.
During the con-
versation, touching
ends the call.
The visitor touches the call
button on the external entrance
panel.
The indoor monitor rings the
chime and the monitor switches on
to display the image of the person
who called.
To answer the call, touch the
button, the monitor will acti-
vate communications with the out-
door entrance panel.
End of call
The maximum call duration is
120 s. If you do not touch
,
the call is ended and the system
will return to stand-by after 120 s.
If no button is touched on the
monitor, it will switch off after 60
s.
Answering a call
Note: If there are two monitors in the dwelling, a call from the external entrance panel will activate them both.
Self-Start
With the system in standby mode, you can activate the monitor to shoot the
outside by touching the self-start button
.
Adjustments (monitor)
Chime volume control
Talk volume control
Colour/contrast control Brightness control
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
Caractéristiques techniques
Portier-vidéo : Alimentation : 17V DC
Écran 7” TFT, résolution 480x234 pixel Absorption : 60 mA (en veille), 400 mA (en fonctionnement) Température de fonctionnement : -5°C / +40°C
Alimentateur : Tension de sortie : 17V DC Courant distribué : 900 mA
Plaque de rue : Alimentation : 17V DC Éclairage : 0,05 LUX Température de fonctionnement : -20°C / +55°C
Fonctionnement
Pendant la conver-
sation on peut activer la
gâche en appuyant sur
la touche
, puis la
conversation se termine.
Pendant la
conversation, si on
appuie la touche
on met fin à la
conversation.
Le visiteur appuie le bouton
d'appel sur la plaque de rue.
La sonnerie du portier-vidéo in-
térieur se déclenche, le moniteur s'allume et affiche l'image de la
personne qui appelle.
Pour répondre à l'appel, ap-
puyez sur la touche
, la com-
munication avec la plaque de rue
s'active sur le portier-vidéo.
Fin d'appel
Le temps de conversation
maximum est de 120 s. Si vous
n'appuyez pas sur le bouton , la conversation se termine et le système revient en veille après
120 s.
Si vous n'appuyez sur aucune
touche du portier-vidéo, le moni-
teur s'éteint après 60 secondes.
Réponse à un appel
Remarque : si l'habitation dispose de deux portiers-vidéo, un appel extérieur activera les deux moniteurs.
Auto-allumage
Avec le système en mode veille, vous pouvez activer le moniteur pour visualiser
l'extérieur, en appuyant sur le bouton d'auto-allumage
.
Réglages (portier-vidéo)
Réglage volume sonnerie
Réglage volume conversation Réglage couleur/contraste Réglage luminosité
Technische Merkmale
Videohaustelefon: Stromversorgung: 17Vdc
7”-TFT-Display, Auflösung 480x234 Pixel Stromaufnahme: 60 mA (in Standby), 400 mA (in Betrieb) Betriebstemperatur: -5°C / +40°C
Netzteil: Ausgangsspannung: 17Vdc Stromabgabe: 900 mA
Türstation: Stromversorgung: 17Vdc Beleuchtung 0,05 LUX Betriebstemperatur: -20°C / +55°C
Funktionsweise
Beim Gespräch kann
der Türöffner mit Taste
aktiviert werden,
wonach das Gespräch
endet.
Wird beim Ge-
spräch die Taste
gedrückt, en-
det das Gespräch.
Der Besucher drückt die Ruftas-
te an der Türstation.
Im internen Videohaustelefon
schaltet sich das Läutwerk ein und
der Monitor zeigt das Bild des An-
rufers.
Zur Entgegennahme des Rufs
die Taste
drücken, im Video-
haustelefon wird die Kommunikati-
on mit der Türstation hergestellt.
Ruf-Ende
Die Gesprächsdauer beträgt
maximal 120 s. Wird die Taste
nicht gedrückt, endet das Gespräch und das System schal­tet nach 120 s in den Zustand
Standby.
Wird keine Taste des Video-
haustelefons gedrückt, schaltet
sich der Monitor nach 60 s aus.
Beantwortung eines Rufs
Hinweis: Sind in einem Haus zwei Videohaustelefone installiert, so aktivieren sich beide bei einem Ruf von der Türstation.
Selbsteinschaltung
Beim System in Standby kann der Monitor durch Drücken der Taste Selbstein-
schaltung
zur Aufnahme des Außenbereichs aktiviert werden.
Einstellungen (Videohaustelefon)
Lautstärkenregelung der Ruftöne
Lautstärkenregelung des Gesprächs Einstellung Farbe/Kontrast Helligkeitsregelung
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
Características técnicas
Videoportero: Alimentación: 17 Vcc
Pantalla 7” TFT, resolución 480x234 píxeles Absorción: 60 mA (en stand-by), 400 mA (en funcionamiento) Temperatura de funcionamiento -5°C / +40°C
Alimentador: Tensión de salida 17 Vcc Corriente suministrada: 900 mA
Placa externa: Alimentación: 17 Vcc Iluminación: 0,05 lux Temperatura de funcionamiento -20°C / +55°C
Funcionamiento
Durante la conversa-
ción es posible activar la
apertura de la cerradura
pulsando la tecla
,
luego finaliza la conver-
sación.
Durante la con-
versación, si se
pulsa la tecla finaliza la conver-
sación.
El visitante aprieta el pulsador
de llamada en la placa ex-
terna.
En el videoportero interno se
activa el timbre y se enciende la
pantalla mostrando la imagen de
la persona que ha llamado.
Para contestar la llamada, pul-
se la tecla
: en el videoporte-
ro se activa la comunicación con la
placa externa.
Fin de llamada
La duración máxima de la con-
versación es de 120 segundos.
Si no se pulsa la tecla
, la conversación finaliza y el sistema vuelve a estar en stand-by trans-
curridos 120 segundos.
Si no se pulsa ninguna tecla
del videoportero, la pantalla se
apaga al cabo de 60 segundos.
Respuesta a una llamada
Nota: si en la vivienda hay dos videoporteros, al recibir una llamada desde la placa externa, se activan ambos.
Autoencendido
Con el sistema en stand-by, es posible activar la pantalla para filmar el exterior,
pulsando la tecla de autoencendido
.
Ajustes (videoportero)
Ajuste del volumen del timbre Ajuste del volumen de conversación Ajuste de color/contraste Ajuste del brillo
Características técnicas
Videoporteiro: Alimentação: 17V DC
Visor 7” TFT, resolução 480x234 píxeis Consumo: 60 mA (em stand-by), 400 mA (em funciona-
mento)
Temperatura de funcionamento: -5°C / +40°C Alimentador: Tensão de saída: 17V DC
Corrente debitada: 900 mA Botoneira externa: Alimentação: 17V DC
Iluminação: 0,05 LUX Temperatura de funcionamento: -20°C / +55°C
Funcionamento
Durante a conversação
é possível ativar a aber-
tura do trinco premindo a
tecla
, depois, con-
clui-se a conversação.
Durante a con-
versação, se se
premir a tecla conclui-se a con-
versação.
O visitante carrega no botão
de chamada na botoneira
externa.
No videoporteiro interno ativa-
se a campainha e o monitor acen­de-se apresentando a imagem da
pessoa que fez a chamada.
Para responder à chamada pri-
ma a tecla
, no videoporteiro
ativa-se a comunicação com a bo-
toneira externa.
Fim da chamada
A duração máxima da conver-
sação é de 120 s. Se não se pre-
mir a tecla
, a conversação é
concluída e o sistema volta a ficar
em stand-by, no fim dos 120 s.
Se não se premir nenhuma
tecla do videoporteiro, o monitor
desliga-se ao fim de 60 s.
Resposta a uma chamada
Nota: se houver dois videoporteiros na habitação, ambos se ativarão aquando de uma chamada da botoneira externa.
Autoacendimento
Com o sistema em stand-by, é possível ativar o monitor para retomar o posto
externo, premindo o botão de autoacendimento
.
Regulações (videoporteiro)
Regulação do volume da campainha
Regulação do volume de conversação Regulação da cor/contraste Regulação da luminosidade
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θυροτηλεόραση: Τροφοδοσία: 17V DC
Οθόνη 7” TFT, ανάλυση 480x234 pixel Απορρόφηση: 60 mA (σε κατάσταση αναμονής), 400 mA
(σε κατάσταση λειτουργίας)
Θερμοκρασία λειτουργίας: -5°C / +40°C Τροφοδοτικό: Τάση εξόδου: 17V DC
Παρεχόμενο ρεύμα: 900 mA Εξωτερική μπουτονιέρα: Τροφοδοσία: 17V DC
Φωτισμός: 0,05 LUX Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C / +55°C
Λειτουργία
Κατά τη διάρκεια της συνομιλίας, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το άνοιγ­μα της κλειδαριάς πατώ-
ντας το πλήκτρο
.
Στη συνέχεια, η συνομιλία
θα τερματιστεί.
Κατά τη διάρκεια της συνομιλίας, εάν πατήσετε το πλή-
κτρο
, η συνο-
μιλία θα τερματιστεί.
Ο επισκέπτης πατάει το μπου-
τόν κλήσης στην εξωτερική
μπουτονιέρα.
Στην εσωτερική θυροτηλεόρα­ση ενεργοποιείται το κουδούνι και η οθόνη ανάβει εμφανίζοντας την εικόνα του ατόμου που πραγματο-
ποίησε την κλήση.
Για να απαντήσετε στην κλήση,
πατήστε το πλήκτρο
και στη θυροτηλεόραση θα ενεργοποιηθεί η επικοινωνία με την εξωτερική
μπουτονιέρα.
Τέλος κλήσης
Η μέγιστη διάρκεια της συνομι-
λίας είναι 120 δευτ. Εάν δεν πα-
τήσετε το πλήκτρο
, η συνο­μιλία τερματίζεται και το σύστημα επιστρέφει στην κατάσταση ανα­μονής στο τέλος του διαστήματος
των 120 δευτ.
Εάν δεν πατήσετε κανένα πλή­κτρο της θυροτηλεόρασης, η οθό­νη απενεργοποιείται μετά από 60
δευτ.
Απάντηση κλήσης
Σημείωση: εάν στην κατοικία υπάρχουν δύο θυροτηλεοράσεις, με μια κλήση από εξωτερική μπουτονιέρα θα ενεργοποιηθούν και οι δύο θυροτηλεοράσεις.
Αυτόματη ενεργοποίηση
Με το σύστημα σε αναμονή, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την οθόνη για λήψη εικόνων από το εξωτερικό περιβάλλον αφού πατήσετε το μπουτόν αυτόματης ενεργοποίησης
.
Ρυθμίσεις (θυροτηλεόραση)
Ρύθμιση έντασης ήχου κουδουνιού Ρύθμιση έντασης ήχου συνομιλίας Ρύθμιση χρώματος/αντίθεσης Ρύθμιση φωτεινότητας
Loading...