Elvox Giotto 6341, Giotto 6351 Operating Instructions Manual

Istruzioni per l'uso - Operating instructions
Mode d'emploi - Gebrauchsanweisungen
Instrucciones de funcionamiento - Instruções de utilização
Art. 6341, 6351*
*
NEW MODEL YEAR 2011
2
I
A) MICROTELEFONO: consente la co mu ni ca -
zio ne con il posto ester no.
B) PULSANTE " ". comando ser ra tu ra elet-
trica.
C) PULSANTE " ": è adibito a servizi ausiliari
(luce scale, ecc.). Se collegato al sistema VIDEOMOVING della targa esterna video, te ­nen do lo premuto, questo pulsante serve per regolare l'in cli na zio ne del l'an go lo di ripresa verticale della telecamera in modo da ripren­dere soggetti ravvicinati di diversa statura.
D) PULSANTE " ": per servizi au si lia ri o come autoac cen sio ne del l'im pian to dal l'in ter -
no ed in se ri men to delle te le ca me re sup ple men ta ri (dove pre vi sto).
E) LU MI NO SI TÀ : con sen te di va ria re la luminosità dello scher mo.
F) CONTRASTO/COLORE : potenziometro interno per la regolazione del con tra sto (per
monitor Art. 6341) o colore (per monitor Art. 6351)
G) REGOLAZIONE CHIAMATA:cursore a 4 po si zio ni per la regolazione dell'intensità o
l’esclusione del suono di chiamata.
H
) SEGNALAZIONE CHIAMATA ESCLUSA : L’accensione della segnalazione (LED
rosso) indica che la chiamata è esclusa (vedi punto “G”).
I) SEGNALAZIONE PORTA APERTA : L’accensione della segnalazione (LED verde)
indica che la porta è aperta (la funzione è opzionale in relazione al tipo di installazione).
Il seguente articolo è predisposto per l’utilizzo con gli apparecchi acustici delle persone audiolese. Per attivarlo, selezionare la posizione “T” dell’apparecchio acustico.
B
A
F
C
D
E
G
H
I
3
GB
A) HANDSET: allows communication with outdoor unit.
B) PUSH-BUTTON " ": electric lock release.
C) PUSH-BUTTON:" " auxiliary functions (stair-light, etc.). When this push-button is
connected to the VIDEOMOVING system of entrance panel, keeping it pressed down, the vertical camera angle may be adjusted to frame people of different heights
D) PUSH-BUTTON " ": it may be used for auxiliary functions or to switch on installa-
tion from inside and to activate additional cameras (when these are installed).
E) BRIGHTNESS : adjusts mo ni tor brightness.
F) CONTRAST/COLOUR : internal trimmer for adjustment of contrast (monitor type
6341) or colour (monitor type 6351).
G) CALL TONE ADJUSTMENT: four-position slide to adjust the intensity of call tone or
to exclude the call tone.
H) SIGNALLING FOR EXCLUDED CALL : The lighting of the red LED indicates that
the call is excluded (see point "G") .
I) OPEN DOOR SIGNALLING : The lighting of the green LED indicates that the door
is open (the function is optional in relation to the type of installation).
The following item is designed for use with hearing aids used by hearing impaired people. To activate it, select the “T” position on the hearing aid.
4
E) LUMINOSITÉ : réglage de la luminosité de l'écran.
F) CONTRAST/COLOUR : potentiomètre interne pour le réglage du contrast (for moni-
tor Art. 6341) ou coloris (pour moniteur Art. 6351).
G) RÉGLAGE DE L'APPEL: curseur à 4 positions pour régler l'intensité de la tonalité d'appel
ou pour exclure le son d'appel .
H) SIGNALISATION APPEL EXCLU : L'allumage de la LED rouge indique que l'appel
est exclu (voir point "G").
I) SIGNALISATION PORTE OUVERTE : L'allumage de la LED verte indique que la
porte est ouverte (la fonction est optionelle en rapport au type d'installation).
L'article qui suit est prédisposé pour l'emploi avec les appareils acoustiques des personnes malentendantes. Pour l'activer, sélectionner la position “T” de l’appareil acoustique.
A) COMBINÉ: pour communiquer avec le poste
externe.
B) POUSSOIR " ": commande gâche élec-
trique.
C) POUSSOIR: " ": pour services auxiliaires
(lumière de l'escalier, etc.). Si ce poussoir est raccordé au système VIDEOMOVING de la plaque de rue avec caméra, en le tenant enfoncé, on peut régler l'inclinaison de l'angle de prise de vue vertical, pour prendre des sujets de taille différente.
D) POUSSOIR " ": pour services auxiliaires
on pour enclencher l'installation de l'intérieur et insertion des caméras supplémentaires (si prévues).
B
A
F
C
D
E
G
H
I
F
5
D
A) HÖRER: erlaubt die Kommunikation mit der Türsprechstelle.
B) TASTE “ ”: aktiviert den elektrischen Türöffner.
C) TASTE “ ”: für Hilfsfunktionen (Treppenhauslicht, etc.). Im Falle der Verbindung mit
dem VIDEOMOVING System der Video-Türsprechstelle, kann das Objektiv der Kamera geneigt werden, damit Nahaufnahmen von Personen unterschiedlicher Statur ermö­glicht werden.
D) TASTE “ ”: für zusätzliche Funktionen oder zum Einschalten der Anlage von innen
und zum Aktivieren zusätzlicher Kameras (wenn diese vorhanden sind).
E) HELLIGKEIT : Zum Einstellen der Bildschirmhelligkeit.
F) KONTRAST/FARBE : Potentiometer für die Einstellung des Kontrasts (Monitor Art.
6341) oder Farbe (Monitor Art. 6351)
G) RUFTONEINSTELLUNG: vierstufiger Schiebeschalter, um die Lautstärke des Ruftons zu
verändern oder den Rufton abzuschalten
H) ANZEIGE FÜR RUFABSCHALTUNG : Die rote LED zeigt die Rufabschaltung an
(siehe Punkt "G").
I) ANZEIGE FUR GEÖFFNETE TÜR : Die grüne LED zeigt an, dass die Tür geöffnet
ist (Option in Bezug auf die Installationsart).
Der folgende Artikel ist für die Verwendung mit den Hörgeräten von Hörgeschädigten vorge­sehen. Zur Aktivierung bitte die Stellung „T” des Hörgeräts auswählen.
6
E
E) LUMINOSIDAD : permite va riar la luminosidad de la pantalla.
F) CONTRASTO/COLOR : potenciómetro interno para la regulación del contraste (para
monitor Art. 6341) o color (para Monitor art. 6351)
G) REGULACIÓN LLAMADA: cursor con 4 posiciones para la regulación de la intensidad
del sonido de llamada o para la exclusión del sonido de llamada.
H) SEÑALACIÓN LLAMADA EXCLUÍDA : El encendido del LED rojo indica que la lla-
mada está excluída. (ver punto "G").
I) SENALACION PUERTA ABIERTA : El encendido del LED verde indica que la puer-
ta está abierta (la función es opcional en relación al tipo de instalación).
El siguiente artículo está preparado para su utilización con los aparatos de audición para sordos. Para activarlo, hay que seleccionar la posición “T” del aparato de audición.
A) MICROTELÉFONO: permite
la comunicación con el aparato externo.
B) PULSADOR " ": para accionar la cerradura
eléctrica.
C) PULSADOR " ": para servicios auxiliares
(luz escalera, etc.) Si este pulsador está conec­tado con el sistema VIDEOMOVING de la placa externa, se puede regular la inclinación del ángulo de captación vertical para captar suje­tos cercanos de diferentes alturas.
D) PULSADOR " ": para servicios auxiliares
o para encender la instalación desde el interi­or y para insertar las cámaras suplementarias (si conectadas).
B
A
F
C
D
E
G
H
I
7
P
A) TELEFONE: permite a conversação com o posto externo.
B) BOTÃO “ ”: comando do trinco eléctrico.
C) BOTÃO “ ”: é utilizado para os serviços auxiliares (lux de escadas, etc.). Se ligado
ao sistema VIDEOMOVING da telecâmara botoneira exterior, mantendo-o premido, permite regular o ângulo de focagem vertical a focar pessoas de diferentes alturas.
D) BOTÃO “ ”: para os serviços auxiliares ou para autoacendimento da instalação a
partir do interior e inserção das telecâmaras suplementares (quando previstas).
E) LUMINOSIDADE : permite variar a luminosidade do écran.
F) CONTRASTO/COR : potenciómetro interno para a regulação do contraste (para
monitor art. 6341) ou cor (para monitor Art. 6351
)
G) REGULAÇÃO DA CHAMADA: Cursor com 4 posições para regular a intensidade do
som da chamada ou para excluir o som da chamada.
H) SINALIZAÇÃO CHAMADA EXCLUSA : O acendimiento do LED vermelho assinala
que la chamada está exclusa (ver ponto "G").
I) SINALIZACAO PORTA ABERTA : O acendimento do LED verde assinala que la
porta está aberta (a função é opcional em relação ao tipo de instalação).
O seguinte artigo está preparado para ser utilizado com os aparelhos acústicos dos defi­cientes auditivos. Para o activar, seleccione a posição “T” do aparelho acústico.
8
I
GB
F
Maintenance
Clean the monitor using a soft cloth, which can be dry or slightly dampened with water. Do not pour water directly onto the screen and do not use any type of chemical product.
NOTES FOR USER:
- Do not open or tamper with the set.
- Avoid impact or blows to the set since these could break and lead to dangerous scatter­ing of fragments.
- In case of failure, modification or maintenance of the units (power supply, etc.) contact only specialized technicians.
- Operating temperature: 0° ÷ 40° C
- Do not expose the appliance to dripping, sprinklings of water and do not put any object filled with water on it. Do not obstruct the ventilation openings.
- Warning: to avoid hurting oneself, this appliance must be fixed to the wall according to the installation instructions.
Entretien
Effectuer le nettoyage en utilisant un chiffon doux et sec ou légèrement humide (unique­ment avec de l'eau). Ne pas verser d'eau directement sur l'écran et n'utiliser aucun type de produit chimique.
CONSEILS POUR L'USAGER:
- Ne pas ouvrir et ne pas modifier l'appareil.
- Eviter les chocs à l'appareil qui pourraient provoquer la rupture et donc la projection de fragments.
- En cas de panne, de modification ou de maintenance aux appareils de l'installation (ali­mentation etc.) se servir de personnel spécialisé.
- Temperature de fonctionnement: 0° ÷ 40° C
- Ne pas exposer cet appareil à égout, jets d'eaux, et ne mettre aucun objet plein d'eau sur le même. Ne pas obstruer les fentes pour la ventilation.
- Attention: pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé au mur selon les instruc­tions pour l'installation.
Manutenzione
Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua direttamente sullo schermo e non utilizzare alcun tipo di prodotto chimico.
AVVERTENZE PER L'UTENTE:
- Non aprire o manomettere l'apparecchio.
- Evitare urti o colpi all'apparecchio che po treb be ro pro vo ca rne la rottura con con se guen -
te proiezione di fram men ti.
- In caso di guasto, modifica o intervento sugli apparecchi del l'im pian to (ali men ta to re ecc.)
avvalersi di personale specializzato.
- Temperatura di funzionamento: 0° ÷ 40° C
- Non esporre l’apparecchio a stillicidio a spruzzi d’acqua, e non porre sopra di esso alcun
oggetto pieno di liquido. Non ostruire le aperture di ventilazione
- Attenzione: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato alla parete
secondo le istruzioni di installazione.
9
Manutenção
Limpe com um pano macio e seco ou ligeiramente humedecido com água. Não deite água directamente sobre o ecrã e não utilize nenhum tipo de produto químico.
CUIDADOS A TER PELO UTENTE:
- Não abrir o aparelho.
- Evitar choques ou pancadas no aparelho pois podem pro vo car a ruptura com a conse­quente projecção de fragmentos.
- No caso de avaria, modificação ou intervenção nos aparelhos da instalação (alimentador, etc.) recorrer a pessoal especializado.
- Temperatura de funcionamento: 0° ÷ 40° C.
- Não expôr a aparelhagem à estilicídio, borrifos de agua e não colocar nenhum objeito cheno de líquido sobre éle. Não obstruir a fentas para a ventilação.
- Atenção: para evitar de se ferir, este aparelho deve ser fixado à parede según as instruções para a instalação.
Mantenimiento
Limpie con un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. No rocíe el agua directamente en la pantalla y no utilice ningún tipo de producto químico.
CONSEJOS PARA EL USUARIO:
- No abrir o manipular el aparato.
- Evitar choques o golpes al aparato que prodrían pro vo car la rotura con consiguiente
proyección de fragmentos.
- En caso de avería, modificación o intervención en los aparatos de la instalación (alimen-
tador etc.) interpelar personal especializado.
- Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ 40* C
- No exponer el aparato a estilicidio, rociadas de agua y no poner algún objeto lleno de
líquido sobre él. No obstruir las aperturas para la ventilación.
- Atención: para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las
instrucciones para la instalación.
D
E
P
Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches und trockenes oder leicht mit Wasser ange­feuchtetes Tuch. Gießen Sie kein Wasser direkt auf den Bildschirm und vermeiden Sie chemische Reinigungsprodukte.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
- Gerãt nicht öffnen.
- Vermeiden Sie Stöße und Schläge. Dies kann zum Bruch der Bildröhre führen.
- Im Falle eines Defektes, Änderung oder Wartung der Geräte (z.B. Netzgerät, etc.) wen-
den Sie sich nur an Fachpersonal.
- Betriebstemperatur: 0° ÷ 40° C
- Das Gerät auf Tropfen, Wassersträhle nicht ausstellen, und keine Flüssigkeitvoll-Objekte
über es setzen. Die Schlitzen für die Lüftung nicht verstopfen.
- Achtung: Um zu vermeiden sich zu verwunden, dieses Gerät muss an die Wand befes-
tigt werden.
10
GB
NOTE:
s6i_634_101:Layout 1 31/01/2013 14.21 Pagina 10
11
GB
NOTE:
s6i_634_101:Layout 1 31/01/2013 14.21 Pagina 11
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/EC and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
S6I.634.101 RL. 03 13 01
ELVOX - Campodarsego - Italy
Via Pontarola, 14/a 35011 Campodarsego PD Tel. +39 049 920 2511 Fax +39 049 920 2603 http://www.elvox.com
s6i_634_101:Layout 1 31/01/2013 14.21 Pagina 12
Loading...