Elvox 885E, 885M Installation And Operation Manual

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Installations-und Benutzerhandbuch
Manual para el conexionado y el uso - Manual de instalação e utilização
Art. 885E, 885M
Portiere elettrico bifamiliare.
Audio dooe entry system for double residence
Portier électrique pour villa avec deux appartements
Portero eléctrico bifamiliar.
Porteiro eléctrico bifamiliar.
2
PS2
PS1
N. c3686-1
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO BIFAMILIARE KIT ART. 885E, 885M. WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM FOR DOUBLE RESIDENCE KIT ART. 885E, 885M. SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA AVEC DEUX APPARTEMENTS KIT ART. 885E, 885M SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHAUS-TÜRSPRECHANLAGE SET ART. 885E, 885M. ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO BIFAMILIAR KIT ART. 885E, 885M. ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO BIFAMILIAR KIT ART. 885E, 885M.
Eseguire il collegamento seguendo attentamente lo schema. Con distanze fino a 100m usare cavo da 1 mm2. Carry out wiring by following drawing carefully. Use 1 mm
2
cable up to 100m distance. Faire la connexion en suivant soigneusement le schéma. Employer du câble de 1 mm
2
jusqu'à 100m. de distance. Führen Sie die Verdrahtung gemäß der folgenden Zeichung sorgfältig aus. Verwenden Sie Drahte mit 1mm
2
. Querschnitt bis max. 100m Entfernung. Ejecutar la instalación siguiendo atentamente el esquema. Con distancias hasta 100m usar cable de 1mm
2
. Executar a ligação seguindo atentamente o es­quema. Para distancias até 100m utilizar condu­tores de 1 mm
2
.
Art. 930C
Serratura Lock Gâche Türöffner Cerradura Trinco 12V
Art. M832
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Art. 8870
Art. 8870
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Art. 88TD
Suoneria opzionale Optional chime Sonnerie optionale Wahlfreiklingel Timbre opcional Campainha opcional Art. 860A
Suoneria opzionale Optional chime Sonnerie optionale Wahlfreiklingel Timbre opcional Campainha opcional Art. 860A
Collegamenti comuni (necessari) - Common connections (necessary) - Raccordements communes (nécessaires) Gemeimsame Anschlüsse (notwendig) - Conexionados comunes (necesarios) - Ligações comuns (necessárias)
Collegamenti chiamata (necessari) - Call connections ( necessary) - Raccordements appel (necessaires) Rufsanchlüsse (notwendig) - Conexionados llamada (necesarios) - Ligações chamada (necesárias)
Collegamenti opzionali - Optional connections - Raccordements optionnels Optionanschlüsse - Conexionados opcionales - Ligaçöes opcionais
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni sepa­rate dagli altri conduttori per non determinare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930C.
The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate ducts from the other conductors, so as not to cause interference by in­duction. The 12 or 15 Vac cables should be connected directly to the terminals 3 and 4 on the speech unit Art. 930C.
Les câbles d'alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des con­duites séparées des autres conducteurs pour éviter des phénomènes d'induction. Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 4 du micro haut-parleur Art. 930C.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern separaten Kanälen zu verlegen, um Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der Außenstelle Art. 930C anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas separadas de los demás conductores para evitar interferencias por inducción. Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bor­nes 3 y 4 del aparato externo Art. 930C.
Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canaliza­ções separadas dos outros condutores para não determinar distúrbios de indu­ção. Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do posto externo Art. 930C.
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
3
Per aprire il citofono To open interphone Pour ouvrir le poste Öffnen des Haustelefone Para abrir el teléfono Para abrir o telefono
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO - PHONE INSTALLATION - INSTALLATION DU POSTE - HAUSTELE-
FON INSTALLIERUNG - INSTALACION DO TELÉFONO- INSTALAÇÃO DO TELEFONE
1 Fissare la vite superiore (A) nella sca to la incasso (o
tassello) lasciando spor ge re la testa della vite per 2-3 mm.
2 Agganciare il citofono alla vite su pe rio re uti liz zan do
l’apposito foro po ste rio re accostandolo alla parete e ti ran do lo verso il basso in di re zio ne delle frecce.
3 Completare il fissaggio con la vite inferiore (B) nel-
l’apposito foro.
1 Partially fasten upper screw "A" to back box leaving
it out for 2 or 3 mm.
2 Hook interphone to upper screw "A" in rear hole and
pull it downwards. 1 - 2
3 Complete mounting with lower screw "B" in prepared
hole.
1 Fixer la vis supérieure (A) dans la boîte de raccorde-
ment (ou vis à goujon) en laissant saillir la tête de la vis pour 2-3 mm.
2 Accrocher le poste à la vis supérieure en utilisant le
trou approprié, le rapprocher à la paroi et en le tirant vers le bas en suivant la direction des flèches.
3 Completer le montage avec la vis inférieure (B) fixée
dans le trou approprié.
1 Die obere Schraube (A) am Unterputz-Gehäuse (oder
Dübel) befestigen. Die Schraube 2-3 mm vorstehen lassen.
2 Das Haustelefon an der Schraube (A) durch das rück-
seitige Lock zuhacken und es nach unten laut dem Zeichen ziehen.
3 Die untere Schraube (B) im bestimmten Loch befes-
tigen.
1 Fijar el tornillo superior (A) en la caja empotrada (o
taco) dejando la cabeza del tornillo unos 2-3 mm fuera.
2 Enganchar el teléfono al tornillo superior utilizando
el correspondiente orificio posterior; acercarlo a la pared y tirar de él hacia abajo en la dirección ilustradas por las flechas.
3 Com ple tar la fijación con el tornillo inferior (B) en el
correspondiente orificio.
1 Fixar o parafuso superior (A) no local de encaixe
deixando a cabeça do parafuso sa lien te 2 a 3 mm.
2 Prender o telefone ao parafuso superior, utilizando o
furo posterior adequado, aproximando-o da parede e puxando-o para baixo na direcção da seta.
3 Completar a fixação com o parafuso (B) no furo apro-
priado.
4
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE - MOUNTING INSTRUCTIONS OF ENTRANCE PANEL
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RUE - MONTAGEHINWEISE FÜR TÜRSPRECHSTELLE INSTALA-
CION DE LA PLACA EXTERNA - INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA EXTERIOR
Montare la targa esterna su scatola ret tan go la re o con tasselli. Fix door panel on rectangular box or with expansion screws. Installer la plaque de rue sur boîte rectangulaire ou avec vis à goujouns. Klingeltableau an der Wand mit Schrauben und Dübel montieren. Montar la tarjeta externa sobre la caja rectangular o con cuñas. Montar a botoneira através de parafusos.
Posizionamento del microfono Positioning of the microphone Mise en place du microphone Einordnung des Mikrofons Colocación del micrófono Colocação do microfone
Loading...
+ 8 hidden pages