Elvox 884G, 884H, 885G/S, 885H/S User Manual

Cod. S6I.884.G00
RL.07
9/2012
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive. Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes. Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas. O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.
PDGB EFI
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO - MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Art. 884G - 884H
TÜRSPRECHANLAGE FÜR EINFAMILIENHAUS MIT SIM­PLIFIZIERTEM 2-ADERNANSCHLUSS
PORTERO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR CON CONEXION­ADO SEMPLIFICADO A 2 HILOS
PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR COM LIGAÇÃO SEMPLIFICADA COM 2 CONDUTORES.
PORTIERE ELETTRICO UNIFAMILIARE CON COLLEGAMENTO SEM PLI FI CA TO A 2 FILI
ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM FOR SINGLE RESIDENCE WITH 2-WIRE SIMPLIFIED CONNECTION
PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA AVEC CONNEXION SEMPLIFIÉE À DEUX FILS
Art. 884G - 884H
884G - 884H
2/12
PS1
Anschluß der Sprechverbindung: verwenden Sie zwei Drahte mit 0,65 mm2Querschnitt, bis max. 150m. Instalación de audio solamente: utilizar dos conductore de 0,65 mm
2
hasta 150m. Ligação sómente do audio: utilizar dois conductores de 0,65mm
2
até 150m.
Anschluß der Sprechverbindung und des Türöffner: ver­wenden Sie Draht mit 1 mm
2
Querschnitt, bis max. 50m.
Instalación de audio y cerradura: utilizar cable de 1 mm
2
hasta 50m. Ligação sómente do audio e trinco: utilizar conductores de 1mm
2
até 50m.
N. C3683-2
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO UNIFAMILIARE KIT ART. 884G - 884H WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM FOR SINGLE RESIDENCE KIT ART. 884G - 884H SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA KIT ART. 884G - 884H SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHAUS-TÜRSPRECHANLAGE SET ART. 884G - 884H ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR KIT ART. 884G - 884H ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR KIT ART. 884G - 884H
Collegamento solo audio: utilizzare solo due con dut to ­ri da 0,65 mm2fino a 150m. Audio connection only: use two 0.65mm
2
fino a 150m. of distance. Connexion phonie uniquement: utiliser deux câbles de 0,65mm
2
jusqu'à 150 m.
Collegamento audio e serratura: utilizzare cavo da 1 mm
2
fino a 50m.
Audio and lock connection: use two 1mm
2
fino a 50m. of distance. Connexion phonie uniquement: utiliser deux câbles de 1mm
2
jusqu'à 50 m.
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Serratura Lock Gâche Türöffner Cerradura Trinco 12V
Art. 88T4
Art. M832
Art. 8874
Ripetitore di chiamata Call repeater Répétiteur d'appel Lautsprecher für Rufverdoppelung Repetidor de llamada Repetidor de chamada Art. 0002/841.05
Art. 930B
Collegamenti comuni (necessari) - Common connections (necessary) - Raccordements communes (nécessaires) Gemeimsame Anschlüsse (notwendig) - Conexionados comunes (necesarios) - Ligações comuns (necessárias)
Collegamenti chiamata (necessari) - Call connections ( necessary) - Raccordements appel (necessaires) Rufsanchlüsse (notwendig) - Conexionados llamada (necesarios) - Ligações chamada (necesárias)
Collegamenti opzionali - Optional connections - Raccordements optionnels Optionanschlüsse - Conexionados opcionales - Ligaçöes opcionais
884G - 884H
3/12
All'interno sollevare il microtelefono ed incominciare a parlare. Premere l'apposito pulsante per azionare la ser­ratura elettrica.
Answer calls by lifting phone handset. Operate electric lock by pushing appropriate button.
Pour répondre aux appels soulever le combiné du poste d'appartement, la gâche électrique est commandée par le bouton approprié.
Nach Abheben des Haustelefons ist die Gesprächsverbindung hergestellt. Türöffner durch entsprechende Taste betätigen.
En el interior, levantar el microteléfono y comenzar a hablar. Apretar el pulsador apropiado para accionar la cerradura eléctrica.
No interior levantar o telefone e começar a falar. Premir o botão respectivo para accionar o trinco eléctrico.
Eseguire la chiamata dall'esterno premendo il pul san te della targa e parlare a mani libere dopo aver ricevuto la risposta.
Make calls by pushing door panel button and talk handsfree after receiving reply.
Appeler en appuyant sur le bouton-poussoir de la plaque de rue et parler mains libres après avoir reçu la réponse.
Herstellung des Rufes durch Betätigung des Klin­geltasters.
LLamar desde el exterior apretando el pulsador de la tarjeta y hablar a manos libres después de haber recibido la respuesta.
Efectuar a chamada do exterior premindo o botão da botoneira e falar a mãos livres depois de receber a re­sposta.
USO - OPERATION - MODE D'EMPLOI - FUNKTION - UTILIZAÇÃO
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni separate dagli altri conduttori per non de­terminare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati direttamente ai morsetti 6 e 7 del citofono Art. 8874.
The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate ducts from the other con­ductors, so as not to cause interference by induction. The 12 or 15 Vac cables should be connected directly to the terminals 6 and 7 on interphone Art. 8874.
Les câbles d'alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites séparées des autres conduc­teurs pour éviter des phénomènes d'induction. Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 6 et 7 du micro haut-parleur Art. 8874.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern separaten Kanälen zu verle­gen, um Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 6 und 7 der Haustelefon Art. 8874 anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas separadas de los demás conductores para evitar interferencias por inducción. Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 6 y 7 del teléfono Art. 8874.
Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canalizações separadas dos outros conduto­res para não determinar distúrbios de indução. Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 6 e 7 do telefone Art. 8874.
884G - 884H
4/12
Per aprire il citofono To open interphone Pour ouvrir le poste Öffnen des Haustelefone Para abrir el teléfono Para abrir o telefono
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO - PHONE INSTALLATION - INSTALLATION DU POSTE
HAUSTELEFON INSTALLIERUNG - INSTALACION DO TELÉFONO- INSTALAÇÃO DO TELEFONE
1 Fissare la vite superiore (A) nella sca to la incasso (o
tassello) lasciando spor ge re la testa della vite per 2-3 mm.
2 Agganciare il citofono alla vite su pe rio re uti liz zan -
do l’apposito foro po ste rio re accostandolo alla parete e ti ran do lo verso il basso in di re zio ne delle frecce.
3 Completare il fissaggio con la vite inferiore (B) nel-
l’apposito foro.
1 Partially fasten upper screw "A" to back box leav-
ing it out for 2 or 3 mm.
2 Hook interphone to upper screw "A" in rear hole
and pull it downwards. 1 - 2
3 Complete mounting with lower screw "B" in pre-
pared hole.
1 Fixer la vis supérieure (A) dans la boîte de rac-
cordement (ou vis à goujon) en laissant saillir la tête de la vis pour 2-3 mm.
2 Accrocher le poste à la vis supérieure en utilisant le
trou approprié, le rapprocher à la paroi et en le tirant vers le bas en suivant la direction des flèches.
3 Completer le montage avec la vis inférieure (B)
fixée dans le trou approprié.
1 Die obere Schraube (A) am Unterputz-Gehäuse
(oder Dübel) befestigen. Die Schraube 2-3 mm vorstehen lassen.
2 Das Haustelefon an der Schraube (A) durch das
rückseitige Lock zuhacken und es nach unten laut dem Zeichen ziehen.
3 Die untere Schraube (B) im bestimmten Loch be-
festigen.
1 Fijar el tornillo superior (A) en la caja empotrada (o
taco) dejando la cabeza del tornillo unos 2-3 mm fuera.
2 Enganchar el teléfono al tornillo superior utilizando
el correspondiente orificio posterior; acercarlo a la pared y tirar de él hacia abajo en la dirección ilustradas por las flechas.
3Com ple tar la fijación con el tornillo inferior (B) en el
correspondiente orificio.
1 Fixar o parafuso superior (A) no local de encaixe
deixando a cabeça do parafuso sa lien te 2 a 3 mm.
2 Prender o telefone ao parafuso superior, utilizando
o furo posterior adequado, aproximando-o da parede e puxando-o para baixo na direcção da seta.
3 Completar a fixação com o parafuso (B) no furo
apropriado.
Regolazione del volume esterno all'interno del citofono poten­ziometro: P1, 470 Ohm. External volume adjustement in­side the interphone potentiome­ter: P1, 470 Ohm. Réglage du volume externe à l'intérieur du combiné: poten­tiomètre: P1, 470 Ohm. Externlautstärkeregelung innen im Haustelefon Potentiometer: P1, 470 Ohm. Regulación del volumen externo a l'interior del teléfono poten­ciómetro: P1, 470 Ohm. Regulação do volume externo ao interior do telefone poten­ciómetro: P1, 470 Ohm.
Loading...
+ 8 hidden pages