Elvox 8000 SERIES Instructions For Mounting

Cod. S6I.908.100
RL.06 1/2012
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive. Product is according to EC Directive 2004/108/CE and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes. Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas. O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
PDGB EFI
8000
ANLEITUNG ZUR MONTAGE DER MODULAREN TÜRSTATIONEN SERIE 8000
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LAS PLACAS SERIE 8000
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DAS BOTONEIRAS SERIE 8000
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE - INSTALLATION MANUAL - MANUEL POUR L'INSTALLATION
HANDBUCH FÜR INSTALLATION - MANUAL PARA LA INSTALACIÓN - MANUAL DE INSTALAÇÃO
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE TARGHE SERIE 8000
INSTRUCTIONS FOR MOUNTING THE MODULAR EN­TRANCE PANEL SERIES 8000
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES PLAQUES DE RUE SÉRIE 8000
8000
Il sistema modulare componibile delle targhe "8000" è nato dal l'esi gen za di com por re targhe per portieri elettrici e videocitofono in varie tipologie, partendo da pochi componenti base. Realizzata in estruso di alluminio verniciata con speciale vernice resistente agli agenti atmosferici e tecnopolimeri di elevate caratteristiche tec­niche. Quattro i telai portamoduli: l'Art. 8081 per un modulo, l'Art. 8082 per due moduli, l'Art. 8083 per tre moduli e l'Art. 8084 per quattro moduli. Questi telai vanno completati con i vari moduli a disposizione.Possono essere appaiati per utilizzare un maggior numero di moduli e di conseguenza ottenere un numero più elevato di pulsanti. Le targhe possono essere installate da incasso parete utilizzando le scatole da incasso serie 919x unite eventualmente alle cornici con protezioni antipiog­gia serie 92XX. In questo caso si ha il doppio vantaggio di tenere ben allineate più targhe appaiate e nascondere eventuali irregolarità dell'intonaco causate dallo scasso in fase di muratura delle scatole. Nel caso di installazione da esterno parete i telai vanno abbinati alle cornici con protezioni antipioggia serie 92XX e alle scatole serie 93XX.
I
O sistema modular componível das botoneiras "8000" surgiu da necessidade de agrupar botoneiras para porteiros eléctricos e video-porteiros em diferentes com­binações, partindo dos seus componentes base. As botoneiras são construídas em alumínio extrudido pintadas com verniz especial resistente aos agentes atmos­féricos e polímeros de elevadas características técnicas. Existem quatro caixilhos porta-módulos: o Art. 8081 para um módulo, o Art. 8082 para dois módulos, o Art. 8083 para três módulos, e o Art. 8084 para 4 módulos. Estes caixilhos combinam com os vários módulos disponíveis. Podem ser associados para utilizar um maior número de módulos e como consequência obter um maior número de botões. As botoneiras podem ser embebidas utilizando as caixas de embeber série 919x as­sociadas eventualmente às protecções anti-chuva série 92XX. Neste caso beneficia-se da vantagem de ter bem alinhadas várias botoneiras associadas e esconder eventuais irregularidades do rebôco causadas pela colocação das caixas de embeber. No caso de montagem saliente os caixilhos são associados às protecções anti-chuva série 92XX e às caixas série 93XX.
P
E
D
Le système modulaire des plaques de rue “8000” est issu de l’exigence de composer des plaques pour portiers électriques et interphones-vidéo dans différentes ty­pologies en partant de quelques composants de base seulement. Construite en aluminium extrudé verni avec une peinture spéciale résistante aux agents atmo­sphériques et des technopolymères dont les caractéristiques techniques sont optimales. Les châssis porte-modules sont au nombre de quatre: l’Art. 8081 pour un module, l’Art. 8082 pour deux modules, l’Art. 8083 pour trois modules e l’Art. 8084 pour quatre modules. Ces châssis doivent être complétés avec les différents mod­ules disponibles. Ils peuvent être accouplés pour utiliser un plus grand nombre de modules et donc pour obtenir un nombre plus élevé de boutons-poussoirs. Les plaques peuvent être installées par encastrement dans le mur en utilisant les boîtiers encastrables de la série 919x avec, éventuellement, les protections antipluie de la série 92XX. Dans ce cas on obtient le double avantage de maintenir parfaitement alignées plusieurs plaques accouplées et de cacher les irrégularités éventuelles provoquées par la casse préalable à l’encastrement des boîtiers. En cas d’installation à l’extérieur, les châssis doivent être accouplés aux protections antipluie de la série 92XX et aux boîtiers de la série 93XX.
F
The “8000” modular entrance panel component system has been designed to provide the option of combining panels of various types of electric door-opening and video intercom systems using only a few basic components. These products are constructed in extruded aluminium and coated with a paint, especially resistant to atmospheric attack, and engineering plastics with excellent technical characteristics. The four of module-holding frame versions are: Art. 8081 for one module, Art. 8082 for two modules, Art. 8083 for three modules, Art. 8084 for four modules. These frames should be used with the various modules available. The modules can be combined for use of more than one module and thereby obtaining the use of more keys. The modular entrance panels can be built-into the wall using the series 919x back box combined with the rainproof cover frames series 92XX. In this way the panels are kept aligned and any damage to the wall which might result during installation is covered. For installation on wall surfaces, the frames must be used with series 92XX rain-proof covers and with the series 93XX back boxes.
GB
Das modulare Türstation-Baukastensystem "8000" wurde entwickelt um aus wenigen Basiskomponenten jede gewünschte Türstation mit oder ohne Videokamera zu realisieren. Alle module sind aus Aluminium und mit einer Shutzlackierung versehen, resistent gegen Witterunseinflüsse, die Kunststoffteile besitzen beste tech­nische Eingeschaften. Für die Montage der Module werden die vier verschiedenen Modulträgerrahmen Art. 8081 für 1 Modul, Art. 8082 für 2 Module, Art. 8083 für 3 Module, Art. 8084 für 4 Module verwendet. Um auch große Tastenanzahlen zu erreichen können mehrere Module aneinandergereiht werden. Die modularen Türsta­tionen können in die Wand eingebaut werden, unter Verwendung mit den Regenschutzdächern Serie 92XX. Für Aufputzmontage werden die Gehäuse der Serie 93XX in Kombination mit der Serie 92XX verwendet.
El sistema modular de las placas “8000” ha nacido por la exigencia de componer placas para porteros eléctricos y vídeo-porteros de varios tipos, utilizando un número reducido de componentes base. Realizada en fundición de aluminio, barnizada con barniz especial (resistente a los elementos atmosféricos) y construida con tec­nopolímeros con características técnicas elevadas (que le dan mayor solidez y duración). Los marcos portamódulos son de cuatro tipos: el Art. 8081 para 1 módulo, el Art. 8082 para 2 módulos, el Art. 8083 para 3 módulos y Art. 8084 para 4 módulos. Estos marcos vienen completados con varios módulos a disposición. Pueden ser acoplados para utilizar un número mayor de módulos y consiguientemente para obtener un número más elevado de pulsadores. Cuando se instalan placas de empotre pared se utilizan cajas de empotre serie 919x unidas eventualmente a las protecciones antilluvia serie 92XX. Esta solución pre sen ta una doble ventaja: tener bien alineadas varias placas acopladas y también esconder eventuales irregularidades en el revoque causadas durante los trabajos de empotre de las cajas. En el caso de instalaciones de externo pared los marcos tienen que ser acoplados a las protecciones antilluvia serie 92XX y a las cajas serie 93XX.
8000
2/8
Fig. 4 Inserimento dei portalampade dove previsto Attachment of the light fixtures where required. Insertion des porte-ampoules à l’endroit prévu. Befestigung der Beleuchtung wo erforderlich Inserción de los portalámparas, cuando previsto. Aplicação do porta-lâmpadas no local previsto.
Fig. 5 Possibilità di inserimento del portalampade alla base del te la io portapulsanti. Possibility of attaching the light fixture at the base of the push-button holder frame. Possibilité d’insertion du porte-ampoules à la base du châssis por te-poussoirs. Möglichkeit zur Befestigung der Lampen auf der Tastenhalterung Posibilidad de inserción de los portalámparas en la base del chasis portapulsadores. Possibilidade de aplicação do porta-lâmpadas na base do caixilho porta-botões.
Fig. 6 Inserimento dei pulsanti Insertion of push-buttons Insertion des poussoirs Tasten einsetzen Inserción de los pulsadores Aplicação dos botões
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 3 Chiusura telaio. Closing the frame. Fermeture du châssis. Den Rahmen schließen Clausura marco. Fecho do caixilho.
Inserimento sul telaio portapulsanti dei com po nen ti in ter ni. Insertion of internal components on the keypad frame. Insertion sur le châssis por te-poussoirs des composants internes. Explosionszeichnung für eine modulare Unterputz-Videotürstation. Inserción sobre el mar co portapulsadores de los componentes internos. Aplicação no caixilho porta-botões dos componentes internos.
Fig. 2
Per assemblare la targa si procede dapprima alla determinazione dei com ­po nen ti di base:
al tipo: per portiere elettrico, videocitofono o altro, all'utilizzo: da incasso, con cornice protezione antipioggia, da esterno parete
o altro, al numero di utenti o altro. Determinato quindi il numero di moduli, si definisce il numero dei telai porta­moduli ed eventualmente la cornice copriforo o la cornice con protezione an­tipioggia adeguata.
To assemble the modular entrance panel, begin by determining the base components:
according to type: for electric door opening systems, video intercoms, etc.; according to use: flush-mounted, with rainproof cover protection, for wall
surface installation, or other, number of users or other. When the number of modules is determined, the number of module-holder frames must also be determined, and if any hole-cover frames or rainproof cover protections are required.
Pour assembler la plaque on détermine tout d’abord la destination des com­posants de base:
en fonction du type: pour portier électrique, interphone ou autre. en fonction de l’utilisation: pour encastrement, avec cadre de protection
antipluie, pour extérieur paroi ou autre, nombre d’utilisateurs ou autre. Après avoir fixé le nombre de modules, on définit le nombre de châssis porte­modules et éventuellement le cadre cache-trou ou le cadre avec protection antipluie appropriée.
Ao associar as botoneiras deve-se, em primeiro lugar, observar as carac­terísticas dos componentes base:
ao tipo: para porteiro eléctrico, video-porteiro ou outro; à utilização: de embeber, com aros de protecção anti-chuva, de montagem
saliente ou outro; ao número de utentes ou outro; Determinado ainda o número de módulos, define-se o número de caixilhos porta-módulos e eventualmente os aros ou os aros com protecção anti-chuva adequados.
Para acoplar la placa proceder en primer lugar a la determinación de los com­ponentes considerando:
el tipo: para portero eléctrico, vídeo-portero u otro. el uso: de empotre pared, con caja protección antilluvia, de externo pared u
otro, el número de usuarios u otro. Determinado el número de los módulos, hay que establecer el número de los
chasis portamódulos y eventualmente el marco cubreorificios o la caja con protección antilluvia adecuada.
Vor der Montage müssen die Basiskomponenten ausgewählt werden:
Für welche Anlage: Türsprechanlage, Videotürsprechanlage: etc.. Für welche Verwendung: Einbau, mit Regenschutzdäch, Aufputz, Anzahl
der Teilnehmer; etc... Ist die Anzahl der verwendeten Module bestimmt, kann die Anzahl der Mod­ulrahmenträger und welche Type, und der entsprechende Abdeckrahmen oder Regenschutzdach festgelegt werden.
I moduli vengono per fet ta men te inseriti nel telaio portamoduli come raf fi gu ra to: The modules are easily inserted into the module-holding frame as indicated: Les modules sont parfaitement insérés dans le châssis porte-modules, comme illustré: Die Module sind sehr einfach in den Modulträger einzubauen: Los módulos vienen perfectamente insertados en el marco portamódulos como sigue: Os módulos encaixam perfeitamente nos caixilhos porta-módulos como se mostra a seguir:
Fig. 2 Inserimento moduli e separatori mo du li (par ti ­co la re A). Inserting the modules and module separators (detail A). Insertion des modules et des séparateurs des modules(détail A). Die Module und die Modultrennstäbe einsetzen (Detail A) Inserción módulos y separadores (particular A). Introdução dos módulos e separadores dos módulos (pormenor A).
D
E
P
F
I
GB
Fig. 1 Agire con un cacciavite a taglio sul retro della testata inferiore (vedi Fig. 1). Operate on the lower head rear side by means of a screwdriver (see Fig. 1). Manoeuvrer avec un tournevis sur la partie postérieure de la tête inférieure (voir Fig. 1B). Wirken Sie an die Unterkopfrückseite mittels eines Schraubensziehers (Siehe Fig. 1B). Actuar con un destornillador detrás de la cabeza inferior (Ver fig. 1B). Actuar com uma chave de parafusos por trás da cabeça inferior (Ver Fig. 1B).
Fig. 1
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE TARGHE - INSTRUCTIONS FOR MOUNTING THE MODULAR ENTRANCE PANEL
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES PLAQUES DE RUE - ANLEITUNG ZUR MONTAGE DER MODULAREN TÜRSTATIONEN
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LAS PLACAS - INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DAS BOTONEIRAS
8000
3/8
Fig. 9 Fissaggio di sicurezza sul retro del l'uni tà di ripresa e con tem po ra neo fis sag gio del par ti co la re "A" filettato per la serratura a vite. Rear fixing of the camera unit and fixing of part “A” is done using screw attachment. Fixation de sécurité à l’arrière de l’unité de prise de vue et parallèle­ment fixation de la pièce “A” filetée pour la serrure à vis. Rückseitige Befestigung der Kameraeinheit und Befestigung von Teil "A" mittels Schraubenmontage Fijación de seguridad detrás de la cámara y fijación simultánea del particular “A” filteado para la cerradura a vid. Fixação de segurança na parte de trás da telecâmara e simultânea fixação do pormenor "A" roscado para o aperto por parafuso.
Fig. 8 Inserimento dell'unità di ripresa (telecamera). Insertion of camera Insertion de la caméra Kamera einsetzen Inserción de la cámara Aplicação da telecâmara.
Fig. 10 Particolari per il collegamento dei ponticelli fra i grup pi pulsanti e portalampade. Details for connecting bridges between the push-button units and light fixture. Pièces pour la liaison des barrettes entre les groupes poussoirs et porte-ampoules. Details für die Erstellung der Brücken zwischen den Tasterplatten und den Beleuch­tungen Particulares para el conexionado de los puentes entre los grupos de pulsadores y portalámparas. Pormenor para a ligação das pontes entre os grupos de botões e os porta-lâm­padas.
Fig. 7 Inserimento del posto ester ­no audio Insertion of speech unit Insertion of poste externe Außenstelle einsetzen Inserción del aparato ex­terno audio Aplicação do posto externo audio.
Fig. 15
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 8
Figs. 12 Il telaio così premontato viene in se ri to sulla cornice con protezione antipioggia (se usa ta) bloc can do lo con le ap po si te lin guet te. The pre-mounted frame is inserted on the rainproof protection (if present) and locked with the appropri­ate tabs. Le châssis ainsi prémonté est inséré sur le cadre avec protection antipluie(si utilisé) et bloqué avec les languettes appropriées. Der vermontierte Rahmen ist im Regenschutzdach eingesteck und mit der speziellen Vorrichtung ver­riegelt. El chasis así premontado viene insertado en el marco con protección antilluvia (si utilizado) blo­queándolo con las lengüetas. O caixilho assim montado é inserido no aros com protecção anti-chuva (quando usado) bloqueando­o com a respectiva lingueta.
Fig. 12
Figs. 13-14 Il tutto viene fissato sulla scatola da incasso murata o sulla scatola da esterno fis­sata alla parete. The complete unit is fixed onto the flush-mounted back box or the back box at­tached to the wall surface. Le tout est fixé sur le boîtier encastrable muré ou sur le boîtier pour extérieur fixé à la paroi. Die komplette Einheit ist im Unterputz-oder Aufputzgehäuse fixiert El todo viene fijado sobre la caja de empotre murada o sobre la caja de externo pared fijada a la pared. O conjunto é fixado na caixa de embeber ou na caixa de montagem saliente.
Fig. 15 Si fissano poi le targhe con la chiavetta speciale data in do ta zio ne ed even ­tual men te con la ser ra tu ra a vite dove adottata. The modular entrance panels are fixed using the special key supplied and fastened with screws where appropriate. Fixer ensuite les plaques avec la clé spéciale, livrée en standard, et éventuellement avec la serrure à vis si adoptée. Die modularen Türstationen sind mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel und den Schrauben fixiert. Se fijan luego las placas con la llave especial provista en el embalaje y eventualmente con la cerradura a vid cuando viene adoptada. Fixam-se, de seguida, as botoneiras com a chave especial fornecida e even tual men te com o bloqueio por parafuso se preferido.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE TARGHE - INSTRUCTIONS FOR MOUNTING THE MODULAR ENTRANCE PANEL
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES PLAQUES DE RUE - ANLEITUNG ZUR MONTAGE DER MODULAREN TÜRSTATIONEN
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LAS PLACAS - INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DAS BOTONEIRAS
Loading...
+ 5 hidden pages