Elvox 68IG, 68IF/2, 68IT, 68IF, 68IG/2 Installation And Operation Manual

...
ed.02 2/2005Cod. S6I.68I.G00
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms.
VIDEOKIT
2 FILI-WIRES-FILS-DRAHT-HILOS-FIOS
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ART. 68IG/2
ART. 68IF
ART. 68IF/2
ART. 68IG
Version auf deutsch pag. 14 Versión en español pag. 18 Versão em português pag. 22
ART. 68IT
ART. 68IT/2
Versione in lingua italiana pag. 2 Version in english pag. 6 Version en langue français pag. 10
ELVOX
ELVOX
14
Fig. 1
Fig. 2
TEKNISCHE EIGENSCHAFTEN DES MONITORS ART. 6008
- Ap-Monitor aus ABS; Standardfarb: weiss (erhältliche Farben: anthrazit Art. 6008/21 und titan Art. 6008/37).
- 4 '' Kinescop mit Flachbildschirm
- Standard-Videosignal : CCIR 625 Linien, 50 Bilder
- Video-Passband : 4 MHz
- Betriebstemperatur : von 0° bis + 40° C
- Kontrollen (Abb. 8, Seite 4)
- Helligkeitregelung : durch Knopf "A"
- Kontrastregelung : durch Knopf "B"
D
1, 2) BUS-Leitung. 4, 6P) Anschluss für Etagenruftaste. 5, 6S) Anschluss Zusatzläutwerk Art. 860A (siehe
Sonderschaltung).
Kontrollen und Einstellungen
Am Haustelefon ist ein Regler für die Regulierung der Außenlautstärke vorhanden. Diese Einstellung nur bei tatsächli­chem Bedarf vornehmen. Zur Regulierung der Ruflautstärke den Lautsprecherleiter zwischen den Verbindern A+ und A- umstecken. Andernfalls das Zubehörteil Art. 6153/682 verwenden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IG enthält: 1 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe GALILEO mit 1 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IF/2 enthält: 2 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Ap-Montage Klingeltableau Baureihe 8100 mit 2 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IG/2 enthält: 2 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe GALILEO mit 2 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IF enthält: 1 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Ap-Montage Klingeltableau Baureihe 8100 mit 1 Taste (Art. 8901/L2), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden.
BESCHREIBUNG ART. 68IG
BESCHREIBUNG ART. 68IG/2
BESCHREIBUNG ART. 68IF
BESCHREIBUNG ART. 68IF/2
WECHSELSPRECHSHAUSTELEFON FÜR 2-DRAHT VIDEO­SET
Bei Art. 62I8 handelt es sich um eine Innensprechstelle der Baureihe Petrarca für 2-Draht-Videoset als Ausführung mit Internsystem. Der Apparat ist ausgestattet mit einer Türöffnertaste und einer Taste für die Selbsteinschaltung des Apparats auch ohne vorausgehenden Ruf. Es können drei weitere Tasten für Internrufe hinzugefügt werden. Das Haustelefon kann durch Art. 6153/682 für die Regulierung der Ruflautstärke und die Anzeige Rufabschaltung bzw. Tür offen ergänzt werden. Das Haustelefon ist mit 3 Tasten für den Wechselsprechrufe gelie­fert. Um diese Rufe auszunehmen die Tasten von den entspre­chenden Klemmen (10, 11, 12) auschliessen.
Anschlussklemmenleiste
4) Gemeins. Zusatztasten.
8) 1. Zusatzfunktion (Aktivierung des Relais Art. 682R).
9) Selbsteinschaltung.
10) 1. Internruf.
11) 2. Internruf.
12) 3. Internruf.
13) 2. Zusatzfunktion (Aktivierung des Relais Art. 682R).
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IT enthält: 1 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe PATAVIUM mit 1 Taste (Art. 2301/637), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden.
Das Einfamilienhäuser 2-Draht-Videoset Art. 68IT/2 enthält: 2 4'' Monitor Baureihe PETRARCA mit Flachbildschirm (Art. 6008+62I8) mit Befestigungsplatte (Art. 6145), 1 230V A.C. Netzgerät (Art. 682A), 1 Filter (Art. 682B), 1 Up-Klingeltableau Baureihe PATAVIUM mit 2 Taste (Art. 2302/637), 1 S/W Kamera mit Spreschstelle (Art. 682U/VI). Das Set kann bis zu 2 Klingeltableaus und 4 Monitoren erweitert werden.
BESCHREIBUNG ART. 68IT
BESCHREIBUNG ART. 68IG/2
1,40
15
INSTALLATIONSHINWEISE
Abb. 1 ­Den Bügel Art. 6145 auf einer Höhe von 1,40 m über dem Fußboden an der Wand befestigen. Abb. 2 - 3 Um den Apparat zu öf fnen, einen Schlitzschraubendreher so weit in den unteren Spalt hineinschieben, bis Ober- und Unterteil ausrasten. Abb. 4 – Das Geräteunterteil auf die entsprechenden Aufnahmen auf der linken Bügelseite aufsetzen. Das Unterteil nach unten ziehen, bis es fest in seiner Position arretiert ist. Die Leiter an die Klemmen von Haustelefon und Monitorkarte anschließen. Abb. 5 – Die Monitorverdrahtung über Stecker CN1 der Karte an die Interface­Karte anschließen. Den Monitor auf die entsprechenden Aufnahmen am Bügel montieren. Das Monitorunterteil nach unten ziehen, bis es fest in seiner Position arretiert ist. Abb. 6 – Das Haustelefon schließen, den Deckel auf das Unterteil setzen und bis zum Einrasten nach unten drücken. Um Haustelefon oder Monitor vom Bügel zu nehmen, die Sicherheitslaschen mit einem Schraubendreher in Pfeilrichtung niederdrücken.
Wenn bei der Anlage mehr als 1 Haustelefon eingebaut wird, ist es notwendig die Haustelefonen mit einem verschiedenen Code zu identifizieren. Der Identifizierungscode wird durch das Einsetzen der Brücken in Kontakten 1 und 2 (ID0 und ID1) wie in Schaltplan gezeigt, zugeschrieben.
ID1
ID0
n°1 n°2 n°3 n°4
(E)
(D)
CODICE IDENTIFICAZIONE CITOFONO
IDENTIFIZIERUNGSCODE DES HAUSTELEFONS
Nicht anwesende Brücke
Eingeschaltete Brücke.
Fig. 9
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
VIDEO
A
B
PROGRAMMIERUNG DES HAUSTELEFONS ART. 62I8
Der Betrieb des Haustelefons Art. 62I8 ist durch die Programmierung von 5 Kontakten, die sich auf der Haustelefon befinden, gesteuert. Die mit dem Haustelefon mitgelieferten Brücken einstecken oder ausziehen um die Funktionen zu aktivieren. Die Programmierung darf vor der Anlageversorgung durchgeführt werden.
CH2
CH1
BS
ID1
ID0
Identifizierung des Haustelefoncodes
Programmierung der Internrufe
Die Programmierung der Internruftasten (Klemmen 10, 1 1, 12) erfolgt automatisch bei der Zuordnung des Identifizierungscodes der Innensprechstelle (vgl. nachfolgende Tabelle).
Identifizierungscode des Anrufers (Nr.) 1234
Klemmen Identifizierungscode des
Empfängers (Nr.)
10 2111 11 3322 12 4443
BC
BC BC BC
Fig. 2
In Anlagen mit mehreren in Stern geschalteten Apparaten (Audio­/Videosprechstellen). Die Brücke bei allen Apparaten auf Position BC verstellen (Abb. 2).
STABILISIERUNG DES VIDEOSIGNALS
Im Inneren des Haustelefons befinden sich ein Steckverbinder und eine Brücke für die Stabilisierung des Videosignals (siehe Abb.
3). Diese Brücke ist in folgen­den Fällen erforderlich: In Anlagen mit mehreren in Reihe geschalteten Apparaten (Video­/Audiosprechstellen). Nur die Brücke des letzten Apparats auf Position BC verstellen und die Brücken der anderen in Ausgangsstellung belassen (AB) (Abb. 1).
16
BC
AB
AB
AB
Fig. 1
Fig. 3
A
B
C
D
Falls das Bildschirmbild des Videohaustelefons verzerrt ist, die Brücke in eine der alternativen Positionen verstellen (BC oder CD), um die Störung zu beseitigen.
Betrieb
Mit dem Haustelefon Art. 62I8 können weitere Haustelefone Art. 62I8 bzw. Video-Haustelefone Art. 63I8 angerufen werden (vgl. vorausgehende Tabelle). Mit dem Video-Haustelefon Art. 63I8 ist es jedoch nicht möglich, ein Haustelefon Art. 62I8 anzurufen. Um einen Internruf zu tätigen, den Hörer abnehmen und die Internruftaste des gewünschten (Video-)Haustelefons drücken; die maximale Gesprächsdauer beträgt 60 Sekunden. Während eines Intergesprächs (oder bei abgenommenem Hörer) wird das Gespräch bei Ruf vom Klingeltableau nicht automatisch umge­schaltet. Um mit dem Besucher am Klingeltableau zu sprechen, muss die Taste für Selbsteinschaltung gedrückt werden, ohne den Hörer aufzulegen. Die Gesprächszeit zwischen Klingeltableau und Haustelefon lässt sich zwischen 30 und 90 Sekunden einstellen. Um das Gespräch nach Ablauf dieser Zeit weiterzuführen, ohne den Hörer aufzulegen, muss die Innensprechstelle innerhalb von 10 Sekunden vom Klingeltableau gerufen oder die Taste für Selbsteinschaltung am Haustelefon gedrückt werden. Eventuell den Türöffner durch Drücken der passenden Taste
betätigen. Nach Ablauf von 30 Sekunden (regelbar am Klingeltableau von 30 bis zu 90 Sekunden) schaltet sich der Monitor. Die Anlage kann auch jederzeit von innen, durch Drücken der Taste mit Klemme 9 angeschlossen, eingeschaltet werden. Dies ermöglicht die Externüberwachung zu jeder Zeit. Sollten zwei Kamera installiert werden, so aktiviert der Druck der Einschalttaste die zwei Kamera auf zyklischer Weise.
Hinweis: Das Rufsignal bei Internruf unterscheidet sich von dem bei anderen Rufen, seine Dauer entspricht der Betätigung der Ruftaste. Die Selfstart/Selfeinschalten-Taste ermöglicht den Haustelefon­oder Monitoranschluss an das Klingeltableau ohne Ruf. Wenn bei der Anlage 2 Klingelltableaus gibt, der wiederholdete Druck der Selfstart/Selfeinschalten-Taste schaltet die Klingeltableauauswahl zyklisch um.
CH2
CH1
(A)
(B)
Nicht anwesende Brücke
Eingeschaltete Brücke.
TÜRÖFFNUNG
Es ist möglich die Tür immer zu öffnen durch Entfernen der Brücke des Kontakts BS aus dem Haustelefon, mit Haustelefon eingeschal­tet vom Ruf oder nicht. Durch Einstecken der Brücke ist es möglich den Türöffner zu betätigen nur nach der Haustelefon angerufen wurde
oder es wurde selbstaktiviert.
ZUSCHREIBUNG DER RUFSTASTE VOM KLINGELTABLEAU
Die Zuordnung der Klingeltaste und des entsprechenden Haustelefons erfolgt anhand der Kontakte A (CH2) und B (CH1): Kontakt B für die rechte Taste oder 1° Taste des Klingeltableaus und Kontakt A für die linke Taste oder 2° Taste. Durch Einsetzen der Brücken, wird der Ruf ausgeschlossen, durch Entfernen derselben Brücken, werden der Haustelefonruf und Einschaltung freigegeben.
17
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER KAMERA (ART. 682U/VI)
- ¼'' CCD Sensor
- 3,7mm Objektif F4,5 Festfokus
- Automatische Helligkeitregelung
- Standard Video Signal CCIR 625 Zeilen 50 Bilder (EIA auf
Anfrage)
- Betriebstemperatur von - 5° bis + 50° C
- Infrarotbeleuchtung
- Namenschildbeleucthung durch Dioden LED
- Eingebaute Sprechaussenstelle
- Abnehmbares Klemmenbrett
- Monitorruftaste
- Ausgang für Beleuchtungscheinwerfer mittels Relais Art. 170/101.
- Befehl für Orttüröffner mit der gleichen Zeitregelung der
Monitorbefehl, die beim Klingeltableau mittels Trimmer von 1 bis 30 Sekunden einstelbar ist.
- Versorgung vom Bus
- Abmessungen: 80x125x25 mm.
EINSTELLUNGEN DER KAMERA ART. 682U/VI
Auf der Kamerarückseite befinden sich die folgenden Einstellungen:
KLEMME DER KAMERA ART. 682U/VI
CL, M) Anschluß für Relais Art. 170/101 für Zusatzscheinwerfer .
Er wird für die Aktivierungszeit der Kamera betätigt. CA, M) Anschluß für Zusatztüröffnertaste. PA, M) Anschluß für den "Tür offen"-Sensor. Der Sensor muss ein
Arbeitkontakt haben, der schliesst sich wann die Tür geöff-
net ist. B1, B2 BUS Linie S-, S+) Ausgang für Versorgung des elektrischen Türöffners (12V
1A max).
Exterlautstärke
Kameraaktivierung Zeit
Türöffneraktivierung Zeit
IDENTIFIZIERUNGSCODE DES(R) KLINGELTABLEAUS/KAMERA
Wenn bei der Anlage mehrere Klingeltableaus/Kameras eingebaut werden, ist es notwendig die Kameras mit untersschiedlichem Code zu identifizieren. Die Identifizierungscode wird durch Einsetzen der Brücken in die Kontakten wie in Abbildung gezeigt, gekoppelt.
2° Kamera IT=1
1° Kamera IT=0
VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE MONTAGEHNWEISE (siehe von Seite 26-32)
TECHNISCHE DATEN DES NETZGERÄTS ART. 682A
- Gehäuse aus Technopolimer Klasse V0 auf 8-DIN Module
- 230V 50 Hz Spannungsversorgung (Andere Spannungen auf Anfrage)
- 29V = 1,5A für BUS, 29V = 200mAAusgang, für Zusatzdienste durch PTC geschutzt.
- Internschutzt durch PTC gegen Kurzschlüsse oder thermische Ãnderungen
- Abmessungen: 140x115x65 mm.
EINBAU DES NETZGERÄTS ART. 682A
Das Netzgerät kann mittels der mitgelieferten Schrauben und Dubeln an der Wand oder durch die 8-Modul DIN Kasten installiert werden. Wird empfohlen das Netz mit einem zweipoligen magnetothermi­schen Schalter anzuschliessen. Das Netzgerät ist mit einem ther­mischen PTC-Schutz ausgestattet, der, falls eines Überladens am Sekondär, antwortet durch Auschliessen der 29V Spannungs bis der Schaden fortgeht.
EINBAU DES FILTERS ART. 682B
Der Filter muss in der Nähe des Netzgeräts Art. 682A (von 10 bis 50 cm Abstand) installiert werden.
ANSCHLÜSSE
Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem Monitor können einander ausgetauscht werden.
- Die empfohlene Querschnitte der 2 Leiter beträgt 0,75 mm²
(Twistpaar). Wenn der Kabel diese Eigenschaften nicht beträgt, können die folgenden Daten nicht gewähleistet werden.
- Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 100m maxi-
mum Abstand zwischen Netzgerät und Monitor .
- Auf jeden Fall kann der Totalabstand zwichen Netzgerät und
Kamera 120m nicht überschreiten.
- Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf
max 1A auf 12V Spannung betragen.
- Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen
Betrieb der Anlagen beeinflüssen.
VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE MONTAGEHNWEISE
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies konnte die Bildqualität beeintrachtigen oder den CCD-Sensor zer­stören. Die Kamera ist mit Infrarot-LED's ausgestattet. Das erlaubt ein perfektes Bild auf einem Meter Entfernung. Es empfiehit sich, ein Schutzdach zu verwenden.
BETRIEBSDAUER
Monitor, Kamera, Türöffner und Zusatzdienste durfen mit den fol­genden Intermittierendzyklusses arbeiten. Monitor und Kamera Einschaltzyklus: Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert Türöffnerzyklus: Max 30 Sekunden aktiviert, 150 Sekunden deaktiviert Zusatzdienstzyklus: Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert
27
Fig. 5
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
2
(F)
(E)
65
26"
100
40"
65"
1,65
28
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE VIDEO SERIE PATAVIUM ART. 2301/637 (2302/637)
Fig. 6 Le figure mostrano l’insieme dei componenti la targa: A - Placca frontale B - Unità di ripresa C - Scatola da incasso D - Serratura di sicurezza E -
Morsettiera estraibile per il collegamento dell’unità di ripresa
Effettuare i collegamenti all’unità di ripresa a mezzo della morset­tiera estraibile all’impianto, collegare le coppie dei cablaggi rosso/nero ai pulsanti, il cablaggio con il connettore ai LED (parti­colare F). Togliere il ponte che unisce i due pulsanti della targa nel caso dell’art. 2302/637. Installare il microfono dell’unità di ripresa nel lato inferiore a destra della scatola (Fig. 7), infilando il porta microfono nei due terminali in plastica. Dopo aver effettuato il collaudo si procede al fissaggio della placca utilizzando le apposite serrature di sicurezza a vite.
SERIES PATAVIUM VIDEO PANEL MOUNTING TYPE 2301/637 (2302/637)
Fig. 6 These drawings show the components of the panel: A - Front plate B - Camera C - Back-box D - Security clamp E - Removable terminal block for connecting the camera (only
video panels or electronic porter’s unit
Connect the camera to the installation by means of the removable terminal block, the pairs of red/black cables to the push-buttons, the harness with connector to the LEDs (Detail F), remove the bridge joining the two panel push-buttons when installing Art. 2302/637. Install the camera microphone on the lower side, right hand side of the box (Fig. 7) inserting the microphone holder into the two plastic terminals. After testing secure the panel with the screw-on security clamps or the security bolts.
INSTALLALTION DES PLAQUES VIDÉO SERIE PATAVIUM ART. 2301/637 (2302/637)
Fig. 6 Les figures montrent l’ensemble des composants de la
plaque: A - Plaque frontale B - Caméra C - Boîtier d’encastrement D - Serrure de sécurité E - Bornier amovible pour le raccordement de l’unité de prise
de vue Raccorder la caméra à l'installation au moyen du bornier amovible,
les paires de câblages rouge/noir aux boutons-poussoirs, le câbla­ge avec le connecteur aux LEDs (Détail F), enlever le pontage qui unit les deux boutons-poussoirs de la plaque lorsqu'on utilise l'Art. 2302/637. Installer le microphone de la caméra au côté inferieur, à la droite du boîtier (Fig. 7) en insérant le porte-microphone dans les deux ter­minaux en plastique. Après le test de fonctionnement, fixer la plaque en fermant les ser­rures de sécurité à vis.
INSTALLATION DER VIDEOKLINGELTABLEAUS ART. 2301/637 (2302/637)
Abb. 6 Die Abbildungen zeigen die Teile des Klingeltableaus. A - Frontplatte B - Kamera C - Unterputzgehäuse D - Sicherheitsschloß E - Ausziehbare Klemmenleiste zum Anschluß der
Kameraeinheit
Die Kamera durch die abnehmbare Klemmenleiste an die Anlage anschliessen, die roten/schwarzen Kabelpaare an die Tasten, das Kabel mit Verbinder an die LEDs (Detail F), die Brücke die die zwei Tasten des Klingeltableaus vereint, falls Art. 2302/637 verwendet wird, ausziehen. Das Mikrofon der Kamera unten auf der rechten Seite des Gehäuses (Abb. 7) durch Einstecken des Mikrofonhalters in die zwei Kunststoffenden, anbringen. Nach der Prüfung wird die Blende mit den Sicherheits­Schraubschlössern.
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS VÍDEO SERIE PATAVIUM ART. 2301/637 (2302/637)
Fig. 6 Las figuras muestran el conjunto de componentes de la
placa: A - Placa frontal B - Cámara C - Caja de empotre D - Cerradura de seguridad E - Caja de conexiones extraible para el conexionado de la
cámara Conectar la cámara a la instalación por medio de la regleta de
conexiones extraíble, los pares de cableados rojo/negro a los pul­sadores, el cableado con conector a los LEDs (Detalle F), quitar el puente que une los dos pulsadores de la placa en caso se utilice el Art. 2302/637. Instalar el micrófono de la cámara en el lado inferior, a la derecha de la caja (Fig. 7), insertando el sujeta-micrófono en los dos termi­nales en plástico. Después de haber efectuado la prueba final se procede a la fijación de la placa utilizando las cerraduras apropiadas de seguridad tipo tornillo.
INSTALAÇÃO DE LAS BOTONEIRAS VIDEO SERIE PATAVIUM ART. 2301/637 (2302/637)
Fig. 6 As figuras mostram todos os componentes da botoneira: A - Placa frontal B - Telecâmara C - Caixa de embeber D - Trinco de seguridad E - Borne extraível para facilitar as ligações da telecâmera
Ligar a telecâmara à instalação através da régua de ligação extraí­vel, os pares de cablagens vermelho/preto aos botões, a cablagem com conector aos LEDs (Pormenor F), retirar a ponte que une os dois botões da botoneira no caso de Art. 2302/637. Instalar o microfone da telecâmara no lado inferior, à direita da caixa (Fig. 7), enfiando o portamicrofone nos dois terminais em plá­stica. Após a verificação proceder à fixação da botoneira utilizando os trincos adequados de segurança tipo parafuso.
29
Fig. 6
Fig. 7
B
E
C
F
D
A
D
30
Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque
Öffnung des Klingeltableaus - Apertura de la placa - Abertura da botoneira
Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello sportello a scorrimento distinto dal logo ELVOX.
Far scorrere lo sportello a sinistra.
Svitare la vite di fissaggio della targa, con la chiavetta speciale ELVOX in dotazione.
With a screwdriver, press the left-hand side of the sliding door marked with the ELVOX logo.
Slide the door to the left.
Unscrew the entrance panel fixing screw, with the special EVOX key provided.
Appuyer avec un tournevis sur le côté gauche du volet coulissant portant le logo ELVOX.
Faire glisser le volet à gauche.
Dévisser les vis de fixation de la plaque, avec la clé spéciale ELVOX fournie avec l'emballa­ge
Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite der Klappe mit dem Logo ELVOX drücken.
Die Klappe nach links schieben.
Die Befestigungsschraube des Klingeltableaus lösen, mit dem besonderen mitgelieferten ELVOX Schlüssel.
Con un destornillador, presionar el lado izquierdo de la tapa corredera con el logotipo ELVOX.
Desplazar la tapa hacia la izquierda.
Desenroscar los tornillos de fijación de la placa, con la llave especial ELVOX sumini­strada con el embalage
Premir com uma chave de parafusos no lado esquerdo da portinhola deslizante do lado oposto do logo ELVOX.
Deslizar a portinhola para a esquerda.
Desapertar o parafuso de fixação da botonei­ra, com a chave especial ELVOX fornecida.
Installazione targa Art. 8191 e 8192 - Installation of entrance panel type 8191 and 8192
Installation de la plaque de rue Art. 8191 et 8192 - Installation des Klingeltableaus Art. 8191 und 8192
Instalación de la placa Art. 8191 y 8192 - Instalação da botoneira Art. 8191 e 8192
Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consi­gliata a 1,65 m dal bordo superiore della targa al pavimento. All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione della telecamera in modo che non sia investito direttamente da fonti luminose (sole, lampioni, fari di macchine, ecc.). Il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente in modo da evitare la ripresa in controluce.
Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied, or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras should be installed at a height of 1.65 m, measured from the top edge of the entrance panel to the ground. Before installing equipment, choo­se location for camera entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car headlights, etc.) as this may affect the qua­lity of the picture, and may damage the camera.
Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur boîtier vertical à 3 modules. Il est conseillé d'installer les plaques avec camé­ra à 1,65 m du bord supérieur de la plaque par rapport au sol. Lors de l'installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en contre-jour.
38 mm
101 mm
200 mm
31
Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados en dotación o en la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con cámara de manera que su borde superior quede a 1,65 m del suelo.
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces.
Fig. 8
Inserire la telecamera nella sede della targa (come indicato fig. 8), estrarre il microfono dalla telecamera e inserirlo nella sede della targa come indicato (particolare D). Collegare le linee di chiamata ai pulsanti (fili con faston), il posto esterno o la telecamera all’impianto (tramite la mor­settiera della telecamera), l’alimentazione del LED alla telecamera tramite i morsetti del particolare A. Per collegare l’alimentazione ai LED sfi­lare o tagliare il connettore della telecamera (Fig. 9), ravvivare i fili ed inserirli nei morsetti (particolare A), non utilizzare il connettore bianco.
Fit the camera in the panel seat (as shown in Fig. 8), remove the microphone from the camera and fit it in the entrance panel as shown in Detail D. Connect the call lines to the push-buttons (wires with Faston), the speech unit or the camera to the system (by using the camera terminal block), the LED supply voltage to the camera by using the terminals (see detail A). To connect the supply voltage to the LEDs remove or cut the camera connector (Fig. 9), peel the wires and insert them into terminals (detail A); do not use the white connector.
Introduire le poste externe dans le logement de la plaque (comme indiqué dans la Fig. 8), extraire le microphone de la caméra et l'insérer dans le logement de la plaque comme indiqué dans le détail D. Raccorder les lignes d'appel aux boutons-poussoirs (fils avec Faston), le poste exter­ne ou la caméra à l'installation (au moyen du bornier de la caméra), l'alimentation de la LED à la caméra au moyen des bornes (voir détail A). Pour raccorder l'alimentation aux LEDs défiler ou couper le connecteur de la caméra (Fig. 9), péler les fils et les insérer dans les bornes (détail A), ne pas utiliser le connecteur blanc.
Die Kamera ins Klingeltableau einsetzen (siehe Abb. 8), das Mikrofon aus der Kamera ausziehen und es in den Klingeltableausitz, wie auf Detail D gezeigt, einstecken. Die Ruflinien an die Tasten anschliessen (Drähte mit Faston), die Assenstelle oder die Kamera an die Anlage (mit­tels der Kameraklemmenleiste), die Leds-Versorgungsspannung durch die Klemmen an die Kamera (siehe Detail A). Um die Versorgungsspannung an die LEDs anzuschliessen den Kamerasteckverbinder ausziehen und schneiden (Fig. 9), die Drähte abstreifen und sie in die Klemmen einstecken (Detail A), den weissen Verbinder nicht verwenden.
Insertar la cámara en el asiento de la placa (como indica la Fig. 8), extraer el micrófono de la cámara e insertarlo en el asiento de la placa como indicado en el particular D. Conectar las líneas de llamada a los pulsadores (hilos con Faston), el aparato externo o la cámara a la insta­lación (por medio de la regleta de conexiones de la cámara), la alimentación del LED a la cámara por medio de los bornes (ver particular A). Para conectar la alimentación a los LEDs desfilar o cortar el conector de la cámara (Fig. 9), pelar los hilos e insertarlos en los bornes (detalle A), no utilizar el conector blanco.
Inserir a telecâmara na sede da botoneira (como indica a Fig. 8), extrair o microfone da telecâmara e inserí-lo na sede da botoneira como indi­ca a peça D. Ligar as linhas de chamada aos botões (fios com Faston), o posto externo ou a telecâmara à instalação (através da régua de ligação da telecâmara), a alimentação do LED à telecâmara através dos terminais (peça A). Para ligar a alimentação aos LEDs desenfilar ou talhar o conector da telecâmera (Fig. 9), pelar os fios e inserí-los nos terminais (peça A), não utilizar o conector branco.
Fixar as botoneiras com os parafusos e buchas fornecidos ou em caixa vertical de 3 módulos. Aconselha-se a inst alar as telecâmaras-boto­neiras com o bordo superior da botoneira a 1,65 m do pavimento. No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara boto­neira de modo a que não seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol, lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz.
Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen. Die empfohle­ne Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65 m von der oberen Kante des Tableaus zum Boden. Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könn­te die Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören.
Fig. 9
32
Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacartellino dal retro come mostra la figura. To reach name-tag, remove name-tag holder from the back, as shown. Pour acceder à l'étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette de la partie postérieure comme le montre la figure. Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt. Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita desde atrás como muestra la figura. Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico que o prende como mostra a figura.
Fig. 10
33
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE (68IG, 68IF, 68IT)
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT FOR SINGLE RESIDENCE (68IG, 68IF, 68IT)
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS POUR VILLA (68IG, 68IF, 68IT)
SCHALTPLAN VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE 2 DRAHT KIT FÜR EINFAMILIENHÄUS (68IG, 68IF, 68IT)
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS UNIFAMILIAR (68IG, 68IF, 68IT)
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS UNIFAMILIAR (68IG, 68IF, 68IT)
A - TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECAMERAART. 682U/VI C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTAAPERTA G - PULSANTE DI CHIAMATADELLATARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N° vc5148
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
A - VIDEO ENTRANCE PANELART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CAMERAART. 682U/VI C - 12V ELECTRIC LOCK D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL E - LOCK RELEASE CONTROL F - OPEN DOOR SENSOR G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON H - NAME-TAG LIGHTING LED L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B – CAMÉRAART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE E - COMMANDE OUVRE PORTE F – SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - KAMERAART. 682U/VI C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ D - WOHNTÜRRUFTASTE E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" G - KLINGELTABLEAURUFTASTE H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
A - PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CÁMARA ART. 682U/VI C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A D - PULSADOR LLAMADA PUERTAAPARTAMIENTO E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS F - MANDO ABREPUERTA G - PULSADOR DE LLAMADADE LA PLACA H - LED DE ILUMINACIÓN DE LATARJETA
PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
A - BOTONERIA VIDEO ART, 8901/L2, 8191,
2301/637 B - TELECÂMARAART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D -
BOTÃO PARACHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTAABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTA-
NOMES L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO
RETE MAINS RÉSEAU NETZ RED REDE
MONITOR MONITEUR
1
4
2
8
L
4
9
5
10
6S
11
6P
12
-
13
+
OED IV
D
N° 1 CH1=
2PRI
B1B21
-+
28V0
A
B
IT=0
S+ S­B1 B2
M PA CA
M CL
Art. 682U/VI
R
G
H
-+
E
F
C
34
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 2 MONITOR
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT FOR SINGLE RESIDENCE WITH 2 MONITORS
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS POUR VILLA AVEC 2 MONITEURS
SCHALTPLAN VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR EINFAMILIENHÄUS 2 DRAHT KIT MIT 2 MONITOR
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS UNIFAMILIAR CON 2 MONITOR
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS UNIFAMILIAR COM 2 MONITOR
A - TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECAMERAART. 682U/VI C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTAAPERTA G - PULSANTE DI CHIAMATADELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1 N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
A - VIDEO ENTRANCE PANELART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CAMERA ART. 682U/VI C - 12V ELECTRIC LOCK D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL E - LOCK RELEASE CONTROL F - OPEN DOOR SENSOR G - ENTRANCE PANELCALL PUSH-BUTTON H - NAME-TAG LIGHTING LED L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B – CAMÉRAART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE E - COMMANDE OUVRE PORTE F – SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 2
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - KAMERA ART. 682U/VI C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ D - WOHNTÜRRUFTASTE E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" G - KLINGELTABLEAURUFTASTE H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 2
A - PLACA VÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CÁMARA ART. 682U/VI C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A D - PULSADOR LLAMADA PUERTAAPARTAMIENTO E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS F - MANDO ABREPUERTA G - PULSADOR DE LLAMADADE LA PLACA H - LED DE ILUMINACIÓN DE LATARJETAPORTANOM-
BRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN N°1- PULSADOR PARALLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 N°2- PULSADOR PARALLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2
A - BOTONERIA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637
B - TELECÂMARAART. 682U/VI
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARACHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTAABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO N°1-BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE
N. 1 N°2-BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE
N. 2
N° vc5149
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR
N° 1
N° 2
L
L
A
1
4
2
8
4
9
5
10
6S
11
6P
-
12 13
+
VIDEO
N° 2 CH1=
1
42
4
8 9
5
6S
10
6P
11 12
-
13
+
VIDEO
N° 1 CH1=
PRI
0 28V
Art. 682U/VI
B
IT=0
R
H
D
D
-+
S+
S­B1 B2
M PA CA
M CL
G
B212B1
-+
E
F
C
35
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON INTERFONO TELEFONO Art. 62I8
N° vc5155
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON INTERFONO TELEFONO Art. 62I8
CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON INTERFONO TELEFONO Art. 62I8
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 1 MONITOR E 3 CITOFONI
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT WITH 1 MONITOR AND 3 PHONES FOR SINGLE RESIDENCE AND PANEL
GALILEO SESIES
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS AVEC 1 MONITOR ET 3 PHONES POUR VILLA ET GALILEO
SERIE TABLEAU
SCHALTPLAN VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE 2 DRAHT KIT MIT 1 MONITOR, 3 PHONES FÜR EINFAMILIENHÄUS
UND PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS CON 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR Y PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS COM 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR E PANEL SERIES GALILEO
A - TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECAMERAART. 682U/VI C - SERRATURAELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTAAPERTA G - PULSANTE DI CHIAMATADELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO N°1- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°1 N°2- PULSANTE DI CHIAMATACITOFONO N°2 N°3- PULSANTE DI CHIAMATACITOFONO N°3 N°4- PULSANTE DI CHIAMATACITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CAMERA ART. 682U/VI C - 12V ELECTRIC LOCK D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL E - LOCK RELEASE CONTROL F - OPEN DOOR SENSOR G - ENTRANCE PANELCALL PUSH-BUTTON H - NAME-TAG LIGHTING LED L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 2 N°3- PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 3 N°4- PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 4
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B – CAMÉRAART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE E - COMMANDE OUVRE PORTE F – SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
POSTE D'APPARTEMENTN. 2
N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
POSTE D'APPARTEMENTN. 3
N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
POSTE D'APPARTEMENTN. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - KAMERAART. 682U/VI C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ D - WOHNTÜRRUFTASTE E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" G - KLINGELTABLEAURUFTASTE H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON N. 2 N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON N. 3 N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON N. 4
A - PLACAVÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CÁMARAART. 682U/VI C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS F - MANDO ABREPUERTA G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETAPORTANOMBRES L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL TELÉFONO N. 2 N°3- PULSADOR PARA LLAMADA AL TELÉFONO N. 3 N°4- PULSADOR PARA LLAMADA AL TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D -
BOTÃO PARACHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO TELEFONE N. 2 N°3- BOTÃO PARACHAMADA DO TELEFONE N. 3 N°4- BOTÃO PARACHAMADA DO TELEFONE N. 4
MONITOR MONITEUR
D
D
1 24 48 59
-12
N° 4 CH1=
1
4
N° 2 CH1=
106S 116P
13+
42 8
95 106S 116P 12­13+
L
N° 1 N° 2 N° 3
L
N° 1 N° 3 N° 4
N° 1 N° 2 N° 4
N° 2 N° 3 N° 4
L
L
A
1 24
84
59 6S10 6P11
-12
+13
N° 3 CH1=
1
24
4
8
59 6S10 6P11
-12
+13
VIDEO
N° 1 CH1=
PRI
0 28V
Art. 682U/VI
B
IT=0
R
H
D
D
B2
1
B1
2
-
++-
S+ S­B1 B2
M PA CA
M CL
G
E
F
C
36
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO MONOFAMILIARE CON 4 MONITOR E DUE
ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI ART. 53A2
WIRING DIAGRAM FOR SINGLE RESIDENCE VIDEO-INTERCOM KIT WITH 4 MONITORS AND WITH TWO
ADDITIONAL POWER SUPPLY TYPE 53A2
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLAAVEC 4 MONITEURS ET DEUX ALIMENTATION
SUPPLÉMENT AIRE ART. 53A2
SCHALPLAN FÜR EIN FAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE-SET MIT 4 MONITOREN UND ZWEI
ZUSA TZNETZGERÄT ART. 53A2
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT MONOFAMILIAR VIDEO CON 4 MONITORES Y 2 ALIMENTADOR
SUPLEMENT ARIO ART. 53A2
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT MONOFAMILIAR VIDEO COM 4 MONITORES E 2 ALIMENTADOR
SUPLEMENT AR ART. 53A2
N° vc5151
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 53A2
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 53A2
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
A - TARGA VIDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECAMERAART. 682U/VI C - SERRATURAELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTAAPERTA G - PULSANTE DI CHIAMATADELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO N°1- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°1 N°2- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°2 N°3- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°3 N°4- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CAMERA ART. 682U/VI C - 12V ELECTRIC LOCK D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL E - LOCK RELEASE CONTROL F - OPEN DOOR SENSOR G - ENTRANCE PANELCALL PUSH-BUTTON H - NAME-TAG LIGHTING LED L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
N°3- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 3
N°4- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 4
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B – CAMÉRAART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE E - COMMANDE OUVRE PORTE F – SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 1 N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 2 N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 3 N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 4 A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - KAMERAART. 682U/VI C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ D - WOHNTÜRRUFTASTE E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" G - KLINGELTABLEAURUFTASTE H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2 N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 3 N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 4
A - PLACAVÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CÁMARAART. 682U/VI C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS F - MANDO ABREPUERTA G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETAPORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2 N°3- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 3 N°4- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D -
BOTÃO PARACHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2 N°3- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3 N°4- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR
L N° 1 N° 2 N° 4
L N° 2 N° 3 N° 4
4 8 9 10 11 12 13 +
OEDIV
4 8 9
11 12 13
OEDIV
1 2 4
5 6S 6P
-
N° 3 CH1=
1
2
4
5 6S10 6P
-
+
N° 1 CH1=
D
D
PRIPRI
-++-
D
D
1
4
2
8
4
6S 6P
-
N° 4 CH1=
L
95
N° 1
10
N° 2
11
N° 3
12 13+
O
E
DI V
1
4
2 458
6P 11
+13
N° 2 CH1=
L
9
N° 1
106S
N° 3 N° 4
12-
O
E
DI V
B2
1
B1
2
-
++-
S+ S­B1 B2 M
M
CL
G
PRI
0 28V
A
Art. 682U/VI
B
PA CA
IT=0
R
H
E
F
C
37
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO CON DUE TARGHE ESTERNE ED UN MONITOR
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT WITH TWO EXTERNAL ENTRANCE AND ONE MONITOR
PANELS AND ONE MONITOR
AND PANEL GALILEO SERIES
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET UN MONITEUR
SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN MIT ZWEI
KLINGELTABLEAUS UND EIN MONITOR
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO MONOFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS Y UN MONITOR
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO MONOFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS
EXTERNAS E UM MONITOR
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
N° vc5150
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maxi­mum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
A - TARGA VIDEO
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECAMERAART. 682U/VI C - SERRATURAELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTAAPERTA G - PULSANTE DI CHIAMATADELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CAMERA ART. 682U/VI C - 12V ELECTRIC LOCK D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL E - LOCK RELEASE CONTROL F - OPEN DOOR SENSOR G - ENTRANCE PANELCALL PUSH-BUTTON H - NAME-TAG LIGHTING LED L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B – CAMÉRAART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE E - COMMANDE OUVRE PORTE F – SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - KAMERAART. 682U/VI C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ D - WOHNTÜRRUFTASTE E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" G - KLINGELTABLEAURUFTASTE H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
A - PLACAVÍDEO ART. 8901/L2, 8191, 2301/637 B - CÁMARAART. 682U/VI C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS F - MANDO ABREPUERTA G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETAPORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8901/L2, 8191, 2301/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D -
BOTÃO PARACHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
MONITOR MONITEUR
L
1 2
4
4
8 9
5
10
6S 11 6P 12
-
13
+
VIDEO
N° 1 CH1=
PRI
0 28V
D
-+ +-
B112B2
A
S+
Art.
S-
682U/VI
B1 B2
M
B
PA CA
M
IT=0
R
H
CL
G
E
F
C
A
S+
Art.
S-
682U/VI
B1 B2
B
M PA CA
M
IT=1
CL
R
G
C
E
F
H
38
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON 2 MONITOR
WIRING DIAGRAM FOR DOUBLE RESIDENCE VIDEOKIT WITH WITH 2 MONITORS
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC DEUX MONITEURS
SCHLALTPLAN FÜR ZWEI FAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT 2 MONITOREN
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON DOS MONITORES
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM DOIS MONITORES
N° vc5195
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR
A - TARGA VIDEO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECAMERAART. 682U/VI C - SERRATURAELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTAAPERTA G - PULSANTE DI CHIAMATADELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO N°1- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°1 N°2- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°2
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - CAMERA ART. 682U/VI C - 12V ELECTRIC LOCK D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL E - LOCK RELEASE CONTROL F - OPEN DOOR SENSOR G - ENTRANCE PANELCALL PUSH-BUTTON H - NAME-TAG LIGHTING LED L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B – CAMÉRAART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE E - COMMANDE OUVRE PORTE F – SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 2
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - KAMERAART. 682U/VI C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ D - WOHNTÜRRUFTASTE E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" G - KLINGELTABLEAURUFTASTE H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2
A - PLACAVÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - CÁMARAART. 682U/VI C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS F - MANDO ABREPUERTA G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETAPORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D -
BOTÃO PARACHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR MONITEUR
N° 2
L
1 42 84
59 10 6S 11 6P 12 ­13 +
VIDEO
D
N° 1 CH1=
PRI
-+ +-
0 28V
D
1
42 48 59
6S 10 6P 11
12-
+13
VIDEO
N° 2 CH2=
B112B2
L
N° 1
A
S+
Art.
S-
682U/VI
B1 B2
M
B
PA CA
M
IT=0
R
CL
G
E
F
H
C
39
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON 2 MONITOR PER APPARTAMENTO
WIRING DIAGRAM FOR DOUBLE RESIDENCE VIDEOKIT WITH ONE 2 PUSH-BUTTON ENTRANCE PANEL AND 4
MONITORS AND PANEL GALILEO SERIES
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE Á DEUX
BOUTONS-POUSSOIRS ET 4 MONITEURS ET GALILEO SERIE TABLEAU
SCHLALTPLAN FÜR ZWEI FAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT EINEM 2-TASTE-KLINGELTABLEAU UND 4
MONITOREN UND GALILEO SERIE TABLEAU
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON UNA PLACA CON DOS PULSADORES, 4
MONITORES Y PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UMA BOTONEIRA COM DOIS BOTÕES E 4
MONITORES E PANEL SERIES GALILEO
N° vc5152
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR
A - TARGA VIDEO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECAMERAART. 682U/VI C - SERRATURAELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTAAPERTA G - PULSANTE DI CHIAMATADELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO N°1- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°1 N°2- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°2 N°3- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°3 N°4- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - CAMERA ART. 682U/VI C - 12V ELECTRIC LOCK D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL E - LOCK RELEASE CONTROL F - OPEN DOOR SENSOR G - ENTRANCE PANELCALL PUSH-BUTTON H - NAME-TAG LIGHTING LED L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
N°3- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 3
N°4- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 4
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B – CAMÉRAART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE E - COMMANDE OUVRE PORTE F – SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 1 N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 2 N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 3 N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 4 A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - KAMERAART. 682U/VI C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ D - WOHNTÜRRUFTASTE E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" G - KLINGELTABLEAURUFTASTE H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2 N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON N. 3 N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 4
A - PLACAVÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - CÁMARAART. 682U/VI C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS F - MANDO ABREPUERTA G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETAPORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2 N°3- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 3 N°4- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D -
BOTÃO PARACHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2 N°3- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3 N°4- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR
L
N° 1
L
N° 2
1 24 48 59
10
6P6S11
-12 +13
VIDEO
N° 2 CH1=
1 42 84
59
10 6S 11 6P 12 ­13 +
VIDEO
N° 1 CH1=
D
D
D
6P6S11
N° 4 CH2=
6S 10
D
6P 11
N° 3 CH2=
1
42 48 59
+13
10
12-
L
N° 3
VIDEO
1
48 59
+13
42
L
N° 4
12-
VIDEO
PRI
B112B2
-+ +-
0 28V
A
R
Art. 682U/VI
B
IT=0
S+ S­B1 B2
M PA CA
M CL
G
E
F
C
H
40
N° vc5193
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
A - TARGA VIDEO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECAMERAART. 682U/VI C - SERRATURAELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTAAPERTA G - PULSANTE DI CHIAMATADELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO M - PULSANTE CHIAMATA INTERCOMUNICANTE N°1- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°1 N°2- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°2
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - CAMERA ART. 682U/VI C - 12V ELECTRIC LOCK D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL E - LOCK RELEASE CONTROL F - OPEN DOOR SENSOR G - ENTRANCE PANELCALL PUSH-BUTTON H - NAME-TAG LIGHTING LED L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION M - PUSH-BUTTON FOR INTERCOMMUNICATING CALL N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B – CAMÉRAART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE E - COMMANDE OUVRE PORTE F – SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 2
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - KAMERAART. 682U/VI C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ D - WOHNTÜRRUFTASTE E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" G - KLINGELTABLEAURUFTASTE H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2
A - PLACAVÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - CÁMARAART. 682U/VI C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS F - MANDO ABREPUERTA G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETAPORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D -
BOTÃO PARACHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due condutto­ri è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux con­ducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maxi­mum.
SECCIONES CONDUCTORES ACON­SEJADAS
La sección aconsejada para los dos con­ductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conducto­res é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO
BIFAMILIARE
CON DUE TARGHE
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT
FOR DOUBLE RESIDENCE
WITH TWO EXTERNAL
ENTRANCE PANELS
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT PORTIER VID
ÉO POUR VILLA À DEUX APPARTEMENTS AVEC DEUX
PLAQUES DE RUE
SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN MIT ZWEI
KLINGELTABLEAUS
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO BIFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS
EXTERNAS
1
4
2
8
4
9
5
10
6S 11 6P 12 13
VIDEO
D
­+
N° 1 CH1= CH2=
N°1
L
1
42 8
4 5
6S
D
6P 11
+-13
N° 2
L
9
10
N°1
12
VIDEO
PRI
-+ +-
0 28V
A
R R
Art. 682U/VI
B
IT=0
S+ S­B1 B2
M PA CA
M CL
G
E
H
B112B2
F
C
C
E
F
S+ S­B1 B2 M PA CA M CL
Art. 682U/VI
B
IT=1
A
G
H
41
N° vc5194
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 682A
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
A - TARGA VIDEO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECAMERAART. 682U/VI C - SERRATURAELETTRICA 12V~ 1A D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA E - COMANDO APRIPORTA F - SENSORE PORTAAPERTA G - PULSANTE DI CHIAMATADELLA TARGA H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO N°1- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°1 N°2- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°2 N°3- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°3 N°4- PULSANTE DI CHIAMATAMONITOR/CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - CAMERA ART. 682U/VI C - 12V ELECTRIC LOCK D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL E - LOCK RELEASE CONTROL F - OPEN DOOR SENSOR G - ENTRANCE PANELCALL PUSH-BUTTON H - NAME-TAG LIGHTING LED L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1 N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
N°3- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 3
N°4- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 4
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B – CAMÉRAART. 682U/VI C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE E - COMMANDE OUVRE PORTE F – SENSEUR PORTE OUVERTE G – POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 2
N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 3
N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D'APPARTEMENTN. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU
ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - KAMERAART. 682U/VI C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ D - WOHNTÜRRUFTASTE E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN" G - KLINGELTABLEAURUFTASTE H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 1 N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 2
N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON N. 3 N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM
MONITOR/HAUSTELEFON
N. 4
A - PLACAVÍDEO ART. 8902/L2, 8192, 2302/637 B - CÁMARAART. 682U/VI C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS F - MANDO ABREPUERTA G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETAPORTANOMBRES L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1 N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2 N°3- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 3 N°4- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO
ART, 8902/L2, 8192, 2302/637 B - TELECÂMARA ART. 682U/VI C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A D -
BOTÃO PARACHAMADA NO PATAMAR E - COMANDO ABREPORTA F - SENSOR "PORTA ABERTA" G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES L - BOTÃO PARAAAUTOACTIVAÇÃO N°1- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1 N°2- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2 N°3- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3 N°4- BOTÃO PARACHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4
SEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conduc­teurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENE QUERSCHNITT DER LEITER
Die empfohlene Querschnitt der zwei Leiter beträgt 0,75 mm² für 100 m maximum.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJA­DAS
La sección aconsejada para los dos conducto­res es de 0,75 mm² para 100 m. máximos
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CON­DUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON UNA TARGA, 4 MONITOR, 3 SU UN
APPARTAMENTO E UNO NELL’ALTRO
WIRING DIAGRAM FOR TWIN RESIDENCE VIDEOKIT WITH ENTRANCE PANEL, 4 MONITORS, 3 IN ONE APART-
MENT AND ONE IN ANOTHER
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO BIFAMILIAL AVEC PLAQUE DE RUE, 4 MONITEURS, DONT 3
DANS UN APPARTMENT ET UN DANS L'AUTRE
SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT KLINGELTABLEAU, 4 MONITOREN, 3 BEI EINER WOHNUNG
UND EIN BEI EINER ANDEREN WOHNUNG
ES QUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON PLACA, 4 MONITORES, 3 EN UN
APARATAMIENTO Y UNO EN OTRO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM BOTONEIRA, 4 MONITORES, 3 NUM APARTAMENTO
E UM EM OUTRO
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 53A2
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
N° 1 N° 2
L
10 11 12 13
4 8 9
VIDEO
1 2 4
5 6S 6P
-
+
N° 3 CH1=
D
N° 1 N° 3
L
10 11
VIDEO
1
24
48
59 6S 6P
-12
+13
N° 2 CH1=
D
N° 2 N° 3
L
1
42 84
59
10 6S 11 6P 12 ­13 +
VIDEO
N° 1 CH1=
PRI
0 28V
A
Art. 682U/VI
R
H
D
-+ +-
S+
B1 B2
B
PA CA
IT=0
CL
S-
M
M
G
B112B2
E
PRI
-+
1
42 48 59
6S 10
D
6P 11
12-
+13
VIDEO
N° 4 CH2=
F
C
L
42
Varianti allo schema base del kit video 2 fili
Versions of basic wiring diagram for 2-wire video-kit
Variantes au schéma base de kit video 2 fils
Sonderschaltungen zum Basischaltplan fur 2-Draht Video-set
Variaciones al esquema base del kit vídeo 2-hilos
Variantes ao esquema base do kit de vídeo a 2 fios
1° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Collegamento della suoneria supplementare Art. 860A Connection of additional chime Art. 860A Raccordement sonnerie supplémentaire Art. 860A Anschluß der Zusatzklingel Art. 860A Conexionado del timbre suplementario Art. 860A Ligação da campainha suplementar Art. 860A
SUONERIA SUPPLEMENTARE ADDITIONAL BELL SONNERIE SUPPLÉMENTAIRE ZUSÄTZLÄUTWERK TIMBRES SUPLEMENTARIOS CAMPAINHASUPLEMENTAR Art. 860A
RETE MAINS RÉSEAU NETZ RED REDE
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
2° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Schema di collegamento modulo relè Art. 170/101 per comando lampada di illuminazione zona di ripresa. Wiring diagram for relay Art. 170/101 for coverage area lighting lamp. Schéma de raccordement relais Art. 170/101 pour commande ampoule d'éclairage zone de prise de vue. Schaltplan des Relais Art. 170/101 für Beleuchtunglampe der Aufnahmezone Esquema de conexionado relé Art. 170/101 para mando lámpara de iluminación zona de captación Esquema de ligação relé Art. 170/101 para comando lámpada de iluminação da zona de focagem.
A - TARGA VIDEO
ENTRANCE PANEL PLAQUE DUE RUE VIDÉO VIDEO-KLINGELTABLEAU PLACA VÍDEO BOTONEIRA VIDEO
B - TELECAMERA - CAMERA
CAMÉRA - KAMERA CÁMARA - TELECÂMARA ART. 682U/I - ART. 682U/1 - 682U/VI
G - FARETTO TELECAMERA
CAMERA LIGHT LAMPE CAMÉRA KAMERALAMPE LÁMPARACÁMARA LÁMPADATELECÂMARA
RELE’ RELAY RELAIS ART. 170/101
CARICO MASSIMO MAX LOAD CHARGE MAXIMUM MAXIMUM LAST CARGA MÁXIMA 3A - 230V ~
RETE MAINS RÉSEAU NETZ RED REDE
A
8PRI 576
415
1
4
2 84 95
10 6S
6P 1211­13 +
VIDEO
RC
S+
S­B1 B2
M
B
PA CA
ELVOX
IT=0
M
CL
31C2 5415
G
43
3° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN Schema di collegamento modulo attuatore Art. 682R per accensione luce scale o altri servizi alimentati da rete.
Wiring diagram for relay Art. 682R for stair light or other sevices powered by the mains. Schéma de raccordement relais Art. 682R pour allumage lumière escalière ou d'outres services alimentés par le réseau. Schaltplan für das Relais Art. 682R für Treppenlicht oder andere vom Netz versorgte Dienste. Esquema de conexionado relé Art. 682R para encendido luz escalera o otros servicios alimentados por la red. Esquema de ligação relé Art. 682R para ligação luz escadas ou outros serviços alimentados pela rede.
2° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V 2° N.O. Contact - Maximum load 3A 230V 2° Contact N.O. - Charge maximum 3A 230V 2° Arbeitkontakt - Max Last 3A230V ~ 2° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~ 2° Contacto N.A.- Carga máxima 3A 230V ~
1° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V 1° N.O. contact - Maximum load 3A 230V 1° Contact N.O.- Charge maximum 3A 230V 1° Arbeitkontakt - Max Last 3A230V ~ 1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~ 1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
ATTUATORE ACTUATOR MOTEUR ANTRIEB ACTUADOR Art. 682R
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
4° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Schema di collegamento modulo relè Art. 170A/101 per comando di suonerie supplementaria a timpano Wiring diagram for relay Art. 170A/101 for additional bell Schéma de raccordement relais Art. 170A/101 pour sonneries supplémentaires Schaltplan des Relais Art. 170A/101 für zusätzlicher Klingeln Esquema de conexionado relé Art. 170A/101 para timbres suplementarios Esquema de ligação relé Art. 170A/101 para campaínhas suplementares.
RELE’ RELAY RELAIS ART. 170A/101
CARICO MASSIMO MAX LOAD CHARGE MAXIMUM MAXIMUM LAST CARGA MÁXIMA 3A - 230V ~
SUONERIAA TIMPANO BELL SONNERIES BELL TIMBRES CAMPAÍNHA
ALIMENTAZIONE SUONERIE BELL SUPPLY ALIMENTATION SONNERIES VERSORGUNG DER KLINGELN ALIMENTACIÓN DE LOS TIMBRES ALIMENTAÇÃO CAMPAÍNHA
MONITOR MONITEUR Art. 6008+62I8+6145
RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE
ALIMENTATORE POWER SUPPLY ALIMENTATION NETGERÄT ALIMENTADOR Art. 6682
FILTRO FILTER FILTRE Art. 682B
Il relè Art. 682R deve essere col­legato fra l'ultimo monitor e il filtro e non può essere collegato dopo l'ultimo monitor. Relay type 682R must be con­nected between the last monitor and the filter and cannot be con­nected after the last monitor. Le relais Art. 682R doit être con­necté entre le dernier moniteur et le filtre et il ne peut pas être rac­cordé aprés le dernier moniteur. Relais Art. 682R muss zwischen den letzten Monitor und den Filter angeschlossen werden und es darf nicht nach dem letzten Monitor angeschlossen werden. El Relé Art. 682R debe ser conectado entre el último monitor y el filtro e no debe ser conectado depués del útimo monitor. O relé Art. 682R deve ser ligado entre o último monitor e o filtro e não deve ser ligado depois do último monitor.
B
1 24
84
5
9
10 6S
6P11
12 -
+13
VIDEO
PRI
-+
28V0
+-
2A 2B1A 1B
B1B221
21B2 B1
1
4
2
8
4
B
9 10 11 12 13
VIDEO
5 6S 6P
+
-
1C155243
RC
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
E-mail: filialemilano@elvoxonline.it
FILIALE DI TORINO:
Via Albenga, 36/A Cascine Vica - 10098 Rivoli (TORINO) Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850
E-mail: filialetorino@elvoxonline.it
FILIALE DI BRESCIA:
Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA
Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413
E-mail: filialebrescia@elvoxonline.it
FILIALE TOSCANA:
Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE
Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670
E-mail: filialetoscana@elvoxonline.it
UNI EN ISO 9001
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35011 Campodarsego (PD) - ITALY
Via Pontarola, 14/A
Tel. 049/9202511 r.a. -
Phone international... 39/49/9202511
Telefax Italia 049/9202603
Telefax Export Dept... 39/49/9202601
ELVOX INTERNET SERVICE
E-mail: info@elvoxonline.it
http://www.elvox.com
E-mail export dept:
elvoxexp@elvoxonline.it
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und die Pflege informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen.
- Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da sie für diese gefärlich sind.
- Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen.
- Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzu­bauen. Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im Leitungsnetz über einstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUS­Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken).
- Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses anhand des Versorgungsnetzschalters abschalten.
- Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden.
- Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen.
- Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden.
CONSEJOS PARAEL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan
importantes indicaciones concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del man­tenimiento.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al
alcance de los niños en cuanto son posibles fuentes de peligro.
- La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor.
- Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de secciona-
miento y protección.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a
los de la red de distrbución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresa-
mente concebido, es decir, para el sistema DIGI-BUS.
- Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos.
- El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados
por usos impropios, erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el
aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por
medio del interruptor y no manipularlo.
- Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica
autorizado por el constructor.
- La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes
en los aparatos.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusiva-
mente al uso para el cual han sido concebidos.
ADVERTÊNCIAS PARAO INSTALADOR
- Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem
importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das instalações.
- Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da emba-
lagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. Aexecução da instalação deve respei­tar as normas CEI vigentes.
- É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento
e protecção apropriados.
- Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da
rede de distribuição.
- Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente
concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser consi­derada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considera­do responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irra­cionais.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o apa-
relho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado.
- No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através
do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas, a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor.
- O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi del­l'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere con­forme alle norme vigenti (CEI).
- È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano rispondenti a quelli della tensione di rete.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la ten­sione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non mano­mette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli appa­recchi derivati.
- L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safe­ty, use and maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations.
- A safety switch, installed before the power supply is recommended.
- Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network.
- Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improp­er, erroneous or irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded.
- Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits.
- Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users’ information.
- All items must only be used for the purposes designed.
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la mainte­nance.
- Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de l’installation doit être conforme aux normes nationales.
- Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l’alimentation un interrupteur approprié de sec­tionnement et de protection.
- Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément conçu, c’est-à-dire pour l’alimentation des systèmes “DIGIBUS”. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et dérai­sonnable.
- Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, enlever l’alimentation au moyen de l’interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance techni­que autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci­dessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement.
- L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils ont été conçus.
- Le produit est conforme
Loading...