Elvox 6601/AUF, 660C/AU, 6701/AU, 660C/AUF, 6701/AUF Installation And Operation Manual

Cod. S6I.660.A11
RL.04
10/2012
PDGB EFI
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI - INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO - MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ART. 6601/AU, ART. 6601/AUF ART. 660C/AU, ART. 660C/AUF ART. 6701/AU, ART. 6701/AUF
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive. Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes. Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas. O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.
B
E
H
I
D
E
D
F
G
C
E
H
I
D
E
D
F
G
L M
L M
I
B) Microfono. C) Altoparlante.
D) Coppia di pulsanti.
1) Quando il citofono non è inserito i
pulsanti permettono la selezione della melodia per la sola chiamata da targa esterna. Per programmare la melodia: mantenere premuto per almeno 2 secondi uno dei 2 pulsanti, ripremere ripetutamente i pulsanti per seleziona­re la melodia interessata.
E) Coppia di pulsanti.
1) In conversazione con il pulsante
H” premuto, premere i pulsanti “D” per aumentare o diminuire il volume della fonica interna.
2) Per regolare il volume della suone­ria: mantenere premuto per almeno 2 secondi uno dei 2 pulsanti “D”, pre­mere ripetutamente i pulsanti per aumentare o diminuire oppure esclu­dere il volume della suoneria. I pul­santi “D” regolano il volume della suoneria anche durante l’emissione del suono di chiamata interna o esterna o fuoriporta.
F) Pulsante : per attivazione 1° servi-
zio ausiliario se collegato (es. luci scale).
G) Pulsante : per apertura serratura
e termina anche l’eventuale conver­sazione in corso.
H) Pulsante : per autoinserimento
del citofono senza essere stato chia­mato.
I) Pulsante parla/ascolta bicanale:
dopo la chiamata e/o l’accensione del citofono premere una volta per attivare la fonica. Ripremendolo una seconda volta la conversazione viene terminata. Durante la conversazione il LED rosso rimane acceso.
L) Segnalazione porta aperta:
l’accensione della segnalazione (LED verde) indica che la porta è aperta (la funzione è opzionale in relazione al tipo di installazione).
M)
Segnalazione chiamata esclu-
sa:
l’accensione della segnalazione (LED rosso) indica che la chiamata è esclusa (vedi punto “E”).
AVVERTENZE PER L'UTENTE:
- In caso di guasto, modifica o intervento sugli apparecchi del l'im ­pian to (ali men ta to re ecc.) avvalersi di personale specializzato.
- Temperatura di funzionamento massi­ma: 40°
- Non esporre l’apparecchio a stillicidio a spruzzi d’acqua, e non porre sopra di esso alcun oggetto pieno di liquido. Non ostruire le aperture di ventilazione
- Attenzione: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assi­curato alla parete secondo le istruzioni di installazione.
ART. 6601/AU, 6601/AUF, 660C/AU, 660C/AUF, 6701/AU, 6701/AUF
GB
B) Microphone. C) Loudspeaker.
D) Pair of push-buttons.
1) When the interphone has not self.starter, the push-buttons can be used to select the tune for calls from a speech unit only. To programme the tune: hold down 1 of the 2 push­buttons for at least 2 second, then press the push-buttons repeatedly to select the desired tune.
E) Pair of push-buttons.
1) During conversation, with push­button “H” pressed, press push-but­tons “D” to increase or decrease the volume of the internal voice line.
2) To adjust ringtone volume: hold down 1 of the 2 push-buttons “D” for at least 2 second, then press the push­buttons repeatedly to increase or reduce ringtone volume, or mute the ringtone. The “D” push-buttons adjusts the chime volume also during the emission of the internal or external or outdoor call tone.
F) Push-button for activating 1st
auxiliary service if connected (e.g. stair lights).
G) Push-button : for door lock
release and terminate also the conver­sation in progress.
H) Pushbutton for selfactivation of
interphone without call from the entrance panel.
I) Pushbutton : after the call and/or
switch-on of the monitor press the pushbutton once to activate the audio. Pressing it once again the con­versation terminates. The red LED remains lit for the whole conversation dwell.
L) Door open signal: if the green
LED lights up, this indicates that the door is open (the function is optional according to the type of installation).
M) Call disabled signal: if the red
LED lights up, this indicates that the call is disabled (see point "E").
NOTES FOR USER:
- In case of failure, modification or main­tenance of the units (power supply, etc.) contact only specialized techni­cians.
- Maximum operating temperature: 40°
- Do not expose the appliance to drip­ping, sprinklings of water and do not put any object filled with water on it. Do not obstruct the ventilation openings.
- Warning: to avoid hurting oneself, this appliance must be fixed to the wall according to the installation instruc­tions.
ART. 6601/AU, 6601/AUF, 660C/AU, 660C/AUF, 6701/AU, 6701/AUF
F
B) Microphone. C) Haut-parleur.
D) Paire de boutons-poussoirs
Lorsque le poste n’est pas inseré, les bou­tons-poussoirs permettent de sélectionner la mélodie pour appel seulement à partir d'un poste externe. Pour programmer la mélodie: appuyer pendant au moins 2 secondes sur l'un des 2 boutons-pous­soirs, appuyer à plusieurs reprises sur les boutons-poussoirs pour sélectionner la mélodie voulue.
E) Paire de boutons-poussoirs.
1) En conversation avec le bouton-poussoir “H” activé, appuyer sur les touches “D” pour augmenter ou diminuer le volume de la phonique interne.
2) Á repos its réglent le volume de la son­nerie: maintenir pressé pour au moins 2 seconde un des 2 boutons-poussoirs “D”, appuyer à nouveau plusieurs fois pour augmenter ou diminuer ou exclure le volu­me de la sonnerie. Les boutons-poussoirs “D” règlent le volume de la sonnerie même pendant la transmission su son d’appel interne ou externe.
F) Bouton-poussoir
: pour l'activation du 1er service auxiliaire si relié (par exemple, éclairage d'escaliers).
G) Bouton-poussoir
pour l'ouverture de la serrure et termine même la conversation eventuelle en cours .
H)
Bouton-poussoir permet insertion
automatique du poste sans avoir été appelé.
I) Bouton-poussoir : après
l'appel et/ou l'allumage du poste appuyer une fois sur le bouton­poussoir pour activer la phonique. En appuyant une deuxième fois la conversation termine. La LED rouge reste allumée pour toute la durée de la conversation.
L) Signalisation porte ouverte:
l'allumage de la signalisation (LED verte) indique que la porte est ouver­te (cette fonction est une option selon le type d'installation).
M) Signalisation appel exclu:
l'allumage de la signalisation (LED rouge) indique que l'appel est exclu (voir point "E").
CONSEILS POUR L'USAGER:
- En cas de panne, de modification ou de maintenance aux appareils de l'installation (alimentation etc.) se servir de personnel spécialisé.
- Temperature de fonctionnement maxi­mum: 40° C
- Ne pas exposer cet appareil à égout, jets d'eaux, et ne mettre aucun objet plein d'eau sur le même. Ne pas obstruer les fentes pour la ventilation.
- Attention: pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé au mur selon les instructions pour l'installation.
ART. 6601/AU, 6601/AUF, 660C/AU, 660C/AUF, 6701/AU, 6701/AUF
D
B) Mikrofon. C) Lautsprecher.
D) Tastenpaar.
Bei ausgeschaltetem Haustelefon wird mit den Tasten die Melodie für Ruf von der Außenstation gewählt. Programmierung der Melodie: Eine der beiden Tasten mindestens 2 Sekunde gedrückt halten. Anschließend die gewünschte Melodie durch wiederholte Betätigung der Tasten wählen.
E) Tastenpaar.
1) Während des Gesprächs mit der „H” Taste gedrückt die „D” Tasten drücken um die Lautstärke des Interaudio zu erhöhen oder vermindern.
2) In Ruhezustand einstellen sie die Klingellautstärke: eine der zwei “D” Tasten für 2 Sekunden gedrückt hal­ten, die Tasten mehrmals wieder drücken um die Lautstárke zu erhö­hen oder vermindern oder die Klingellautstärke ausschalten. Die “D” Tasten die Klingelautstärke ein­stellen auch während den Tonübertragung des intern- oder Externrufs.
F) Taste für erste Zusatzfunktion,
insofern angeschlossen (z.B. Treppenhauslicht).
G) Türöffnertaste . Für
Türoffneröffnung und endet auch die eventuelle laufende Konversation.
H)
Taste: für die Selbsteinschaltung
des Haustelefon ermöglicht Selbsteinschaltung der Anlage vom Innen Klingeltableauruf.
I) Taste
für Verbindung mit der Außenstation nach Ruf und/oder Monitoreinschaltung drücken um das Audio zu aktivieren. Durch wieder Drücken der Taste endet die Konversation. Der Konversation bleibt die rote LED eingeschaltet.
L) Anzeige "Türoffen": Grüne
LED-Anzeige für geöffnete Tür (Funktion auf Wunsch verfügbar und je nach Anlagentyp).
M) Anzeige Rufabschaltung:
Rote LED-Anzeige für Ausschluss des Ruftons (s. Punkt "E").
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
- Im Falle eines Defektes, Änderung oder Wartung der Geräte (z.B. Netzgerät, etc.) wenden Sie sich nur an Fachpersonal.
- Maximum Betriebstemperatur : 40°
- Das Gerät auf Tropfen, Wassersträhle nicht ausstellen, und keine Flüssigkeitvoll-Objekte über es setzen. Die Schlitzen für die Lüftung nicht ver­stopfen.
- Achtung: Um zu vermeiden sich zu verwunden, dieses Gerät muss an die Wand befestigt werden.
ART. 6601/AU, 6601/AUF, 660C/AU, 660C/AUF, 6701/AU, 6701/AUF
E
B) Micrófono. C) Altavoz.
D) Par de pulsadores.
Cuando el teléfono está desconecta­do, los pulsadores permiten seleccio­nar la melodía únicamente para la lla­mada desde el aparato externo. Para seleccionar la melodía: mantener accionado, durante dos segundos como mínimo, uno de los 2 pulsado­res y accionar repetidamente los pul­sadores hasta encontrar la melodía deseada.
E) Par de pulsadores.
1) Durante la conversación, con el pul­sador “H” accionado, accionar los pulsadores “D” para aumentar o dis­minuir el volumen de la línea fónica interna.
2) Para regular el volumen del timbre: mantener accionado, durante 2 segundos como mínimo, uno de los 2 pulsadores “D” y accionar repetida­mente los pulsadores para aumentar, disminuir o excluir el volumen del tim­bre. Los pulsadores “D” regulan el volume del timbre también durante la inmisión del sonido de llamada interna o externa o puerta apartamiento.
F) Pulsador : para la activación del
1er servicio auxiliar si se ha conecta­do (por ejemplo, luces de la escalera).
G) Pulsador : para la apertura de la
cerradura y termina también la eventual conversación en curso.
.
H) Pulsador para el autoencendi-
do del teléfon sin que se haya produ­cido una llamada
I) Pulsador : tras la llamada y/o el
encendido del teléfono, mantener accionado el pulsador para la conver­sación con el aparato externo.
L)
Señalización de puerta abierta :
el encendido de la señalización (LED verde) indica que la puerta está abier­ta (la función es opcional en relación con el tipo de instalación).
M) Señalización de llamada
excluida el encendido de la
señalización (LED rojo) indica que la lla­mada se encuentra excluida (véase punto "E”.
CONSEJOS PARA EL USUARIO:
- En caso de avería, modificación o inter­vención en los aparatos de la insta­lación (alimentador etc.) interpelar per­sonal especializado.
- Temperatura de funcionamiento máxima: 40*
- No exponer el aparato a estilicidio, roci­adas de agua y no poner algún objeto lleno de líquido sobre él. No obstruir las aperturas para la ventilación.
- Atención: para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las instrucciones para la instalación.
ART. 6601/AU, 6601/AUF, 660C/AU, 660C/AUF, 6701/AU, 6701/AUF
P
B) Microfone. C) Altifalante.
D) Par de botões.
Quando o telefone está desligado, os botões permitem a selecção da melo­dia só para a chamada do posto externo. Para programar a melodia: manter pressionado durante pelo menos 2 segundos um dos 2 botões, pressionar repetidamente os botões para seleccionar a melodia pretendi­da.
E) Par de botões.
1) Em conversação, com o botão “H” pressionado, pressionar os botões “D” para aumentar ou diminuir o volu­me do audio interno.
2) Para regular o volume da campain­ha: manter pressionado durante pelo menos 2 segundos um dos 2 botões “D”, pressionar repetidamente os botões para aumentar ou diminuir ou excluir o volume da campainha. Os botões “D” regulem o volume da campainha mesmo durante a imissão do som de chamada interna ou exter­na ou no patamar.
F) Botão : para a activação do 1°
serviço auxiliar, se ligado (por exem­plo: luzes da escada).
G) Botão : para abertura do trinco
e termina mesmo a eventual conver­sação em curso.
H) Botão : para o autoinserção do
telefone.
I) Botão: para a chamada e/ou o
acendimento do telefone e premir uma vez o botão para activar a fónica. Premindo-lo uma segunda vez a con­versação termina. O LED vermelho per­manece aceso por toda a duração da conversação.
L) Sinalização porta aberta:
acendimento da sinalização (LED verde) indica que a porta está aberta (a função é opcional em relação ao tipo de instalação).
M) Sinalização chamada exclui-
da: o acendimento da sinalização
(LED vermelho) indica que a chamada é excluida (ver ponto “E”).
CUIDADOS A TER PELO UTENTE:
- No caso de avaria, modificação ou intervenção nos aparelhos da insta­lação (alimentador, etc.) recorrer a pes­soal especializado.
- Temperatura de funcionamento máxi­ma: 40° C.
- Não expôr a aparelhagem à estilicídio, borrifos de agua e não colocar nenhum objeito cheno de líquido sobre éle. Não obstruir a fentas para a ventilação.
- Atenção: para evitar de se ferir, este aparelho deve ser fixado à parede según as instruções para a instalação.
ART. 6601/AU, 6601/AUF, 660C/AU, 660C/AUF, 6701/AU, 6701/AUF
B
E
H
I
D
E
D
F
G
C
E
H
I
D
E
D
F
G
L M
L M
NOTE:
FILIALI ESTERE
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67 A-6020 Innsbruck
Milano
Via Conti Biglia, 2 20162 Milano
Torino
Strada del Drosso, 33/8 10135 Torino
FILIALI ITALIA
www.elvox.com
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova) Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - info@elvox.com Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - elvoxexp@elvox.com
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road Xuhui District 200030 Shanghai Cina
Loading...