Elvox 62KF, 930G, 62KF/110, 62KF/2 Installation And Operation Manual

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Installations-und Benutzerhandbuch
Manual para el conexionado y el uso - Manual de instalação e utilização
Art. 62KF, 62KF/110, 62KF/2
Portiere elettrico unifamiliare e bifamiliare con posto esterno art. 930G
Audio door entry system for single and double residence with speech unit type 930G
Portier électrique pour une villa simple ou villa avec deux appartements avec poste externe art. 930G
Portero eléctrico unifamiliar o bifamiliar con aparato externo art. 930G
Porteiro eléctrico unifamiliar ou bifamiliar com posto externo art. 930G
2
CH S 231
C
2 1
3
AS
4
C1
D
B
120
PRI
*
E
G
A1
2 3 6 7
1
Art. 62KF, 62KF/110
Portiere elettrico unifamiliare audio Door entry system for single residence Portier électrique pour une villa simple Türsprechanlage für ein-familienhäuser Portero eléctrico unifamiliar Porteiro eléctrico unifamiliar
N. SI546_1
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
Citofono Phone Poste Haustelefon Interfono Telefone Art. 62K0
CH S 231
C
2 1
3
AS
4
C1
D
B
120
PRI
*
CH
E
G
E
A2
2 3 6 7
1
2 3 6 7
1
Art. 62KF/2
Portiere elettrico bifamiliare Audio door entry system for double residence Portier électrique pour une villa avec deux appartements Türsprechanlage für zwei-familienhäuser Portero eléctrico bifamiliar Porteiro eléctrico bifamiliar
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador Art. M832
Citofono Phone Poste Haustelefon Interfono Telefone Art. 62K0
Citofono Phone Poste Haustelefon Interfono Telefone Art. 62K0
N. SI581
Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador
Art. M832 Art. 0832/000.068
ITENFRDEESPT
Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs Leiterquerchnitt - Secciones conductores - Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fi no a 50 m-Ø up to 50 m Ø fi no a 100 m-Ø up to 100 m Ø fi no a 200 m-Ø up to 200 m Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50 m-Ø bis 50 m Ø jusqu’à 100 m.-Ø bis 100 m Ø jusqu’à 200 m.-Ø bis 200 m Conductores-Condutores Ø hasta 50 m - Ø até 50 m Ø hasta 100 m - Ø até 100 m Ø hasta 200 m - Ø até 200 m Comune (3) Common (3) Commun (3) Gemeinsame (3) 0,5 mm
2
0,75 mm2 1,5 mm2 Común (3) Commun (3) 0 - 12 0,25 mm
2
0,5 mm2 1 mm2
3
2
5 6
3
2 3 6 7
1
Ripetitore di chiamata Call repeater Répétiteur d’appel Lautsprecher für Rufverdoppelung Repetidor de llamada Repetidor de chamada Art. 0002/841.05
Citofono Phone Poste Haustelefon Interfono Telefone Art.. 62K0
OPTIONAL
A1- TARGA ART. 8101 A2- TARGA ART. 8102 B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA C- SERRATURA ELETTRICA 12V~ D- POSTO ESTERNO ART. 930G E- PULSANTI G- LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
A1- ENTRANCE PANEL ART. 8101 A2- ENTRANCE PANEL ART. 8102 B- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK C- 12V A.C. ELECTRIC LOCK D- SPEECH UNIT ART. 930G E- PUSH-BUTTONS G- NAME-TAG LIGHTING LED
A1- PLAQUE DE RUE ART. 8101 A2- PLAQUE DE RUE ART. 8102 C- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE D- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A. B- POSTE EXTERNE ART. 930G E- POUSSOIRS G- LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
A1 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 8101 A2 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 8102 C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~ B- AUSSENSTELLE ART. 930G E- TASTEN G- BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
A1 - PLACA ART. 8101 A2 - PLACA ART. 8102 C - PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~ B - APARATO EXTERNO ART. 930G E- PULSADORES G- LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
A1- BOTONEIRA ART. 8101 A2- BOTONEIRA ART. 8102 C- BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO D- TRINCO ELÉCTRICO 12V~ B - POSTO EXTERNO ART. 930G E- BOTÕES G- LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
N.B.
Nel caso di ronzio sulla fonica spostare nel posto esterno Art. 930G, il fi lo di alimentazione della ser­ratura, dal morsetto 4 al morsetto AS.
In case of summing noise on the audio line, displace (on the speech unit type 930G) the supply voltage wire of the door lock from terminal 4 to terminal AS.
En cas de bourdonnement sur la phonique déplacer le fil d’alimentation de la gâche dans le poste externe Art. 930G, de la borne 4 à la borne AS.
Falls ein Brummgeräusch auf der Audiolinie gibt, bei der Aussenstelle Art. 930G den Versorgungsdraht des Türschlosses von Klemme 4 an Klemme AS ersetzen.
En caso de zumbido en la fónica desplazar en el aparato externo Art. 930G el hilo de alimentación de la cerradura del borne 4 al borne AS.
No cso de ruido na fónica desplazar no posto externo Art. 930G o fi o de alimen- tação do trinco do terminal 4 ao terminal AS.
*
I cavi di alimentazione (230V o 110V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni separate dagli altri conduttori per non determinare disturbi di in­duzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati diret­tamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G.
The power supply cables (230 V or 110V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate ducts from the other conductors, so as not to cause interference by induction. The 12 or 15 Vac cables should be connected directly to the terminals 3 and 4 on the speech unit Art. 930G.
Les câbles d’alimentation (230 V ou 110V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites séparées des autres conducteurs pour éviter des phénomènes d’induction. Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 4 du micro haut-parleur Art. 930G.
Die Versorgungskabel (230V oder 110V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern separaten Kanälen zu verlegen, um Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der Außenstelle Art. 930G anzuschließen.
Los cables de alimentación (230V o 110V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en cana­letas separadas de los demás conductores para evitar interferencias por inducción. Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 3 y 4 del aparato externo Art. 930G.
Os cabos de alimentação (230V ou 110V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canalizações separadas dos outros condutores para não deter­minar distúrbios de indução. Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do posto externo Art. 930G.
PTESDEFRENIT
4
C
2 1
3
AS
4
C1
D
B
120
PRI
*
G
E
CHCH S 231
3
21
CH
S
CH
2 3
8
6 7
4/5
B 1
6S
C
A
2
6E
6P
6
5
3
7
AU
1
A
RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE
Citofono Phone Poste Haustelefon Interfono Telefone Art. 8872 Art. 8875
Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador Art. M832
Citofono Phone Poste Haustelefon Interfono Telefone Art. 6200
Schema di collegamento per impianto citofonico mono o plurifamiliare con posto esterno Art. 930G
Wiring diagram for single or multire­sidence audio entrance panel system with speech unit Art. 930G
Schéma de raccordement pour portier audio mono ou plurifamilial avec poste externe Art. 930G.
Schaltplan für Ein- oder Mehrfami­lienhaus mit Audio-Türsprechanlage und Außensprechstelle Art. 930G.
Esquema de conexionado para insta­lación de portero audio mono o pluri­familiar con aparato externo Art. 930G.
Esquema de ligação para instalação de porteiro audio mono ou plurifamiliar com posto externo Art. 930G.
ITENFRDEESPT
5
A- TARGA ESTERNA AUDIO SERIE 1200, 1300, 8000, 3300, 8100, PATA-
VIUM, PORTALETTERE B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA C- SERRATURA ELETTRICA 12V~ D- POSTO ESTERNO ART. 930G E- PULSANTI G- LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
A- ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 1300, 8000, 3300, 8100, PATA-
VIUM, MAIL BOX B- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK C- 12V A.C. ELECTRIC LOCK D- SPEECH UNIT ART. 930G E- PUSH-BUTTONS G- NAME-TAG LIGHTING LED
A- PLAQUE DE RUE SERIE 1200, 1300, 8000, 3300, 8100, PATA-
VIUM, BOÎTE AUX LETTRES C- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE D- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A. B- POSTE EXTERNE ART. 930G E- POUSSOIRS G- LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
A- TÜRSPRECHSTELLE SERIE 1200, 1300, 8000, 3300, 8100, PATA-
VIUM, BRIEFKASTEN C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~ B- AUSSENSTELLE ART. 930G E- TASTEN G- BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
A- PLACA SERIE 1200, 1300, 8000, 3300, 8100,
PATAVIUM, BUZÓN C - PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~ B - APARATO EXTERNO ART. 930G E- PULSADORES G- LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA
A- BOTONEIRA SERIE 1200, 1300, 8000, 3300, 8100, PATA-
VIUM, CAIXA DE CORREIO C- BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO D- TRINCO ELÉCTRICO 12V~ B - POSTO EXTERNO ART. 930G E- BOTÕES G- LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs Leiterquerchnitt - Secciones conductores - Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fi no a 50 m-Ø up to 50 m Ø fi no a 100 m-Ø up to 100 m Ø fi no a 200 m-Ø up to 200 m Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50 m-Ø bis 50 m Ø jusqu’à 100 m.-Ø bis 100 m Ø jusqu’à 200 m.-Ø bis 200 m Conductores-Condutores Øhasta 50 m - Ø até 50 m Ø hasta 100 m - Ø até 100 m Ø hasta 200 m - Ø até 200 m Comune (3) Common (3) Commun (3) Gemeinsame (3) 0,5 mm
2
0,75 mm2 1,5 mm2 Común (3) Commun (3) 0 - 12 0,25 mm
2
0,5 mm2 1 mm2
N.B.
Nel caso di ronzio sulla fonica spostare nel posto esterno Art. 930G, il fi lo di alimentazione della serratura, dal morsetto 4 al morsetto AS.
In case of summing noise on the audio line, displace (on the speech unit type 930G) the sup­ply voltage wire of the door lock from terminal 4 to terminal AS.
En cas de bourdonnement sur la phonique déplacer le fi l d’a- limentation de la gâche dans le poste externe Art. 930G, de la borne 4 à la borne AS.
Falls ein Brummgeräusch auf der Audiolinie gibt, bei der Aus­senstelle Art. 930G den Versor­gungsdraht des Türschlosses von Klemme 4 an Klemme AS ersetzen.
En caso de zumbido en la fónica desplazar en el aparato externo Art. 930G el hilo de ali­mentación de la cerradura del borne 4 al borne AS.
No cso de ruido na fónica de­splazar no posto externo Art. 930G o fi o de alimentação do trinco do terminal 4 ao terminal AS.
*
I cavi di alimentazione (230V o 110V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni sepa­rate dagli altri conduttori per non determinare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G.
The power supply cables (230 V or 110V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate ducts from the other conductors, so as not to cause interference by induction. The 12 or 15 Vac cables should be connected di­rectly to the terminals 3 and 4 on the speech unit Art. 930G.
Les câbles d’alimentation (230 V ou 110V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites séparées des autres conducteurs pour éviter des phénomènes d’induction. Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être re­liés directement aux bornes 3 et 4 du micro haut-parleur Art. 930G.
Die Versorgungskabel (230V oder 110V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern separaten Kanälen zu verlegen, um Störungen durch Induktionsströme vorzubeu­gen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der Außenstelle Art. 930G anzuschließen.
Los cables de alimentación (230V o 110V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas separadas de los demás conducto­res para evitar interferencias por inducción. Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 3 y 4 del aparato externo Art. 930G.
Os cabos de alimentação (230V ou 110V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para cana­lizações separadas dos outros condutores para não determinar distúrbios de indução. Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do posto externo Art. 930G.
PTESDEFRENIT
6
Installazione degli alimentatori - Power supply installation
INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI
L’alimentatore andrà posto in un luogo asciutto e lontano da polvere e fonti di calore. Al fi ne di facilitare controlli e messe a punto curare che il luogo sia facilmente access­ibile. Fissare a parete l’alimentatore mediante i tasselli in dotazione o inserendolo in apposito quadro con barra DIN ad omega. Per una maggiore sicurezza dell’utente, tutte le apparecchiature funzionano in bassa tensione e sono sep­arate dalla rete da un trasformatore ad alto isolamento. È opportuno comunque interporre tra la rete di alimentazione e l’apparecchio un interruttore magnetotermico di portata adeguata.
CARATTERISTICHE
Temporizzazione (cicli) e carico: Morsetti: 12/0: 12V AC 0,8A continua + 1A intermittente 30 sec. ON 150 sec OFF P= 35VA alimentazione 230V AC 50-60Hz PRI Protezione tramite PTC
POWER SUPPLY INSTALLATION
The power supply must be installed in a dry place away from direct heat or dust. Ensure easy access for inspection and maintenance. Secure the unit to the wall with the an­chor bolts provided or insert it into a rack with a omega DIN bar. For user safety, the equipment operates at a low voltage and is separated from the mains by a high-insula­tion transformer. We recommend installation of an over­load cutout of appropriate capacity between the mains and the unit.
FEATURES
Timing (cycles) and load: Terminals: 12/0: 12V AC 0,8A continuous + 1A intermittent 30 sec. ON 150 sec. OFF P = 35VA supply voltage 230V AC 50-60 Hz PRI Protection by PTC
Trasformatore Art. M832 230V (Art. 62KF, 62KF/2)
Transformer Art. M832 230V (Art. 62KF, 62KF/2)
N.B. Per ripristinare l’apparecchio dopo un sovraccarico togliere la tensione di rete per 3 minuti.
CARATTERISTICHE
Temporizzazione (cicli) e carico: Morsetti: 12/0: 12V AC 0,8A continua + 1A intermittente 30 sec. ON 150 sec OFF P= 35VA alimentazione 110V AC 50-60Hz PRI Protezione tramite PTC
Trasformatore Art. 0832/000.068 110V (Art. 62KF/110)
Production of the transformer is subject to costant surveillance:
D
V
E
La produzione del trasformatore è sotto costante sorveglianza:
D
V
E
FEATURES
Timing (cycles) and load: Terminals: 12/0: 12V AC 0,8A continuous + 1A intermittent 30 sec. ON 150 sec. OFF P = 35VA supply voltage 110V AC 50-60 Hz PRI Protection by PTC
Transformer Art. 0832/000.068 110V (Art. 62KF/110)
N.B. Cut off mains supply for 3 minutes to reset the device after an overloading.
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 2004/108/CE and following norms.
- EC Directives 2006/95/CE (73/23/CEE).
Power supply units constitute SELV sources in compliance with the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI standard 64-8 (ed. 2003).
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23 CEE).
Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV rispettando i requi­siti previsti dall’articolo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8 (ed. 2003).
ENIT
Loading...
+ 14 hidden pages