Elvox 6221 Operating Instructions Manual

Istruzioni per l'uso - Operating instructions
Mode d'emploi - Gebrauchsanweisungen
Instrucciones de funcionamiento - Instruções de utilização
Art. 6221
M
D E
F
G
H
B
I
L
C
2
A) Microtelefono B) Tasti per la composizione del
numero da chiamare. I numeri possibili sono composti da 8 cifre massime.
C) Tasto di conferma del numero
composto ed esecuzione chia­mata.
D) Tasto per apertura serratura. E) Tasto per attivazione 1° servizio
ausiliario. La funzione è opzio­nale in relazione al tipo di instal­lazione.
F) Tasto per autoaccensione
senza essere stato chiamato (la funzione è opzionale in relazio­ne al tipo di installazione)
G) Tasto per attivazione funzione
ausiliaria F1, la funzione è opzionale in relazione al tipo di installazione.
H) Tasto per la cancellazione del
numero composto
I) Tasto per attivazione funzione
ausiliaria F2, la funzione è opzionale in relazione al tipo di installazione.
L) Tasto per ripetere la chiamata
verso l'ultimo citofono chiamato (premere “L” e poi “C”)
M) Segnalazione di linea occupata.
Si accende quando la linea è occupata da un’altra conversa­zione.
A) Handset B) Push-buttons for dialling the
number to call. The possible numbers consist of 8 digits (max).
C) Confirmation push-button for
the dialled number and call execution.
D) Push-button for lock release E) Push-button the activation of
the 1st auxiliary service. The function is optional in relation to the type of Installation .
F) Push-button for the self-start
without being called. The fun­ction is optional in relation to the type of Installation .
G) Push-button for the activation
of the "F1" auxiliary function. The function is optional in rela­tion to the type of Installation .
H) Push-button for cancelling the
dialled number.
I) Push-button for the activation
of the "F2" auxiliary function. The function is optional in rela­tion to the type of Installation .
L) Push-button for the call repeti-
tion to the latest called inter­phone (press "L" and then "C" push-button).
M) "Engaged" line signalling. It
switches on when the line is engaged because of another conversation.
I GB
3
A) Combiné B) Boutons-poussoirs pour
l'ntroduction du numéro à appeler. Le numéros possibles son composés de 8 chiffres (max).
C) Bouton-poussoir pour la confir-
mation du numéro introduit et l'exécution de l'appel.
D) Bouton-poussoir pour
l'ouverture de la gâche.
E) Bouton-poussoir pour
l'activaction du 1er service auxiliare. La fonction est option­nelle en relation au type d'installation.
F) Bouton-poussoir pour
l'autoallumage sans être appe­lé. La fonction est optionnelle en relation au type d'installation.
G) Bouton-poussoir pour
l'activation de la fonction auxi­liaire F1. La fontion est option­nelle en relation au type d'installation.
H) Bouton-poussoir pour la can-
cellation du numéro introduit.
I) Bouton-poussoir pour
l'activation de la fonction auxi­liaire F2. La fonction est option­nelle en relation au type d'installation.
L) Bouton-poussoir pour répéter
l'appel vers le dernier poste d'appartement appelé (appuyer sur le bouton-poussoir " L " et après " C ").
M) Signalisation de ligne occupé.
Elle s'allume lorsque la ligne est occupée par une autre conver­sation.
A) Hörer B) Tasten für die Angabe der anzu-
rufenden Nummer. Die mögli­chen Nummer bestehen aus 8 ziffern (max).
C) Taste für die Bestätigung der
eingegebenen Nummer und der Rufsausführung.
D) Taste für die Türöffnung. E) Taste für die Aktivierung des 1°
Zusatzdienstes. Die funktion ist optionnel in Bezug auf die Anlageart.
F) Taste für die Selbsteinschaltung
ohne Ruf. Die Funktion is optionnel in Bezug auf die Anlageart.
G) Taste für die Aktivierung der F1
Zusatzfunktion. Die Funktion ist optionnel in Bezuf auf die Anlageart.
H) Taste für die eingegebene
Nummerloschung.
I) Taste für die Aktivierung der F2
Zusatzfunktion. Die Funktion ist optionnel in Bezug auf die Anlageart.
L) Taste für die Rufswiederholung
nach dem letzten angerufenen Haustelefon ( die "L" und dann "C" Taste drücken).
M) Anzeige für die "Besetzt"-Linie.
Sie erlischt wenn die Linie von einem anderen Gespräch besetzt ist.
4
F
D
A) Microteléfono B) Pulsadores para marcar el
número que hay que llamar. Los números posibles son de 8 cifras (máx).
C) Pulsador de confirmación del
número seleccionado y de la ejecución de la llamada.
D) Pulsador para la apertura de la
cerradura.
E) Pulsador para la activación del
1er servicio auxiliar. La función es opcional en relación al tipo de instalación .
F) Pulsador para el autoencendido
sin haber sido llamado. La fun­ción es opcional en relación al tipo de instalación.
G) Pulsador de activación de la
función auxiliar F1. La función es opcional en relación al tipo de instalación.
H) Pulsador para la cancelación
del número seleccionado.
I) Pulsador para la activación de
la función auxiliar F2. La función es opcional en relación al tipo de instalación.
L) Pulsador para repetir la llamada
hacia el último teléfono llamado (pulsar " L " y luego " C ").
M) Señalización de línea ocupada.
Se enciende cuando la línea está ocupada por otra conver­sación.
A) Telefone B) Botões para a composição do
número a chamar. Os números possíveis são compostos de 8 algarimsos (máx).
C) Botão para confirmar o número
composto e execução da cha­mada.
D) Botão para abertura do trinco. E) Botão para activação do 1° ser-
viço auxiliar. A função é opcio­nal em relação ao tipo de insta­lação.
F) Botão para autoacendimento
sem ter sido chamado (a função é opcional em relação ao tipo de instalação)
G) Botão para activação da função
auxiliar F1, a função é opcional em relação ao tipo de instala­ção.
H) Botão para apagar o número
composto
I) Botão para activação da função
auxiliar F2, a função é opcional em relação ao tipo de instala­ção.
L) Botão para repetir a chamada
para o último telefone chamado (premir "L" e após "C").
M) Sinalização de linha ocupada.
Acende-se quando a linha está ocupada com uma conversação
E
P
5
I
GB
Manutenzione
Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua direttamente sullo
schermo e non utilizzare alcun tipo di prodotto chimico.
AVVERTENZE PER L'UTENTE:
- Non aprire o manomettere l'apparecchio. Al l'in ter no è presente ALTA TENSIONE.
- Evitare urti o colpi all'apparecchio che po treb be ro pro vo ca re la rottura del cinescopio con con se guen te proiezione di fram men ti di vetro.
- In caso di guasto, modifica o intervento sugli apparecchi del l'im pian to (ali men ta to re ecc.) avvalersi di personale specializzato.
- Temperatura di funzionamento massima: 40°
- Non esporre l’apparecchio a stillicidio a spruzzi d’acqua, e non porre sopra di esso alcun oggetto pieno di liquido. Non ostruire le aperture di ventilazione
- Attenzione: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni di installazione.
Maintenance
Clean the device using a soft cloth, which can be dry or slightly dampened with water. Do
not pour water directly onto the screen and do not use any type of chemical product.
NOTES FOR USER:
- WARNING: HIGH VOLTAGE. Do not open or tamper with the set.
- Avoid impact or blows to the set since these could break of screen and lead to danger­ous scattering of glass fragments.
- In case of failure, modification or maintenance of the units (power supply, etc.) contact only specialized technicians.
- Maximum operating temperature: 40°
- Do not expose the appliance to dripping, sprinklings of water and do not put any object filled with water on it. Do not obstruct the ventilation openings.
- Warning: to avoid hurting oneself, this appliance must be fixed to the wall according to the installation instructions.
Entretien
F
Effectuer le nettoyage en utilisant un chiffon doux et sec ou légèrement humide (unique­ment avec de l'eau). Ne pas verser d'eau directement sur l'écran et n'utiliser aucun type de produit chimique.
CONSEILS POUR L'USAGER:
- Ne pas ouvrir et ne pas modifier l'appareil: HAUTE TENSION à l'intérieur.
- Eviter les chocs à l'appareil qui pourraient provoquer la rupture de l'écran et donc la pro-
jection de fragments de verre.
- En cas de panne, de modification ou de maintenance aux appareils de l'installation (ali-
mentation etc.) se servir de personnel spécialisé.
- Temperature de fonctionnement maximum: 40° C
- Ne pas exposer cet appareil à égout, jets d'eaux, et ne mettre aucun objet plein d'eau
sur le même. Ne pas obstruer les fentes pour la ventilation.
- Attention: pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé au mur selon les instruc-
tions pour l'installation.
6
D
E
Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches und trockenes oder leicht mit Wasser ange­feuchtetes Tuch. Gießen Sie kein Wasser direkt auf den Bildschirm und vermeiden Sie chemische Reinigungsprodukte.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
- ACHTUNG HOCHSPANNUNG. Gerãt nicht öffnen.
- Vermeiden Sie Stöße und Schläge. Dies kann zum Bruch der Bildröhre führen.
- Im Falle eines Defektes, Änderung oder Wartung der Geräte (z.B. Netzgerät, etc.) wen-
den Sie sich nur an Fachpersonal.
- Maximum Betriebstemperatur : 40°
- Das Gerät auf Tropfen, Wassersträhle nicht ausstellen, und keine Flüssigkeitvoll-Objekte
über es setzen. Die Schlitzen für die Lüftung nicht verstopfen.
- Achtung: Um zu vermeiden sich zu verwunden, dieses Gerät muss an die Wand befes-
tigt werden.
Mantenimiento
Limpie con un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. No rocíe el agua directamente en la pantalla y no utilice ningún tipo de producto químico.
CONSEJOS PARA EL USUARIO:
- No abrir o manipular el aparato: en el interior hay ALTA TENSIÓN.
- Evitar choques o golpes al aparato que prodrían pro vo car la rotura del cinescopio con
consiguiente proyección de fragmentos de vidrio.
- En caso de avería, modificación o intervención en los aparatos de la instalación (alimen-
tador etc.) interpelar personal especializado.
- Temperatura de funcionamiento máxima: 40*
- No exponer el aparato a estilicidio, rociadas de agua y no poner algún objeto lleno de
líquido sobre él. No obstruir las aperturas para la ventilación.
- Atención: para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las
instrucciones para la instalación.
Manutenção
P
Limpe com um pano macio e seco ou ligeiramente humedecido com água. Não deite água directamente sobre o ecrã e não utilize nenhum tipo de produto químico.
CUIDADOS A TER PELO UTENTE:
- Não abrir o aparelho, no interior está presente ALTA TENSÃO.
- Evitar choques ou pancadas no aparelho pois podem pro vo car a ruptura do cinescópio
com a consequente projecção de fragmentos de vidro.
- No caso de avaria, modificação ou intervenção nos aparelhos da instalação (alimentador,
etc.) recorrer a pessoal especializado.
- Temperatura de funcionamento máxima: 40° C.
- Não expôr a aparelhagem à estilicídio, borrifos de agua e não colocar nenhum objeito
cheno de líquido sobre éle. Não obstruir a fentas para a ventilação.
- Atenção: para evitar de se ferir, este aparelho deve ser fixado à parede según as
instruções para a instalação.
7
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/EC and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
Via Pontarola, 14/a I 35011 Campodarsego PD Tel. +39 049 920 2511 Fax +39 049 920 2603 http://www.elvox.com
S6I.622.100 RL. 03 12 12
ELVOX - Campodarsego - Italy
Loading...