Eltron LP2642, TLP2642, LP3642, TLP3642 User Manual

2642/3642 Series
2642/3642 Series
Thermal Printers
Thermal Printers
User’s Manual
User’s Manual
Models: LP2642 and TLP2642
Models: LP2642 and TLP2642
LP3642 and TLP3642
LP3642 and TLP3642
©1997 Eltron International Inc.
User’s Manual No. 980101-100 Rev. A
This manual provides installation and operation information for the LP2642,TLP2642, LP3642,& TLP3642 series printers, manufactured by Eltron International Incorporated, Simi Valley, Califor­nia.
Ce manuel est consacré à l’installation et au fonctionnement des imprimantes LP2642, TLP2642, LP3642 et TLP3642 series d’Eltron International Incorporated, Simi Valley, Californie.
In dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen über die Installation und den Betrieb der Drucker der Serie LP2642 ,TLP2642, LP3642 und TLP3642 die von Eltron International Incorpo­rated, Simi Valley, Kalifornien, hergestellt werden.
Este manual proporciona información acerca de la instalación y del funcionamiento de las impresoras de laserie LP2642, TLP2642, LP3642 y TLP3642, fabricadas porEltron International Incorporated, Simi Valley, California.
Questo manuale contieneinformazionirelative all’installazione eal funzionamento dellestampanti LP2642, TLP2642, LP3642 e TLP3642 serie, prodotte dalla Eltron International Incorporated, Simi Valley, California.
COPYRIGHT NOTICE COPYRIGHT HINWEIS ZUM URHEBERRECHT NOTA SOBRE EL COPYRIGHT AVVISO RELATIVO AL COPYRIGHT
This document contains information proprietary to Eltron International Incorporated. This docu­ment and theinformation contained withinis copyrighted byEltron International Incorporatedand may not be duplicated in full or in part by any person without written approval from Eltron. While every effort has been madeto keep the information contained within current andaccurate as of the date of publication, no guarantee is given or implied that the document is error-free or that it is ac­curate with regardto any specification. Eltron reservesthe right tomake changes, forthe purpose of product improvement, at any time.
Ce document contient des informations appartenant à Eltron International Incorporated. Soncon­tenu est protégé par copyright par Eltron International et ne peut donc être copié, en partie ou en totalité, sans l’approbation préalable écrite d’Eltron. Malgré les efforts apportés à sa rédaction, ce document peut comporter des erreurs ou informationscaduques, et ne fait l’objetd’aucune garan­tie, implicite ou explicite, quant à son exactitude. Eltron se réserve le droit, à des fins d’améliora­tion, d’effectuer à tout moment des modifications.
Dieses Dokument enthält Informationen, an denen Eltron International Incorporated Eigentums­rechte besitzt.An diesem Dokument und den darinenthaltenen Informationen besitzt Eltron Inter­national Incorporated Urheberrechte; das Dokument und die darin enthaltenen Informationen dürfen aus diesem Grund ohne das vorherige schriftliche Einverständnis von Eltron von nieman­dem weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Obwohl keineMühe gescheut wurde
980101-100 Rev.A
iii
die Informationen, diein diesem Dokumententhalten sind, zum Veröffentlichungsdatumso aktuell und so genauwie möglich zuhalten, kann keineGarantie weder explizitnoch implizit gegebenwer­den, daß das Dokument fehlerfreiist oder daßes in bezugauf die Spezifikationengenau ist. Eltron behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen zumZweck der Produktverbesserung durchführen zu können.
Este documento contieneinformación que es propiedad deEltron International Incorporated.Este documento y lainformación contenidaen el mismoestán protegidos por los derechosde copyright de Eltron International Incorporated y está prohibida la reproducción total o parcial del mismo sin autorización por escrito de Eltron. Aunque se realizan todos los esfuerzos necesarios para mantener actualizada la información contenida en el presente documento en la fecha de publicación, no se proporciona ningunagarantía expresao implícitade que no contenga erroresni imprecisiones respecto a alguna especificación.
Questo documento contiene informazioni private della Eltron International Incorporated. Questo documento e leinformazioniin esso contenutesono protette da copyright dellaEltron International Incorporated e nessuna parte può essere duplicata senza l’approvazione scritta della Eltron. Sebbene sia statofattoil possibile permantenere aggiornate e precise leinformazioni qui contenute in base alla data di pubblicazione, non vi è alcuna garanzia esplicita o implicita che il documento non contenga errorio che siapreciso in relazionea determinate specifiche.La Eltron siriserva il dir­itto di apportare modifiche senza preavviso, al fine di migliorare il prodotto.
TRADEMARKS MARQUES DEPOSEES WARENZEICHEN MARCAS COMERCIALES MARCHI
LP2642, TLP2642, LP3642 & TLP3642 are service marks and Eltron is a trademark of Eltron In­ternational Incorporated. Windows & MS-DOS are registered trademarks of Microsoft Corp. All other marks are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
LP2642, TLP2642, LP3642 et TLP3642 sont des marques de service, et Eltron est une marque d’Eltron International Incorporated.Windowset MS-DOS sont desmarquesdéposées deMicrosoft Corporation. Toutes les autres marques sont des marques ou marques déposées de leur con­structeur.
LP2642, TLP2642, LP3642 und TLP3642 sind Dienstleistungsmarken, und Eltron ist ein Waren­zeichen der Eltron International Incorporated. Windows & MS-DOS sind eingetragene Warenzei­chen der Microsoft Corporation. Alle anderen Zeichen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
LP2642, TLP2642, LP3642 y TLP3642 son marcas de servicio y Eltron es una marca comercial de Eltron International Incorporated. Windows y MS-DOS son marcas comerciales registradas de Microsoft Corp. El resto demarcasmencionadas son marcas registradas de susrespectivasfirmas.
LP2642, TLP2642, LP3642 e TLP3642 sono marchi di servizi, e Eltron è un marchio della Eltron International Incorporated. Windows & MS-DOS sono marchi registrati della MicrosoftCorp. Tutti gli altri sono marchi o marchi registrati delle rispettive società.
iv 980101-100 Rev.A
RETURN MATERIALS AUTHORIZATION AUTORISATION DE RETOUR GENEHMIGUNG ZUR RÜCKGABE VON GERÄTEN AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MATERIALES RMA
Before returning any equipment to Eltron for in warranty or out of warranty repair, contact Repair Administration for a Return Materials Authorization (RMA) number. Repack the equipment in the original packing material and mark the RMA number clearly on the outside. Ship the equipment, freight prepaid, to the address listed below:
Avant de retourner un matériel à Eltron, qu’il soit ou non couvert par la garantie, demandez au service réparations un numéro d’autorisation de retour (RMA). Emballez le matériel dans son em­ballage d’origine enindiquant clairement lenuméro RMA àl’extérieur. Expédiez ensuite le colis,en port payé, à l’adresse suivante:
Ehe Sie Geräte an Eltron zur Reparatur entweder während der Garantiezeit oder nach deren Ab­lauf zurückschicken dürfen, müssen Sie sich mit der Reparaturverwaltung in Verbindung setzen, um eine Genehmigungsnummer für die Geräterückgabe (RMA-Nummer) zu erhalten:
Antes de la devolución de algún componente del equipo a Eltron para la reparación tanto en período de garantía como fuera de ella, póngase en contacto con la Administración de reparación y es paraquele proporcionen un númerode Autorización dedevolución de materiales(RMA). Em­paquete el equipo con el material de empaquetado original y escriba claramente el número RMA en la parte exterior. Envíe el equipo, portes pagados, a la dirección que se indica más abajo:
Prima di rinviare qualsiasi apparecchiatura alla Eltron per la riparazione in garanzia o fuori garan­zia, contattare il responsabile del servizio richiedendo il numero di RMA. Reimballare l’apparec­chiatura nell’imballo originale e segnare chiaramente il numero di RMA all’esterno. Spedire l’apparecchiatura, nolo prepagato, all’indirizzo sotto riportato:
Eltron International Incorporated Eltron International, Europe
41 Moreland Road Unit 2, Rose Kiln Lane
Simi Valley, CA. 93065 Reading, Berkshire, RG2 0HP England
FAX (805) 579-1808 +44 (0) 1734 752 024
e-mail: techsup@eltron.com e-mail: techsup@eltron.com
BBS: (805) 579-3445 FAX: +44 (0) 1734 752 005
BBS: (805) 579-3445
E-mail:eltron@luna.co.uk
Label Printers: Card Printers:
Eltron International, Northern Europe Eltron International, Southern Europe
Unit 2, Rose Kiln Lane Zone Industrielle, Rue d'Amsterdam Reading, Berkshire, RG2 OHP England 44370 Varades, France Phone: +44 (0) 118 975 2024 Phone: +33 (0) 240 097 070
FAX: +44 (0) 118 975 2005 FAX: +33 (0) 240 834 745
980101-100 Rev.A v
WARRANTY INFORMATION
We Need To Hear From You!
To Establish Your Warranty Period And Provide Access To Technical Support,
Send Us Your Product Registration Card Today!
Eltron warrants themechanism, control electronics and power supply, under normal use and serv­ice, to be free fromdefects in material and workmanshipfora period of twelve (12) monthsfrom the date of purchase by the end user. Eltron warrants the printhead, under normal use and service, to be free from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase by the end user.Proof of purchaseor productregistration is required.If proof of purchase or product registration cannot be established, shipment date to the original buyer (dealer or dis­tributor) will be be used to establish the warranty period.
Failure to exercise caution to protect the equipment from electrostatic discharge damage, adverse temperature and humidity conditions or physical abuse may void the warranty. Eltron will, at it’s option, repair or replace the equipment or any parts which are determined to be defective within this warranty period, and which are returned to Eltron F.O.B. factory of origin.
The warranty set forth above is exclusive and no other warranty, whether written or oral, is expressed or implied. Eltron specifically disclaims the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.
Faites-vous connaître !
Pour faire enregistrer votre garantie et bénéficier du support technique,
envoyez dès aujourd’hui votre bordereau d’enregistrement.
Eltron garantit les éléments mécaniques, les circuits électroniques et le bloc d’alimentation, dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales, contre les défauts de fonctionnement et de main-d’oeuvre pendant une période de douze mois à compter de la date d’acquisition par l’utili­sateur final. Eltron garantie la tête d’impression pièces et main d’oeuvre, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, pendant quatre vingt dix jours (90) ou 30KM d’impression (quel que soit la première condtion réalisée) à partirde la date d’achat par l’utilisateur final. Un jus­tificatif d’achat ou d’enregistrement doit être fourni. En l’absence d’un tel justificatif, la date d’expédition à l’acquéreur initial(revendeur ou distributeur) sera retenuecomme date dedébut de la garantie.
L’absence de protectioncontrel’électricité statique,l’exposition à destempératures excessives ou à l’humidité, ou une utilisation abusive sont susceptibles d’annuler la garantie. Eltron se réserve le droit d’opter pour la réparation ou le remplacement des équipements ou pièces défectueux qui lui seront retournés, durant la période de garantie.
La garantie ci-dessus exclut toute autre garantie, écrite ou orale, qu’elle soit explicite ou implicite. Eltron décline en particulier toute responsabilité quant à la qualité marchande du produit ou à son adéquation pour des applications particulières.
Wir müssen von Ihnen hören!
Schicken Sie uns bitte noch heute Ihre Karte zur Produktregistrierung, damit wir die Garantiezeit
bestimmen und Ihren Zugang zur technischen Unterstützung einrichten können!
Eltron gewährleistet über einen Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab Datum des Kaufs durch den Endverbraucher, daß Mechanik, Steuerelektronikund Netzteilbei normalemBetrieb undüblicher Wartung frei vonMaterialdefekten undFehlern inder Arbeitsausführung sind. Eltron gewährt eine Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler des Druckkopfes, die bei normaler Verwendung und Bedienung auf. Diese Garantie gilt für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen oder bis zu einer Druckmenge von30 KM (je nachdem,was zuerst eintritt) ab demDatum des Kaufs durchden Endbenutzer. Ein Kaufnachweis bzw. eine Produktregistrierungsind erforderlich.Wenn kein Kauf-
vi 980101-100 Rev.A
nachweis vorlegt oder keine Produktregistrierung nachgewiesen werden kann, wird das Versand­datum an den Erstkäufer(Fachhandel oder Vertrieb) verwendet, um die Garantiezeitfestzulegen.
Die Garantie erlischt, wenn Sie nicht vorsichtig mit dem Gerät umgehen, um es gegen Beschädigung durchelektrostatische Entladung,nachteilige Temperatur-und Feuchtigkeitsbedin­gungen oder physischen Mißbrauch zu schützen. Nach eigenem Ermessen repariert Eltron Geräte oder tauscht sie aus, die sich innerhalb dieser Garantiezeit als defekt herausstellen und die an El­tron, F.O.B. Ursprungswerk, zurückgesandt werden.
Die oben ausgeführte Garantie ist ausschließlich, und es besteht keine weitere schriftliche oder mündliche, explizite oder implizite Garantiezusage. Eltron verzichtet insbesondere auf eine implizite Garantie für handelsübliche Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck ab.
¡Esperamos que se ponga en contacto con nosotros!
Para establecer el período de garantía y proporcionarle el acceso al soporte técnico,
¡Envíenos hoy mismo su tarjeta de registro del producto!
Eltron garantiza que, en condiciones de utilización servicio normales, el mecanismo, los compo­nentes electrónicosde control yla fuente de alimentación estarán libresde defectos, tanto demate­rial como demano deobra, durante un período de doce (12) meses a partir de la fechade compra por parte del usuario. Eltron garantiza que el cabezal de impresión, en condiciones de uso y servicio normales, estálibre de defectosen cuanto amateriales y manode obra duranteun período de noventa (90)días o 30KM deimpresión (lo que sucedaen primer lugar)a partir de lafecha de la compra por parte del usuario final. Se requerirá el comprobante de compra o el registro del pro­ducto, pero en el caso de que no se pudiera presentar, se utilizará la fecha de envío al comprador original (vendedor o distribuidor) para establecer el período de garantía.
La no protección del equipo contra daños debidos a descargas electrostáticas, a condiciones de temperatura y humedad desfavorables o a daños físicos puede anular la garantía. En este caso, Eltron decidirá sirepara osustituye el equipoo cualquier componentedel mismo quese considere defectuoso dentro del período de garantía, siempre y cuando se haya enviado a la fábrica F.A.B. Eltron de origen.
Esta garantía es exclusiva y no supone, explícita ni implícitamente, ninguna otra garantía expre­sada oralmente o por escrito. Eltron renuncia específicamente a las garantías implícitas de comer­ciabilidad e idoneidad para un propósito determinado.
Fateci sapere!
Per definire il periodo di garanzia e poter accedere all’assistenza tecnica,
inviate oggi stesso la vostra scheda di registrazione del prodotto!
La Eltron garantisce che il meccanismo (esclusa la testina di stampa), l’elettronica di controllo e l’alimentazione, in condizioninormali di utilizzo e manutenzione,sono esenti da difetti deimateriali e della manodoperaper un periododi dodici (12)mesi dalla data diacquisto da partedell’utente fi­nale. Nelle normalicondizioni di usoe riparazione, la Eltrongarantisce che la testinadi stampa sarà esente dadifetti di materiali e manodopera per un periodo di novanta (90) giorni oppure 30KM di stampa (a seconda della scadenza che si verifica perprima) a partire dalla data di acquisto da parte dell’utente finale. E’ necessaria la prova d’acquisto o di registrazione del prodotto. Qualora non fosse possibile mostrare la prova di acquisto o di registrazione del prodotto, per definire il periodo di garanzia verrà utilizzata la data di spedizione all’acquirente originale (concessionario o distribu­tore).
La garanzia sarà nulla qualora non si impieghino i dovuti accorgimenti per proteggere l’apparec­chiatura da danni dovuti alle cariche elettrostatiche, condizioni avverse di umidità e temperatura, atmosfera corrosiva, supporti e materiali per la pulizia non approvati o maltrattamento. Durante il
980101-100 Rev.A
vii
periodo di garanzia,la Eltron, asua discrezione, può decidere se riparareo sostituire l’apparecchia­tura o le parti difettose rinviate presso la Eltron F.O.B. azienda d’origine.
La garanzia di cui sopra è esclusiva e nessuna altra garanzia, scritta o orale, è espressa o implicita. La Eltron in particolare non riconosce le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità per un particolare scopo.
viii 980101-100 Rev.A
FCC NOTICE:
This equipment has been testedand found tocomply withthe limits ofa Class B digital device, pur­suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,may cause harmfulinterference toradio communications. How­ever, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Operation of this equipment in a residentialarea is likely to cause harmful interference inwhich case the user will be required to correct the interference at his own expense.
INDUSTRY CANADA:
This device complies with Industry Canada ICS-003 class B requirements.
The printer and power supply should never be operated in a location where either one can get wet. Personal injury could
WARNING
CAUTION
result.
Always use high quality Eltron approved labels, tags and transfer ribbons. If adhesive backed labels are used that DO NOT lay flat on the backing liner, the exposed edges may stick to the label guides and rollers inside the printer, causing the label to peel off from the liner and jam the printer. Eltron approved supplies can be ordered from your ELTRON dealer. For the name ofa dealer in your area, call+1 (805) 579 1800.
NOTE
WARNING
If you should run out of labels or ribbonwhile printing, DO NOT turn the power switch OFF (0) while reloading or data loss may result. The printer will automatically resume printing when a new label roll is loaded.
There is danger of explosion if the battery is incorrectly replaced. Replace batteries with the types listed here only. Discard used batteries according to the instructions supplied by the battery manufacturer. Do Not dispose of the battery in fire. The battery may explode causing damage or injury.
980101-100 Rev.A
ix
REGLEMENTATION FCC:
Cet équipement a été testé et satisfait aux limites imposées par la classe B d’appareils numériques définie ensection 15 de laréglementation FCC.Ces limitessont destinées à assurer une protection satisfaisante contre les risques d’interférences en environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé conformément aux instructions du constructeur, peut provoquer des interférences gênantes. Tout risque d’interférences dans un environnement particulier ne peut être totalement exclu. L’utilisation de cet équipement dans un environnement résidentiel est susceptible de provoquer des interférences gênantes auxquelles l’utilisateur devra remédier à ses frais.
INDUSTRIELLE CANADIAN:
Cet equipement est conforme a l’ICS-003 classe B de la norm Industrielle Canadian.
Il ne faut jamais faire fonctionner l’imprimante ni l’alimentation électrique dans des endroitsoù ellespourraient être mouillées.
ADVERTISSEMENT
ATTENTION
Cela pourrait entraîner des risques de blessures corporelles.
N’utilisez que des étiquettes et rubans haute qualité Eltron. Si les étiquettes adhésives utilisées NE SONT PAS à plat sur le papier support, les bords exposés risquent d’adhérer aux guides d’alimentation en étiquetteset aux rouleaux à l’intérieur de l’imprimante. Les étiquettes risquent alors de se décoller de leur support et de bloquer l’imprimante. Les fournitures approuvées par Eltron peuvent être commandées auprès de votre revendeur ELTRON. Pour connaître le revendeur Eltron desservant votre secteur, appelez le +1 (805) 579 1800.
Si vous manquez d’étiquettes ou de ruban pendant l’impression, n’éteignez PAS l’imprimante pendant que vous la
NOTE
ADVERTISSEMENT
rechargez; sinon, vous pourriez perdre des données. L’imprimante reprendra automatiquement l’impression quand vous chargerez un nouveau rouleau d’étiquettes.
Il y a risque d’explosion si la pile n’est pas convenablement installée. N’utilisez queles types de piles énumérés ci-dessous. Mettez au rebut les piles usagées conformément aux directives du fabricant. NE jetez PAS la pile au feu; elle pourrait exploser et causer des dommages ou des blessures.
x 980101-100 Rev.A
FCC-HINWEIS:
Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, daß es den Grenzwerten eines digitalen Geräts der Klasse B gemäß Teil15 der FCC-Verordnung entspricht. Diese Grenzwerte sind so aus­gelegt, daß sie gegen Störungen einen angemessenen Schutz bieten, wenn das Gerät in kommer­ziellem Umfeld betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und arbeitet mit Hochfrequenzenergie und kann diese abstrahlen;wenn es nichtgemäß den Anweisungen installiert undeingesetzt wird, kann es Funkübertragungen stören. Es gibt jedoch keineGarantie, daßStörungen bei einer bestimmten Installation nicht auftreten. Wenn dieses Gerät in einem Wohngebiet betrieben wird, können Störungen entstehen. In diesem Fall muß der Anwender die Störungen auf eigene Kosten behe­ben.
Der Drucker und das Stromkabel sollten nicht in einer Umgebung verwendet werden, wo diese naß werden können.
WARNUNG
VORSICHT
Personenschaden kann die Folge sein.
Verwenden Sie nur von Eltron empfohlene Etiketten, Schildchen und Transfer-Bänder. Falls Etiketten mit Kleberückseite verwendet werden, die NICHT BÜNDIG auf der Abziehfolie aufliegen, kann es vorkommen, daß die überstehenden Ecken an den Führungen und Rollen im Drucker kleben bleiben. Dies führt möglicherweise zum Ablösen des Etiketts von der Abziehfolie und kann zu Störungen im Drucker führen. Von Eltron empfohlene Etiketten können Sie über Ihren autorisierten Eltron Händler beziehen. Den Namen eines Händlers in Ihrer Nähe erfahren Sie unter der Nummer (Vorwahl USA) +1 (805) 579 1800
HINWEIS
WARNUNG
Falls Sie während des Drucks ans Etikettenende oder Bandende gelangen sollten, schalten Sie KEINESFALLS das Gerät am POWER Schalter aus (0). Ansonsten können beim Einlegen des neuen Bandes die Daten verloren gehen. Der Drucker beginnt automatisch den Druckvorgang von neuem, nachdem eine neue Etikettenrolle eingelegt wurde.
Bei falsch eingesetzter Batterie besteht Explosionsgefahr. Ersetzen Sie Batterien nur die die hier aufgeführten Batterietypen. Entsorgen Sie verbrauchte Batteriengemäß den Anweisungen des Herstellers. Werfen Sie die verbrauchte Batterie nicht ins Feuer. Batterien können explodieren und dabei Schäden oder Verletzungen verursachen.
980101-100 Rev.A
xi
NOTIFICATIÓN DE LA FCC (Comisión Federal de comunicaciones):
Este equipo se ha probado y cumple las especificaciones para dispositivos digitales de Clase B, conforme al Apartado 15 de las Normas de la FCC. Dichas especificaciones se han establecido para proporcionar la protección adecuada frente a interferencias perjudiciales al utilizar el equipo en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede producir emisiones de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar interferencias en las comunicaciones por radio. No obstante, no se garantiza que no se produzcan tales interferencias en una instalación determinada. La utilización de este equipo en una zona residencial puede causar interferencias, en cuyo caso se solicitará al usuario que corrija la interferencia a su cargo.
La impresora y la fuente de alimentación no se deben utilizar nunca en una ubicación en la que alguna de ellas se pudiera
ADVERTENCIA
PRECAUTION
mojar. Podría ocasionar lesiones personales.
Utilice siempre etiquetas, etiquetas adhesivas y cintas de transferencia de alta calidad aprobadas por Eltron. Si las etiquetas adhesivas invertidas que se utilizan NO están totalmente planas en el revestimiento de retroceso, los bordes salientes se pueden adherir a las guías de etiquetayalos rodillos del interior de la impresora, con lo que la etiqueta del revestimiento puede desprenderse y se puede atascar la impresora. Puede solicitar suministros aprobados por Eltron a su vendedor ELTRON. Para saber elnombre del vendedor desu zona, llame al +1 (805) 579 1800.
NOTA
ADVERTENCIA
Si mientras está imprimiendo se queda sin etiquetas o sin cinta, NO apague el equipo (0) mientras realiza la recarga o se producirán pérdidas de datos. La impresora reanudará automáticamente la impresión al cargar un nuevo rollo de etiquetas.
Hay peligro de explosión si la batería se cambia de forma incorrecta. Cambie las baterías sólo por los tipos que se listan en este documento. Deshágase de las baterías usadas siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante de las baterías. Al desechar la batería no la tire al fuego. Podría estallar causando daños o lesiones.
xii 980101-100 Rev.A
AVVISO DELLA COMMISSIONE FEDERALE SULLE COMUNICAZIONI:
Questa apparecchiatura è stata provata e trovataconforme ai limiti stabiliti per un dispositivo digi­tale di Classe B, come specificato nella parte 15 delle norme FCC. Tali limiti sono intesi a fornire una ragionevole protezione contro leinterferenze dannose in installazioni commerciali. Questaap­parecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenzae, se non installata e impie­gata conformemente alleistruzioni, può provocare dannose interferenze alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che l’interferenza si verifichi in una particolare installazione. L’uso di questa apparecchiatura in zone residenziali può provocare interferenze dannose; in tal caso si richiede all’utente di provvedere a risolvere il problema a proprie spese.
La stampante e l’alimentazione non devono mai funzionare in un luogo in cui possono diventare umidi. In tal caso ci si
AVVERTENZA
PRECAUZIONE
potrebbe ferire.
Utilizzare sempre etichette adesive, etichette non adesive e nastri di trasferimento di alta qualità approvati dalla Eltron. Nel caso in cui vengano utilizzate delle etichette adesive che NON rimangono piatte sul supporto, i margini esposti possono incollarsi sulle guide delle etichette e sui rulli all’interno della stampante, provocando lo scollamento dell’etichetta dal supporto e facendo inceppare la stampante. I materiali approvati dalla Eltron possono essere ordinati al rivenditore ELTRON. Per il nominativo del rivenditore di zona, contattare il numero +1 (805) 579 1800.
NOTA
AVVERTENZA
Nel caso in cui finiscano le etichette o finisca il nastro durante la stampa, NON spegnere l’interruttore (0) durante la ricarica in quanto si potrebbe verificare una perdita di dati. La stampante riprenderà la stampa automaticamente nel momento in cui verrà caricato un nuovo rotolo di etichette.
Qualora la batteria non venisse posizionata correttamente, vi può essere il pericolo di esplosione. Sostituire le batterie utilizzando solamente i tipi elencati.Eliminare le batterie usate seguendo le istruzioni fornite dal produttore delle batterie stesse. Non bruciare la batteria. Essa può esplodere provocando danni o ferendo.
980101-100 Rev.A
xiii
ELTRON INTERNATIONAL, INC.
declares that the
déclare que le
bescheinigt, daß das Gerät
declara que el
dichiara che
2642/3642 Series Thermal Printers
is in conformance with the requirements of the European Council Directives listed below:
est conforme aux spécifications des directives de l'Union Européenne ci-dessous:
cumple
On the approximation of the laws of Member States relating to Electromagnetic Compatibility and Product Safety.
Basées sur la législation des Etats membres relative à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité des produits.
Ü
ber die Annäherung der Gesetze der Mitgliedsstaaten in bezug auf elektromagnetische Verträglichkeit und
Basado en
la aproximación de las leyes de los Países Miembros respecto a la Compatibilidad electromagnética
Basate sulla legislazione degli stati membri relativa alla compatibilitá elettromagnetica e alla securezza dei prodotti.
der nachstehend angeführten Direktiven des Europäischen Rats:
con los requisitos de las Directivas del Consejo Europeo, según la lista siguiente:
è conforme alle specifiche delle sequenti direttive dell’Unione Europea:
89/336/EEC EMC Directive 92/31/EE EMC Directive 73/23/EEC Low Voltage Directive
Produktsicherheit entspricht.
y las Medidas de seguridad relativas al producto.
This declaration is based upon compliance of the product to the following standards:
Cette déclaration repose sur la conformité du produit aux normes suivantes:
Diese Erklärung basiert darauf, daß das Produkt den folgenden Normen entspricht:
Esta declaración se basa en el cumplimiento del producto con las siguientes normas:
Questa dichiarazione si basa sulla conformitá del prodotto alle norme sequenti:
EN 55022-A, CISPR 22 RF Emissions Control EN 500082-1 IEC 801 Immunity to Electromagnetic Disturbances EN 60950 IEC 950 Product Safety
Hugh Gagnier, President ELTRON INTERNATIONAL, Inc. 41 Moreland Road Simi Valley, CA 93065-1692 U.S.A.
xiv 980101-100 Rev.A
Installation
Installation ..............................6
Operation
The FEED Control ..........................21
The POWER Indicator ........................26
Load Labels or Tags .........................31
Top of Form Sensing .........................37
Autosense Gap Sensor Adjustment ..................42
Threading The Optional Label Dispenser ...............47
Cleaning the Print Head........................52
Loading Transfer Ribbons.......................55
Removing A Partially Used Transfer Ribbon..............63
Replacing the Printer Memory Backup Battery ............66
Appendix A
Trouble Shooting ...........................77
Other Support Resources .......................86
TABLE OF CONTENTS
Appendix B
Accessories ..............................91
Appendix C
Using The Windows Printer Driver ..................99
Print Quality, Print Density ......................100
980101-100 Rev.A xv
xvi 980101-100 Rev.A
1 Installation Installation Installation
Instalación
Installazione
This section provides information on the instal­lation of the printer and software.
¢
¡
£
¤
Cette section contient des renseignements sur l'installation de l'imprimante et du logiciel.
Dieser Abschnitt informiert Sie überdie Installa­tion des Druckers und der Software.
En esta sección se proporciona información ac­erca de la instalación de la impresora y del soft­ware.
Questa sezione contiene informazioni relative all'installazione della stampante e del software.
980101-100 Rev.A 1
Installation
Introduction The LP2642, TLP2642, LP3642 & TLP3642
are low cost, desktop direct thermal & thermal transfer printers specifically designed for print­ing labels, tags or continuous receipts (with or without bar codes) from any DOS™, Win­dows™or ASCII based compatible computer.
Introduction
¢
Einführung
¡
Les imprimantes LP2642, TLP2642, LP3642 et TLP364 sont des imprimantes de bureau économiques, à procédé thermique direct ou à transfert thermique, spécialement conçues pour imprimer des vignettes, des étiquettes ou des reçus en continu (avec ou sans codes à barres), â partir de n'importe quel ordinateur compatible avec DOS™,Windows™ ou ASCII.
Der LP2642, TLP2642, LP3642 und TLP3642 sind preisgünstige, Desktop direkt Thermal & Thermal-Transfer Drucker, die speziell zum Drucken von Etiketten, Schildchen oder fortlaufenden Belegen (mit oder ohne Bar-Kodes) entworfen wurden, und die von jeder DOS™, Windows™oder ASCII basieren­denkompatiblen Computerapplikation aus eingesetzt werden können.
Introducción
£
2
Las LP2642, TLP2642, LP3642 y TLP364 son impresoras económicas térmica directa y de transferencia térmica diseñadas específica­mente para imprimir etiquetas, etiquetas adhe­sivas o papel continuo (con o sin códigos de barras) desde cualquier ordenador compatible basado en ASCII,en DOS o en ™ Windows™.
980101-100 Rev.A
Installation
Introduzione
¤
La LP2642, TLP2642, LP3642 e la TLP3642 sono stampanti economiche a trasferimento termico e trasferimento diretto progettate in modo specifico per la stampa di etichette adesive, etichette non adesive o ricevute (con o senza codici a barre) da qualsiasi computer compatibile basato su ASCII, DOS™, Windows™.
980101-100 Rev.A 3
Installation
Unpacking Your
Printer
Deballage de
l’imprimante
¢
Ihren Drucker
auspacken
¡
Desempaquetado
de la impresora
£
Come disimballare
la stampante
¤
4 980101-100 Rev.A
User's Manual,
Sample Roll, Spool
and Cleaning Pen.
Printer
Imprimante
Drucker Impresora
Stampante
Installation
Power Supply
Alimentation électrique Stromkabel Fuente de alimentación
Alimentazione
Manuel de l'utilisateur,
rouleau échantillon,
bobine
et crayon nettoyant Bedienungsanleitung,
Musterrolle, Spule
und Reinigungsstift
.
Manual del usuario,
rollo de muestra,
carrete y pluma de
limpieza
Manuale utente, Rotolo
campione, Spool e penna
per la pulizia.
Software Logiciel
Software Software
Software
980101-100 Rev.A 5
Installation
Installation The following steps will guide you through the
installation of the printer and software.
Installation
¢
Installation
£
Instalación
¡
Installazione
¤
Step Attach Power Supply.
Étape
Les étapes suivantes vous faciliteront l'installa­tion de l'imprimante et du logiciel.
Die folgenden Schritte leiten Sie durch den In­stallationsprozess Ihres Druckers und der Soft­ware.
Los pasos siguientes le guiarán por el proceso de instalación de la impresora y del software.
I seguenti punti aiuteranno l'utente ad eseguire l'installazione della stampante e del software.
Branchement de l'alimentation électrique.
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Anschließen des Stromkabels.
Conexión de la fuente de alimentación.
Collegare l'alimentazione.
6
980101-100 Rev.A
OFF (0)
Hors tension(0)
AUS (OFF) (0) OFF (0)
OFF (0)
Installation
Power
Sous tension
Ein (Power)
Alimentacion Alimentazione
Check Voltage Vérification de la tension Überprüfen der Spannung Comprobación del voltaje Controllare il voltaggio
See Caution on Page ix
-
Voir l'attention à la page x Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xi
CAUTION
Consulte las precauciones en la página xii Vedere Attenzione a pagina xiii
Connect To Suitable Supply
Raccordement à une alimentation compatibel
Anschluß an passende Stromversorgung
Conectar en una toma del alimentación adecuada Collegare ad un'alimentazione adatta
980101-100 Rev.A 7
Installation
Step Attach Interface Cable (Parallel).
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Connexion du câble d'interface.
Verbinden des Schnittstellenkabels.
Conexión del cable de interfaz.
Collegamento del cavo di interfaccia.
Parallel Interface
¢ ¡ £ ¤
8
Interface parallèle
Parallel Schnittstelle (Interface)
Interfaz paralelo
Interfaccia parallela
980101-100 Rev.A
Step Attach Interface Cable (Serial)
Serial Interface
Installation
¢ ¡ £ ¤
Interface série
Serielle Schnittstelle (Interface)
Interfaz serie
Interfaccia seriale
980101-100 Rev.A 9
Installation
For additional information on serial cable wir­ing, refer to Appendix A.
¢
¡
£
¤
Pour tous renseignements complémentaires sur la connexion du câble série, consultez l'Annexe A.
Zur weiteren Information über Serielle Kabelverbindungen, sehen Sie bitte in Anhang A.
Para información adicional sobre el cableado del cable serie, consulte el apéndice A.
Per ulteriori informazioni sul cablaggio del cavo seriale, consultare l'Appendice A.
10
980101-100 Rev.A
Installation
Step Optional Memory Cartridge (Optional on
2642).
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Cartouche de mémoire optionnelle (facultative pour le modèle 2642).
Zubehör Speicherkartusche(bei 2642 op­tional).
Cartucho de memoria opcional (opcional en la
2642).
Cartuccia della memoria (Opzionale sul modello 2642).
980101-100 Rev.A 11
¢
¡
£
¤
Remove Cover
Retirez le couvercle
Abdeckung abnehmen
Retirar la tapa
Rimuovere il coperchio
Installation
Install Cartridge
¢
¡
£
¤
Installez la cartouche
Kartusche einbauen
Instalar el cartucho
Installare la cartuccia
Press to seat
¢
¡
£
¤
Appuyez pour fixer en place
Drücken zum Einlegen
Presionar para encajar
Premere per inserirla
12
980101-100 Rev.A
Step Apply Power.
Installation
Étape
¡
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
ON (1) SOUS TENSION (1) EIN (ON) (1)
Mise sous tension.
Stromanschluß.
Puesta en marcha.
Alimentazione.
ON (1) ON (1)
980101-100 Rev.A 13
Installation
Step Apply Power
RED ROUGE ROT ROJO ROSSO
If the indicator fails to light, refer to Appendix A ­Trouble Shooting.
¢
¡
£
¤
Si le voyant ne s'allume pas, consultez l'Annexe A - Dépannage.
Falls die Kontrolleuchte zu leuchten versagt, blicken Sie bitte in Anhang A - Fehlersuche.
Si el indicador no se enciende, consulte el Apéndice A - Resolución de problemas.
Se l'indicatore non lampeggia, consultare l'Ap­pendice A - Ricerca e soluzione dei problemi.
14
980101-100 Rev.A
Step Install Software.
Installation
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Installation du logiciel.
Installation der Software.
Instalación del Software.
Installare il software.
¢
¡
£
¤
Start your computer. Follow the installation in­structions on thediskette to install the software.
Démarrez l'ordinateur. Suivez les instructions d'installation sur la disquette pour installer le logiciel.
Schalten Sie Ihren Computer ein. Folgen Sie den Insatllationsanweisungen auf der Diskette.
Arranque el PC. Siga las instrucciones de instalación del disquete para instalar el soft­ware.
Avviare il computer. Per installare il software, seguire le istruzioni di installazione riportate sul dischetto.
980101-100 Rev.A 15
Installation
Refer to Section 2 - Operation, for information on loading labels and using your printer.
¢
¡
£
¤
Consultez la Section 2 - Fonctionnement pour connaître le mode de chargement des étiquettes et d’utilisation de l’imprimante.
Siehe Abschnitt 2 - Betrieb, zur Information über das Einlegen von Etiketten und dem Gebrauch Ihres Druckers.
Consulte la Sección 2 - Funcionamiento, para obtener información acerca de la carga de etiquetas y la utilización de la impresora.
Consultare la Sezione 2 - Funzionamento, per informazioni su come caricare le etichette ed utilizzare la stampante.
16
980101-100 Rev.A
2
Operation
Fonctionnement
Betrieb
Funcionamiento
Funzionamento
This section provides information on the opera­tion of the LP2642, TLP2642, LP3642 & TLP3642 printers.
¢
¡
£
¤
980101-100 Rev.A 17
Cette section donne tous les renseignements sur le fonctionnement des imprimantes LP2642, TLP2642 LP3642 et TLP3642.
Dieser Abschnitt informiert über den Betrieb der LP2642, TLP2642, LP3642 und TLP3642 Drucker.
En esta sección se proporciona información acerca del funcionamiento de las impresoras LP2642 , TLP2642 LP3642 y TLP3642.
Questa sezione contiene informazioni sul funzionamento delle stampanti LP2642, TLP2642 , LP3642 e TLP3642.
Operation
Using Your Printer
¢ Utilisation de l'imprimante
A. Roll Holder
Porte-rouleaux
B. Feed Switch
Interrupteur d'alimentation
C. Power Indicator
Indicateur de mise sous tension
D. Print Head
Tête d'impression
E. Label Guide Adjust
Réglage du guide-étiquettes
F.
Cover Release
Déblocage du couvercle
LP
G. Carriage Release
Déblocage du chariot
Sensor
H.
Capteur de jeu
I.
Black Line Sensor (optional)
Capteur de traits noirs (en Option)
J.
Dispenser Bar (optional) Barre du distributeur (en option)
K. Dispenser Feed Slot
Fente d'alimentation du distributeur
L. Label Guides
Guide-étiquettes
M. Ribbon Drive (TLP only)
Entraînement du ruban (TLP seulement)
TLP
18 980101-100 Rev.A
¡ Ihren Drucker anwenden
£ Utilización de la impresora
¤ Utilizzo della stampante
Operation
Rollenhalter
A.
Soporte del rodillo
Supporto del rullo
B.
Einführschalter Interruptor de alimentación Interruttore di alimentazione
Power Kontrolleuchte
C.
Indicador de encendido Indicatore Power
D.
Druckkopf
Cabezal de impresión
Testina di stampa
E. Einstellung der Etikettenführung
Ajuste de la guía de etiquetas
Regolazione delle guide delle etichette
Öffnung der Abdeckung
F.
Extracción de la cubierta Rilascio coperchio
Öffnung des Trägers
G.
Extracción del carro Rilascio carrello
H.
Spaltbreitensensor
Sensor de espacios
Sensore intervallo
I.
Striefen-Sensor (Zubeh r)ö
Sensor de línea negra (opcional)
Sensore riga nera (opzionale)
LP
TLP
Vorbereitungsstreifen
J.
Barra del dispensador (opcional) Barra Dispenser (opzionale)
K.
Vorbereitungseinführöffnung
Ranura de alimentación del dispensador
Slot alimentazione dispenser
L.
Etikettenführung Guías de las etiquetas Guida delle etichette
M.
Bandantrieb (nur bei TLP)
Accionamiento de la cinta (sólo TLP) Guida nastro (solo TLP)
980101-100 Rev.A 19
(Zubehör)
Operation
Power Switch The printer’s power switch is located on the
right side of the printer near the back. Placing this switch in the ON (1) position will apply power to the printer.
Interrupteur
d'alimentation
¢
Power Schalter
¡
Interruptor de
encendido
£
Interruttore di
alimentazione
¤
L'interrupteur d'alimentation de l'imprimante se trouve sur le côté droit, près de l'arrière. Placez cet interrupteur en position ON (1) pour mettre l'imprimante sous tension.
Der Hauptschalter (Power) des Druckers befindet sich auf der rechten hinteren Seite. Wenn der Schalter auf EIN (1) gestellt wird, so erhält der Drucker Strom.
El interruptor de encendido de la impresora está situado en la parte posterior derecha de la impresora. Al colocarlo en la posición ON (1), la impresora recibe alimentación eléctrica.
L'interruttore di alimentazione della stampante si trova nella parte posteriore destra della stampante. Posizionando l'interruttore nella posizione ON (1) giungerà corrente alla stampante.
20
ON (1)
ON (1)
ON (1)
ON (1)
EIN (1)
EIN (1)
ON (1)
ON (1)
ON (1)
ON (1)
980101-100 Rev.A
Operation
The FEED Control The FEED Control can be used in two ways,
tapping or holding. When power is first ap­plied with labels loaded, tapping the FEED Control will cause the paper to advance to the top of the next label. This action is referred to as a Form Feed.
FEED Switch
When power is first applied without labels loaded, holding the FEED Control will cause the printer to continuously Line Feed until the control is released. This mode is useful when loading labels in the printer. After the labels have been threaded through the printer, tap- ping the FEED Control 3 more times (for a total of 4 taps) will cause a Form Feed.
980101-100 Rev.A 21
Operation
La commande
FEED
¢
Interrupteur FEED
On peut utiliser la commande FEED de deux manières : en appuyant répétitivement dessus ou en la maintenant enfoncée. Quand on met l'imprimante sous tension avec les étiquettes déjà chargées, la commande FEED fera avancer le papier jusqu'au haut de l'étiquette suivante. Celas'appelle une avance de papier.
Quand on met l'imprimante sous tension sans avoir chargé les étiquettes et qu'on maintient la commande FEED enfoncée, l'imprimante fera un saut de ligne jusqu'à ce qu'on relâchela com­mande. Ce mode est utile quand on charge des étiquettes dans l'imprimante. Après avoir mis les étiquettes en place dans l'imprimante, on peut appuyer 3 autres fois sur la commande FEED (pour un total de 4 fois) pour faire avancer le papier.
22
980101-100 Rev.A
Operation
Die
Einführsteuerung
(FEED)
¡
Einführschalter
Die Einführsteuerung (FEED) kann für zwei Anwendungen eingesetzt werden: Anschlagen oder Halten. Wenn zum ersten Mal der Strom eingeschaltet und die Etikette eingelegt werden, kann durch Anschlagen der Einführsteuerung (FEED) das Papier vom Einlegepunkt bis zum Anfang des nächsten Etiketts transportiert wer­den. Diese funktion wird als “Form Feed” bezeichnet.
Wenn zum ersten Mal der Strom eingeschaltet wird, ohne das Etikette eingelegt sind, kann durch die Einführsteuerung “Halten” der Drucker konstant die Einführung auf Einzug laufen lassen. Dies gescieht solange, bis die Taste wieder losgelassen wird. Diese Einstellung ist dann hilfreich, wenn Etikette in den Drucker eingeführt werden sollen. Nachdem die Etikette durch den Drucker gezogen wurden, kann durch dreimaliges Antippen der Anschlagstaste (also insgesamt 4 Mal) ein Formular eingeführt werden.
980101-100 Rev.A 23
Operation
Control de
ALIMENTACIÓN
Interruptor
de ALIMENTACIÓN
£
El control de ALIMENTACIÓN se puede utilizar de dos modos, pulsando y soltando o manteniendo pulsado. Alconectar la impresora a la alimentación eléctrica por primera vez con etiquetas cargadas y pulsar el Control de ALIMENTACIÓN, el papel avanzará hasta la parte superior de la etiqueta siguiente. Esta acción recibe el nombre de Avance de formulario.
Al conectar la impresora a la alimentación eléctrica por primera vez sin haber cargado etiquetas y mantener pulsado el Control de ALIMENTACIÓN, la impresora procederá a un Avance de línea hasta que se suelte el control. Este modo es útil al cargar etiquetas en la impresora. Después de instalar las etiquetas en la impresora, si se pulsa el Control ALIMENTACIÓN 3 veces más (hasta un total de 4) se producirá un Avance de formulario.
24
980101-100 Rev.A
Operation
Il comando FEED
¤
Interruttore
FEED
Il comando FEED può essere utilizzato in due modi, tenendolo premuto o premendolo ripetutamente. Dopo aver acceso la stampante con caricate le etichette, premendo ripetutamente il comando FEED la carta avanzerà fino all'inizio dell'etichetta successiva. Questa azione è detta Form Feed.
Quando la stampanteviene accesa con caricate le etichette, tenendo premuto il comando FEED la stampante continuerà ad avanzare di una riga finché il comando non verrà rilasciato. Questa modalità è utile quando vengono caricate le etichette nella stampante. Dopo che le etichette sono state inserite nella stampante, premendo ripetutamente il comando FEED ancora 3 volte(per un totale di 4 volte) si otterrà un Form Feed.
980101-100 Rev.A 25
Operation
The POWER
Indicator
POWER
Indicator
When the printer power is first switched ON (1) with labels loaded, the POWER indicator will glow GREEN, indicatingthat the printeris ready for operation. If labels are not loaded, the indi­cator will glow RED, indicating an out of labels or ribbon condition.
Indicator
Color
GREEN
RED
Power ON, labelsloaded, ready foruse. Power ON, out of labels or ribbon.
Meaning
ORANGE
DARK
Error condition, refer to Appendix A. Power OFF.
If the POWER indicator should fail to light or glows RED even when labels are loaded, refer to Appendix A.
.
26
980101-100 Rev.A
Operation
Voyant
d'alimentation
(POWER)
¢
Indicateur
d'alimentation
(POWER)
Quand on met l'imprimante sous tension (interrupteur à ON ou 1) avec des étiquettes chargées, le voyant d'alimentation (POWER) s'allumera en VERT, indiquant que l'imprimante est prête à fonctionner. S'il n'y a pas d'étiquettes déjà en place, l'indicateur s'allumera en ROUGE, indiquant qu'il n'y a pas d'étiquette ou de ruban.
Couleur du
Voyant
VERT
Alimentation branchée, étiquettes chargées, imprimante prête à fonction­ner.
Signification
ROUGE
ORANGE
NOIR
Alimentation branchée, manque d'étiquette ou de ruban.
Erreur, consulter l'Annexe A. Alimentation débranchée.
Si le voyant POWER ne s'allume pas, ou est ROUGE même si des étiquettes sont en place, consultez l'Annexe A.
980101-100 Rev.A 27
Operation
Die POWER
Kontrolleuchte
¡
POWER
Kontrolleuchte
Wenn der Haupschalterzum ersten Malauf EIN (1) gestellt wird und Etikette eingelegt sind, leuchtet die POWER Kontrolleuchte GRÜN, um anzuzeigen, daß der Drucker betriebsbereit ist. Falls die Etikette nicht eingelegt sind, leuchtet die Kontrollanzeige ROT, um anzuzeigen, daß entweder keine Etikette oder kein Band eingelegt ist.
Farbe der
Kontrolleuchte
GRÜN
Stom EIN, Etikette eingelegt, betriebs­bereit.
Bedeutung
ROT
ORANGE
DUNKEL
Strom EIN, keine Etikette oder Band eingelegt.
Fehlersituation, siehe Anhang A. Kein Strom vorhanden.
Falls die POWER Kontrolleuchte nicht aufleuchtet oder bei eingelegten Etiketten ROT aufleuchtet, siehe Anhang A.
28
980101-100 Rev.A
Operation
Indicador de
ENCENDIDO
£
Indicador
de ENCENDIDO
Cuando la impresora se enciende por primera vez (1) con etiquetas cargadas, el indicador ENCENDIDO se encenderá en VERDE, indicando que la impresora está lista para funcionar. Si no hay etiquetas cargadas, el indicador se mostrará de color ROJO, indicando la falta de etiquetas o de cinta.
Color del indicador
VERDE
Alimentación encendida, etiquetas cargadas, preparada para utilizar.
Significado
ROJO
NARANJA
APAGADO
Alimentación encendida, sin etiquetas o cinta.
Condición de error, consulte el apéndice A.
Sin alimentación.
Si el indicador de ENCENDIDO no se enciende o se enciende en ROJO aunque haya etiquetas cargadas, consulte el apéndice A.
980101-100 Rev.A 29
Operation
L'indicatore
POWER
Indicatore
POWER
¤
La prima volta che la stampante viene accesa (1) con le etichette caricate, la spia dell'alimentazione diventa VERDE, indicando che la stampante è pronta per il funzionamento. Se le etichette non sono caricate, l'indicatore diventa ROSSO, indicando una condizione di mancanza di etichette o nastro.
Indicatore
Colore
VERDE
Stampante accesa, etichette caricate, pronta per l'uso.
Significato
ROSSO
ARANCIONE
SCURA
Stampante accesa, mancano le etichette o il nastro è terminato.
Condizione d'errore, consultare l'Appendice A.
Stampante spenta.
Nel caso in cui la spia di alimentazione non lampeggiasse o diventasse ROSSA anche quando le etichette sono caricate, consultare l'Appendice A.
30
980101-100 Rev.A
Operation
Loading Labels
or Tags
Chargement des
étiquettes
¢
Einlegen der
Etiketten oder
Schildchen
¡
Your printer can print on adhesive backed labels, non-adhesive tags or continuous non-adhesive paper. Loading either labels or tags is easy, however the feed direction of each roll is different.
Votre imprimante peut imprimer des étiquettes adhésives ou non ainsi que du papier non adhésif en continu. Le chargement des étiquettes est facile, bien que la procédure varie selon le type d’étiquettes utilisé.
Ihr Drucker kann auf Etiketten mit Kleberückseite, auf Schildchen ohne Kleberückseite und auf Endlospapier ohne Kleberückseite drucken. Das Einlegen der Etiketten oder Schildchen ist einfach, obwohl die Einführungsrichtung für jede dieser Rollen anders ist.
Carga de etiquetas
o etiquetas
adhesivas
£
Caricamento delle
etichette etichette
adesive e non
¤
La impresora puede imprimir en etiquetas adhesivas, en etiquetas no adhesivas o en papel continuo no adhesivo. La carga de etiquetas o de etiquetas adhesivas es fácil, aunque la dirección de alimentación de cada rollo es diferente.
La stampante è in grado di stampare su etichette adesive, non adesive o su carta a modulo continuo non adesiva. Il caricamento dei due tipi di etichette è semplice, cambia però la direzione di alimentazione di ogni rullo.
980101-100 Rev.A 31
Operation
Step Open the top cover and place the spindle inside
the roll of labels or tags.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Ouvrez le couvercle supérieur et placez l'axe dans le rouleau de vignettes ou d'étiquettes.
Öffnen Sie die obere Abdeckung und stecken Sie die Spindel auf die Etiketten-oder Schildchenrolle.
Abra la tapa superior y coloque el husillo dentro del rodillos de etiquetas o de etiquetas adhesivas.
Aprire il coperchio superiore e inserire il fuso all'interno del rotolo di etichette adesive o di quelle non adesive.
Labels
Labels
Vignettes
Vignettes
Etikette
Etikette
Etiquetas
Etiquetas
Etichette
Etichette
CAUTION
See Caution on Page ix Voir l’attention à la page x Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xi Consulte las precauciones en la página xii Veder Atenzione a painga xiii
32
Ta g s
Ta gs
Etiquettes
Etiquettes
Schildchen
Schildchen
Etiquettas Adhesivas
Etiquettas Adhesivas
Etichette non Adesive
Etichette non Adesive
980101-100 Rev.A
Operation
Step Open the Print Carriage. Insert the end of the
roll into the feed slot and through the Label Guides.
Étape
£
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Ouvrez le chariot de l’imprimante. Insérez l’extrémité du rouleau dans la fente d’alimentation et faites passer les étiquettes dans les guide-étiquettes.
Drehen Sie das grüne Rad zur Einstellung der Führungen auf die entsprechende Rollenbreite.
Abra el cartucho de la impresora. Introduzca el extremo del rollo en la ranura de alimentación y a través de las guías de las etiquetas.
Aprire il carrello di stampa. Inserire l’estremità del rotolo nello slot di alimentazione e farlo passare attraverso le guide delle etichette.
980101-100 Rev.A 33
Operation
Step Turn the green wheel to adjust the Label Guides
to match the width of the roll.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Tournez la roulette verte de façon à régler les guides d’alimentation en étiquettes en fonction de la largeur du rouleau d’étiquettes.
Drehen Sie am grünen Rad, um die Etikettenführungen auf die Breite der Rolle einzustellen.
Gire la rueda verde para ajustar las guías de etiqueta y que coincidan con la anchura del rollo.
Girare la ruota verde regolando le guide delle etichette in base alla larghezza del rotolo.
Tu rn
34
980101-100 Rev.A
Operation
Step Close and lock the Print Carriage. Tap the
FEED Control until the POWER indicator glows GREEN. Perform the AutoSensegap sensor adjustment.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Fermez et verrouillezle chariot de l’imprimante. Appuyez sur la commande FEED jusqu’à ce que le voyant POWER passe au VERT. Réglez le détecteur automatique d’espace.
Schließen und verriegeln Sie den Drucker­träger. Tippen Sie die Einführkontrolle (FEED) solange an, bis die POWER Kontrolleuchte GRÜN aufleuchtet. Stellen Sie den AutoSense-Spaltsensor ein.
Cierre y bloquee el cartucho de impresión. Golpee ligeramente el control ALIMENTACION hasta que el indicador de ENCENDIDO se encienda de color VERDE. Efectúe el ajuste del sensor de espacio con detección automática.
Punto
¤
980101-100 Rev.A 35
Chiudere e bloccare il carrello di stampa. Premere il controllo FEED finché l’indicatore POWER non diventa VERDE. Regolare il sensore intervallo AutoSense.
Operation
NOTE
NOTE
HINWEIS
Windows Users! Use Settings / Printers on the Windows 95 Start Menu to select the label size that matches the labels loaded in the printer.
Utilisateurs de Windows ! Utilisez l’option Paramètres / Imprimantes du menu Démarrer de Windows 95 pour sélectionner le format d’étiquettes correspondant à celles chargées dans l’imprimante.
Windows Anwender! Wählen Sie die Etikettengröße entsprechend der im Drucker eingelegten Etiketten über Einstellungen / Drucker im Startmenü von Windows 95 aus.
NOTA
NOTA
¡Usuarios de Windows! Utilice Configuración / Impresoras del menú Inicio de Windows 95 para seleccionar el tamaño de etiquetas que coincidan con las que están cargadas en la impresora.
Utenti di Windows! Per selezionare la dimensione delle etichette corrispondente a quella delle etichette caricate nella stampante, utilizzare le opzioni Impostazioni / Stampanti del menu Avvio di Windows 95.
36
980101-100 Rev.A
Operation
Top Of Form
Sensing
To accommodate different size media, your printer is equipped with a sensor capable of de­tecting the top of each label or tag. Two meth­ods are used by the printer for top of form sensing: Gap Sensing and Black Line Sensing.
The gap sensing feature depends on the ability of the Gap Sensor to “see through” the label liner between labels. Gap sensing is standard on all printers.
An optional Black Line Sensor may also be in­stalled in your printer. The Black Line Sensor is used with special labels that have a black line printed on the back of the label liner between each label.
For proper operation, the printer needs to measure the length of the labels. Also, due to manufacturing differences in label stock, the Gap Sensor may have difficulty distinguishing the difference between labels and the liner. When this occurs, the printer Power Indicator will switch from GREENto ORANGE or RED. If this condition occurs, the AutoSense feature should be activated to adjust the sensitivity of the sensor and measure the label length.
980101-100 Rev.A 37
Operation
Positionnement
automatique des
étiquettes
¢
Votre imprimante est dotée d’un mécanisme lui permettant de détecter le haut de chaque étiquette et peut donc être utilisée pour imprimer des étiquettes de dimensionsdiverses. Deux méthodes sont utilisées pour le positionnement des étiquettes : le repérage de l’espace entre chaque étiquette et la lecture de traits noirs.
Le positionnement parrepérage de l’espace en­tre les étiquettes repose sur la capacité du mé­canisme de détection de « voir » le papier support entre les étiquettes. Il s’agit d’une fonc­tion standard sur toutes les imprimantes.
La fonction de lecture des traits noirs est propo­sée en option et peut être installée sur demande sur l’imprimante. Ce mécanisme est utilisé avec certaines étiquettes spéciales comportant un trait noir au dos du support entre chaque étiquette.
Pour bien fonctionner, l’imprimante doit mesurer chaque fois la longueur des étiquettes. Par ailleurs, en raison des différences dans la fabrication des étiquettes, le mécanisme de repérage de l’espace entre étiquettes a parfois du mal à distinguer l’étiquette de son support. Lorsque cela se produit, l’indicateur Power peut passer successivement du VERT à l’ORANGE ou au ROUGE.Dans untel cas, la fonction de
détection automatique doit être activée
afin de régler la sensibilité du détecteur et de mesurer la longueur de l’étiquette.
38
980101-100 Rev.A
Operation
Seitenanfang-
serkennung
¡
Um verschiedene zu bedruckende Medien ein­setzen zu können, ist Ihr Drucker mit einem Sen­sor ausgerüstet, der den Anfang jedes Etiketts oder Schildchens erkennen kann. Dazu setzt der Drucker zwei verschiedene Methoden ein: Spalterkennung und Erkennung von schwarzen Linien.
Die Spalterkennungsfunktion basiert auf der Fähigkeit des Spaltsensors, “durch” die Abzieh­folie zwischen den Etiketten “sehen” zu kön­nen. Spaltenerkennung ist eine Standardfunktion aller Drucker.
Optional kann der Drucker auch mit einem Sensor zum Erkennen von schwarzen Linien ausgerüstet werden. Der Sensor zum Erkennen von schwarzen Linien wird bei Spezialetiketten eingesetzt, bei denen eine schwarze Linie auf der Rückseite der Etikettenabziehfolie zwischen jedem Etikett aufgedruckt ist.
Um einen einwandfreien Betrieb zu garantieren, muß der Drucker die Höhe jedes Etiketts messen. Aufgrund von Unterschieden bei der Herstellung von Etiketten kann der Spaltsensor auch Probleme bei der Unterscheidung zwischen den Etiketten und der Abziehfolie haben. Falls dies auftreten sollte, schaltet die Kontrolleuchte POWER am Drucker von GRÜN auf ORANGE oder ROT um. In diesem Fall sollte die Funktion AutoSense aktiviert werden,umdie Empfindlichkeit des Sensors einzustellen, und die Etikettenhöhe zu messen.
980101-100 Rev.A 39
Operation
Detección de
principio de
formulario
£
Para acomodar los diferentes tamaños de soporte, la impresora dispone de un sensor ca­paz de detectar la parte superior de cada eti­queta o etiqueta adhesiva. La impresora utiliza dos métodos para detectar el principio del for­mulario: detección de separación y detección de línea negra (Black Line Sensing).
La función de detección de separación de­pende de la posibilidad del sensor de “ver a través” del papel de soporte entre etiquetas. La detección de separación es estándar para todas las impresoras.
También se puede instalar un sensor de línea negra opcional en la impresora. El sensor de línea negra se utiliza con etiquetas especiales que tienen una línea negra impresa en el papel de soporte entre cada etiqueta.
Para que el funcionamiento sea correcto, la impresora necesita medir la longitud de las etiquetas. Por otra parte y debido a las diferencias de fabricación del stock de etiquetas, el sensor de separación puede tener dificultades para distinguir entre las etiquetas y el espacio de separación. Si esto ocurre, la indicación de alimentación cambiará de VERDE a NARANJA oROJO. Si este problema tiene lugar, active la función de Detección automática para ajustar la sensibilidad del sensor y medir la longitud de la etiqueta.
40
980101-100 Rev.A
Operation
Rilevamento
dell’inizio del
modulo
¤
Per utilizzare supporti di dimensione diversa, la stampante dispone di un sensore in grado di rilevare la parte superiore di ogni etichetta ade­siva o non adesiva. Per fare questo sono dis­ponibili due metodi: Rilevamento intervallo e Rilevamento riga nera.
La funzione di rilevamento intervallo dipende dalla capacità del sensore intervallo di “vedere attraverso” il supporto dell’etichetta fra le etichette. Il rilevamento intervallo è presente su tutte le stampanti.
Sulla stampante può anche essere installato un sensore riga nera opzionale. Il sensore riga nera viene utilizzato con le etichette adesive speciali che presentano una riga nera stampata sulla parte posteriore del supporto fra una etichetta e la successiva.
Per il corretto funzionamento, la stampante deve misurare la lunghezza delle etichette. Inoltre, a causa di differenze nella produzione degli stock di etichette, il sensore intervallo può incontrare difficoltà nel distinguere fra le etichette e il supporto. Qualora ciò si verificasse, l’indicatore POWER passa da VERDE a ARANCIONE o ROSSO. In tal caso, è
necessario attivare la caratteristica AutoSense per regolare la sensibilità del
sensore e misurarela lunghezza delle etichette.
980101-100 Rev.A 41
Operation
AutoSense Gap
Sensor Adjustment
Dump Mode
Sample Printout
To activate the AutoSense feature, first place the power switch in the OFF (0) position. Load labels into the printer (do not use the dispenser), then press and hold the FEED Control
while placing the power switch in the ON (1) position. Release the FEED Control when
the printer starts feeding labels. The printer will advance 3-4 labels while performing the adjustment. When the adjustment is complete, a status summary label will be printed and the printer will be placed in Diagnostic Dump mode. Tap the FEED Control once to switch the printer back to normal operation. If the indicator continues to glow ORANGE or switches to RED, refer to Appendix A for troubleshooting information.
42
980101-100 Rev.A
Operation
Réglage du
capteur de jeu
AutoSense
¢
Pour activer la fonction AutoSense, placez d'a­bord l'interrupteur d'alimentation à la position OFF (0). Chargez les étiquettes dans l'im­primante (n'utilisez pas le distributeur), puis ap­puyez sur la commande FEED et maintenez-la enfoncée, tout en plaçant l'interrupteur d'ali­mentation à la position ON (1). Relâchez la commande FEED quand l'imprimante com­mence à alimenter les étiquettes. L'imprimante avancera de 3 ou 4 étiquettes pendant ce ré­glage. Quand le réglage est terminé, une étiquette de résumé d'état sera imprimée et l'im­primante passera en mode vidage de diagnos­tic. Appuyez une fois sur la commande FEED pour ramener l'imprimante à son fonctionne­ment normal. Si le voyant est toujours OR­ANGE, ou passe au ROUGE, consultez l'Annexe A pour obtenir des renseignements sur le dépannage.
Impression en mode
vidage
980101-100 Rev.A 43
Operation
AutoSense
Spaltsensor
Einstellung
¡
Um die AutoSense-Funktion zu aktivieren, schalten Sie das Gerät zunächst ab (0). Legen Sie die Etikette in den Drucker ein (Verwenden Sie bitte nicht den Spender), halten Sie dann die Einführsteuerungstaste (FEED) gedrückt, während Sie das Gerät wieder einschalten (1). Lassen Sie die Einführsteuerung (FEED) los, sobald der Drucker damit beginnt, Etikette einzuziehen. Der Drucker benötigt ca. 3-4 Etikette, bis er sich ordnungsgemäß eingestellt hat. Sobald die Einstellung durchgeführt worden ist wird eine Zusammenfassung auf einem Etikett ausgedruckt und der Drucker schaltet auf einen Diagnose-Modusum. Tippen Sie die Einführsteuerung (FEED) einmal an und der Drucker sollte auf den Bereitschaftsmodus umschalten. Falls die Kontrolleuchte weiterhin ORANGE oder ROT aufleuchten sollte, sollten Sie in Anhang A - Fehlersuche nach weiteren Informationen suchen.
Auslademodus
Ausdrucke
44
980101-100 Rev.A
Operation
Ajuste del sensor
de detección
automática de
espacios
£
Para activar la característica de Detección automática, primero ponga el interruptor de encendido en la posición OFF (0). Cargue las etiquetas en la impresora (no utilice el dispensador) y, a continuación, presione y mantenga presionado el Control de ALIMENTACIÓN mientras sitúa el interruptor de encendido en la posición ON (1). Suelte el Control de ALIMENTACIÓN cuando la impresora empiece a alimentar etiquetas. Mientras se realiza el ajuste, la impresora avanzará de3a4etiquetas. Una vez finalizado, se imprimirá una etiqueta de resumen de estado y la impresora pasará al modo Volcado de diagnóstico. Pulse una vez el control de ALIMENTACIÓN para que la impresoravuelva al funcionamiento normal. Si el indicador continúa de color NARANJA o cambia al color ROJO, consulte el Apéndice A para obtener información acerca para la resolución del problema.
Impresión con el
modo de volcadoe
980101-100 Rev.A 45
Operation
Regolazione del
sensore
dell'intervallo
AutoSense
¤
Per attivare la funzione AutoSense, spostare l'interruttore di alimentazione nella posizione OFF (0). Caricare le etichette nella stampante (non utilizzare il dispenser), quindi premere e tenere premuto il comando FEED mentre l'interruttore di alimentazione viene spostato sulla posizione ON (1). Rilasciare il comando FEED quando lastampante inizia ad alimentare le etichette. Mentre viene eseguita la regolazione, la stampante avanzerà di 3-4 etichette. Una volta completata la regolazione, verrà stampata un'etichetta riepilogativa di stato e la stampante si troverà nella modalità Diagnostic Dump. Premere una volta il comando FEED per far ritornare la stampante al funzionamento normale. Se l'indicatore continua a diventare ARANCIONE oppure ROSSO, consultare l'Appendice A per le informazioni relative alla ricerca e soluzione dei problemi.
Stampa modalità
Dump
46
980101-100 Rev.A
Operation
Threading The
Optional Label
Dispenser
Step Perform steps 1-4 of the Loading Labels proce-
Step Peel the first two labels off the backing. Step While pressing the FEED switch, push the label
If your printer is equipped with the optional La­bel Dispenser (PSAT or PSET) and you would like the printer to automatically peel adhesive labels from thebacking, follow the steps below:
dure.
backing into the peeler slot.
Step Open the print carriage and pull the label back-
980101-100 Rev.A 47
ing out the bottom slot until it is tight across the peeler bar. Close and lock the print carriage.
Activate the Label Taken Sensor by pressing in on the top of the sensor.
Operation
Amorçage du
distributeur
d’étiquettes
(proposé en
option)
¢
Étape Effectuez les étapes 1 à 4 de la méthode de
Étape Décollez les deux premières étiquettes de leur
Étape Tout en appuyant sur le bouton FEED, poussez
Si votre imprimante est dotée d'un distributeur d'étiquettes (proposé en option) et que vous désirez que les étiquettes soient automatiquement décollées du papier support au moment de l'impression, procédez comme suit:
chargement des étiquettes.
endos.
l'endos des étiquettes dans la fente de la décolleuse.
Étape Ouvrez le chariot et tirez le papier support à
48
étiquettes de la fente inférieure jusqu’à ce qu’il soit appuyé surla barre de décollement. Fermez et bloquez le chariot.
Activez le capteur de prise d'étiquette en appuyant sur le dessus du capteur.
980101-100 Rev.A
Operation
Einfädeln in den
optionalen
Etikettenspender
¡
Schritt Führen Sie die Schritte 1-4 des Einlegevor-
Schritt Ziehen Sie die ersten beiden Etikette von der
Schritt Während die Einführtaste (FEED) gedrückt
Ist Ihr Drucker mit einem optionalen Etikettenspender (PSAT oder PSET) ausgestattet, und möchten Sie, daß der Drucker automatisch die Klebeetiketten von der Abziehfolie löst, gehen Sie folgendermaßen vor:
gangs durch.
Klebefolienrückseite ab.
wird, drücken Sie die Klebefolienrückseite in die Abziehöffnung.
Schritt ÖffnenSie den Druckwagen, und ziehen Sie die
980101-100 Rev.A 49
Trägerfolie der Etiketten aus dem unteren Schlitz heraus, bis er straff über der Ablöseleiste gespannt ist. Schließen Sie den Druckwagen und verriegeln Sie ihn.
Aktivieren Sie den Etikettenaufnahmesensor, indem Sie auf den Sensor drücken.
Operation
Acoplamiento del
dispensador de
etiquetas opcional
£
Paso Ejecute los pasos1a4delprocedimiento de
Paso Despegue las dos primeras etiquetasdel soporte. Paso Mientras pulsa el conmutador ALIMENTACIÓN,
Si la impresora está equipada con el Dispensador de etiquetas opcional (PSAT o PSET) y desea que la impresora despegue automáticamente las etiquetas adhesivas del papel de soporte, ejecute los pasos siguientes:
carga de etiquetas.
introduzca el papel de soporte de la etiqueta en la ranura del despegador.
Paso Abra el carro de impresión y saque el papel de
50
soporte de las etiquetas por la ranura inferior hasta que esté tensado con la barra del despegador. Cierre y bloquee el carro de impresión.
Active el sensor de toma de etiqueta haciendo presión en la parte superior del sensor.
980101-100 Rev.A
Operation
Inserimento del
distributore di
etichette
opzionale
¤
Punto Eseguire i punti 1-4 della procedura di
Punto Staccare le prime due etichette dal supporto. Punto Mentre viene premuto l'interruttore FEED,
Se la stampante dispone del distributore di etichette opzionale (PSAR o PSET) e si desidera che la stampante stacchi automaticamente le etichette adesive dal supporto, seguire questa procedura:
caricamento delle etichette.
inserire il supporto delle etichette nello slot del dispositivo di distacco delle etichette.
Punto Aprire il carrello di stampa e estrarre il supporto
980101-100 Rev.A 51
delle etichette dallo slot inferiore finché non risulterà teso sulla barra del dispositivo di distacco delle etichette. Chiudere e bloccare il carrello di stampa.
Attivare il sensore per il distacco delle etichette premendo sulla parte superiore dello stesso.
Operation
Cleaning The Print
Head
Nettoyage de la
tête d'impression
¢
Reinigung des
Druckkopfs
¡
As you use your printer, the print head may be­come dirty resulting in poor print quality. Whenever new labels are loaded into the printer, the print head should be cleaned with a Cleaning Pen (P/N 800105-001).
À la longue, la tête d’impression de votre im­primante s’encrassera, diminuant ainsi la qual­ité d’impression. Pour remédier à ce problème, nettoyez la tête d’impression à l’aide d’un stylo de nettoyage (no de pièce 800105-001) chaque fois que vous chargez de nouvelles étiquettes ou un ruban de transfert neuf dans l’imprimante.
Im Laufe der Einsatzzeit kann der Druckkopf verschmutzen, was eine verringerte Druckqual­ität verursacht. Wenn neue Etiketten oder Transfer-Bänder in den Drucker eingelegt wer­den, muß der Druckkopf mit einem Re­inigungsstift (Teilenummer 800105-001) gereinigt werden.
Limpieza del
cabezal de
impresión
Pulizia della
testina di stampa
52
£
¤
El cabezal de impresión se vaensuciando a me­dida que utiliza la impresora, lo que provoca una mala calidad de impresión. Siempre que se carguen etiquetas nuevas en la impresora, se debe limpiar el cabezal de impresión con una Pluma de limpieza (Ref. 800105-001).
Con l’utilizzo della stampante, la testina di stampa può sporcarsi e si ottiene una stampa di bassa qualità. Ogni volta che vengono caricate nuove etichette nella stampante, la testina di stampa deve esserepulita con unaPenna di pu­lizia (codice 800105-001).
980101-100 Rev.A
Step Remove the transfer ribbon.
Operation
Étape
Retirez le ruban de transfert.
¢
Schritt
Entfernen Sie das Transfer-Band.
¡
Paso
Retire la cinta de transferencia.
£
Punto
Togliere il nastro di trasferimento.
¤
Step Gently rub the Cleaning Pen across the dark
area of the print head.
Étape
¢
Passez délicatement le crayon nettoyant sur la partie sombre de la tête d'impression.
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
980101-100 Rev.A 53
Reiben Sie vorsichtig mit dem Reinigungsstift über die dunkle Fläche des Druckkopfes.
Limpie suavemente con la pluma de limpieza la zona oscura del cabezal de impresión.
Sfregare delicatamente la penna di pulizia sull'area scura della testina di stampa.
Operation
Allow the print head to dry for 1 minute before loading a transfer ribbon or labels.
Laissez la tête d'impression sécher pendant 1 minute avant de charger un ruban de transfert ou des étiquettes.
Lassen Sie dem Druckkopf ca. 1 Minute Zeit zum Trocknen, bevor Sie das Transfer-Band oder die Etikette wieder einlegen.
Deje secar el cabezal de impresión durante 1 minuto antes de cargar una cinta de transferencia o etiquetas.
Far asciugare la testina di stampa per almeno 1 minuto prima di caricare il nastro di trasferimento o le etichett.
54
980101-100 Rev.A
Operation
Loading Transfer
Ribbons
(TLP Models Only)
Chargement des
rubans de
transfert
(modèles TLP
seulement)
Transfer-Bänder
einsetzen
(nur bei
TLP-Modellen)
Transfer ribbons are used when printing on thermal transfer adhesive labels or non­adhesive tags. Thermal transfer ribbons are available in general purpose wax, general pur­pose resin and polyester resin.
Les rubans de transfert sont utilisés pour l’impression d’étiquettes adhésives ou non adhésives par transfert thermique. Des rubans de transfert tout usage en cire, en résine et en résine de polyester sont disponibles.
Transfer-Bänder werden für die Anwendung mit Thermo-Transfer-Klebeetiketten oder nicht-selbstklebenden Schildchen verwendet. Thermo-Transfer-Bänder sind in den Ausführungen Universalwachs, Universalharz und Polyesterharz erhältlich.
Carga de cintas de
transferencia
(sólo modelos TLP)
Caricamento dei
nastri di
trasferimento
(solo per i modelli
TLP)
Las cintas de transferencia se utilizan para imprimir en etiquetas adhesivas de transferencia térmica directa o en etiquetas no adhesivas. Las cintas de transferencia térmica pueden ser de cera para uso general, de resina para uso general y de resina de poliéster.
I nastri di trasferimento vengono utilizzati quando si esegue la stampa su etichette adesive o su quelle non adesive a trasferimento termico. I nastri a trasferimento termico sono disponibili in cera generica, resina generica o resina di poliestere.
980101-100 Rev.A 55
Operation
Step Install an empty roll onto the front (take-up) rib-
bon spool.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Posez un rouleau vide sur la bobine réceptrice avant.
Installieren eine leere Rolle auf die vordere (Aufnahme) Bandspule.
Instale un rollo vacío en el carrete delantero (toma de cinta).
Installare un rullo vuoto nella parte anteriore (bobina di avvolgimento del nastro).
CAUTION
56
See Caution on Page ix Voir l’attention à la page x Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xi Consulte las precauciones en la página xii Veder Atenzione a painga xiii
980101-100 Rev.A
Operation
Step Loosen the tape that secures the leader on the
new transfer ribbon. Fold it over the end of the leader and press in place. The tape will be used to attach the leader to the take-up roll.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Desserrez le ruban qui retient l'amorce sur le nouveau ruban de transfert. Pliez-le sur l'extrémité de l'amorce et mettez-le en place. Le ruban servira à fixer l'amorce sur le rouleau récepteur.
Lösen Sie den Klebestreifen, der das Bandende auf der Rolle befestigt hält. Falten Sie es über das Anfangsstück und drücken Sie es in Posi­tion. Der Klebestreifen wird zum Verbinden an die Aufnahmerolle verwendet.
Afloje la cinta que sujeta la guía de la nueva cinta de transferencia. Ciérrelasobre el extremo de la guía y presione. La cinta se utilizará para conectar la guía al rollo receptor.
Allentare il nastro di fissaggio dell'estremità sul nuovo nastro di trasferimento. Piegarlo sull'es­tremità e premerlo. Il nastro verrà utilizzato per agganciare l'estremità al rullo di avvolgimento.
980101-100 Rev.A 57
Operation
Step Install the ribbon on the rear (supply) spindle so
that the ribbon feedsfrom the top of the roll into the ribbon feed slot.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Posez le ruban sur l'axe arrière (alimentation), de manière que le ruban entre dans la fente d'alimentation à partir du haut du rouleau.
Installieren Sie das hintere Band an der (Zuführ-) Spindel, so daß das Band von oberhalb der Rolle in die Einführöffnung gelangen kann.
Instale la cinta en el husillo trasero (suministro) de forma que pase desde la parte superior del rollo a la ranura de alimentación de cinta.
Installare il nastro sul fuso posteriore (rifornimento) in modo che il nastro vada dalla parte superiore del rullo allo slot di alimentazione del nastro.
58
980101-100 Rev.A
NOTE
NOTE
HINWEIS
NOTA
Operation
The ribbon does not follow the same path as the labels.
Le ruban n’emprunte pas le même chemin que les étiquettes.
Das Band durchläuft nicht dieselbe Führungsstrecke wie die Etiketten.
La cinta no sigue la misma ruta que las etiquetas.
NOTA
Il nastro non segue lo stesso percorso delle etichette.
980101-100 Rev.A 59
Operation
Step Open the print carriage and pull the ribbon
leader forward towards the front of the print carriage and attach to the take-up roll with adhesive tape.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Ouvrez le chariot et retirez la bande d’amorce du ruban vers l’avant du chariot et fixez-la au cylindre récepteur à l’aide de ruban adhésif.
Öffnen Sie den Druckwagen und ziehen Sie die Bandführung nach vorne zur Vorderseite des Druckwagens. Befestigen Sie es dann mit Klebeband an der Aufnahmerolle.
Abra el carro de impresión y tire de la parte delantera de la cinta hacia la parte frontal del carro de impresión, sujetando la cinta al carrete de toma con cinta adhesiva.
Aprire il carrello di stampa ed estrarre l’estremità del nastro verso la parte anteriore del carrello di stampa e fissarla al rotolo di avvolgimento con del nastro adesivo.
60
980101-100 Rev.A
Operation
Step Close the print carriage and press down firmly
at both arrows to lock.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Fermez le chariot de l'imprimante et appuyez fermement à l'emplacement des deux flèches pour fermer.
Schließen Sie den Druckerträger und drücken Sie kräftig nach unten, bis beide Pfeile einras­ten.
Cierre el carro de impresión y presione con firmeza sobre ambas flechas para bloquearlo.
Chiudere il carrello di stampa e premere in modo deciso sulle due frecce per bloccare.
980101-100 Rev.A 61
Operation
Step Tap the feed control until the ribbon advances
to the black area.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Appuyez sur le bouton d'avance jusqu'à ce que le ruban avance dans la partie noire.
Tippen Sie die Einführsteuerungsolange an, bis das Band in den schwarzen Bereich vorgeschoben ist.
Pulse el control de alimentación hasta que la cinta avance hasta la zona negra.
Premere sul comando di alimentazione finché il nastro non avanza fino all'area nera.
62
980101-100 Rev.A
Operation
Removing A
Partially Used
Transfer Ribbon
Retrait d'un ruban
de transfert
partiellement
utilisé
¢
Entfernen eines
teilweise
genutzten
Transfer-Bandes
¡
A partially used transfer ribbon can be removed by following the steps below. Partially used transfer ribbons can be reloaded using the nor­mal ribbon loading procedure.
On peut enlever un ruban de transfert partiellement utilisé en suivant les étapes ci-dessous. On peut recharger un ruban de transfert partiellement utilisé en suivant la méthode normale de chargement de ruban.
Ein teilweise genutztes Transfer-Band kann auf die folgende Weise entfernt werden. Teilweise genutzte Transfer-Bänder können auf die gewöhnliche Weise wieder eingesetzt werden.
Extracción de un
cinta de
transferencia
parcialmente
usada
£
Rimozione di un
nastro di
trasferimento
utilizzato
parzialmentee
¤
Una cinta de transferencia parcialmente usada se puede extraer siguiendo los pasos que se indican a continuación. Las cintas de transferencia utilizadas parcialmente se pueden volver a cargar utilizando el procedimiento normal de carga de cinta.
Un nastro di trasferimento utilizzato parzial­mente può essere rimosso con la procedura sotto indicata. I nastri di trasferimento utilizzati parzialmente possono essere ricaricati utiliz­zando la normale procedura di caricamento del nastro.
980101-100 Rev.A 63
Operation
Step Open the print carriage. Using scissors, cut the
transfer ribbon just below the take-up roll.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Ouvrez le chariot d'impression. À l'aide de ciseaux, coupez le ruban de transfert juste en-dessous du rouleau récepteur.
Öffnen Sie den Druckerträger. Nehmen Sie eine Schere und schneiden Sie das Bandknapp unter der Aufnahmerolle ab.
Abra el carro de impresión. Utilizando unas tijeras, corte la cinta de transferencia justo por debajo del rollo receptor.
Aprire il carrello di stampa. Con un paio di forbici, tagliare il nastro di trasferimento appena al di sotto del rullo di avvolgimento.
64
980101-100 Rev.A
Operation
Step Remove the roll and tape the end to prevent it
from unwrapping.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Step Remove the take-up roll and remove the used
Enlevez le rouleau et fixez l'extrémité avec de l'adhésif pour l'empêcher de se dérouler.
Entfernen Sie die Rolle und bekleben Sie das Badende mit einem Klebestreifen, um ein Aufrollen des Bandes verhindern zu können.
Retire el rollo y encinte el extremo para evitar que se desenrolle.
Rimuovere il rullo e fissare l'estremità in modo che non si srotoli.
ribbon by unwinding into a trash can.
Étape
¢
Schritt
¡
Paso
£
Punto
¤
Retirez le rouleau récepteur et enlevez le ruban utilisé en le dévidant dans une poubelle.
Entfernen Sie die Aufnahmerolle und nehmen Sie das benutzte Band heraus. Wickeln Sie es im Abfall dabei auf.
Retire el rollo de recogida y retire la cinta utilizada bobinándola en una lata vacía.
Rimuovere il rullo di avvolgimento e il nastro utilizzato srotolandolo inun cestino per i rifiuti.
980101-100 Rev.A 65
Operation
Replacing the
Printer Memory
Backup Battery
CAUTION
Step With the printer power off, open the cover and
Step Remove the four (4) screws that secure the label
The printer contains memory for storage of op­erating parameters, forms, graphics and soft fonts. A battery prevents memory loss if the printer power is switched off or disconnected. When the battery is exhausted, the printer will print “LOST INTERNAL INFO”. If this hap­pens, turn off the printer power and follow the steps below to replace the battery.
ALL INFORMATION IN THE PRINTERS MEMORY WILL BE LOST IF THE BATTERY IS REMOVED.
remove any labels that may be loaded.
cradle and lift off.
Battery
Remove 4
Remove 4
Screws
Screws
WARNING
See Warning on page ix
66
980101-100 Rev.A
Operation
Step Remove and dispose of the battery according to
the manufacturer’s instructions.
Step 4 Install a fresh battery, replace the label cradle
and load labels. Switch the power on. If a “LOST INTERNAL INFO" label prints, switch the power off and back on.
980101-100 Rev.A 67
Operation
Remplacement de
la pile de réserve
de la mémoire de
l'imprimante
¢
ATTENTION
Étape Une fois l'imprimante éteinte, ouvrez le couver-
L'imprimante contient une mémoire pour les paramètres de fonctionnement, les formulaires, les graphiques et les polices logicielles. Une pile empêche la mémoire de se vider si l'alimenta­tion de l'imprimante est coupéeou débranchée. Quand la pile est à plat, l'imprimante imprime «LOST INTERNAL INFO». Dans ce cas, éteig­nez l'imprimante et suivez les étapes de rem­placement de la pile.
TOUTES LES DONNÉES CONTENUES EN MÉMOIRE SERONT EFFACÉES SI LA PILE EST RETIRÉE.
cle et enlevez les étiquettes qui pourraient s'y trouver.
Étape Enlevez les quatre (4) vis de fixation du berceau
d'étiquettes et déposez celui-ci.
Enlevez les
Enlevez les
quatre (4) vis
quatre (4) vis
Pile
ADVERTISSEMENT
Voir l'avertissement à la page x
68
980101-100 Rev.A
Operation
Étape Enlevez etjeter la pile selon lesdirectives du fab-
ricant.
Étape Posez une pile neuve, replacez le berceau d'é-
tiquettes et chargez les étiquettes. Mettez l'im­primante sous tension. Si une étiquette sort avec la mention «LOST INTERNAL INFO», éteignez l'imprimante, puis rallumez-la.
980101-100 Rev.A 69
Operation
Austausch der
Backup-Batterie
des
Druckerspeichers
¡
VORSICHT
Schritt Solange der Drucker abgestellt ist, öffnen Sie
Der Drucker hat einen Speicher zum Festhalten von Betriebsparametern, Formularen, Graphiken und Soft-Schriftarten. Eine Batterie verhindert den Verlust dieser Informationen im Falle eines Stromverlustes oder wenn der Drucker während des Betriebs abgestellt wird. Wenn die Batterie am Ende ihrer Kapazität an­gelangt ist, druckt der Drucker “LOST INTER­NAL INFO (Verlust der eingespeicherten Information)” aus. Tritt dieser Fall ein, schalten Sie den Drucker aus und befolgen Sie den fol­genden Ablauf, umdie Batterie auszutauschen.
BEI AUSBAU DER BATTERIE GEHEN ALLE DATEN IM DRUCKERSPEICHER VERLOREN.
die Abdeckung und entnehmen Sie alle vorhan­denen Etikette, die eingelegt sein können.
WARNUNG
Schritt Entnehmen Sie die vier (4) Schrauben, die die
Etketten-Gabel festhalten und nehmen Sie sie ab.
Entnehmen
Entnehmen
Sie die vier
Sie die vier
(4) Shrauben
(4) Shrauben
Batterie
Beachten Sie die Warnungen auf Seite xi
70
980101-100 Rev.A
Operation
Schritt Entfernen und entsorgen Sie die Batterie,
gemäß der Herstelleranweisungen.
Schritt Installieren Sie dei neue Batterie, montieren Sie
die Etiketten-Gabel wieder und legen Sie die Etiketten wieder ein.Schalten Sie den Strom ein. Falls nun “LOST INTERNAL INFO (Verlust der eingespeicherten Information)” auf einem Etikett ausgedruckt wird, schalten Sie das Gerät noch mal ab und wieder an.
980101-100 Rev.A 71
Operation
Cambio de la
batería de reserva
de la memoria de
la impresora
£
PRECAUTION
Paso Con la impresora apagada, retire la cubierta y
Paso Retire los cuatro (4) tornillosque fijan el soporte
La impresora dispone de memoria para el al­macenamiento de parámetros de fun­cionamiento, formularios, gráficos y fuentes. Una batería evita la pérdida de memoria si se o si desconecta la impresora. Cuando la batería está agotada, la impresora imprime “LOST IN­TERNAL INFO”. En este caso, apague la im­presora y siga los pasos que se indican a continuación para cambiar la batería.
TODA LA INFORMACIÓN DE LA MEMORIA DE LAS IMPRESORAS SE PERDERÁ SI SE EXTRAE LA BATERÍA
las etiquetas que hubiera cargadas.
de etiquetas y levántelo.
ADVERTENCIA
Eretire los cuatro
Eretire los cuatro
(4) tornillos
(4) tornillos
Battería
Consulte l'advertencia en la página xii
72
980101-100 Rev.A
Operation
Paso Retire y deseche la batería de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Paso Instale una batería nueva, vuelva a colocar el
soporte de las etiquetas y cargue etiquetas. Encienda la impresora. Si se imprime “LOST INTERNAL INFO”, vuelva a apagar y a encender la impresora.
980101-100 Rev.A 73
Operation
Sostituzione della
batteria di backup
della memoria
della stampante
¤
PRECAUZIONE
Punto Con la stampante spenta, aprire il coperchio e
La stampante dispone di una memoria per l'ar­chiviazione dei parametri operativi, dei formati, della grafica e dei font soft. Una batteria impe­disce la perdita di memoria nel caso in cui l'ali­mentazione della stampante venga disconnessa o spenta. Quandola batteria è esaurita, la stam­pante stamperà il messaggio “LOST INTER­NAL INFO”. In tal caso, spegnere la stampante e seguire la procedura utilizzata per sostituire la batteria.
QUALORA LA BATTERIA VENISSE RIMOSSA TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NELLA MEMORIA DELLA STAMPANTE ANDRANNO PERSE
togliere eventuali etichette ancora caricate.
Punto Togliere le quattro (4) viti di fissaggio del
sostegno delle etichette e toglierlo.
Togliere le
Togliere le
quattro (4) viti
quattro (4) viti
Batterie
AVVERTENZA
Vedere avvertenza a pagina xiii
74
980101-100 Rev.A
Operation
Punto Togliere e eliminare la batteria seguendo le
istruzioni del produttore.
Punto Installare una batteria nuova, riposizionare il
supporto delle etichette e caricare le etichette. Accedere la stampante. Se viene stampato il messaggio “LOST INTERNAL INFO”, spegnere e riaccendere la stampante.
980101-100 Rev.A 75
Operation
76 980101-100 Rev.A
Appendix A - Troubleshooting
Problem Solution or Reason
POWER indicator does not light GREEN when power switch is turned to ON (1) position.
1. Check power connections from A.C. Outlet to power supply to printer.
POWER indicator lights GREEN, but printer will not print.
Printer appears to be working, but nothing is printed.
Printing is faded or poor quality.
Prints only partial label or skips a label.
1. Check interface cable connections from computer to printer.
1. Verify that the labels are the correct type (direct thermal or thermal transfer).
2. For LP models, check that the roll is loaded with the direct thermal side facing up.
3. For TLP models, check that the ribbon is properly installed.
4. Clean the print head with cleaning pen.
1. Clean the print head with cleaning pen.
2. Adjust print speed/darkness in software.
1. Perform AutoSense gap sensor adjustment.
2. Label caught on print head.
3. Print head is not properly latched.
4. Possible software problem. Check the printer memory configuration. Refer to the EPL2 Programming manual.
Printing stops and POWER indicator lights ORANGE.
980101-100 Rev.A 77
1. Perform AutoSense gap sensor adjustment.
2. Possible problem with label stock. Use only Eltron approved labels and tags.
3. Possible label jam.
4. Insufficent memory for label size. Check the printer memory configuration.
5. Possible software problem. Refer to the EPL2 Programming manual.
Annexe A
Dépannage
¢
Problème Solution ou raison
Le voyant d'alimen­tation (POWER) ne s'allume pas en VERT quand on place l'interrupteur.
L'indicateur d'ali­mentation s'allume en VERT mais l'im­primante ne fonc­tionne pas!
L'imprimante semble fonctionner, mais rien ne s'imprime.
1. Assurez-vous que le bloc d’alimentation de l’imprimante est convenablement connecté à une prise d’alimentation CA.
1. Vérifiez les connexions du câble d'interface en­tre l'ordinateur et l'imprimante.
1. Veillez à utiliser le type d’étiquettes qui convient (pour impression thermique directe ou par transfert thermique).
2. Dans le cas des modèles LP, vérifiez si le rouleau est convenablement chargé (le côté thermique direct doit être placé vers le haut).
3. Dans le cas des modèles TLP, vérifiez si le ruban est convenablement installé.
4. Nettoyez la tête d’impression à l’aide du stylo de nettoyage.
L'impression est pâle ou de mauvaise qualité.
Impression partielle des étiquettes ou aucune impression sur certaines étiquettes.
1. Nettoyez la tête d'impression avec le crayon
2. Réglez la vitesse et le dans le logiciel.
1. Réglez le mécanisme de détection automatique
2. Étiquette coincée sur la tête d’impression.
3. La tête d'impression n'est pas convenablement
4. Problème potentiel de logiciel. Vérifiez la
78 980101-100 Rev.A
contraste de l'impression nettoyant.
d’espace.
verrouillée.
configuration de la mémoire de l'imprimante. Consultezle manuel de programmation EPL2.
Problème Solution ou raison
1. Réglez le mécanisme de détection automatique d’espace.
2. Problème potentiel avec le papier des étiquettes.
L'impression s'arrête et le voyant d'alimentation POWER) passe à l'ORANGE.
Utilisez seulement des vignettes et des étiquettes approuvées par Eltron.
3. Blocage possible des étiquettes.
4. Mémoire insuffisante pour le format d’étiquette. Vérifiez la configuration de la mémoire.
5. Il peut s’agir d’un problème au niveau du logiciel. Consultez le manuel de programmation EPL2.
980101-100 Rev.A 79
Anhang A
Fehlersuche
¡
Problem Lösung oder Ursache
POWER Kontrolleuchte bleibt aus. GRÜN bei vor­handenem Strom.
POWER Kontrolleuchte ist GRÜN, aber der Drucker druckt nicht.
Drucker scheint zu funk­tionieren, aber es wird nichts gedruckt.
Druck verschwindet oder ist schlechte Qualität.
1. Prüfen Sie den Netzanschluß von der Netzsteckdose über die Stromversorgung zum Drucker.
1. Uberprüfen Sie die Schnittstellenkabel­vom Computer zum Drucker.
1. Vergewissern Sie sich, daß der vorschriftsmäßige Etikettentyp eingelegt ist (Thermo-Direkt oder Thermo-Transfer).
2. Prüfen Sie bei LP-Modellen, ob bei der eingelegten Rolle die Thermo-Direkt-Seite nach oben zeigt.
3. Prüfen Sie bei TLP-Modellen, ob das Band richtig eingelegt ist.
4. Reinigen Sie den Druckkopf mit einem Reinigungsstift.
1. Reinigen Sie den Druckkopfit dem Reinigungsstift.
2. Stellen Sie die Schattierung/Geschwin­digkeit über die Software ein.
Etiketten werden nur teilbedruckt oder übersprungen.
80 980101-100 Rev.A
1. Stellen Sie den AutoSense Spaltsensor ein.
2. Etikett klebt auf dem Druckkopf fest.
3. Druckkopf ist nicht richtig eingesetzt.
4. Möglicherweise ein Software Problem. Überprüfen Sie die Drucker­speicherkonfiguration. Siehe ELP 2 Programmierungsanweisungen.
Problem Lösung oder Ursache
Druckvorgang stoppt und POWER Kontrolleuchte wird ORANGE
1. Stellen Sie den AutoSense Spaltsensor ein.
2. Möglicherweise ein Problem mit dem Etikettmaterial. Verwen den Sie ausschließlich Eltron genehmigte Etikette und Schildchen.
3. Möglicherweise Etikett verklemmt.
4. Nicht genügend Speicher für die Etikettengröße. Prüfen Sie die Konfiguration des Druckerspeichers.
5. Mögliches Software-Problem. Siehe EPL 2 Programmierhandbuch.
980101-100 Rev.A 81
Apéndice A
Resolución de
problemas
£
Problema Solución o razón
El indicador de ENCEN­DIDO no se enciende en VERDE al encender la im­presora si están en la posi­ción ON (1).
1. Compruebe las conexiones de alimentación de CA de la fuente de alimentación a la impresora.
El indicador de encendido se enciende en VERDE pero la impresora no imprime.
La impresora parece que funciona, pero no imprime nada.
La impresión está di­fuminada o es de baja cali­dad.
1. Compruebe las conexiones del cable de la interfaz del ordenador a la impresora.
1. Verifique que las etiquetas sean del tipo correcto (térmicas directas o de transferencia térmica).
2. Para los modelos LP, compruebe que el rollo térmico esté cargado con la cara térmica hacia arriba.
3. Para los modelos TLP, compruebe que la cinta esté instalada correctamente.
4. Limpie el cabezal de impresión con la pluma de limpieza.
1. Limpie el cabezal de impresión con la pluma de limpieza.
2. Ajuste la velocidad/intensidad mediante el software.
82 980101-100 Rev.A
Problema Solución o razón
Imprime sólo parcialmente una etiqueta o salta una etiqueta.
La impresión se detiene y el indicador de ENCENDIDO se enciende de color NARANJA.
1. Haga un ajuste del sensor de separación con detección automática.
2. La etiqueta se ha quedado enganchada en el cabezal de impresión.
3. El cabezal de impresión no está fijadocorrectamente.
4. Se puede haber producido un problema de software. Compruebe la configuración de memoria de la impresora. Consulte el manual Programación de EPL2.
1. Efectúe un ajuste del sensor de separación con detección automática.
2. Se puede haber producido algún problema con el stock de etiquetas. Utilice sólo etiquetas y etiquetas adhesivas autorizadas por Eltron.
3. Se puede haber producido un atascode etiquetas.
4. No hay memoria suficiente para el tamaño de etiqueta. Compruebe la configuración de memoria de la impresora.
5. Se puede haber producido un problema de software. Consulte el manual de programación EPL2.
980101-100 Rev.A 83
Appendice A
Ricerca e soluzione
dei problemi
¤
Problema Soluzione o Causa
L’indicatore POWER non si accende VERDE quando in­terruttore di alimentazione dell’alimentazione siano in posizione ON (1).
1. Controllare le connessioni dell’alimentazione dalla presa C.A. fino all’alimentazione della stampante.
L’indicatore POWER è VERDE. ma la stampante non stampa.
La stampante sembra funzionare, ma non stampa nulla.
La stampa è sbiadita o di bassa qualità.
Stampa solo parzialmente le etichette o salta un’etichetta.
1. Controllare le connessioni del cavo di interfaccia dal computer alla stampante.
1. Verificare che le etichette siano del tipo corretto (termico diretto o trasferimento termico).
2. Per i modelli LP, controllare che il rotolo sia caricato con il lato termico diretto rivolto verso l’alto.
3. Per i modelli TLP, verificare che il nastro sia installato correttamente.
4. Pulire la testina di stampa con una penna di pulizia.
1. Pulire la testina di stampa con la penna di pulizia.
2. Regolare la velocità di stampa/contrastonel software.
1. Eseguire la regolazione del sensore intervallo AutoSense.
2. L’etichetta si è attaccata sulla testina di stampa.
3. La testina di stampa non è bloccata correttamente.
4. Problema software. Controllare la configurazione di memoria della stampante. Consultare il manuale EPL2 Programming.
84 980101-100 Rev.A
Loading...