This manual provides installation and operation information for the LP2642,TLP2642, LP3642,&
TLP3642 series printers, manufactured by Eltron International Incorporated, Simi Valley, California.
Ce manuel est consacré à l’installation et au fonctionnement des imprimantes LP2642, TLP2642,
LP3642 et TLP3642 series d’Eltron International Incorporated, Simi Valley, Californie.
In dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen über die Installation und den Betrieb der
Drucker der Serie LP2642 ,TLP2642, LP3642 und TLP3642 die von Eltron International Incorporated, Simi Valley, Kalifornien, hergestellt werden.
Este manual proporciona información acerca de la instalación y del funcionamiento de las
impresoras de laserie LP2642, TLP2642, LP3642 y TLP3642, fabricadas porEltron International
Incorporated, Simi Valley, California.
Questo manuale contieneinformazionirelative all’installazione eal funzionamento dellestampanti
LP2642, TLP2642, LP3642 e TLP3642 serie, prodotte dalla Eltron International Incorporated,
Simi Valley, California.
COPYRIGHT NOTICE
COPYRIGHT
HINWEIS ZUM URHEBERRECHT
NOTA SOBRE EL COPYRIGHT
AVVISO RELATIVO AL COPYRIGHT
This document contains information proprietary to Eltron International Incorporated. This document and theinformation contained withinis copyrighted byEltron International Incorporatedand
may not be duplicated in full or in part by any person without written approval from Eltron. While
every effort has been madeto keep the information contained within current andaccurate as of the
date of publication, no guarantee is given or implied that the document is error-free or that it is accurate with regardto any specification. Eltron reservesthe right tomake changes, forthe purpose of
product improvement, at any time.
Ce document contient des informations appartenant à Eltron International Incorporated. Soncontenu est protégé par copyright par Eltron International et ne peut donc être copié, en partie ou en
totalité, sans l’approbation préalable écrite d’Eltron. Malgré les efforts apportés à sa rédaction, ce
document peut comporter des erreurs ou informationscaduques, et ne fait l’objetd’aucune garantie, implicite ou explicite, quant à son exactitude. Eltron se réserve le droit, à des fins d’amélioration, d’effectuer à tout moment des modifications.
Dieses Dokument enthält Informationen, an denen Eltron International Incorporated Eigentumsrechte besitzt.An diesem Dokument und den darinenthaltenen Informationen besitzt Eltron International Incorporated Urheberrechte; das Dokument und die darin enthaltenen Informationen
dürfen aus diesem Grund ohne das vorherige schriftliche Einverständnis von Eltron von niemandem weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Obwohl keineMühe gescheut wurde
980101-100 Rev.A
iii
die Informationen, diein diesem Dokumententhalten sind, zum Veröffentlichungsdatumso aktuell
und so genauwie möglich zuhalten, kann keineGarantie weder explizitnoch implizit gegebenwerden, daß das Dokument fehlerfreiist oder daßes in bezugauf die Spezifikationengenau ist. Eltron
behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen zumZweck der Produktverbesserung durchführen
zu können.
Este documento contieneinformación que es propiedad deEltron International Incorporated.Este
documento y lainformación contenidaen el mismoestán protegidos por los derechosde copyright
de Eltron International Incorporated y está prohibida la reproducción total o parcial del mismo sin
autorización por escrito de Eltron. Aunque se realizan todos los esfuerzos necesarios para
mantener actualizada la información contenida en el presente documento en la fecha de
publicación, no se proporciona ningunagarantía expresao implícitade que no contenga erroresni
imprecisiones respecto a alguna especificación.
Questo documento contiene informazioni private della Eltron International Incorporated. Questo
documento e leinformazioniin esso contenutesono protette da copyright dellaEltron International
Incorporated e nessuna parte può essere duplicata senza l’approvazione scritta della Eltron.
Sebbene sia statofattoil possibile permantenere aggiornate e precise leinformazioni qui contenute
in base alla data di pubblicazione, non vi è alcuna garanzia esplicita o implicita che il documento
non contenga errorio che siapreciso in relazionea determinate specifiche.La Eltron siriserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso, al fine di migliorare il prodotto.
LP2642, TLP2642, LP3642 & TLP3642 are service marks and Eltron is a trademark of Eltron International Incorporated. Windows & MS-DOS are registered trademarks of Microsoft Corp. All
other marks are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
LP2642, TLP2642, LP3642 et TLP3642 sont des marques de service, et Eltron est une marque
d’Eltron International Incorporated.Windowset MS-DOS sont desmarquesdéposées deMicrosoft
Corporation. Toutes les autres marques sont des marques ou marques déposées de leur constructeur.
LP2642, TLP2642, LP3642 und TLP3642 sind Dienstleistungsmarken, und Eltron ist ein Warenzeichen der Eltron International Incorporated. Windows & MS-DOS sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation. Alle anderen Zeichen sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
LP2642, TLP2642, LP3642 y TLP3642 son marcas de servicio y Eltron es una marca comercial
de Eltron International Incorporated. Windows y MS-DOS son marcas comerciales registradas de
Microsoft Corp. El resto demarcasmencionadas son marcas registradas de susrespectivasfirmas.
LP2642, TLP2642, LP3642 e TLP3642 sono marchi di servizi, e Eltron è un marchio della Eltron
International Incorporated. Windows & MS-DOS sono marchi registrati della MicrosoftCorp. Tutti
gli altri sono marchi o marchi registrati delle rispettive società.
iv980101-100 Rev.A
RETURN MATERIALS AUTHORIZATION
AUTORISATION DE RETOUR
GENEHMIGUNG ZUR RÜCKGABE VON GERÄTEN
AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MATERIALES
RMA
Before returning any equipment to Eltron for in warranty or out of warranty repair, contact Repair
Administration for a Return Materials Authorization (RMA) number. Repack the equipment in the
original packing material and mark the RMA number clearly on the outside. Ship the equipment,
freight prepaid, to the address listed below:
Avant de retourner un matériel à Eltron, qu’il soit ou non couvert par la garantie, demandez au
service réparations un numéro d’autorisation de retour (RMA). Emballez le matériel dans son emballage d’origine enindiquant clairement lenuméro RMA àl’extérieur. Expédiez ensuite le colis,en
port payé, à l’adresse suivante:
Ehe Sie Geräte an Eltron zur Reparatur entweder während der Garantiezeit oder nach deren Ablauf zurückschicken dürfen, müssen Sie sich mit der Reparaturverwaltung in Verbindung setzen,
um eine Genehmigungsnummer für die Geräterückgabe (RMA-Nummer) zu erhalten:
Antes de la devolución de algún componente del equipo a Eltron para la reparación tanto en
período de garantía como fuera de ella, póngase en contacto con la Administración de reparación
y es paraquele proporcionen un númerode Autorización dedevolución de materiales(RMA). Empaquete el equipo con el material de empaquetado original y escriba claramente el número RMA
en la parte exterior. Envíe el equipo, portes pagados, a la dirección que se indica más abajo:
Prima di rinviare qualsiasi apparecchiatura alla Eltron per la riparazione in garanzia o fuori garanzia, contattare il responsabile del servizio richiedendo il numero di RMA. Reimballare l’apparecchiatura nell’imballo originale e segnare chiaramente il numero di RMA all’esterno. Spedire
l’apparecchiatura, nolo prepagato, all’indirizzo sotto riportato:
Eltron International IncorporatedEltron International, Europe
41 Moreland RoadUnit 2, Rose Kiln Lane
Simi Valley, CA. 93065Reading, Berkshire, RG2 0HP England
Eltron International, Northern EuropeEltron International, Southern Europe
Unit 2, Rose Kiln LaneZone Industrielle, Rue d'Amsterdam
Reading, Berkshire, RG2 OHP England44370 Varades, France
Phone: +44 (0) 118 975 2024Phone: +33 (0) 240 097 070
FAX: +44 (0) 118 975 2005FAX: +33 (0) 240 834 745
980101-100 Rev.Av
WARRANTY INFORMATION
We Need To Hear From You!
To Establish Your Warranty Period And Provide Access To Technical Support,
Send Us Your Product Registration Card Today!
Eltron warrants themechanism, control electronics and power supply, under normal use and service, to be free fromdefects in material and workmanshipfora period of twelve (12) monthsfrom the
date of purchase by the end user. Eltron warrants the printhead, under normal use and service, to
be free from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of
purchase by the end user.Proof of purchaseor productregistration is required.If proof of purchase
or product registration cannot be established, shipment date to the original buyer (dealer or distributor) will be be used to establish the warranty period.
Failure to exercise caution to protect the equipment from electrostatic discharge damage, adverse
temperature and humidity conditions or physical abuse may void the warranty. Eltron will, at it’s
option, repair or replace the equipment or any parts which are determined to be defective within
this warranty period, and which are returned to Eltron F.O.B. factory of origin.
The warranty set forth above is exclusive and no other warranty, whether written or oral, is
expressed or implied. Eltron specifically disclaims the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose.
Faites-vous connaître !
Pour faire enregistrer votre garantie et bénéficier du support technique,
envoyez dès aujourd’hui votre bordereau d’enregistrement.
Eltron garantit les éléments mécaniques, les circuits électroniques et le bloc d’alimentation, dans
des conditions d’utilisation et d’entretien normales, contre les défauts de fonctionnement et de
main-d’oeuvre pendant une période de douze mois à compter de la date d’acquisition par l’utilisateur final. Eltron garantie la tête d’impression pièces et main d’oeuvre, dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien, pendant quatre vingt dix jours (90) ou 30KM d’impression
(quel que soit la première condtion réalisée) à partirde la date d’achat par l’utilisateur final. Un justificatif d’achat ou d’enregistrement doit être fourni. En l’absence d’un tel justificatif, la date
d’expédition à l’acquéreur initial(revendeur ou distributeur) sera retenuecomme date dedébut de
la garantie.
L’absence de protectioncontrel’électricité statique,l’exposition à destempératures excessives ou à
l’humidité, ou une utilisation abusive sont susceptibles d’annuler la garantie. Eltron se réserve le
droit d’opter pour la réparation ou le remplacement des équipements ou pièces défectueux qui lui
seront retournés, durant la période de garantie.
La garantie ci-dessus exclut toute autre garantie, écrite ou orale, qu’elle soit explicite ou implicite.
Eltron décline en particulier toute responsabilité quant à la qualité marchande du produit ou à son
adéquation pour des applications particulières.
Wir müssen von Ihnen hören!
Schicken Sie uns bitte noch heute Ihre Karte zur Produktregistrierung, damit wir die Garantiezeit
bestimmen und Ihren Zugang zur technischen Unterstützung einrichten können!
Eltron gewährleistet über einen Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab Datum des Kaufs durch den
Endverbraucher, daß Mechanik, Steuerelektronikund Netzteilbei normalemBetrieb undüblicher
Wartung frei vonMaterialdefekten undFehlern inder Arbeitsausführung sind. Eltron gewährt eine
Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler des Druckkopfes, die bei normaler Verwendung
und Bedienung auf. Diese Garantie gilt für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen oder bis zu
einer Druckmenge von30 KM (je nachdem,was zuerst eintritt) ab demDatum des Kaufs durchden
Endbenutzer. Ein Kaufnachweis bzw. eine Produktregistrierungsind erforderlich.Wenn kein Kauf-
vi980101-100 Rev.A
nachweis vorlegt oder keine Produktregistrierung nachgewiesen werden kann, wird das Versanddatum an den Erstkäufer(Fachhandel oder Vertrieb) verwendet, um die Garantiezeitfestzulegen.
Die Garantie erlischt, wenn Sie nicht vorsichtig mit dem Gerät umgehen, um es gegen
Beschädigung durchelektrostatische Entladung,nachteilige Temperatur-und Feuchtigkeitsbedingungen oder physischen Mißbrauch zu schützen. Nach eigenem Ermessen repariert Eltron Geräte
oder tauscht sie aus, die sich innerhalb dieser Garantiezeit als defekt herausstellen und die an Eltron, F.O.B. Ursprungswerk, zurückgesandt werden.
Die oben ausgeführte Garantie ist ausschließlich, und es besteht keine weitere schriftliche oder
mündliche, explizite oder implizite Garantiezusage. Eltron verzichtet insbesondere auf eine
implizite Garantie für handelsübliche Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck ab.
¡Esperamos que se ponga en contacto con nosotros!
Para establecer el período de garantía y proporcionarle el acceso al soporte técnico,
¡Envíenos hoy mismo su tarjeta de registro del producto!
Eltron garantiza que, en condiciones de utilización servicio normales, el mecanismo, los componentes electrónicosde control yla fuente de alimentación estarán libresde defectos, tanto dematerial como demano deobra, durante un período de doce (12) meses a partir de la fechade compra
por parte del usuario. Eltron garantiza que el cabezal de impresión, en condiciones de uso y
servicio normales, estálibre de defectosen cuanto amateriales y manode obra duranteun período
de noventa (90)días o 30KM deimpresión (lo que sucedaen primer lugar)a partir de lafecha de la
compra por parte del usuario final. Se requerirá el comprobante de compra o el registro del producto, pero en el caso de que no se pudiera presentar, se utilizará la fecha de envío al comprador
original (vendedor o distribuidor) para establecer el período de garantía.
La no protección del equipo contra daños debidos a descargas electrostáticas, a condiciones de
temperatura y humedad desfavorables o a daños físicos puede anular la garantía. En este caso,
Eltron decidirá sirepara osustituye el equipoo cualquier componentedel mismo quese considere
defectuoso dentro del período de garantía, siempre y cuando se haya enviado a la fábrica F.A.B.
Eltron de origen.
Esta garantía es exclusiva y no supone, explícita ni implícitamente, ninguna otra garantía expresada oralmente o por escrito. Eltron renuncia específicamente a las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un propósito determinado.
Fateci sapere!
Per definire il periodo di garanzia e poter accedere all’assistenza tecnica,
inviate oggi stesso la vostra scheda di registrazione del prodotto!
La Eltron garantisce che il meccanismo (esclusa la testina di stampa), l’elettronica di controllo e
l’alimentazione, in condizioninormali di utilizzo e manutenzione,sono esenti da difetti deimateriali
e della manodoperaper un periododi dodici (12)mesi dalla data diacquisto da partedell’utente finale. Nelle normalicondizioni di usoe riparazione, la Eltrongarantisce che la testinadi stampa sarà
esente dadifetti di materiali e manodopera per un periodo di novanta (90) giorni oppure 30KM di
stampa (a seconda della scadenza che si verifica perprima) a partire dalla data di acquisto da parte
dell’utente finale. E’ necessaria la prova d’acquisto o di registrazione del prodotto. Qualora non
fosse possibile mostrare la prova di acquisto o di registrazione del prodotto, per definire il periodo
di garanzia verrà utilizzata la data di spedizione all’acquirente originale (concessionario o distributore).
La garanzia sarà nulla qualora non si impieghino i dovuti accorgimenti per proteggere l’apparecchiatura da danni dovuti alle cariche elettrostatiche, condizioni avverse di umidità e temperatura,
atmosfera corrosiva, supporti e materiali per la pulizia non approvati o maltrattamento. Durante il
980101-100 Rev.A
vii
periodo di garanzia,la Eltron, asua discrezione, può decidere se riparareo sostituire l’apparecchiatura o le parti difettose rinviate presso la Eltron F.O.B. azienda d’origine.
La garanzia di cui sopra è esclusiva e nessuna altra garanzia, scritta o orale, è espressa o implicita.
La Eltron in particolare non riconosce le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità per un
particolare scopo.
viii980101-100 Rev.A
FCC NOTICE:
This equipment has been testedand found tocomply withthe limits ofa Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions,may cause harmfulinterference toradio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Operation of
this equipment in a residentialarea is likely to cause harmful interference inwhich case the user will
be required to correct the interference at his own expense.
INDUSTRY CANADA:
This device complies with Industry Canada ICS-003 class B requirements.
The printer and power supply should never be operated in a
location where either one can get wet. Personal injury could
WARNING
CAUTION
result.
Always use high quality Eltron approved labels, tags and
transfer ribbons. If adhesive backed labels are used that DO
NOT lay flat on the backing liner, the exposed edges may stick
to the label guides and rollers inside the printer, causing the
label to peel off from the liner and jam the printer. Eltron
approved supplies can be ordered from your ELTRON dealer.
For the name ofa dealer in your area, call+1 (805) 579 1800.
NOTE
WARNING
If you should run out of labels or ribbonwhile printing, DO NOT
turn the power switch OFF (0) while reloading or data loss may
result. The printer will automatically resume printing when a
new label roll is loaded.
There is danger of explosion if the battery is incorrectly
replaced. Replace batteries with the types listed here only.
Discard used batteries according to the instructions supplied
by the battery manufacturer. Do Not dispose of the battery in
fire. The battery may explode causing damage or injury.
980101-100 Rev.A
ix
REGLEMENTATION FCC:
Cet équipement a été testé et satisfait aux limites imposées par la classe B d’appareils numériques
définie ensection 15 de laréglementation FCC.Ces limitessont destinées à assurer une protection
satisfaisante contre les risques d’interférences en environnement commercial. Cet équipement
génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé conformément aux
instructions du constructeur, peut provoquer des interférences gênantes.Tout risque
d’interférences dans un environnement particulier ne peut être totalement exclu. L’utilisation de
cet équipement dans un environnement résidentiel est susceptible de provoquer des interférences
gênantes auxquelles l’utilisateur devra remédier à ses frais.
INDUSTRIELLE CANADIAN:
Cet equipement est conforme a l’ICS-003 classe B de la norm Industrielle Canadian.
Il ne faut jamais faire fonctionner l’imprimante ni l’alimentation
électrique dans des endroitsoù ellespourraient être mouillées.
ADVERTISSEMENT
ATTENTION
Cela pourrait entraîner des risques de blessures corporelles.
N’utilisez que des étiquettes et rubans haute qualité Eltron. Si
les étiquettes adhésives utilisées NE SONT PAS à plat sur le
papier support, les bords exposés risquent d’adhérer aux
guides d’alimentation en étiquetteset aux rouleaux à l’intérieur
de l’imprimante. Les étiquettes risquent alors de se décoller de
leur support et de bloquer l’imprimante. Les fournitures
approuvées par Eltron peuvent être commandées auprès de
votre revendeur ELTRON. Pour connaître le revendeur Eltron
desservant votre secteur, appelez le +1 (805) 579 1800.
Si vous manquez d’étiquettes ou de ruban pendant
l’impression, n’éteignez PAS l’imprimante pendant que vous la
NOTE
ADVERTISSEMENT
rechargez; sinon, vous pourriez perdre des données.
L’imprimante reprendra automatiquement l’impression quand
vous chargerez un nouveau rouleau d’étiquettes.
Il y a risque d’explosion si la pile n’est pas convenablement
installée. N’utilisez queles types de piles énumérés ci-dessous.
Mettez au rebut les piles usagées conformément aux directives
du fabricant. NE jetez PAS la pile au feu; elle pourrait exploser
et causer des dommages ou des blessures.
x980101-100 Rev.A
FCC-HINWEIS:
Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, daß es den Grenzwerten eines digitalen
Geräts der Klasse B gemäß Teil15 der FCC-Verordnung entspricht. Diese Grenzwerte sind so ausgelegt, daß sie gegen Störungen einen angemessenen Schutz bieten, wenn das Gerät in kommerziellem Umfeld betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und arbeitet mit Hochfrequenzenergie und
kann diese abstrahlen;wenn es nichtgemäß den Anweisungen installiert undeingesetzt wird, kann
es Funkübertragungen stören. Es gibt jedoch keineGarantie, daßStörungen bei einer bestimmten
Installation nicht auftreten. Wenn dieses Gerät in einem Wohngebiet betrieben wird, können
Störungen entstehen. In diesem Fall muß der Anwender die Störungen auf eigene Kosten beheben.
Der Drucker und das Stromkabel sollten nicht in einer
Umgebung verwendet werden, wo diese naß werden können.
WARNUNG
VORSICHT
Personenschaden kann die Folge sein.
Verwenden Sie nur von Eltron empfohlene Etiketten,
Schildchen und Transfer-Bänder. Falls Etiketten mit
Kleberückseite verwendet werden, die NICHT BÜNDIG auf der
Abziehfolie aufliegen, kann es vorkommen, daß die
überstehenden Ecken an den Führungen und Rollen im
Drucker kleben bleiben. Dies führt möglicherweise zum
Ablösen des Etiketts von der Abziehfolie und kann zu
Störungen im Drucker führen. Von Eltron empfohlene
Etiketten können Sie über Ihren autorisierten Eltron Händler
beziehen. Den Namen eines Händlers in Ihrer Nähe erfahren
Sie unter der Nummer (Vorwahl USA) +1 (805) 579 1800
HINWEIS
WARNUNG
Falls Sie während des Drucks ans Etikettenende oder
Bandende gelangen sollten, schalten Sie KEINESFALLS das
Gerät am POWER Schalter aus (0). Ansonsten können beim
Einlegen des neuen Bandes die Daten verloren gehen. Der
Drucker beginnt automatisch den Druckvorgang von neuem,
nachdem eine neue Etikettenrolle eingelegt wurde.
Bei falsch eingesetzter Batterie besteht Explosionsgefahr.
Ersetzen Sie Batterien nur die die hier aufgeführten
Batterietypen. Entsorgen Sie verbrauchte Batteriengemäß den
Anweisungen des Herstellers. Werfen Sie die verbrauchte
Batterie nicht ins Feuer.Batterien können explodieren und
dabei Schäden oder Verletzungen verursachen.
980101-100 Rev.A
xi
NOTIFICATIÓN DE LA FCC (Comisión Federal de comunicaciones):
Este equipo se ha probado y cumple las especificaciones para dispositivos digitales de Clase B,
conforme al Apartado 15 de las Normas de la FCC. Dichas especificaciones se han establecido
para proporcionar la protección adecuada frente a interferencias perjudiciales al utilizar el equipo
en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede producir emisiones de
radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar
interferencias en las comunicaciones por radio. No obstante, no se garantiza que no se produzcan
tales interferencias en una instalación determinada. La utilización de este equipo en una zona
residencial puede causar interferencias, en cuyo caso se solicitará al usuario que corrija la
interferencia a su cargo.
La impresora y la fuente de alimentación no se deben utilizar
nunca en una ubicación en la que alguna de ellas se pudiera
ADVERTENCIA
PRECAUTION
mojar. Podría ocasionar lesiones personales.
Utilice siempre etiquetas, etiquetas adhesivas y cintas de
transferencia de alta calidad aprobadas por Eltron. Si las
etiquetas adhesivas invertidas que se utilizan NO están
totalmente planas en el revestimiento de retroceso, los bordes
salientes se pueden adherir a las guías de etiquetayalos
rodillos del interior de la impresora, con lo que la etiqueta del
revestimiento puede desprenderse y se puede atascar la
impresora. Puede solicitar suministros aprobados por Eltron a
su vendedor ELTRON. Para saber elnombre del vendedor desu
zona, llame al +1 (805) 579 1800.
NOTA
ADVERTENCIA
Si mientras está imprimiendo se queda sin etiquetas o sin cinta,
NO apague el equipo (0) mientras realiza la recarga o se
producirán pérdidas de datos. La impresora reanudará
automáticamente la impresión al cargar un nuevo rollo de
etiquetas.
Hay peligro de explosión si la batería se cambia de forma
incorrecta. Cambie las baterías sólo por los tipos que se listan
en este documento. Deshágase de las baterías usadas
siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante de
las baterías. Al desechar la batería no la tire al fuego. Podría
estallar causando daños o lesiones.
xii980101-100 Rev.A
AVVISO DELLA COMMISSIONE FEDERALE SULLE
COMUNICAZIONI:
Questa apparecchiatura è stata provata e trovataconforme ai limiti stabiliti per un dispositivo digitale di Classe B, come specificato nella parte 15 delle norme FCC. Tali limiti sono intesi a fornire
una ragionevole protezione contro leinterferenze dannose in installazioni commerciali. Questaapparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenzae, se non installata e impiegata conformemente alleistruzioni, può provocare dannose interferenze alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che l’interferenza si verifichi in una particolare installazione.
L’uso di questa apparecchiatura in zone residenziali può provocare interferenze dannose; in tal
caso si richiede all’utente di provvedere a risolvere il problema a proprie spese.
La stampante e l’alimentazione non devono mai funzionare in
un luogo in cui possono diventare umidi. In tal caso ci si
AVVERTENZA
PRECAUZIONE
potrebbe ferire.
Utilizzare sempre etichette adesive, etichette non adesive e
nastri di trasferimento di alta qualità approvati dalla Eltron. Nel
caso in cui vengano utilizzate delle etichette adesive che NON
rimangono piatte sul supporto, i margini esposti possono
incollarsi sulle guide delle etichette e sui rulli all’interno della
stampante, provocando lo scollamento dell’etichetta dal
supporto e facendo inceppare la stampante. I materiali
approvati dalla Eltron possono essere ordinati al rivenditore
ELTRON. Per il nominativo del rivenditore di zona, contattare
il numero +1 (805) 579 1800.
NOTA
AVVERTENZA
Nel caso in cui finiscano le etichette o finisca il nastro durante
la stampa, NON spegnere l’interruttore (0) durante la ricarica
in quanto si potrebbe verificare una perdita di dati. La
stampante riprenderà la stampa automaticamente nel
momento in cui verrà caricato un nuovo rotolo di etichette.
Qualora la batteria non venisse posizionata correttamente, vi
può essere il pericolo di esplosione. Sostituire le batterie
utilizzando solamente i tipi elencati.Eliminare le batterie usate
seguendo le istruzioni fornite dal produttore delle batterie
stesse. Non bruciare la batteria. Essa può esplodere
provocando danni o ferendo.
980101-100 Rev.A
xiii
ELTRON INTERNATIONAL, INC.
declares that the
déclare que le
bescheinigt, daß das Gerät
declara que el
dichiara che
2642/3642 Series Thermal Printers
is in conformance with the requirements of the European Council Directives listed below:
est conforme aux spécifications des directives de l'Union Européenne ci-dessous:
cumple
On the approximation of the laws of Member States relating to Electromagnetic Compatibility and Product Safety.
Basées sur la législation des Etats membres relative à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité des produits.
Ü
ber die Annäherung der Gesetze der Mitgliedsstaaten in bezug auf elektromagnetische Verträglichkeit und
Basado en
la aproximación de las leyes de los Países Miembros respecto a la Compatibilidad electromagnética
Basate sulla legislazione degli stati membri relativa alla compatibilitá elettromagnetica e alla securezza dei prodotti.
der nachstehend angeführten Direktiven des Europäischen Rats:
con los requisitos de las Directivas del Consejo Europeo, según la lista siguiente:
è conforme alle specifiche delle sequenti direttive dell’Unione Europea:
89/336/EECEMC Directive
92/31/EEEMC Directive
73/23/EECLow Voltage Directive
Produktsicherheit entspricht.
y las Medidas de seguridad relativas al producto.
This declaration is based upon compliance of the product to the following standards:
Cette déclaration repose sur la conformité du produit aux normes suivantes:
Diese Erklärung basiert darauf, daß das Produkt den folgenden Normen entspricht:
Esta declaración se basa en el cumplimiento del producto con las siguientes normas:
Questa dichiarazione si basa sulla conformitá del prodotto alle norme sequenti:
EN 55022-A, CISPR 22RF Emissions Control
EN 500082-1 IEC 801Immunity to Electromagnetic Disturbances
EN 60950 IEC 950Product Safety
Hugh Gagnier, President
ELTRON INTERNATIONAL, Inc.
41 Moreland Road
Simi Valley, CA 93065-1692 U.S.A.
xiv980101-100 Rev.A
Installation
Installation ..............................6
Operation
The FEED Control ..........................21
The POWER Indicator ........................26
Load Labels or Tags .........................31
Top of Form Sensing .........................37
Autosense Gap Sensor Adjustment ..................42
Threading The Optional Label Dispenser ...............47
Cleaning the Print Head........................52
Loading Transfer Ribbons.......................55
Removing A Partially Used Transfer Ribbon..............63
Replacing the Printer Memory Backup Battery ............66
Appendix A
Trouble Shooting ...........................77
Other Support Resources .......................86
TABLE OF CONTENTS
Appendix B
Accessories ..............................91
Appendix C
Using The Windows Printer Driver ..................99
Print Quality, Print Density ......................100
980101-100 Rev.Axv
xvi980101-100 Rev.A
1
Installation
Installation
Installation
Instalación
Installazione
This section provides information on the installation of the printer and software.
¢
¡
£
¤
Cette section contient des renseignements sur
l'installation de l'imprimante et du logiciel.
Dieser Abschnitt informiert Sie überdie Installation des Druckers und der Software.
En esta sección se proporciona información acerca de la instalación de la impresora y del software.
Questa sezione contiene informazioni relative
all'installazione della stampante e del software.
980101-100 Rev.A1
Installation
Introduction The LP2642, TLP2642, LP3642 & TLP3642
are low cost, desktop direct thermal & thermal
transfer printers specifically designed for printing labels, tags or continuous receipts (with or
without bar codes) from any DOS™, Windows™or ASCII based compatible computer.
Introduction
¢
Einführung
¡
Les imprimantes LP2642, TLP2642, LP3642 et
TLP364sont des imprimantes de bureau
économiques, à procédé thermique direct ou à
transfert thermique, spécialement conçues pour
imprimer des vignettes, des étiquettes ou des
reçus en continu (avec ou sans codes à barres),
â partir de n'importe quel ordinateur
compatible avec DOS™,Windows™ ou ASCII.
Der LP2642, TLP2642, LP3642 und TLP3642
sind preisgünstige, Desktop direkt Thermal &
Thermal-Transfer Drucker, die speziell zum
Drucken von Etiketten, Schildchen oder
fortlaufenden Belegen (mit oder ohne
Bar-Kodes) entworfen wurden, und die von
jeder DOS™, Windows™oder ASCII basierendenkompatiblen Computerapplikation aus
eingesetzt werden können.
Introducción
£
2
Las LP2642, TLP2642, LP3642 y TLP364 son
impresoras económicas térmica directa y de
transferencia térmica diseñadas específicamente para imprimir etiquetas, etiquetas adhesivas o papel continuo (con o sin códigos de
barras) desde cualquier ordenador compatible
basado en ASCII,en DOS o en ™ Windows™.
980101-100 Rev.A
Installation
Introduzione
¤
La LP2642, TLP2642, LP3642 e la TLP3642
sono stampanti economiche a trasferimento
termico e trasferimento diretto progettate in
modo specifico per la stampa di etichette
adesive, etichette non adesive o ricevute (con o
senza codici a barre) da qualsiasi computer
compatibile basato su ASCII, DOS™,
Windows™.
980101-100 Rev.A3
Installation
Unpacking Your
Printer
Deballage de
l’imprimante
¢
Ihren Drucker
auspacken
¡
Desempaquetado
de la impresora
£
Come disimballare
la stampante
¤
4980101-100 Rev.A
User's Manual,
Sample Roll, Spool
and Cleaning Pen.
Printer
Imprimante
Drucker
Impresora
Stampante
Installation
Power Supply
Alimentation électrique
Stromkabel
Fuente de alimentación
Alimentazione
Manuel de l'utilisateur,
rouleau échantillon,
bobine
et crayon nettoyant
Bedienungsanleitung,
Musterrolle, Spule
und Reinigungsstift
.
Manual del usuario,
rollo de muestra,
carrete y pluma de
limpieza
Manuale utente, Rotolo
campione, Spool e penna
per la pulizia.
Software
Logiciel
Software
Software
Software
980101-100 Rev.A5
Installation
InstallationThe following steps will guide you through the
installation of the printer and software.
Installation
¢
Installation
£
Instalación
¡
Installazione
¤
Step ➊Attach Power Supply.
Étape ➊
Les étapes suivantes vous faciliteront l'installation de l'imprimante et du logiciel.
Die folgenden Schritte leiten Sie durch den Installationsprozess Ihres Druckers und der Software.
Los pasos siguientes le guiarán por el proceso
de instalación de la impresora y del software.
I seguenti punti aiuteranno l'utente ad eseguire
l'installazione della stampante e del software.
Branchement de l'alimentation électrique.
¢
Schritt ➊
¡
Paso ➊
£
Punto ➊
¤
Anschließen des Stromkabels.
Conexión de la fuente de alimentación.
Collegare l'alimentazione.
6
980101-100 Rev.A
OFF (0)
Hors tension(0)
AUS (OFF) (0)
OFF (0)
OFF (0)
Installation
Power
Sous tension
Ein (Power)
Alimentacion
Alimentazione
Check Voltage
Vérification de la tension
Überprüfen der Spannung
Comprobación del voltaje
Controllare il voltaggio
See Caution on Page ix
-
Voir l'attention à la page x
Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xi
CAUTION
Consulte las precauciones en la página xii
Vedere Attenzione a pagina xiii
Connect To Suitable Supply
Raccordement à une alimentation
compatibel
Anschluß an passende
Stromversorgung
Conectar en una toma del
alimentación adecuada
Collegare ad un'alimentazione
adatta
980101-100 Rev.A7
Installation
Step ➋Attach Interface Cable (Parallel).
Étape ➋
¢
Schritt ➋
¡
Paso ➋
£
Punto➋
¤
Connexion du câble d'interface.
Verbinden des Schnittstellenkabels.
Conexión del cable de interfaz.
Collegamento del cavo di interfaccia.
Parallel Interface
¢
¡
£
¤
8
Interface parallèle
Parallel Schnittstelle (Interface)
Interfaz paralelo
Interfaccia parallela
980101-100 Rev.A
Step ➋ Attach Interface Cable (Serial)
Serial Interface
Installation
¢
¡
£
¤
Interface série
Serielle Schnittstelle (Interface)
Interfaz serie
Interfaccia seriale
980101-100 Rev.A9
Installation
For additional information on serial cable wiring, refer to Appendix A.
¢
¡
£
¤
Pour tous renseignements complémentaires sur
la connexion du câble série, consultez l'Annexe
A.
Zur weiteren Information über Serielle
Kabelverbindungen, sehen Sie bitte in Anhang
A.
Para información adicional sobre el cableado
del cable serie, consulte el apéndice A.
Per ulteriori informazioni sul cablaggio del cavo
seriale, consultare l'Appendice A.
10
980101-100 Rev.A
Installation
Step ➌Optional Memory Cartridge (Optional on
2642).
Étape ➌
¢
Schritt ➌
¡
Paso ➌
£
Punto ➌
¤
Cartouche de mémoire optionnelle (facultative
pour le modèle 2642).
Zubehör Speicherkartusche(bei 2642 optional).
Cartucho de memoria opcional (opcional en la
2642).
Cartuccia della memoria (Opzionale sul
modello 2642).
980101-100 Rev.A11
¢
¡
£
¤
Remove Cover
Retirez le couvercle
Abdeckung abnehmen
Retirar la tapa
Rimuovere il coperchio
Installation
Install Cartridge
¢
¡
£
¤
Installez la cartouche
Kartusche einbauen
Instalar el cartucho
Installare la cartuccia
Press to seat
¢
¡
£
¤
Appuyez pour fixer en place
Drücken zum Einlegen
Presionar para encajar
Premere per inserirla
12
980101-100 Rev.A
Step ➍Apply Power.
Installation
Étape ➍
¡
Schritt ➍
¡
Paso ➍
£
Punto ➍
¤
ON (1)
SOUS TENSION (1)
EIN (ON) (1)
Mise sous tension.
Stromanschluß.
Puesta en marcha.
Alimentazione.
ON (1)
ON (1)
980101-100 Rev.A13
Installation
Step ➍ Apply Power
RED
ROUGE
ROT
ROJO
ROSSO
If the indicator fails to light, refer to Appendix A Trouble Shooting.
¢
¡
£
¤
Si le voyant ne s'allume pas, consultez l'Annexe
A - Dépannage.
Falls die Kontrolleuchte zu leuchten versagt,
blicken Sie bitte in Anhang A - Fehlersuche.
Si el indicador no se enciende, consulte el
Apéndice A - Resolución de problemas.
Se l'indicatore non lampeggia, consultare l'Appendice A - Ricerca e soluzione dei problemi.
14
980101-100 Rev.A
Step ➎Install Software.
Installation
Étape ➎
¢
Schritt ➎
¡
Paso ➎
£
Punto ➎
¤
Installation du logiciel.
Installation der Software.
Instalación del Software.
Installare il software.
¢
¡
£
¤
Start your computer. Follow the installation instructions on thediskette to install the software.
Démarrez l'ordinateur. Suivez les instructions
d'installation sur la disquette pour installer le
logiciel.
Schalten Sie Ihren Computer ein. Folgen Sie
den Insatllationsanweisungen auf der Diskette.
Arranque el PC. Siga las instrucciones de
instalación del disquete para instalar el software.
Avviare il computer. Per installare il software,
seguire le istruzioni di installazione riportate sul
dischetto.
980101-100 Rev.A15
Installation
Refer to Section 2 - Operation, for information
on loading labels and using your printer.
¢
¡
£
¤
Consultez la Section 2 - Fonctionnement pour
connaître le mode de chargement des étiquettes
et d’utilisation de l’imprimante.
Siehe Abschnitt 2 - Betrieb, zur Information
über das Einlegen von Etiketten und dem
Gebrauch Ihres Druckers.
Consulte la Sección 2 - Funcionamiento, para
obtener información acerca de la carga de
etiquetas y la utilización de la impresora.
Consultare la Sezione 2 - Funzionamento, per
informazioni su come caricare le etichette ed
utilizzare la stampante.
16
980101-100 Rev.A
2
Operation
Fonctionnement
Betrieb
Funcionamiento
Funzionamento
This section provides information on the operation of the LP2642, TLP2642, LP3642 &
TLP3642 printers.
¢
¡
£
¤
980101-100 Rev.A17
Cette section donne tous les renseignements sur
le fonctionnement des imprimantes LP2642,
TLP2642 LP3642 et TLP3642.
Dieser Abschnitt informiert über den Betrieb
der LP2642, TLP2642, LP3642 und TLP3642
Drucker.
En esta sección se proporciona información
acerca del funcionamiento de las impresoras
LP2642 , TLP2642 LP3642 y TLP3642.
Questa sezione contiene informazioni sul
funzionamento delle stampanti LP2642,
TLP2642 , LP3642 e TLP3642.
Operation
Using Your Printer
¢Utilisation de l'imprimante
A.Roll Holder
Porte-rouleaux
B.Feed Switch
Interrupteur d'alimentation
C.Power Indicator
Indicateur de mise sous tension
D.Print Head
Tête d'impression
E.Label Guide Adjust
Réglage du guide-étiquettes
F.
Cover Release
Déblocage du couvercle
LP
G.Carriage Release
Déblocage du chariot
Sensor
H.
Capteur de jeu
I.
Black Line Sensor (optional)
Capteur de traits noirs (en Option)
J.
Dispenser Bar (optional)
Barre du distributeur (en option)
K.Dispenser Feed Slot
Fente d'alimentation du distributeur
L.Label Guides
Guide-étiquettes
M.Ribbon Drive (TLP only)
Entraînement du ruban (TLP seulement)
TLP
18980101-100 Rev.A
¡Ihren Drucker anwenden
£Utilización de la impresora
¤Utilizzo della stampante
Operation
Rollenhalter
A.
Soporte del rodillo
Supporto del rullo
B.
Einführschalter
Interruptor de alimentación
Interruttore di alimentazione
Power Kontrolleuchte
C.
Indicador de encendido
Indicatore Power
D.
Druckkopf
Cabezal de impresión
Testina di stampa
E.Einstellung der Etikettenführung
Ajuste de la guía de etiquetas
Regolazione delle guide delle etichette
Öffnung der Abdeckung
F.
Extracción de la cubierta
Rilascio coperchio
Öffnung des Trägers
G.
Extracción del carro
Rilascio carrello
H.
Spaltbreitensensor
Sensor de espacios
Sensore intervallo
I.
Striefen-Sensor (Zubeh r)ö
Sensor de línea negra (opcional)
Sensore riga nera (opzionale)
LP
TLP
Vorbereitungsstreifen
J.
Barra del dispensador (opcional)
Barra Dispenser (opzionale)
K.
Vorbereitungseinführöffnung
Ranura de alimentación del dispensador
Slot alimentazione dispenser
L.
Etikettenführung
Guías de las etiquetas
Guida delle etichette
M.
Bandantrieb (nur bei TLP)
Accionamiento de la cinta (sólo TLP)
Guida nastro (solo TLP)
980101-100 Rev.A19
(Zubehör)
Operation
Power Switch The printer’s power switch is located on the
right side of the printer near the back. Placing
this switch in the ON (1) position will apply
power to the printer.
Interrupteur
d'alimentation
¢
Power Schalter
¡
Interruptor de
encendido
£
Interruttore di
alimentazione
¤
L'interrupteur d'alimentation de l'imprimante se
trouve sur le côté droit, près de l'arrière. Placez
cet interrupteur en position ON (1) pour mettre
l'imprimante sous tension.
Der Hauptschalter (Power) des Druckers
befindet sich auf der rechten hinteren Seite.
Wenn der Schalter auf EIN (1) gestellt wird, so
erhält der Drucker Strom.
El interruptor de encendido de la impresora
está situado en la parte posterior derecha de la
impresora. Al colocarlo en la posición ON (1), la
impresora recibe alimentación eléctrica.
L'interruttore di alimentazione della stampante
si trova nella parte posteriore destra della
stampante.Posizionando l'interruttore nella
posizione ON (1) giungerà corrente alla
stampante.
20
ON (1)
ON (1)
ON (1)
ON (1)
EIN (1)
EIN (1)
ON (1)
ON (1)
ON (1)
ON (1)
980101-100 Rev.A
Operation
The FEED ControlThe FEED Control can be used in two ways,
tapping or holding. When power is first applied with labels loaded, tapping the FEED
Control will cause the paper to advance to the
top of the next label. This action is referred to as
a Form Feed.
FEED Switch
When power is first applied without labels
loaded, holding the FEED Control will cause
the printer to continuously Line Feed until the
control is released. This mode is useful when
loading labels in the printer. After the labels
have been threaded through the printer, tap-ping the FEED Control 3 more times (for a total
of 4 taps) will cause a Form Feed.
980101-100 Rev.A21
Operation
La commande
FEED
¢
Interrupteur FEED
On peut utiliser la commande FEED de deux
manières : en appuyant répétitivement dessus
ou en la maintenant enfoncée. Quand on met
l'imprimante sous tension avec les étiquettes
déjà chargées, la commande FEED fera
avancer le papier jusqu'au haut de l'étiquette
suivante. Celas'appelle une avance de papier.
Quand on met l'imprimante sous tension sans
avoir chargé les étiquettes et qu'on maintient la
commande FEED enfoncée, l'imprimante fera
un saut de ligne jusqu'à ce qu'on relâchela commande. Ce mode est utile quand on charge des
étiquettes dans l'imprimante. Après avoir mis
les étiquettes en place dans l'imprimante, on
peut appuyer 3 autres fois sur la commande
FEED (pour un total de 4 fois) pour faire
avancer le papier.
22
980101-100 Rev.A
Operation
Die
Einführsteuerung
(FEED)
¡
Einführschalter
Die Einführsteuerung (FEED) kann für zwei
Anwendungen eingesetzt werden: Anschlagen
oder Halten. Wenn zum ersten Mal der Strom
eingeschaltet und die Etikette eingelegt werden,
kann durch Anschlagen der Einführsteuerung
(FEED) das Papier vom Einlegepunkt bis zum
Anfang des nächsten Etiketts transportiert werden.Diese funktion wird als “Form Feed”
bezeichnet.
Wenn zum ersten Mal der Strom eingeschaltet
wird, ohne das Etikette eingelegt sind, kann
durch die Einführsteuerung “Halten” der
Drucker konstant die Einführung auf Einzug
laufen lassen. Dies gescieht solange, bis die
Taste wieder losgelassen wird.Diese
Einstellung ist dann hilfreich, wenn Etikette in
den Drucker eingeführt werden sollen.
Nachdem die Etikette durch den Drucker
gezogen wurden, kann durch dreimaliges
Antippen der Anschlagstaste (also insgesamt 4
Mal) ein Formular eingeführt werden.
980101-100 Rev.A23
Operation
Control de
ALIMENTACIÓN
Interruptor
de ALIMENTACIÓN
£
El control de ALIMENTACIÓN se puede utilizar
de dos modos, pulsando y soltando o
manteniendo pulsado. Alconectar la impresora
a la alimentación eléctrica por primera vez con
etiquetas cargadas y pulsar el Control de
ALIMENTACIÓN, el papel avanzará hasta la
parte superior de la etiqueta siguiente. Esta
acción recibe el nombre de Avance de
formulario.
Al conectar la impresora a la alimentación
eléctrica por primera vez sin haber cargado
etiquetas y mantener pulsado el Control de
ALIMENTACIÓN, la impresora procederá a un
Avance de línea hasta que se suelte el control.
Este modo es útil al cargar etiquetas en la
impresora. Después de instalar las etiquetas en
la impresora, si se pulsa el Control
ALIMENTACIÓN 3 veces más (hasta un total
de 4) se producirá un Avance de formulario.
24
980101-100 Rev.A
Operation
Il comando FEED
¤
Interruttore
FEED
Il comando FEED può essere utilizzato in due
modi, tenendolo premuto o premendolo
ripetutamente. Dopo aver acceso la stampante
concaricateleetichette,premendo
ripetutamente il comando FEED la carta
avanzerà fino all'inizio dell'etichetta successiva.
Questa azione è detta Form Feed.
Quando la stampanteviene accesa con caricate
le etichette, tenendo premuto il comando FEED
la stampante continuerà ad avanzare di una
riga finché il comando non verrà rilasciato.
Questa modalità è utile quando vengono
caricate le etichette nella stampante. Dopo che
le etichette sono state inserite nella stampante,
premendo ripetutamente il comando FEED
ancora 3 volte(per un totale di 4 volte) si otterrà
un Form Feed.
980101-100 Rev.A25
Operation
The POWER
Indicator
POWER
Indicator
When the printer power is first switched ON (1)
with labels loaded, the POWER indicator will
glow GREEN, indicatingthat the printeris ready
for operation. If labels are not loaded, the indicator will glow RED, indicating an out of labels
or ribbon condition.
Indicator
Color
GREEN
RED
Power ON, labelsloaded, ready foruse.
Power ON, out of labels or ribbon.
Meaning
ORANGE
DARK
Error condition, refer to Appendix A.
Power OFF.
If the POWER indicator should fail to light or
glows RED even when labels are loaded, refer to
Appendix A.
.
26
980101-100 Rev.A
Operation
Voyant
d'alimentation
(POWER)
¢
Indicateur
d'alimentation
(POWER)
Quand on met l'imprimante sous tension
(interrupteur à ON ou 1) avec des étiquettes
chargées, le voyant d'alimentation (POWER)
s'allumeraenVERT,indiquantque
l'imprimante est prête à fonctionner. S'il n'y a
pas d'étiquettes déjà en place, l'indicateur
s'allumera en ROUGE, indiquant qu'il n'y a pas
d'étiquette ou de ruban.
Couleur du
Voyant
VERT
Alimentation branchée, étiquettes
chargées, imprimante prête à fonctionner.
Signification
ROUGE
ORANGE
NOIR
Alimentation branchée, manque
d'étiquette ou de ruban.
Erreur, consulter l'Annexe A.
Alimentation débranchée.
Si le voyant POWER ne s'allume pas, ou est
ROUGE même si des étiquettes sont en place,
consultez l'Annexe A.
980101-100 Rev.A27
Operation
Die POWER
Kontrolleuchte
¡
POWER
Kontrolleuchte
Wenn der Haupschalterzum ersten Malauf EIN
(1) gestellt wird und Etikette eingelegt sind,
leuchtet die POWER Kontrolleuchte GRÜN,
um anzuzeigen, daß der Drucker betriebsbereit
ist.Falls die Etikette nicht eingelegt sind,
leuchtet die Kontrollanzeige ROT, um
anzuzeigen, daß entweder keine Etikette oder
kein Band eingelegt ist.
Farbe der
Kontrolleuchte
GRÜN
Stom EIN, Etikette eingelegt, betriebsbereit.
Bedeutung
ROT
ORANGE
DUNKEL
Strom EIN, keine Etikette oder Band
eingelegt.
Fehlersituation, siehe Anhang A.
Kein Strom vorhanden.
Falls die POWER Kontrolleuchte nicht
aufleuchtet oder bei eingelegten Etiketten ROT
aufleuchtet, siehe Anhang A.
28
980101-100 Rev.A
Operation
Indicador de
ENCENDIDO
£
Indicador
de ENCENDIDO
Cuando la impresora se enciende por primera
vez (1) con etiquetas cargadas, el indicador
ENCENDIDO se encenderá en VERDE,
indicando que la impresora está lista para
funcionar. Si no hay etiquetas cargadas, el
indicador se mostrará de color ROJO,
indicando la falta de etiquetas o de cinta.
Color del
indicador
VERDE
Alimentación encendida, etiquetas
cargadas, preparada para utilizar.
Significado
ROJO
NARANJA
APAGADO
Alimentación encendida, sin etiquetas
o cinta.
Condición de error, consulte el
apéndice A.
Sin alimentación.
Si el indicador de ENCENDIDO no se enciende
o se enciende en ROJO aunque haya etiquetas
cargadas, consulte el apéndice A.
980101-100 Rev.A29
Operation
L'indicatore
POWER
Indicatore
POWER
¤
La prima volta che la stampante viene accesa
(1) con le etichette caricate, la spia
dell'alimentazione diventa VERDE, indicando
che la stampante è pronta per il funzionamento.
Se le etichette non sono caricate, l'indicatore
diventa ROSSO, indicando una condizione di
mancanza di etichette o nastro.
Indicatore
Colore
VERDE
Stampante accesa, etichette caricate,
pronta per l'uso.
Significato
ROSSO
ARANCIONE
SCURA
Stampante accesa, mancano le
etichette o il nastro è terminato.
Condizione d'errore, consultare
l'Appendice A.
Stampante spenta.
Nel caso in cui la spia di alimentazione non
lampeggiasse o diventasse ROSSA anche
quando le etichette sono caricate, consultare
l'Appendice A.
30
980101-100 Rev.A
Operation
Loading Labels
or Tags
Chargement des
étiquettes
¢
Einlegen der
Etiketten oder
Schildchen
¡
Your printer can print on adhesive backed
labels, non-adhesive tags or continuous
non-adhesive paper. Loading either labels or
tags is easy, however the feed direction of each
roll is different.
Votre imprimante peut imprimer des étiquettes
adhésives ou non ainsi que du papier non
adhésif en continu. Le chargement des
étiquettes est facile, bien que la procédure varie
selon le type d’étiquettes utilisé.
IhrDruckerkannaufEtikettenmit
Kleberückseite, auf Schildchenohne
Kleberückseite und auf Endlospapier ohne
Kleberückseite drucken. Das Einlegen der
Etiketten oder Schildchen ist einfach, obwohl
die Einführungsrichtung für jede dieser Rollen
anders ist.
Carga de etiquetas
o etiquetas
adhesivas
£
Caricamento delle
etichette etichette
adesive e non
¤
La impresora puede imprimir en etiquetas
adhesivas, en etiquetas no adhesivas o en papel
continuo no adhesivo. La carga de etiquetas o
de etiquetas adhesivas es fácil, aunque la
dirección de alimentación de cada rollo es
diferente.
La stampante è in grado di stampare su
etichette adesive, non adesive o su carta a
modulo continuo non adesiva. Il caricamento
dei due tipi di etichette è semplice, cambia però
la direzione di alimentazione di ogni rullo.
980101-100 Rev.A31
Operation
Step ➊Open the top cover and place the spindle inside
the roll of labels or tags.
Étape ➊
¢
Schritt ➊
¡
Paso ➊
£
Punto ➊
¤
Ouvrez le couvercle supérieur et placez l'axe
dans le rouleau de vignettes ou d'étiquettes.
Öffnen Sie die obere Abdeckung und stecken
Sie die Spindel auf die Etiketten-oder
Schildchenrolle.
Abra la tapa superior y coloque el husillo dentro
del rodillos de etiquetas o de etiquetas
adhesivas.
Aprire il coperchio superiore e inserire il fuso
all'interno del rotolo di etichette adesive o di
quelle non adesive.
Labels
Labels
Vignettes
Vignettes
Etikette
Etikette
Etiquetas
Etiquetas
Etichette
Etichette
CAUTION
See Caution on Page ix
Voir l’attention à la page x
Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xi
Consulte las precauciones en la página xii
Veder Atenzione a painga xiii
32
Ta g s
Ta gs
Etiquettes
Etiquettes
Schildchen
Schildchen
Etiquettas Adhesivas
Etiquettas Adhesivas
Etichette non Adesive
Etichette non Adesive
980101-100 Rev.A
Operation
Step ➋Open the Print Carriage. Insert the end of the
roll into the feed slot and through the Label
Guides.
Étape ➋
£
Schritt ➋
¡
Paso ➋
£
Punto ➋
¤
Ouvrez le chariot de l’imprimante. Insérez
l’extrémité du rouleau dans la fente
d’alimentation et faites passer les étiquettes
dans les guide-étiquettes.
Drehen Sie das grüne Rad zur Einstellung der
Führungen auf die entsprechende Rollenbreite.
Abra el cartucho de la impresora. Introduzca el
extremo del rollo en la ranura de alimentación y
a través de las guías de las etiquetas.
Aprire il carrello di stampa. Inserire l’estremità
del rotolo nello slot di alimentazione e farlo
passare attraverso le guide delle etichette.
980101-100 Rev.A33
Operation
Step ➌Turn the green wheel to adjust the Label Guides
to match the width of the roll.
Étape ➌
¢
Schritt ➌
¡
Paso ➌
£
Punto ➌
¤
Tournez la roulette verte de façon à régler les
guides d’alimentation en étiquettes en fonction
de la largeur du rouleau d’étiquettes.
Drehen Sie am grünen Rad, um die
Etikettenführungen auf die Breite der Rolle
einzustellen.
Gire la rueda verde para ajustar las guías de
etiqueta y que coincidan con la anchura del
rollo.
Girare la ruota verde regolando le guide delle
etichette in base alla larghezza del rotolo.
Tu rn
34
980101-100 Rev.A
Operation
Step ➍Close and lock the Print Carriage. Tap the
FEED Control until the POWER indicator glows
GREEN.
Perform the AutoSensegap sensor adjustment.
Étape ➍
¢
Schritt ➍
¡
Paso ➍
£
Fermez et verrouillezle chariot de l’imprimante.
Appuyez sur la commande FEED jusqu’à ce
que le voyant POWER passe au VERT.
Réglez le détecteur automatique d’espace.
Schließen und verriegeln Sie den Druckerträger. Tippen Sie die Einführkontrolle (FEED)
solange an, bis die POWER Kontrolleuchte
GRÜN aufleuchtet.
Stellen Sie den AutoSense-Spaltsensor ein.
Cierre y bloquee el cartucho de impresión.
Golpeeligeramenteelcontrol
ALIMENTACION hasta que el indicador de
ENCENDIDO se encienda de color VERDE.
Efectúe el ajuste del sensor de espacio con
detección automática.
Punto ➍
¤
980101-100 Rev.A35
Chiudere e bloccare il carrello di stampa.
Premere il controllo FEED finché l’indicatore
POWER non diventa VERDE.
Regolare il sensore intervallo AutoSense.
Operation
NOTE
NOTE
HINWEIS
Windows Users! Use Settings / Printers on the
Windows 95 Start Menu to select the label size
that matches the labels loaded in the printer.
Utilisateurs de Windows ! Utilisez l’option
Paramètres / Imprimantes du menu Démarrer
de Windows 95 pour sélectionner le format
d’étiquettes correspondant à celles chargées
dans l’imprimante.
Windows Anwender! Wählen Sie die
Etikettengröße entsprechend der im Drucker
eingelegten Etiketten über Einstellungen /
Drucker im Startmenü von Windows 95 aus.
NOTA
NOTA
¡UsuariosdeWindows!Utilice
Configuración / Impresoras del menú Inicio de
Windows 95 para seleccionar el tamaño de
etiquetas que coincidan con las que están
cargadas en la impresora.
Utenti di Windows! Per selezionare la
dimensione delle etichette corrispondente a
quella delle etichette caricate nella stampante,
utilizzare le opzioni Impostazioni / Stampanti
del menu Avvio di Windows 95.
36
980101-100 Rev.A
Operation
Top Of Form
Sensing
To accommodate different size media, your
printer is equipped with a sensor capable of detecting the top of each label or tag. Two methods are used by the printer for top of form
sensing: Gap Sensing and Black Line Sensing.
The gap sensing feature depends on the ability
of the Gap Sensor to “see through” the label
liner between labels. Gap sensing is standard on
all printers.
An optional Black Line Sensor may also be installed in your printer. The Black Line Sensor is
used with special labels that have a black line
printed on the back of the label liner between
each label.
For proper operation, the printer needs to
measure the length of the labels. Also, due to
manufacturing differences in label stock, the
Gap Sensor may have difficulty distinguishing
the difference between labels and the liner.
When this occurs, the printer Power Indicator
will switch from GREENto ORANGE or RED. If
this condition occurs, the AutoSense featureshould be activated to adjust the sensitivity of
the sensor and measure the label length.
980101-100 Rev.A37
Operation
Positionnement
automatique des
étiquettes
¢
Votre imprimante est dotée d’un mécanisme lui
permettant de détecter le haut de chaque
étiquette et peut donc être utilisée pour
imprimer des étiquettes de dimensionsdiverses.
Deux méthodes sont utilisées pour le
positionnement des étiquettes : le repérage de
l’espace entre chaque étiquette et la lecture de
traits noirs.
Le positionnement parrepérage de l’espace entre les étiquettes repose sur la capacité du mécanisme de détection de « voir » le papier
support entre les étiquettes. Il s’agit d’une fonction standard sur toutes les imprimantes.
La fonction de lecture des traits noirs est proposée en option et peut être installée sur demande
sur l’imprimante. Ce mécanisme est utilisé avec
certaines étiquettes spéciales comportant un
trait noir au dos du support entre chaque
étiquette.
Pour bien fonctionner, l’imprimante doit
mesurer chaque fois la longueur des étiquettes.
Par ailleurs, en raison des différences dans la
fabrication des étiquettes, le mécanisme de
repérage de l’espace entre étiquettes a parfois
du mal à distinguer l’étiquette de son support.
Lorsque cela se produit, l’indicateur Power peut
passer successivement du VERT à l’ORANGE
ou au ROUGE.Dans untel cas, la fonction de
détection automatique doit être activée
afin de régler la sensibilité du détecteur et de
mesurer la longueur de l’étiquette.
38
980101-100 Rev.A
Operation
Seitenanfang-
serkennung
¡
Um verschiedene zu bedruckende Medien einsetzen zu können, ist Ihr Drucker mit einem Sensor ausgerüstet, der den Anfang jedes Etiketts
oder Schildchens erkennen kann. Dazu setzt
der Drucker zwei verschiedene Methoden ein:
Spalterkennung und Erkennung von schwarzen
Linien.
Die Spalterkennungsfunktion basiert auf der
Fähigkeit des Spaltsensors, “durch” die Abziehfolie zwischen den Etiketten “sehen” zu können.Spaltenerkennungisteine
Standardfunktion aller Drucker.
Optional kann der Drucker auch mit einem
Sensor zum Erkennen von schwarzen Linien
ausgerüstet werden. Der Sensor zum Erkennen
von schwarzen Linien wird bei Spezialetiketten
eingesetzt, bei denen eine schwarze Linie auf
der Rückseite der Etikettenabziehfolie zwischen
jedem Etikett aufgedruckt ist.
UmeineneinwandfreienBetriebzu
garantieren, muß der Drucker die Höhe jedes
Etiketts messen. Aufgrund von Unterschieden
bei der Herstellung von Etiketten kann der
SpaltsensorauchProblemebeider
Unterscheidung zwischen den Etiketten und der
Abziehfolie haben. Falls dies auftreten sollte,
schaltet die Kontrolleuchte POWER am
Drucker von GRÜN auf ORANGE oder ROT
um. In diesem Fall sollte die FunktionAutoSense aktiviert werden,umdie
Empfindlichkeit des Sensors einzustellen, und
die Etikettenhöhe zu messen.
980101-100 Rev.A39
Operation
Detección de
principio de
formulario
£
Para acomodar los diferentes tamaños de
soporte, la impresora dispone de un sensor capaz de detectar la parte superior de cada etiqueta o etiqueta adhesiva. La impresora utiliza
dos métodos para detectar el principio del formulario: detección de separación y detección
de línea negra (Black Line Sensing).
La función de detección de separación depende de la posibilidad del sensor de “ver a
través” del papel de soporte entre etiquetas. La
detección de separación es estándar para todas
las impresoras.
También se puede instalar un sensor de línea
negra opcional en la impresora. El sensor de
línea negra se utiliza con etiquetas especiales
que tienen una línea negra impresa en el papel
de soporte entre cada etiqueta.
Para que el funcionamiento sea correcto, la
impresora necesita medir la longitud de las
etiquetas. Por otra parte y debido a las
diferencias de fabricación del stock de
etiquetas, el sensor de separación puede tener
dificultades para distinguir entre las etiquetas y
el espacio de separación.Si esto ocurre, la
indicación de alimentación cambiará de
VERDE a NARANJA oROJO. Si este problema
tiene lugar, active la función de Detecciónautomática para ajustar la sensibilidad del
sensor y medir la longitud de la etiqueta.
40
980101-100 Rev.A
Operation
Rilevamento
dell’inizio del
modulo
¤
Per utilizzare supporti di dimensione diversa, la
stampante dispone di un sensore in grado di
rilevare la parte superiore di ogni etichetta adesiva o non adesiva. Per fare questo sono disponibili due metodi: Rilevamento intervallo e
Rilevamento riga nera.
La funzione di rilevamento intervallo dipende
dalla capacità del sensore intervallo di “vedere
attraverso” il supporto dell’etichetta fra le
etichette. Il rilevamento intervallo è presente su
tutte le stampanti.
Sulla stampante può anche essere installato un
sensore riga nera opzionale. Il sensore riga nera
viene utilizzato con le etichette adesive speciali
che presentano una riga nera stampata sulla
parte posteriore del supporto fra una etichetta e
la successiva.
Per il corretto funzionamento, la stampante
deve misurare la lunghezza delle etichette.
Inoltre, a causa di differenze nella produzione
degli stock di etichette, il sensore intervallo può
incontrare difficoltà nel distinguere fra le
etichette e il supporto. Qualora ciò si verificasse,
l’indicatore POWER passa da VERDE a
ARANCIONE o ROSSO. In tal caso, è
necessario attivare la caratteristica
AutoSense per regolare la sensibilità del
sensore e misurarela lunghezza delle etichette.
980101-100 Rev.A41
Operation
AutoSense Gap
Sensor Adjustment
Dump Mode
Sample Printout
To activate the AutoSense feature, first place
the power switch in the OFF (0) position. Load
labels into the printer (do not use the dispenser),
then press and hold the FEED Control
while placing the power switch in the ON
(1) position. Release the FEED Control when
the printer starts feeding labels. The printer will
advance 3-4 labels while performing the
adjustment. When the adjustment is complete,
a status summary label will be printed and the
printer will be placed in Diagnostic Dumpmode. Tap the FEED Control once to switch
the printer back to normal operation. If the
indicator continues to glow ORANGE or
switches to RED, refer to Appendix A for
troubleshooting information.
42
980101-100 Rev.A
Operation
Réglage du
capteur de jeu
AutoSense
¢
Pour activer la fonction AutoSense, placez d'abord l'interrupteur d'alimentation à la position
OFF (0).Chargez les étiquettes dans l'imprimante (n'utilisez pas le distributeur), puis appuyez sur la commande FEED et maintenez-la
enfoncée, tout en plaçant l'interrupteur d'alimentation à la position ON (1).Relâchez la
commande FEED quand l'imprimante commence à alimenter les étiquettes. L'imprimante
avancera de 3 ou 4 étiquettes pendant ce réglage. Quand le réglage est terminé, une
étiquette de résumé d'état sera imprimée et l'imprimante passera en mode vidage de diagnostic. Appuyez une fois sur la commande FEED
pour ramener l'imprimante à son fonctionnement normal. Si le voyant est toujours ORANGE, ou passe au ROUGE, consultez
l'Annexe A pour obtenir des renseignements sur
le dépannage.
Impression en mode
vidage
980101-100 Rev.A43
Operation
AutoSense
Spaltsensor
Einstellung
¡
Um die AutoSense-Funktion zu aktivieren,
schalten Sie das Gerät zunächst ab (0). Legen
Sie die Etikette in den Drucker ein (Verwenden
Sie bitte nicht den Spender), halten Sie dann
die Einführsteuerungstaste (FEED) gedrückt,
während Sie das Gerät wieder einschalten (1).
Lassen Sie die Einführsteuerung (FEED) los,
sobald der Drucker damit beginnt, Etikette
einzuziehen.Der Drucker benötigt ca. 3-4
Etikette, bis er sich ordnungsgemäß eingestellt
hat. Sobald die Einstellung durchgeführt
worden ist wird eine Zusammenfassung auf
einem Etikett ausgedruckt und der Drucker
schaltet auf einen Diagnose-Modusum. Tippen
Sie die Einführsteuerung (FEED) einmal an und
der Drucker sollte auf den Bereitschaftsmodus
umschalten. Falls die Kontrolleuchte weiterhin
ORANGE oder ROT aufleuchten sollte, sollten
Sie in Anhang A - Fehlersuche nach weiteren
Informationen suchen.
Auslademodus
Ausdrucke
44
980101-100 Rev.A
Operation
Ajuste del sensor
de detección
automática de
espacios
£
Para activar la característica de Detección
automática, primero ponga el interruptor de
encendido en la posición OFF (0). Cargue las
etiquetas en la impresora (no utilice el
dispensador) y, a continuación, presione y
mantengapresionadoel Controlde
ALIMENTACIÓN mientras sitúa el interruptor
de encendido en la posición ON (1). Suelte el
Control de ALIMENTACIÓN cuando la
impresora empiece a alimentar etiquetas.
Mientras se realiza el ajuste, la impresora
avanzará de3a4etiquetas. Una vez finalizado,
se imprimirá una etiqueta de resumen de
estado y la impresora pasará al modo Volcado
de diagnóstico.Pulse una vez el control de
ALIMENTACIÓN para que la impresoravuelva
al funcionamiento normal. Si el indicador
continúa de color NARANJA o cambia al color
ROJO, consulte el Apéndice A para obtener
información acerca para la resolución del
problema.
Impresión con el
modo de volcadoe
980101-100 Rev.A45
Operation
Regolazione del
sensore
dell'intervallo
AutoSense
¤
Per attivare la funzione AutoSense, spostare
l'interruttore di alimentazione nella posizione
OFF (0). Caricare le etichette nella stampante
(non utilizzare il dispenser), quindi premere e
tenere premuto il comando FEED mentre
l'interruttore di alimentazione viene spostato
sulla posizione ON (1). Rilasciare il comando
FEED quando lastampante inizia ad alimentare
le etichette.Mentre viene eseguita la
regolazione, la stampante avanzerà di 3-4
etichette. Una volta completata la regolazione,
verrà stampata un'etichetta riepilogativa di
stato e la stampante si troverà nella modalità
Diagnostic Dump. Premere una volta il
comando FEED per far ritornare la stampante
al funzionamento normale. Se l'indicatore
continua a diventare ARANCIONEoppure
ROSSO, consultare l'Appendice A per le
informazioni relative alla ricerca e soluzione dei
problemi.
Stampa modalità
Dump
46
980101-100 Rev.A
Operation
Threading The
Optional Label
Dispenser
Step ➊Perform steps 1-4 of the Loading Labels proce-
Step ➋Peel the first two labels off the backing.
Step ➌While pressing the FEED switch, push the label
If your printer is equipped with the optional Label Dispenser (PSAT or PSET) and you would
like the printer to automatically peel adhesive
labels from thebacking, follow the steps below:
dure.
backing into the peeler slot.
Step ➍Open the print carriage and pull the label back-
980101-100 Rev.A47
ing out the bottom slot until it is tight across the
peeler bar. Close and lock the print carriage.
Activate the Label Taken Sensor by pressing in
on the top of the sensor.
Operation
Amorçage du
distributeur
d’étiquettes
(proposé en
option)
¢
Étape ➊Effectuez les étapes 1 à 4 de la méthode de
Étape ➋Décollez les deux premières étiquettes de leur
Étape ➌Tout en appuyant sur le bouton FEED, poussez
Si votre imprimante est dotée d'un distributeur
d'étiquettes (proposé en option) et que vous
désirezquelesétiquettessoient
automatiquement décollées du papier support
au moment de l'impression, procédez comme
suit:
chargement des étiquettes.
endos.
l'endos des étiquettes dans la fente de la
décolleuse.
Étape ➍Ouvrez le chariot et tirez le papier support à
48
étiquettes de la fente inférieure jusqu’à ce qu’il
soit appuyé surla barre de décollement. Fermez
et bloquez le chariot.
Activez le capteur de prise d'étiquette en
appuyant sur le dessus du capteur.
980101-100 Rev.A
Operation
Einfädeln in den
optionalen
Etikettenspender
¡
Schritt ➊Führen Sie die Schritte 1-4 des Einlegevor-
Schritt ➋Ziehen Sie die ersten beiden Etikette von der
Schritt ➌Während die Einführtaste (FEED) gedrückt
Ist Ihr Drucker mit einem optionalen
Etikettenspender(PSAToderPSET)
ausgestattet, und möchten Sie, daß der Drucker
automatisch die Klebeetiketten von der
Abziehfolie löst, gehen Sie folgendermaßen
vor:
gangs durch.
Klebefolienrückseite ab.
wird, drücken Sie die Klebefolienrückseite in die
Abziehöffnung.
Schritt ➍ÖffnenSie den Druckwagen, und ziehen Sie die
980101-100 Rev.A49
Trägerfolie der Etiketten aus dem unteren
Schlitz heraus, bis er straff über der Ablöseleiste
gespannt ist. Schließen Sie den Druckwagen
und verriegeln Sie ihn.
Aktivieren Sie den Etikettenaufnahmesensor,
indem Sie auf den Sensor drücken.
Operation
Acoplamiento del
dispensador de
etiquetas opcional
£
Paso ➊Ejecute los pasos1a4delprocedimiento de
Paso ➋Despegue las dos primeras etiquetasdel soporte.
Paso ➌Mientras pulsa el conmutador ALIMENTACIÓN,
Si la impresora está equipada con el
Dispensador de etiquetas opcional (PSAT o
PSET) y desea que la impresora despegue
automáticamente las etiquetas adhesivas del
papel de soporte, ejecute los pasos siguientes:
carga de etiquetas.
introduzca el papel de soporte de la etiqueta en la
ranura del despegador.
Paso ➍Abra el carro de impresión y saque el papel de
50
soporte de las etiquetas por la ranura inferior
hasta que esté tensado con la barra del
despegador. Cierre y bloquee el carro de
impresión.
Active el sensor de toma de etiqueta haciendo
presión en la parte superior del sensor.
980101-100 Rev.A
Operation
Inserimento del
distributore di
etichette
opzionale
¤
Punto ➊Eseguire i punti 1-4 della procedura di
Punto ➋Staccare le prime due etichette dal supporto.
Punto ➌Mentre viene premuto l'interruttore FEED,
Se la stampante dispone del distributore di
etichette opzionale (PSAR o PSET) e si desidera
che la stampante stacchi automaticamente le
etichette adesive dal supporto, seguire questa
procedura:
caricamento delle etichette.
inserire il supporto delle etichette nello slot del
dispositivo di distacco delle etichette.
Punto ➍Aprire il carrello di stampa e estrarre il supporto
980101-100 Rev.A51
delle etichette dallo slot inferiore finché non
risulterà teso sulla barra del dispositivo di
distacco delle etichette. Chiudere e bloccare il
carrello di stampa.
Attivare il sensore per il distacco delle etichette
premendo sulla parte superiore dello stesso.
Operation
Cleaning The Print
Head
Nettoyage de la
tête d'impression
¢
Reinigung des
Druckkopfs
¡
As you use your printer, the print head may become dirty resulting in poor print quality.
Whenever new labels are loaded into the
printer, the print head should be cleaned with a
Cleaning Pen (P/N 800105-001).
À la longue, la tête d’impression de votre imprimante s’encrassera, diminuant ainsi la qualité d’impression. Pour remédier à ce problème,
nettoyez la tête d’impression à l’aide d’un stylo
de nettoyage (no de pièce 800105-001) chaque
fois que vous chargez de nouvelles étiquettes ou
un ruban de transfert neuf dans l’imprimante.
Im Laufe der Einsatzzeit kann der Druckkopf
verschmutzen, was eine verringerte Druckqualität verursacht. Wenn neue Etiketten oder
Transfer-Bänder in den Drucker eingelegt werden, muß der Druckkopf mit einem Reinigungsstift (Teilenummer 800105-001)
gereinigt werden.
Limpieza del
cabezal de
impresión
Pulizia della
testina di stampa
52
£
¤
El cabezal de impresión se vaensuciando a medida que utiliza la impresora, lo que provoca
una mala calidad de impresión. Siempre que se
carguen etiquetas nuevas en la impresora, se
debe limpiar el cabezal de impresión con una
Pluma de limpieza (Ref. 800105-001).
Con l’utilizzo della stampante, la testina di
stampa può sporcarsi e si ottiene una stampa di
bassa qualità. Ogni volta che vengono caricate
nuove etichette nella stampante, la testina di
stampa deve esserepulita con unaPenna di pulizia (codice 800105-001).
980101-100 Rev.A
Step ➊Remove the transfer ribbon.
Operation
Étape ➊
Retirez le ruban de transfert.
¢
Schritt ➊
Entfernen Sie das Transfer-Band.
¡
Paso ➊
Retire la cinta de transferencia.
£
Punto ➊
Togliere il nastro di trasferimento.
¤
Step ➋Gently rub the Cleaning Pen across the dark
area of the print head.
Étape ➋
¢
Passez délicatement le crayon nettoyant sur la
partie sombre de la tête d'impression.
Schritt ➋
¡
Paso ➋
£
Punto ➋
¤
980101-100 Rev.A53
Reiben Sie vorsichtig mit dem Reinigungsstift
über die dunkle Fläche des Druckkopfes.
Limpie suavemente con la pluma de limpieza la
zona oscura del cabezal de impresión.
Sfregare delicatamente la penna di pulizia
sull'area scura della testina di stampa.
Operation
Allow the print head to dry for 1 minute before
loading a transfer ribbon or labels.
Laissez la tête d'impression sécher pendant 1
minute avant de charger un ruban de transfert
ou des étiquettes.
Lassen Sie dem Druckkopf ca. 1 Minute Zeit
zum Trocknen, bevor Sie das Transfer-Band
oder die Etikette wieder einlegen.
Deje secar el cabezal de impresión durante 1
minuto antes de cargar una cinta de
transferencia o etiquetas.
Far asciugare la testina di stampa per almeno 1
minuto prima di caricare il nastro di
trasferimento o le etichett.
54
980101-100 Rev.A
Operation
Loading Transfer
Ribbons
(TLP Models Only)
Chargement des
rubans de
transfert
(modèles TLP
seulement)
Transfer-Bänder
einsetzen
(nur bei
TLP-Modellen)
Transfer ribbons are used when printing on
thermal transfer adhesive labels or nonadhesive tags. Thermal transfer ribbons are
available in general purpose wax, general purpose resin and polyester resin.
Les rubans de transfert sont utilisés pour
l’impression d’étiquettes adhésives ou non
adhésives par transfert thermique. Des rubans
de transfert tout usage en cire, en résine et en
résine de polyester sont disponibles.
Transfer-Bänder werden für die Anwendung
mit Thermo-Transfer-Klebeetiketten oder
nicht-selbstklebenden Schildchen verwendet.
Thermo-Transfer-Bänder sind in den
Ausführungen Universalwachs, Universalharz
und Polyesterharz erhältlich.
Carga de cintas de
transferencia
(sólo modelos TLP)
Caricamento dei
nastri di
trasferimento
(solo per i modelli
TLP)
Las cintas de transferencia se utilizan para
imprimirenetiquetasadhesivasde
transferencia térmica directa o en etiquetas no
adhesivas. Las cintas de transferencia térmica
pueden ser de cera para uso general, de resina
para uso general y de resina de poliéster.
I nastri di trasferimento vengono utilizzati
quando si esegue la stampa su etichette adesive
o su quelle non adesive a trasferimento termico.
I nastri a trasferimento termico sono disponibili
in cera generica, resina generica o resina di
poliestere.
980101-100 Rev.A55
Operation
Step ➊Install an empty roll onto the front (take-up) rib-
bon spool.
Étape ➊
¢
Schritt ➊
¡
Paso ➊
£
Punto ➊
¤
Posez un rouleau vide sur la bobine réceptrice
avant.
Installieren eine leere Rolle auf die vordere
(Aufnahme) Bandspule.
Instale un rollo vacío en el carrete delantero
(toma de cinta).
Installare un rullo vuoto nella parte anteriore
(bobina di avvolgimento del nastro).
CAUTION
56
See Caution on Page ix
Voir l’attention à la page x
Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xi
Consulte las precauciones en la página xii
Veder Atenzione a painga xiii
980101-100 Rev.A
Operation
Step ➋Loosen the tape that secures the leader on the
new transfer ribbon. Fold it over the end of the
leader and press in place. The tape will be used
to attach the leader to the take-up roll.
Étape ➋
¢
Schritt ➋
¡
Paso ➋
£
Punto ➋
¤
Desserrez le ruban qui retient l'amorce sur le
nouveau ruban de transfert. Pliez-le sur
l'extrémité de l'amorce et mettez-le en place. Le
ruban servira à fixer l'amorce sur le rouleau
récepteur.
Lösen Sie den Klebestreifen, der das Bandende
auf der Rolle befestigt hält. Falten Sie es über
das Anfangsstück und drücken Sie es in Position. Der Klebestreifen wird zum Verbinden an
die Aufnahmerolle verwendet.
Afloje la cinta que sujeta la guía de la nueva
cinta de transferencia. Ciérrelasobre el extremo
de la guía y presione. La cinta se utilizará para
conectar la guía al rollo receptor.
Allentare il nastro di fissaggio dell'estremità sul
nuovo nastro di trasferimento. Piegarlo sull'estremità e premerlo. Il nastro verrà utilizzato per
agganciare l'estremità al rullo di avvolgimento.
980101-100 Rev.A57
Operation
Step ➌Install the ribbon on the rear (supply) spindle so
that the ribbon feedsfrom the top of the roll into
the ribbon feed slot.
Étape ➌
¢
Schritt ➌
¡
Paso ➌
£
Punto ➌
¤
Posez le ruban sur l'axe arrière (alimentation),
de manière que le ruban entre dans la fente
d'alimentation à partir du haut du rouleau.
Installieren Sie das hintere Band an der
(Zuführ-) Spindel, so daß das Band von
oberhalb der Rolle in die Einführöffnung
gelangen kann.
Instale la cinta en el husillo trasero (suministro)
de forma que pase desde la parte superior del
rollo a la ranura de alimentación de cinta.
Installare il nastro sul fuso posteriore
(rifornimento) in modo che il nastro vada dalla
parte superiore del rullo allo slot di
alimentazione del nastro.
58
980101-100 Rev.A
NOTE
NOTE
HINWEIS
NOTA
Operation
The ribbon does not follow the same path as the
labels.
Le ruban n’emprunte pas le même chemin que
les étiquettes.
DasBanddurchläuftnichtdieselbe
Führungsstrecke wie die Etiketten.
La cinta no sigue la misma ruta que las
etiquetas.
NOTA
Il nastro non segue lo stesso percorso delle
etichette.
980101-100 Rev.A59
Operation
Step ➍Open the print carriage and pull the ribbon
leader forward towards the front of the print
carriage and attach to the take-up roll with
adhesive tape.
Étape ➍
¢
Schritt ➍
¡
Paso ➍
£
Punto ➍
¤
Ouvrez le chariot et retirez la bande d’amorce
du ruban vers l’avant du chariot et fixez-la au
cylindre récepteur à l’aide de ruban adhésif.
Öffnen Sie den Druckwagen und ziehen Sie die
Bandführung nach vorne zur Vorderseite des
Druckwagens. Befestigen Sie es dann mit
Klebeband an der Aufnahmerolle.
Abra el carro de impresión y tire de la parte
delantera de la cinta hacia la parte frontal del
carro de impresión, sujetando la cinta al carrete
de toma con cinta adhesiva.
Aprire il carrello di stampa ed estrarre
l’estremità del nastro verso la parte anteriore del
carrello di stampa e fissarla al rotolo di
avvolgimento con del nastro adesivo.
60
980101-100 Rev.A
Operation
Step ➎Close the print carriage and press down firmly
at both arrows to lock.
Étape ➎
¢
Schritt ➎
¡
Paso ➎
£
Punto ➎
¤
Fermez le chariot de l'imprimante et appuyez
fermement à l'emplacement des deux flèches
pour fermer.
Schließen Sie den Druckerträger und drücken
Sie kräftig nach unten, bis beide Pfeile einrasten.
Cierre el carro de impresión y presione con
firmeza sobre ambas flechas para bloquearlo.
Chiudere il carrello di stampa e premere in
modo deciso sulle due frecce per bloccare.
980101-100 Rev.A61
Operation
Step ➏Tap the feed control until the ribbon advances
to the black area.
Étape ➏
¢
Schritt ➏
¡
Paso ➏
£
Punto ➏
¤
Appuyez sur le bouton d'avance jusqu'à ce que
le ruban avance dans la partie noire.
Tippen Sie die Einführsteuerungsolange an, bis
das Band in den schwarzen Bereich
vorgeschoben ist.
Pulse el control de alimentación hasta que la
cinta avance hasta la zona negra.
Premere sul comando di alimentazione finché il
nastro non avanza fino all'area nera.
62
980101-100 Rev.A
Operation
Removing A
Partially Used
Transfer Ribbon
Retrait d'un ruban
de transfert
partiellement
utilisé
¢
Entfernen eines
teilweise
genutzten
Transfer-Bandes
¡
A partially used transfer ribbon can be removed
by following the steps below. Partially used
transfer ribbons can be reloaded using the normal ribbon loading procedure.
On peut enlever un ruban de transfert
partiellement utilisé en suivant les étapes
ci-dessous. On peut recharger un ruban de
transfert partiellement utilisé en suivant la
méthode normale de chargement de ruban.
Ein teilweise genutztes Transfer-Band kann auf
die folgende Weise entfernt werden. Teilweise
genutzte Transfer-Bänder können auf die
gewöhnliche Weise wieder eingesetzt werden.
Extracción de un
cinta de
transferencia
parcialmente
usada
£
Rimozione di un
nastro di
trasferimento
utilizzato
parzialmentee
¤
Una cinta de transferencia parcialmente usada
se puede extraer siguiendo los pasos que se
indican a continuación. Las cintas de
transferencia utilizadas parcialmente se pueden
volver a cargar utilizando el procedimiento
normal de carga de cinta.
Un nastro di trasferimento utilizzato parzialmente può essere rimosso con la procedura
sotto indicata. I nastri di trasferimento utilizzati
parzialmente possono essere ricaricati utilizzando la normale procedura di caricamento del
nastro.
980101-100 Rev.A63
Operation
Step ➊Open the print carriage. Using scissors, cut the
transfer ribbon just below the take-up roll.
Étape ➊
¢
Schritt ➊
¡
Paso ➊
£
Punto ➊
¤
Ouvrez le chariot d'impression. À l'aide de
ciseaux, coupez le ruban de transfert juste
en-dessous du rouleau récepteur.
Öffnen Sie den Druckerträger. Nehmen Sie
eine Schere und schneiden Sie das Bandknapp
unter der Aufnahmerolle ab.
Abra el carro de impresión. Utilizando unas
tijeras, corte la cinta de transferencia justo por
debajo del rollo receptor.
Aprire il carrello di stampa. Con un paio di
forbici, tagliare il nastro di trasferimento appena
al di sotto del rullo di avvolgimento.
64
980101-100 Rev.A
Operation
Step ➋Remove the roll and tape the end to prevent it
from unwrapping.
Étape ➋
¢
Schritt ➋
¡
Paso ➋
£
Punto ➋
¤
Step ➌Remove the take-up roll and remove the used
Enlevez le rouleau et fixez l'extrémité avec de
l'adhésif pour l'empêcher de se dérouler.
Entfernen Sie die Rolle und bekleben Sie das
Badende mit einem Klebestreifen, um ein
Aufrollen des Bandes verhindern zu können.
Retire el rollo y encinte el extremo para evitar
que se desenrolle.
Rimuovere il rullo e fissare l'estremità in modo
che non si srotoli.
ribbon by unwinding into a trash can.
Étape ➌
¢
Schritt ➌
¡
Paso ➌
£
Punto ➌
¤
Retirez le rouleau récepteur et enlevez le ruban
utilisé en le dévidant dans une poubelle.
Entfernen Sie die Aufnahmerolle und nehmen
Sie das benutzte Band heraus.Wickeln Sie es
im Abfall dabei auf.
Retire el rollo de recogida y retire la cinta
utilizada bobinándola en una lata vacía.
Rimuovere il rullo di avvolgimento e il nastro
utilizzato srotolandolo inun cestino per i rifiuti.
980101-100 Rev.A65
Operation
Replacing the
Printer Memory
Backup Battery
CAUTION
Step ➊With the printer power off, open the cover and
Step ➋Remove the four (4) screws that secure the label
The printer contains memory for storage of operating parameters, forms, graphics and soft
fonts. A battery prevents memory loss if the
printer power is switched off or disconnected.
When the battery is exhausted, the printer will
print “LOST INTERNAL INFO”. If this happens, turn off the printer power and follow the
steps below to replace the battery.
ALL INFORMATION IN THE PRINTERS
MEMORY WILL BE LOST IF THE BATTERY
IS REMOVED.
remove any labels that may be loaded.
cradle and lift off.
Battery
Remove 4
Remove 4
Screws
Screws
WARNING
See Warning on page ix
66
980101-100 Rev.A
Operation
Step ➌Remove and dispose of the battery according to
the manufacturer’s instructions.
Step 4Install a fresh battery, replace the label cradle
and load labels. Switch the power on. If a
“LOST INTERNAL INFO" label prints, switch
the power off and back on.
980101-100 Rev.A67
Operation
Remplacement de
la pile de réserve
de la mémoire de
l'imprimante
¢
ATTENTION
Étape ➊Une fois l'imprimante éteinte, ouvrez le couver-
L'imprimante contient une mémoire pour les
paramètres de fonctionnement, les formulaires,
les graphiques et les polices logicielles. Une pile
empêche la mémoire de se vider si l'alimentation de l'imprimante est coupéeou débranchée.
Quand la pile est à plat, l'imprimante imprime
«LOST INTERNAL INFO». Dans ce cas, éteignez l'imprimante et suivez les étapes de remplacement de la pile.
TOUTES LES DONNÉES CONTENUES EN
MÉMOIRE SERONT EFFACÉES SI LA PILE
EST RETIRÉE.
cle et enlevez les étiquettes qui pourraient s'y
trouver.
Étape ➋Enlevez les quatre (4) vis de fixation du berceau
d'étiquettes et déposez celui-ci.
Enlevez les
Enlevez les
quatre (4) vis
quatre (4) vis
Pile
ADVERTISSEMENT
Voir l'avertissement à la page x
68
980101-100 Rev.A
Operation
Étape ➌Enlevez etjeter la pile selon lesdirectives du fab-
ricant.
Étape ➍Posez une pile neuve, replacez le berceau d'é-
tiquettes et chargez les étiquettes. Mettez l'imprimante sous tension. Si une étiquette sort
avec la mention «LOST INTERNAL INFO»,
éteignez l'imprimante, puis rallumez-la.
980101-100 Rev.A69
Operation
Austausch der
Backup-Batterie
des
Druckerspeichers
¡
VORSICHT
Schritt ➊Solange der Drucker abgestellt ist, öffnen Sie
Der Drucker hat einen Speicher zum Festhalten
von Betriebsparametern, Formularen,
Graphiken und Soft-Schriftarten. Eine Batterie
verhindert den Verlust dieser Informationen im
Falle eines Stromverlustes oder wenn der
Drucker während des Betriebs abgestellt wird.
Wenn die Batterie am Ende ihrer Kapazität angelangt ist, druckt der Drucker “LOST INTERNAL INFO (Verlust der eingespeicherten
Information)” aus. Tritt dieser Fall ein, schalten
Sie den Drucker aus und befolgen Sie den folgenden Ablauf, umdie Batterie auszutauschen.
BEI AUSBAU DER BATTERIE GEHEN ALLE
DATENIMDRUCKERSPEICHER
VERLOREN.
die Abdeckung und entnehmen Sie alle vorhandenen Etikette, die eingelegt sein können.
WARNUNG
Schritt ➋Entnehmen Sie die vier (4) Schrauben, die die
Etketten-Gabel festhalten und nehmen Sie sie
ab.
Entnehmen
Entnehmen
Sie die vier
Sie die vier
(4) Shrauben
(4) Shrauben
Batterie
Beachten Sie die Warnungen auf Seite xi
70
980101-100 Rev.A
Operation
Schritt ➌Entfernen und entsorgen Sie die Batterie,
gemäß der Herstelleranweisungen.
Schritt ➍Installieren Sie dei neue Batterie, montieren Sie
die Etiketten-Gabel wieder und legen Sie die
Etiketten wieder ein.Schalten Sie den Strom
ein.Falls nun “LOST INTERNAL INFO
(Verlust der eingespeicherten Information)” auf
einem Etikett ausgedruckt wird, schalten Sie
das Gerät noch mal ab und wieder an.
980101-100 Rev.A71
Operation
Cambio de la
batería de reserva
de la memoria de
la impresora
£
PRECAUTION
Paso ➊Con la impresora apagada, retire la cubierta y
Paso ➋Retire los cuatro (4) tornillosque fijan el soporte
La impresora dispone de memoria para el almacenamiento de parámetros de funcionamiento, formularios, gráficos y fuentes.
Una batería evita la pérdida de memoria si se o
si desconecta la impresora. Cuando la batería
está agotada, la impresora imprime “LOST INTERNAL INFO”. En este caso, apague la impresora y siga los pasos que se indican a
continuación para cambiar la batería.
TODA LA INFORMACIÓN DE LA MEMORIA
DE LAS IMPRESORAS SE PERDERÁ SI SE
EXTRAE LA BATERÍA
las etiquetas que hubiera cargadas.
de etiquetas y levántelo.
ADVERTENCIA
Eretire los cuatro
Eretire los cuatro
(4) tornillos
(4) tornillos
Battería
Consulte l'advertencia en la página xii
72
980101-100 Rev.A
Operation
Paso ➌Retire y deseche la batería de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Paso ➍Instale una batería nueva, vuelva a colocar el
soporte de las etiquetas y cargue etiquetas.
Encienda la impresora. Si se imprime “LOST
INTERNAL INFO”, vuelva a apagar y a
encender la impresora.
980101-100 Rev.A73
Operation
Sostituzione della
batteria di backup
della memoria
della stampante
¤
PRECAUZIONE
Punto ➊Con la stampante spenta, aprire il coperchio e
La stampante dispone di una memoria per l'archiviazione dei parametri operativi, dei formati,
della grafica e dei font soft. Una batteria impedisce la perdita di memoria nel caso in cui l'alimentazione della stampante venga disconnessa
o spenta. Quandola batteria è esaurita, la stampante stamperà il messaggio “LOST INTERNAL INFO”. In tal caso, spegnere la stampante
e seguire la procedura utilizzata per sostituire la
batteria.
QUALORALABATTERIAVENISSE
RIMOSSA TUTTE LE INFORMAZIONI
CONTENUTE NELLA MEMORIA DELLA
STAMPANTE ANDRANNO PERSE
togliere eventuali etichette ancora caricate.
Punto ➋Togliere le quattro (4) viti di fissaggio del
sostegno delle etichette e toglierlo.
Togliere le
Togliere le
quattro (4) viti
quattro (4) viti
Batterie
AVVERTENZA
Vedere avvertenza a pagina xiii
74
980101-100 Rev.A
Operation
Punto ➌Togliere e eliminare la batteria seguendo le
istruzioni del produttore.
Punto ➍Installare una batteria nuova, riposizionare il
supporto delle etichette e caricare le etichette.
Accedere la stampante. Se viene stampato il
messaggio “LOST INTERNAL INFO”,
spegnere e riaccendere la stampante.
980101-100 Rev.A75
Operation
76980101-100 Rev.A
Appendix A - Troubleshooting
ProblemSolution or Reason
POWER indicator does
not light GREEN when
power switch is turned to
ON (1) position.
1.Check power connections from
A.C. Outlet to power supply to printer.
POWER indicator lights
GREEN, but printer will
not print.
Printer appears to be
working, but nothing is
printed.
Printing is faded or poor
quality.
Prints only partial label or
skips a label.
1.Check interface cable connections
from computer to printer.
1.Verify that the labels are the correct type
(direct thermal or thermal transfer).
2.For LP models, check that the roll is
loaded with the direct thermal side
facing up.
3.For TLP models, check that the ribbon
is properly installed.
4.Clean the print head with cleaning pen.
1.Clean the print head with cleaning pen.
2.Adjust print speed/darkness in software.
1.Perform AutoSense gap sensor adjustment.
2.Label caught on print head.
3.Print head is not properly latched.
4.Possible software problem. Check the
printer memory configuration. Refer to the
EPL2 Programming manual.
Printing stops and
POWER indicator lights
ORANGE.
980101-100 Rev.A77
1.Perform AutoSense gap sensor adjustment.
2.Possible problem with label stock. Use
only Eltron approved labels and tags.
3.Possible label jam.
4.Insufficent memory for label size. Check
the printer memory configuration.
5.Possible software problem. Refer to
the EPL2 Programming manual.
Annexe A
Dépannage
¢
ProblèmeSolution ou raison
Le voyant d'alimentation (POWER) ne
s'allume pas en
VERT quand on
place l'interrupteur.
L'indicateur d'alimentation s'allume
en VERT mais l'imprimante ne fonctionne pas!
L'imprimante
semble fonctionner,
mais rien ne
s'imprime.
1.Assurez-vous que le bloc d’alimentation de
l’imprimante est convenablement connecté à
une prise d’alimentation CA.
1.Vérifiez les connexions du câble d'interface entre l'ordinateur et l'imprimante.
1.Veillez à utiliser le type d’étiquettes qui convient
(pour impression thermique directe ou par
transfert thermique).
2.Dans le cas des modèles LP, vérifiez si le rouleau
est convenablement chargé (le côté thermique
direct doit être placé vers le haut).
3.Dans le cas des modèles TLP, vérifiez si le ruban
est convenablement installé.
4.Nettoyez la tête d’impression à l’aide du stylo de
nettoyage.
L'impression est
pâle ou de
mauvaise qualité.
Impression partielle
des étiquettes ou
aucune impression
sur certaines
étiquettes.
1.Nettoyez la tête d'impression avec le crayon
2.Réglez la vitesse et le dans le logiciel.
1.Réglez le mécanisme de détection automatique
2.Étiquette coincée sur la tête d’impression.
3.La tête d'impression n'est pas convenablement
4.Problème potentiel de logiciel. Vérifiez la
78980101-100 Rev.A
contraste de l'impression nettoyant.
d’espace.
verrouillée.
configuration de la mémoire de l'imprimante.
Consultezle manuel de programmation EPL2.
ProblèmeSolution ou raison
1.Réglez le mécanisme de détection automatique
d’espace.
2.Problème potentiel avec le papier des étiquettes.
L'impression
s'arrête et le voyant
d'alimentation
POWER) passe à
l'ORANGE.
Utilisez seulement des vignettes et des étiquettes
approuvées par Eltron.
3.Blocage possible des étiquettes.
4.Mémoire insuffisante pour le format d’étiquette.
Vérifiez la configuration de la mémoire.
5.Il peut s’agir d’un problème au niveau du
logiciel. Consultez le manuel de programmation
EPL2.
980101-100 Rev.A79
Anhang A
Fehlersuche
¡
ProblemLösung oder Ursache
POWER Kontrolleuchte
bleibt aus. GRÜN bei vorhandenem Strom.
POWER Kontrolleuchte ist
GRÜN, aber der Drucker
druckt nicht.
Drucker scheint zu funktionieren, aber es wird nichts
gedruckt.
Druck verschwindet oder ist
schlechte Qualität.
1.Prüfen Sie den Netzanschluß von der
Netzsteckdose über die
Stromversorgung zum Drucker.
1.Uberprüfen Sie die Schnittstellenkabelvom Computer zum Drucker.
1.Vergewissern Sie sich, daß der
vorschriftsmäßige Etikettentyp eingelegt
ist (Thermo-Direkt oder
Thermo-Transfer).
2.Prüfen Sie bei LP-Modellen, ob bei der
eingelegten Rolle die
Thermo-Direkt-Seite nach oben zeigt.
3.Prüfen Sie bei TLP-Modellen, ob das
Band richtig eingelegt ist.
4.Reinigen Sie den Druckkopf mit einem
Reinigungsstift.
1.Reinigen Sie den Druckkopfit dem
Reinigungsstift.
2.Stellen Sie die Schattierung/Geschwindigkeit über die Software ein.
Etiketten werden nur
teilbedruckt oder
übersprungen.
80980101-100 Rev.A
1.Stellen Sie den AutoSense Spaltsensor
ein.
2.Etikett klebt auf dem Druckkopf fest.
3.Druckkopf ist nicht richtig eingesetzt.
4.Möglicherweise ein Software Problem.
Überprüfen Sie die Druckerspeicherkonfiguration. Siehe ELP 2
Programmierungsanweisungen.
ProblemLösung oder Ursache
Druckvorgang stoppt und
POWER
Kontrolleuchte wird
ORANGE
1.Stellen Sie den AutoSense Spaltsensor
ein.
2.Möglicherweise ein Problem mit dem
Etikettmaterial. Verwen den Sie
ausschließlich Eltron genehmigte
Etikette und Schildchen.
3.Möglicherweise Etikett verklemmt.
4.Nicht genügend Speicher für die
Etikettengröße. Prüfen Sie die
Konfiguration des Druckerspeichers.