Elta 3649 Instruction Manual

Page 1
3649
GmbH
C
arl Zeiss Straße 8 •
63322 Rödermark
Telephone +49 6074/69 60 0 •
Fax +49 6074/69 60 169
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCKCJA OBSŁUGE
GEBRUIKSA ANWIJZING
UPUTE ZA RUKOVANJE
KULLANIM KLAVUZU
Page 2
01. 02.
Model 3649 Senzorové rádio
Umístění ovladačů
1. Ladění frekvence
2. Ladící knoflík
3. Zdířka (jack) na jednosměrný proud
4. Senzor
5. Reproduktor
6. Regulátor hlasitosti
7. ON/OFF/AUTO přepínač
8. Plastické gumové zátky
9. Nosný držák
10. Háček
11. Šroub
12. Připojovací otvor
13. Kryt prostoru pro baterie
14. Prostor pro baterie
Funkce:
- funkce automatického hraní
- možnost připevnění na stěnu (nosný držák zahrnut)
- detekční vzdálenost až 6 metrů
- ON/OFF/AUTO přepínač pro neustálé hraní/stop nebo automatické hraní
- regulátor hlasitosti
- pracuje na 4 x 1,5V baterie velikosti R14 (nezahrnuty)
- může pracovat na adaptér 9V --- 500mA -/+ --logo Zdířka na adaptér
Napájecí zdroje Tento přístroj vyžaduje buď 4 x 1,5V baterie velikosti “R14” (nezahrnuty) nebo 9V --­500mA -/+ --logo adaptér s pozitivním středem (nezahrnut).
Instalace baterií:
1. Otáčením šroubu na krytu prostoru pro baterie proti směru hodinových ručiček kryt opatrně otevírejte, dokud se neoddělí od přístroje.
2. Vložte čtyři (4) 1,5V baterie velikosti “R14” podle polarity uvedené v prostoru pro baterie. Pro nejdelší dobu hraní se doporučují alkalické baterie.
3. Uzavírejte kryt prostoru pro baterie otáčením šroubu po směru hodinových ručiček, dokud těsně nepřilehne.
Použití střídavého proudu (SP) Pro fungování přístroje za použití střídavého proudu propojte 9V --- 500mA -/+ --logo adaptér (nezahrnut) s výstupem na střídavý proud. Zasuňte malý konec do 9V zdířky na stejnosměrný proud v přístroji a zapojte druhý konec do síťové zásuvky střídavého proudu. Baterie jsou automaticky odpojeny, když je používán adaptér. UPOZORNĚNÍ: Pokud nepoužíváte střídavý proud, odpojte adaptér SP ze síťové zásuvky ve zdi zatáhnutím za zástrčku (ne za napájecí kabel). Nedotýkejte se adaptéru SP mokrýma rukama a zástrčku zcela zasunujte tak, aby nebyla vidět ani část kolíků.
Pouštění rádia Krok 1: Posuňte AUTO/OFF/ON přepínač do polohy “ON”. Krok 2: Zvolte požadované frekvenční pásmo AM/FM přepínačem. Krok 3: Zvolte požadovanou rádiovou stanici otáčením ladícího knoflíku. Krok 4: Přizpůsobte hlasitost požadovanému stupni.
K použití funkce automatického hraní posuňte AUTO/OFF/ON přepínač do polohy “AUTO”.
Detekční vzdálenost může být až 6 METRŮ, když člověk vstoupí do aktivační oblasti a pohne se, přístroj se automaticky zapne. Po třech minutách se automaticky vypne, pokud se nevyskytne aktivující signál (například člověk je mimo aktivační oblast nebo se nehýbe). Poznámka: Citlivost (detekční vzdálenost) se vztahuje ke směru pohybu následovně
Infračervený senzor Když používáte funkci senzoru, abyste zajistili chod, dbejte následujícího: a. výška připevnění nad podlahou má být 2,0 - 2,2 metrů, b. přístroj má být vzdálen od předmětů, které mohou způsobovat velké změny v teplotě prostředí, jako například klimatizace, lednice, kamna apod., c. v aktivační detekční vzdálenosti nesmí být umístěny žádné příčky.
Důležité:
1. Rádio vždy vypínejte, pokud jej nepoužíváte; ponecháte-li je zapnuté, zkrátíte životnost baterií.
2. Pokud přístroj nebudete používat delší dobu, baterie vyjměte, protože staré baterie mohou vytéct, způsobit korozi a přístroj tím poškodit.
3. Pokud shledáte, že se citlivost nebo kvalita zvuku zhoršují, nahraďte všechny baterie co nejdříve novými.
Použijte spotřebič pouze k účelu k jakému je určen.
Sběr odpadu Baterie a obalový materiál nepatří do domácího odpadu. Baterie musí být vráceny do speciální sběrny pro použité baterie. Oddělení obalového materiálu je z ekologického a ekonomického hlediska výhodné.
Teplo a horko Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. Přesvědčte se, že spotřebič není vystaven přímému zdroji tepla jako jsou topná tělesa nebo přímý plamen. Přesvědčte se, že ventilační štěrbiny u spotřebiče nejsou zakryty.
Vlhkost a čištění Tento spotřebič není vodotěsný! Neponořte spotřebič do vody. Nenechte spotřebič přijít do kontaktu s vodou. Voda vniknoucí do spotřebiče může tento spotřebič vážně poškodit. K čistění nepoužívejte čistící prostředky, které obsahují alkohol, čpavek, benzín nebo hrubé předměty protože by poškodily spotřebič. Jako čisticí prostředek použijte navlhčený jemný kus látky.
Méně citlivý směr pohybu
Citlivý směr pohybu
Page 3
01. 02.
Modell 3649 Sensor-Radio
Bedienelemente
1. Frequenzskala
2. Regler Tuning
3. Buchse DC (Gleichstrom)
4. Sensor
5. Lautsprecher
6. Regler Volume
7. Schalter ON/OFF/AUTO
8. Gummikorken
9. Montageklammer
10. Haken (S-förmig)
11. Schraube
12. Verbindungsschacht
13. Batteriefachdeckel
14. Batteriefach
Funktionen:
- Automatische Wiedergabefunktion
- Zur Wandmontage (Montageklammer mitgeliefert)
- Erkennungsreichweite bis zu 6 Metern
- Schalter ON/OFF/AUTO für Dauerwiedergabe/Stop oder automatische Wiedergabe
- Lautstärkeregler
- Betrieb mit 4 x 1,5 V-Batterien des Typs R14 (nicht mitgeliefert)
- Kann mit Adapter (9V --- 500mA -/+) betrieben werden. Adapterbuchse vorhanden
Stromversorgung
Dieses Gerät kann mit 4 x 1,5 V-Batterien des Typs R14 (nicht mitgeliefert) bzw. mit einem Adapter (9V --- 500mA -/+) mit positiver Mitte (nicht mitgeliefert) betrieben werden.
Einsetzen der Batterien:
1. Batteriefach vorsichtig durch Drehen der am Batteriefachdeckel angebrachten
Schraube entgegen den Uhrzeigersinn öffnen. Der Batteriefachdeckel kann nun vom Gerät getrennt werden.
2. Legen Sie vier (4) 1,5 V-Batterien des Typs R14 mit korrekter Polarität – wie
gekennzeichnet – in das Batteriefach ein. Für eine lange Nutzungsdauer werden Alkalibatterien empfohlen.
3. Verbinden Sie den Batteriefachdeckel durch Eindrehen der Schraube im
Uhrzeigersinn, bis sie fest eingeschraubt ist.
Betrieb mit Netzanschluss
Um das Gerät mit Netzstrom zu betreiben, schließen Sie einen Wechselstromadapter (9V --­500mA -/+ --, nicht mitgeliefert) an eine Steckdose an. Stecken Sie das kleinere Ende in die Adapterbuchse DV 9V des Gerätes und verbinden Sie das andere Ende mit einer Netzsteckdose. Die Nutzung des Batteriestromes wird automatisch beendet, wenn der Adapter in Betrieb ist. ACHTUNG: Wenn Sie keinen Netzstrom benutzen, trennen Sie den Netzadapter vom Netzstrom, indem Sie den Stecker ziehen (nicht am Netzkabel ziehen). Fassen Sie den Netzadapter nicht mit nassen Händen an. Stecken Sie den Stecker ganz in die Steckdose ein.
Radiobetrieb
Schritt 1: Schieben Sie den Schalter ON/OFF/AUTO auf die Position „ON“. Schritt 2: Wählen Sie das gewünschte Frequenzband mit dem Schalter AM/FM aus. Schritt 3: Wählen Sie den gewünschten Radiosender durch Drehen am Regler Tuning aus. Schritt 4: Passen Sie die Lautstärke mit Volume auf das gewünschte Niveau an.
Schieben Sie den Schalter ON/OFF/AUTO auf die Position „AUTO“, um die automatische Wiedergabe zu aktivieren.
Die Erkennungsreichweite beträgt maximal 6 Metern; wenn sich Menschen innerhalb dieses Bereiches befinden und bewegen, läuft das Gerät automatisch. Wenn 3 Minuten lang keine Bewegungssignale empfangen wurden (weil die Menschen sich zum Beispiel nicht bewegen oder sich außerhalb des Erkennungsbereiches befinden), schaltet sich das Gerät automatisch aus. Anmerkung: die Empfindlichkeit (Erkennungsreichweite) steht in Relation mit der Bewegung
-
srichtung – siehe unten.
Infrarotsensor
Wenn Sie die Sensorfunktion nutzen, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen, um die korrekte Funktionsweise sicherzustellen: a. Montagehöhe: 2 bis 2,20 Meter über dem Fußboden. b. Platzieren Sie das Gerät in genügender Entfernung von Gegenständen, die größere Auswirkungen auf die Umgebungstemperatur – wie z.B. Klimaanlagen, Gefrierschränke, Öfen, usw. – haben können. c. Platzieren Sie keine Trennwände innerhalb des Erkennungsbereiches.
Wichtig:
1. Schalten Sie Ihr Radio immer aus, wenn Sie es nicht benutzen, um die Batteriele bensdauer nicht zu verkürzen.
2. Entfernen Sie die Batterien, falls Sie Ihr Radio längere Zeit nicht benutzen werden; alte Batterien können auslaufen und Verätzungen verursachen.
3. Sollte die Sensorempfindlichkeit oder die Klangqualität abnehmen, sollten Sie die Batterien so schnell wie möglich durch neue ersetzen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur seiner vorhergesehenen Bestimmung entsprechend.
Fachgerechtes Recycling Batterien und Verpackungsmaterialien gehören nicht in den Hausmüll. Die Batterien müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden. Getrenntes entsorgen von Verpackungsmaterialien schont die Umwelt.
Hitze und Wärme Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung aus. Achten Sie darauf, das das Gerät keinen direkten Wärmequellen wie Heizung oder offenem Feuer ausgesetzt ist. Achten Sie darauf, das die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht verdeckt sind.
Feuchtigkeit und Reinigung Dieses Produkt ist nicht wasserfest! Tauchen Sie den Player nicht in Wasser ein und lassen ihn auch nicht mit Wasser in Berührung kommen. In den Player eindringendes Wasser kann ernsthafte Schäden verursachen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Ammoniak, Benzen oder Schleifmittel enthalten, da diese den Player beschädigen können. Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches, feuchtes Tuch.
Page 4
01. 02.
Modelo 3649 Radio Sensor
Localización de los controles
1. Regulador de la escala de frecuencia
2. Botón Tuning
(regulador)
3. DC caja de enchufe
4. Sensor
5. Bocina
6. Botón Volume
(volumen)
7. Control ON/OFF/AUTO
(encendido/ apagado/automático)
8. Tapón de goma
9. Repisa de montaje
10. Gancho
11. Tornillo
12. Ranura del empalme
13. Cobertura de la batería
14. Compartimiento de la batería
Características:
- Función automática de inicio
- montaje en la pared (repisa de montaje incluida)
- Distancia de suspensión sobre los 6 metros
- Encendido/ apagado/ automático control para el inicio del funcionamiento / apagado o
automático inicio
- Control de volumen
- Funciona con baterías tipo 4 x 1.5V R14 (no incluidas)
- Puede funcionar con un adaptador de 9V---500mA -/+
Fuentes de potencia
Esta unidad requiere cualquier batería de tipo 4X R14/ 1.5V (no incluidas) o un adaptador que tenga un centro positivo de 9V---500Ma -/+ (no incluido).
Instalación de las baterías
1. Con precaución gire el tornillo que esta en la cobertura de la batería en sentido contrario a
las manecillas del reloj y separe la cobertura de la unidad.
2. Introduzca cuatro baterías (4) R14 / 1.5V tomando en cuenta las direcciones de la
polaridad indicadas en el compartimiento. Baterías alcalinas son recomendadas para el mayor tiempo de duración.
3. Cierre la cobertura de la batería girando el tornillo en sentido de las manecillas del reloj
hasta que este bien ajustado.
Operación del AC
Para el uso del aparato con la potencia A C, conecte él A C adaptador 500mA -/+ -- (no incluido) al toma-corriente. Introduzca la clavija en la caja de enchufe DC 9V de la unidad a y conecte el otro terminal en el toma-corriente AC. Las baterías son automáticamente desconectadas cuando se usa el adaptador.
PRECAUCIÓN: Cuando no use el adaptador de potencia AC desconecte del toma-corriente de la pared tirando de la enchufe (no del cordón). No toque el adaptador AC con las manos mojadas e inserte completamente la enchufe sin exponer ninguna parte de las cuchillas.
Encendido de la radio
Paso 1: Mueva el control del automático /apagado / encendido (AUTO/OFF/ON) a la posición ON. Paso 2: Seleccione la banda de radio que desee con el control AM/ FM. Paso 3: Gire el botón regulador (Tuning) y seleccione la estación de radio que desee. Paso 4: Ajuste el volumen (Volume) al nivel de su gusto.
Para el uso de la función de inicio automático mueva el control auto/ apagado/ encendido (AUTO/OFF/ON) a la posición AUTO
. La distancia de suspensión debe estar sobre los 6 metros, de modo que cuando las personas realicen algún movimiento entre la efectiva área del sensor esta unidad funcione automática
­mente. De otra manera, la función automática se apagara a los 3 minutos de no detectar signo alguno (por ejemplo, las personas salieron de la efectiva área del sensor o no hay ningún movimiento). Nota: La sensibilidad (distancia de detección) es relacionada con el movimiento direccional menor.
Sensor infrarrojo
Cuando use la función del sensor, asegúrese que esta funcione, por favor tome nota de lo siguiente: a. la altura del montaje desde el piso debe estar a 2.0 – 2.2 metros. b. la unidad debe estar separada a una distancia considerable de artefactos que pueden causar cambios bruscos de ambiente y temperatura como aire acondicionado, neveras, estufa, etc. c. evitar divisiones del espacio en la efectiva distancia de detección.
Importante:
1. Siempre apague su radio cuando no lo use; de lo contrario la duración de las baterías se acortan.
2. Remueva las baterías de la unidad si no la usa por largos periodos de tiempo, por que baterías viejas pueden gotear y causar corrosión. Dañando tu unidad.
3. Cuando la sensibilidad o calidad del sonido se deteriora, remplace todas las baterías por nuevas a la mayor prontitud.
Solamente use el aparato para los propósitos que fue diseñado.
Reciclaje profesional Baterías y empajes no deben estar in el basurero de su casa. Las baterías deben ser recogidas por el personal del centro recolector de baterías usadas. Disponga por separado de los materiales de empaque es una ayuda para la ecología.
Caliente y Caluroso No exponga el aparato a la luz directa del sol. Asegúrese que el aparato no esta expuesto directamente a fuerzas calientes semejantes a calefactores o fuego directo. Asegúrese que la ventilación de las ranuras del aparato no esté cubierta.
Humedad y limpieza Este aparato no es impermeable! No sumerja el aparato en el agua. No permite que el aparato entre en contacto con el agua. La entrada de agua en el aparato causa serios problemas y daños. No use agentes limpiadores que contengan alcohol, amoniacos, benzinas o abrasivos estos pueden dañar al aparato. Para la limpieza use un suave y húmedo paño.
Movimiento direccional menor
Movimiento direccional sensible
Page 5
01. 02.
Modèle 3649 Détecteur radio
Emplacement des commandes
1. Echelle des fréquences de tuning
2. Bouton de Tuning
(réglage)
3. Prise Jack DC
4. Détecteur
5. Haut-parleur
6. Bouton de Volume
7. Interrupteur ON/OFF/AUTO
8. Bouchon en plastique et caoutchouc
9. Tige de montage
10. Suspension
11. Visse
12. Emplacement des joints
13. Couvercle des piles
14. Compartiment à piles
Caractéristiques :
- Fonction lecture automatique
- Installation murale (tige de montage incluse)
- Détecteur de distance (jusqu’à 6 mètres)
- Interrupteur ON/OFF/AUTO pour lecture continue ou automatique
- Réglage du volume
- Fonctionne avec 4 x 1,5V piles R14 (non incluses)
- Peut fonctionner avec un adaptateur 9V --- 500mA -/+ et un adaptateur jack.
Sources d’alimentation
Cet appareil utilise soit 4 x 1,5V piles R14 (non incluses) ou un adaptateur 9V --- 500mA -/+ ayant un centre positif (non inclus).
Installation des piles
1. Ouvrez avec précaution le couvercle des piles en le dévissant de l’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Détachez-le de l’appareil.
2. Insérez 4 piles R14 1,5 V en respectant les indications de polarité du compartiment. Des piles Alcaline sont recommandées pour un plus long usage.
3. Fermez le couvercle de la batterie en serrant bien la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
Utilisation du courant AC
Pour utiliser l’appareil avec du courant AC, branchez un adaptateur 9V --- 500mA -/+ (non inclus) dans un prise AC. Branchez la plus petite extrémité dans la prise jack DC de l’appareil et branchez l’autre dans la prise AC. Les piles se déconnecteront immédiatement quand l’adaptateur est utilisé.
ATTENTION: Si vous voulez débranchez l’appareil, tirez sur l’adaptateur AC et non sur le fil. Ne touchez pas l’adaptateur si vos mains sont mouillées et enfoncez bien la prise, sans laisser exposées les broches de contact.
Lecture de la radio
Première étape: Enclenchez l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur la position “ON’ Deuxième étape: Sélectionnez le bande radio désirée avec l’interrupteur FM/AM. Troisième étape: Sélectionnez la station de radio désirée en appuyant sur le bouton de
“Tuning“
.
Etape 4: Réglez le volume au niveau désiré.
Pour utiliser la fonction de lecture automatique, tournez l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur la position AUTO
.
La distance de détection peut atteindre 6 mètres. L’appareil se mettra en marche automa
­tiquement si des personnes se déplacent dans ce périmètre. Autrement, il s’éteindra automatiquement au bout de 3 minutes, si il ne détecte aucun signal (par exemple, si la personne est en dehors du périmètre de détection ou qu’elle ne se déplace pas) Remarque: La sensibilité (distance de détection) est reliée à la direction du mouvement comme ci-dessous
Détecteur à infrarouge
Quand vous utilisez la fonction détecteur, respectez les conditions suivantes : a. La hauteur plancher doit être comprise entre 2 et 2,2 mètres. b. L’appareil doit être éloigné d’objets qui pourraient causer des grands changements de température, comme des air conditionneurs, des congélateurs ou des poêles, etc. c. Aucune cloison ne doit être placée dans le périmètre de détection.
Important :
1. Eteignez toujours la radio si vous ne l’utilisez pas : la laisser allumer réduira la durée de vie des piles.
2. Otez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période car les anciennes piles peuvent fuir, causant de la corrosion qui pourrait endommager l’appareil.
3. Si vous trouvez que la sensibilité de l’appareil u que le la qualité du son se dégrade, remplacez toutes les piles avec de nouvelles aussi vite que possible.
Veuillez utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été créé.
Recyclage professionnel Les piles et l’emballage n’appartiennent pas à la catégorie des ordures ménagères. Les piles doivent être dirigées vers un centre collectant les piles usagées. Les matériaux de l’emballage sont écologiques.
La chaleur et sources de chaleur Veuillez ne pas exposer l’appareil à la lumière directe (du soleil). Assurez-vous que l’appareil n’est pas en contact direct avec des sources de chaleur telles qu’un chauffage ou un feu. Assurez-vous que les fentes d’aération de l’appareil ne sont pas fermées.
Humidité et nettoyage L’appareil n’est pas étanche! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Evitez son contact avec l’eau. De l’eau dans l’appareil pourrait sérieusement l’endommager.N’employez pas de détergents contenant de l’alcool, de l’ammoniaque, du benzène ou des abrasifs. Ces produits pourraient endommager votre appareil. Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon doux et humide.
Direction du mouvement moins sensible
Direction du mouvement sensible
Page 6
01. 02.
Model 3649 Sensor Radio
Location of controls
1. Tuning frequency scale
2. Tuning
knob
3. DC Jack
4. Sensor
5. Speaker
6. Volume
knob
7. ON/OFF/AUTO
switch
8. Plastic rubber corks
9. Mounting Bracket
10. Pothook
11. Screw
12. Joint slot
13. Battery cover
14. Battery compartment
Features:
- automatic play function
- for wall mount (mounting bracket included)
- Detection distance up to 6 Meters
- ON/OFF/AUTO Switch for continuous play/stop or automatic play
- Volume control
- Works on 4 x 1.5V R14 size batteries (not included)
- Can operated by adaptor 9V --- 500mA -/+ --logo Adaptor jack
Power sources
This unit requires ether 4X “R14” Size/1.5V batteries (not included) or a 9V --- 500mA -/+
--logo adaptor having a positive center. (not included)
Battery installations:
1. Carefully open the battery cover by rotating the screw on the battery cover of the unit counterclockwise unit the cover is separated from the unit.
2. Insert four(4) “R14” size/1.5V batteries following the polarity as indicated in the compartment . Alkaline batteries are recommended for the longest playing time.
3. Close the battery cover by rotating the screw clockwise until it is tight.
AC operation
To operate the unit using AC power, connect a 9V --- 500mA -/+ --logo AC adaptor (not included) to an AC outlet . Plug the small end into the DC 9V jack on the unit and connect the other end into the AC outlet. The batteries are automatically disconnected when the Adapter is used. CAUTION: When not using AC power, disconnect the AC adapter from the wall outlet by pulling the plug (not the cord).Do not touch the AC adapter with wet hands and plug fully inserted without exposing any part of the blade.
To play the radio
Step 1: Slide the AUTO/OFF/ON switch to the “ON” position. Step 2: Select the desired radio band with the AM/FM switch. Step 3: Select the desired radio station by turning the Tuning knob. Step 4: Adjust the Volume to the desired listening level.
To use the automatic play function slide the AUTO/OFF/ON switch to the “AUTO” position.
Detection distance can be up to 6 METER, while people enter into the effective area and make motion, the unit will play automatically. Otherwise it will turn off automatically after about 3 minutes since there is no detection signal occurred (for example , people is out of the detective area or makes no motion). Note: The sensitivity (Detection distance) is related to the moving direction as below.
Infrared Sensor
When using the sensor function, to ensure it works, please note as follows: a. mount highness from the floor shall be 2.0-2.2Meter. b. the unit shall be far away from things that may cause a big change of the environment temperature such as air-condition, icebox, stove and so on. c. No partitions placed at effective detection area.
Important:
1. Always turn your radio off when you do not need to use; leaving it on will shorten the life batteries.
2. Remove batteries if your unit is not going to be used for long period, because the old batteries can leak and cause corrosion. Damaging your unit .
3. Should you find the sensitivity or quality of sound deteriorating , replace all the batteries with new ones as soon possible.
Only use the appliance for its intended purpose.
Professional recycling Batteries and packaging should not be disposed of in the trash. Batteries must be handed over to a collection centre for used batteries. Separating disposable packaging materials is ecologically friendly.
Heat and warmth Do not expose the appliance to direct sunlight. Make sure that the appliance is not subject to direct heat sources such as heaters or open fire. Make sure that the ventilation slots of the appliance are not covered.
Moisture and cleaning This appliance is not waterproof! Do not immerse player in water. Do not allow player to come in contact with water. If water gets inside the player it may cause serious damage. Do not use cleaning agents that contain alcohol, ammoniac, benzene or abrasives as these could damage the player. For cleaning, use a soft, moistened cloth.
Less sensible moving direction
Sensitive moving direction
Page 7
01. 02.
Gyártási sz. 3649 Szenzoros rádió
A gombok elhelyezkedése
1. Hullámsávkereső skála
2.
Hullámsávkereső gomb
3. Egyenáram bemenet
4. Szenzor
5. Hangszóró
6.
Hangerő szabályozó
7. ON/OFF/AUTO
kapcsoló
8. Gumidugó
9. L alakú tartóelem
10. Horog
11. Csavar
12. Beillesztő nyílás
13. Elemfedél
14. Elemfészek.
Funkciók:
- Autómata lejátszás
- Falra szerelés (tartóelem szállítva)
- Érzékelés 6 méteres távolságig
- Be-, kikapcsoló és autómata kapcsoló (ON/OFF/AUTO) a folyamatos vagy autómatikus lejátszáshoz
- Szabályozható hangerő
- 4 db R14 méretű 1.5V-os elemmel működik (nem szállítva)
- Működtethető még 9V-os adapter és 500mA -/+ csatlakozó segítségével
Áramforrás
A készülék vagy 4 db R14 méretű 1.5V-os elemmel működik (nem szállítva), vagy pozitív centrummal rendelkező 9V-os adapter és 500mA -/+ csatlakozó segítségével (nem szállítva).
Az elem behelyezése:
1. Az elemfedélen lévő csavar óvatos, óramutatóval ellentétes irányú csavarásával nyissa fel az elemfedelet. A fedél leválik a készülékről.
2. Az elemek polaritását mutató ábrának megfelelően helyezzen be négy 4 db R14 méretű
1.5V-os elemet. A hosszabb játékidő érdekben ajánlatos tartós elemet használni.
3. A fedél bezárásához a fedélen lévő csavart addig csavarja óramutató járásával megegyezően, amíg rá nem szorul a fedélre.
Tápáramról való működtetés
Váltóáramról való működtetéshez 500mA -/+ csatlakozó segítségével csatlakoztasson a készülékhez 9V-os adaptert (nem szállítva). A kisebbik csatlakozót csatlakoztassa a készüléken lévő aljzatba, a nagyobbikat a falicsatla
­kozóba. Az adapter használatakor az elemről való működés magától leáll.
FIGYELEM: Amikor nem váltóáramot használ, az adaptert a cstlakozónál (nem a zsinórnál) fogva húzza ki a falicsatlakozóból! Ne nyúljon az adapterhez nedves kézzel! A csatlakozót mindig teljes mélységében dugja a falialjzatba úgy, hogy a csatlakozó tüskéi nem láthatóak!
A rádió működtetése
1. Lépés: a AUTO/OFF/ON kapcsolót csúsztassa az “ON” állásba.
2. Lépés: Az AM/FM (rövidhullám/ultrarövidhullám) kapcsoló segítségével válassza ki a megfelelő hullámsávot.
3. Lépés: A h
ullámsávkereső gomb segítségével állítsa be a kívánt állomást.
4. Lépés: a hangerőt állítsa a kívánt erősségűre.
Az autómata lejátszás üzemmód bekapcsolásához az AUTO/OFF/ON kapcsolót állítsa az “AUTO” állásba.
Az érzékelés 6 méteres távolságig mũködik. Amíg a környéken lévők az érzékelési távolságon belül jönnek-mennek, mozognak, a készülk folyamatosan működik. Ha ez érzékelő nem fogad jelet, a készülék 3 perc múlva magától kikapcsol (például ha a jelenlévők kilépnek az érzékelés hatóköréből, vagy nem mozognak). Megjegyzés: az érzékelő működését a mozgás iránya az alábbiak szerint befolyásolja.
Infravörös érzékelő
Az érzékelő megfelelő működésének biztosítása érdekében kérjük tartsa be a következőket: a. A készülék a padlótól 2.0-2.2 méteres magasságban legyen! b. A készüléket helyezze távolra olyan gépektől, amelyek a környezet hőmérsékletét jelentősen megváltoztatják, pl. légkondicionáló, hűtőszekrény, sütő, stb. c. Az érzékelési távolságon belül ne legyen válaszfal.
Fontos figelmeztetés:
1. Ha nem használja a rádiót, kapcsolja ki, különben az elem élettartama lerövidül!
2. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el az elemeket! Az elhasznált elemek szivárgása megrongálhatja a készüléket.
3. Ha az érzékelés vagy a hang minősége romlik, helyezzen új elemeket a készülékbe!
A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelően használjuk.
Előírásos hulladék-elhelyezés Az elemek és a csomagolóanyagok nem a háztartási szemétbe valók. Az elemeket a használt elemek számára kijelölt gyűjtőhelyre vigyük. A csomagolóanyagok szelektív elhelyezése szintén védi környezetünket.
Meleg és forróság Ne tegyük ki a készüléket a közvetlen napsütés hatásának. Ügyeljünk arra, hogy a készülék ne legyen fűtőberendezés, nyílt láng vagy egyéb hőforrás közelében. A készülék szellőzőnyílásait mindig hagyjuk szabadon.
Nedvesség és tisztítás Ez a készülék nem vízálló! Ne tegyük vízbe a lejátszót, és ügyeljünk arra, hogy ne is kerüljön vízzel érintkezésbe. A lejátszóba bejutó víz súlyos károkat okozhat. A készülék megtisztítására ne használjunk alkoholt, ammóniát, benzint, vagy súrolószert tartalmazó tisztítóanyagot, mivel ezek károsíthatják a lejátszót. A készülék megtisztítására enyhén megnedvesített puha törlőruhát használjunk.
Kevésbé érzékelhető mozgásirány
Jól érzékelhető mozgásirány
Page 8
01. 02.
Modello 3649 Radio sensore
Locazione controlli
1. Scala di frequenza sintonizzazione
2. Manopola di sintonizzazione
(TUNING)
3. Entrata DC
4. Sensore
5. Parlante
6. Manopola Volume
7. Interruttore ON/OFF/AUTO (acceso/spento/automatico)
8. Corks di gomma plasticata
9. Sostegno per attacco da muro
10. Gancio per attacco
11. Vite
12. Scanalatura congiunta
13. Coperchio batteria
14. Comparto batteria
Caratteristiche:
- Funzionamento automatico
- Montabile su parete (incluso il bracket)
- Detezione a distanza fino a 6 metri
- Interruttore ON/OFF/AUTO per funzionamento continuo play/stop o funzionamento automatico
- Controllo volume
- Funziona con batterie 4x15V di misura R14 (non incluse)
- Può funzionare con adattatore 9v --- presa adattatore 500m A -/+.
Corrente
Quest’unità necessita o di 4 batterie da 1.5 volt formato R14 (non incluse) o di un adattatore da 9V ---500 mA -/+ con centro positivo (non incluso).
Istallazione batterie:
1. Aprire con cura il coperchio delle batterie ruotando la vite sul coperchio delle batterie dell’unità in senso antiorario. Il coperchio e’ separato dall’unità.
2. Inserire quattro (4) batterie di formato “R14“ seguendo la polarità come indicata dal comparto. Si raccomandano le batterie alcaline per una durata di funzionamento maggiore.
3. Chiudere il coperchio delle batterie ruotando la vite in senso orario finché non e’ ben serrata.
Operazione corrente AC
Per far funzionare l’unità usando la corrente AC, collegare un adattatore AC 9V --- 500 mA a una presa di corrente. Inserire l’estremo di dimensioni inferiori nella presa DC 9V dell’unità e l’altro estremo alla presa di corrente AC. Il funzionamento a batterie sarà disattivato automaticamente quando sarà in uso l’adattatore ATTENZIONE: quando non si usa l’adattatore AC, disconnettere l’adattatore AC dalla presa a muro tirando la spina (non il cavo). Non toccare l’adattatore AC con le mani bagnate ed inserire completamente la spina senza lasciare esposta nessuna parte delle lamelle.
Per usare la radio
Passo 1: far scorrere l’interruttore AUTO/OFF/ON (auto/acceso/spento) sulla posizione „ON“. Passo 2: selezionare la banda radio desiderata con l’interruttore AM/FM Passo 3: selezionare la stazione radio desiderata girando la manopola Tuning sintonizzazione. Passo 4: correggere il Volume al livello d’ascolto desiderato.
Per utilizzare la funzione automatica, scorrere l’interruttore AUTO/OFF/ON sulla posizione AUTO.
La distanza di detection (rivelazione presenza) può arrivare fino a 6 METRI, mentre si entra nell’area effettiva e si effettuano movimenti, l’unità funzionerà automaticamente. Altrimenti si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti in mancanza di segnale di detection (per esempio se le persone non sono in area di detezione o rimangono immobili). Nota: la sensibilità (distanza di detection) è in relazione alla direzione di movimento.
Sensore a infrarossi
Quando si usa la funzione sensore, per assicurarsi che funzioni, si prega di prendere nota di come segue: a. L’altezza d’attacco dal pavimento dovrà essere tra i 2 e i 2.22 metri b. L’unità dovrà essere lontana da cose che potrebbero causare un forte cambiamento della temperatura ambiente, come un condizionate d’aria, un congelatore, fornelli etc. c. Nessuna partizione sia posizionata nell’area di detezione effettiva.
Importante:
1. Spegnere sempre la radio quando non se ne necessita l’uso; lasciarla accesa accorcerà la vita delle batterie.
2. Rimuovere le batterie se non si intende usare l’unita’ per un periodo prolungato di tempo in quanto le vecchie batterie potrebbe causare fuoriuscita di liquidi che potrebbero causare corrosione e danneggiare l’unità.
3. Si dovesse notare che la sensibilità o la qualità del suono stia deteriorando, sostituire le batterie con nuove il più presto possibile.
Usate l’apparecchio solo per il proposito per cui è stato disegnato.
Riciclaggio professionale Le batterie e l’imballaggio non fanno parte della vostra spazzatura casalinga. Le batterie devono essere passate ad un centro di raccolta per batterie usate. Disporre separata mente dei materiali d’imballaggio è un aiuto alla conservazione dell’ambiente.
Riscaldamento e calore Non esponete l’apparecchio a luce del sole diretta. Assicuratevi che l’apparecchio non sia soggetto a fonti di calore dirette come stufe o fiamme. Assicuratevi che le vie di ventilazione dell’apparecchio non siano coperte.
Umidità e pulizia L’apparecchio non è subacqueo! Non immergete il lettore nell’acqua. Non lasciate che il lettore venga a contatto con acqua. Dell’acqua che dovesse incidentalmente cadere sul lettore potrebbe causare seri danni. Non usate detergenti che contengano alcool, ammoniaca, benzene o abrasivi in quanto questi potrebbero danneggiare il lettore. Per pulire, usate un panno soffice e umido.
Direzione di movimento meno sensibile
Direzione di movimento sensibile.
Page 9
01. 02.
Model 3649 Sensor radio
Plaats van de onderdelen
1. Tuning frequentie schaal
2. Tuning
knop
3. DC Jack
4. Sensor
5. Speaker
6. Volume
knop
7. ON/OFF/AUTO
schakelaar
8. Plastic rubber kurk
9. Montage beugel
10. Pothaak
11. Schroef
12. Slot
13. Batterijklepje
14. Batterij compartiment
- automatische play functie
- Aan de muur bevestigbaar (montage beugel – bijgeleverd)
- Detectie afstand tot en met 6 meter
- ON/OFF/AUTO schakelaar voor play/ stop of automatisch play
- Volume control
- Werkt op 4x 1.5 V R14 batterijen (niet bijgeleverd)
- Kan gebruikt worden met een 9V---500mA -/+ adapter Jack
Stroombronnen
Werkt op 4x 1.5 V R14 batterijen (niet bijgeleverd) Kan gebruikt worden met een 9V---500mA
-/+ adapter Jack met een positief centrum (niet bijgeleverd). Batterij installeren:
1. open voorzichtig het batterijklepje door de schroef op het batterijklepje tegen de klok in te draaien. Het deksel is gescheiden van het apparaat.
2. Doe vier (4) “R14” maat/1.5V batterijen volgens de polariteit zoals aange geven in het compartiment. Aangeraden wordt om alkaline batterijen te gebruiken aangezien deze de langste speelduur hebben.
3. sluit het batterijklepje door de schroef met de klok mee te draaien totdat het vast zit.
AC bediening
Om AC stroom te gebruiken, sluit een 9V --- 500mA -/+ -- AC adapter (niet bijgeleverd) in een stopcontact. Stop het kleine gedeelte in de DC 9V Jack op het apparaat en sluit het andere eind aan op een stopcontact. De batterijen worden automatisch uitgeschakeld indien de adapter wordt gebruikt. VOORZICHTIG: indien geen AC stroom wordt gebruikt, haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken (niet het snoer). Raak de adapter niet aan met natte handen en steek de stekker helemaal in het stopcontact zodat geen gedeelten van de pinnen zichtbaar zijn.
Radio luisteren
Stap 1: schakel de AUTO/OFF/ON schakelaar op „ON“. Stap 2: kies de gewenste frequentie met de AM/FM schakelaar. Stap 3: kies het gewenste radiostation met de Tuning knop. Stap 4: pas het Volume aan totdat het gewenste geluidssterkte is bereikt
Om de automatisch spelen functie te gebruiken, schuif de AUTO/OFF/ON schakelaar op „AUTO“. Afstandsdetectie kan tot max. 6 meter. Wanneer mensen zich in de detectiezone bevinden en bewegen zal het apparaat automatisch spelen. Anders zal het automatisch uitgaan na 3 minuten aangezien er geen signaal is gedetecteerd (bijv. er bevinden zich geen mensen in de detectiezone of bewegen niet). Opmerking: de gevoeligheid (afstand detectie) is gerelateerd aan de bewegingsrichting zoals hieronder beschreven.
Infrarood sensor
Wanneer de sensor functie wordt gebruikt, om er zeker van te zijn dat het werkt, ga dan als volgt te werk: a. hoogte vanaf de vloer is 2.0-2.2m. b. het apparaat moet ver van apparaten worden geplaatst die een grote verandering in de temperatuur kunnen veroorzaken zoals airconditioner, koelkast, oven etc. Plaats geen afscheidingen in het effectieve detectiegebied.
Belangrijk:
1. Zet altijd de radio uit wanneer deze niet wordt gebruikt; niet uitzetten zal de levensduur van de batterijen verkorten.
2. Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende langere periode niet wordt gebruikt. Oude batterijen kunnen gaan lekken en corrosie kunnen veroorzaken en zodoende het apparaat kunnen beschadigen.
3. Mocht de gevoeligheid of de geluidskwaliteit verminderen of achteruitgaan verplaats de oude batterijen onmiddellijk door nieuwe.
Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is bestemd.
Professionele recycling Batterijen en verpakking horen niet thuis in het huisafval. De batterijen moeten worden ingeleverd bij een verzamelpunt voor gebruikte batterijen. Verpak kingsmateriaal gescheiden deponeren is goed voor het milieu.
Hitte en warmte Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan directe hittebronnen zoals verwarmingen en open vuur.Zorg ervoor dat de ventilatiegaten niet zijn bedekt.
Vocht en reiniging Dit product is niet waterdicht! Doop de speler niet in water. Voorkom dat de speler met water in contact komt. Water in het apparaat kan tot ernstige beschadiging leiden. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, ammoniak, benzeen of schuurmiddel bevatten aangezien deze middelen de speler kunnen beschadigen. Om te reinigen, gebruik een zachte, vochtige doek.
Minder gevoelige bewegingsrichting
Gevoelige bewegingsrichting
Page 10
01. 02.
MODEL 3649 Radio czujnikowe
Rozmieszczenie przełączników
1. Skala strojenia częstotliwości
2. Gałka strojenia
3. Wtyczka typu jack DC (prądu stałego)
4. Czujnik
5. Głośnik
6. Gałka głośności
7. Przełącznik ON/OFF/AUTO
8. Korki plastikowe i gumowe
9. Rama montażowa
10. Hak w kształcie litery „S“
11. Wkręt
12. Otwór złącza
13. Przykrywa miejsca na baterie
14. Pojemnik na baterie
Cechy użytkowe
- automatyczna funkcja odtwarzania
- możliwość montażu naściennego (rama montażowa załączona)
- odległość odbierania do 6 metrów
- przełącznik ON/OFF/AUTO do ciągłego automatycznego odtwarzania lub odtwarzania/zatrzymywania
- kontrola głośności
- wymagane są 4 szt. baterii 1.5V (R14) (nie są załączone do zestawu)
- radio będzie działać po podłączeniu do adaptera 9V --- 500mA -/+ i posiada gniazdko do podłączenia adaptera
Źródło mocy
Urządzenie wymaga 4 baterii 1.5 V (R14) (nie zawarte w zestawie) lub adaptera o napięciu 9 V --- 500mA -/+ -- ze środkiem dodatnim (nie zawarty w zestawie)
Instalacja baterii
1. Aby otworzyć pokrywę miejsca na baterie, należy ostrożnie odkręcić śrubkę na pokrywie zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Pokrywę można zdjąć całkowicie.
2. Włóż 4 baterie 1.5 V (R14) zwracając uwagę na prawidłowe położenie biegunów (+ i -) baterii. Zaleca się użycia baterii alkalicznych ze względu na ich najdłuższą wydajność.
3. Zamknij pokrtywę miejsca na baterie, a następnie dokręć mocno śrubę.
Użytkowanie sprzętu przy użyciu prądu AC (prądu zmiennego)
Do obsługi urządzenia przy użyciu prądu AC (zmiennego), należy podłączyć je do adaptera (nie zawarty w zestawie). Adapter należy następnie włączyć do gniazdka prądu zmiennego. Podłącz mniejszy koniec do DC 9V gniazdka znajdującego się na urządzeniu, a następnie podłącz drugi koniec do źródła prądu zmiennego AC. W czasie użycia adapteru, źródło baterii zostaje automatycznie odłączone.
UWAGA: Jeśli nie korzysta się z adaptera AC, należy odłączyć adapter AC z gniazdka pociągając za wtyczkę, a nie przewód. Nie dotykaj adaptera AC mokrymi rękoma, jeśli podłączony on jest do źródła prądu i obydwa bolce wetknięte są całkowicie do gniazdka.
Jak włączyć radio
Krok 1: przełącznik AUTO/OFF/ON ustaw w pozycji „
ON“.
Krok 2: Wybierz wybrane pasmo radiowe przy użyciu przełącznika
AM/FM.
Krok 3: Wybierz pożądaną stację radiową przy użyciu pokrętła Tuning
.
Krok 4: Ustaw głośność zgodnie z własnym upodobaniem.
Aby korzystać z funkcji automatycznego odtwarzania, przesuń przełącznik AUTO/OFF/ON na pozycję „AUTO“
.
Odległość odbioru wynosi do 6 METRÓW. Po wkroczeniu osoby w zakres odbioru radia lub wykonaniu ruchu, radio włączy się automatycznie. Jeśli odbiornik przez 3 minuty nie zarejestruje żadnego sygnału (w zakresie odbioru nie ma ludzi lub nie wykonywany jest żaden ruch) radio wyłączy się samoczynnie. Wskazówki: Czujność odbiornika (odległość odbioru) zależy od kierunku ruchu, tak jak opisano poniżej:
Czujnik podczerwieni
Podczas użycia tej funkcji czujnika, aby zapewnić jego maksymalną wydajność, proszę postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: a. Wysokość montażu od podłogi powinna wynosić od 2 do 2.2 metrów. b. Odbiornik należy umieścić w odpowiedniej odległośi od urządzeń, które mogłyby przyczynić się do zakłóceń w funkcjonowaniu radia, np. Urządzeń klimatyzacyjnych, kuchenek, zamrażalników, itd. c. Nie należy blokować zasięgu odbioru radia poprzez ustawienie jakichkolwiek przedmiotów o dużych rozmiarach.
Uwaga:
1. Zawsze wyłączaj radio kiedy nie jest w użyciu, przedłużysz w ten sposób życie baterii.
2. Wyciągnij baterie z urządzenia, jeśli wiesz, że nie będzie ono używane przez dłuższy okres. Wyciek starych baterii może zniszczyć urządzenie.
3. Jeśli czujność radia lub jakość odbioru pogorszy się, wymień stare baterie.
Używaj urządzenia tylko w celach do których zostało zaprojektowane.
Profesjonalny recykling Nie wyrzucaj baterii i opakowania do normalnego pojemnika na śmieci. Baterie należy przekazać do miejsca składowania używanych baterii. Segregacja materiałów opakowaniowych jest sprzyjająca dla środowiska.
Temperatura i ciepło Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Upewnij się, że urządzenie nie jest wystawione na bezpośrednie działanie źródeł ciepła takich jak ogrzewanie lub ogień. Upewnij się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zakryte.
Wilgoć i czyszczenie Urządzenie nie jest wodoodporne! Nie zanurzaj odtwarzacza w wodzie. Nie dopuszczaj do kontaktu odtwarzacza z wodą. Woda padająca na odtwarzacz może spowodować poważne uszkodzenia. Nie używaj środków czyszczących, które zawierają alkohol, amoniak, benzynę lub mają rysujący charakter, ponieważ mogą doprowadzić do zniszczenia odtwarzacza. Do czyszczenia używaj miękkiej i wilgotnej szmatki.
Mniej czujny kierunek ruchu
Czujny kierunek ruchu
Page 11
01. 02.
Modelo 3649 Rádio Sensor
Localização dos controlos
1. Escala de sintonização de frequência
2. Botão Tuning (botão de sintonização)
3. Tomada CC
4. Sensor
5. Altifalante
6. Botão Volume (botão de ajustamento do volume)
7. Botão ON/OFF/AUTO
8. Buchas de borracha
9. Suporte
10. Gancho
11. Parafuso
12. Ranhura de ligação
13. Tampa do compartimento da bateria
14. Compartimento da bateria
Características:
- Função de funcionamento automático
- Para montagem na parede (suporte incluído)
- Detecção até uma distância de 6 metros
- Botão ON/OFF/AUTO para o funcionamento contínuo/desligar ou o funcionamento automático
- Ajustamento do volume
- Funciona com 4 baterias x 1.5V R14 (não incluídas)
- Pode funcionar com um adaptador logo de 9V --- 500mA -/+ --
Fontes de energia Este aparelho requere 4 baterias x “R14”/1.5V (não incluídas) ou um adaptador logo de 9V --­500mA -/+ -- com um centro positivo (não incluído).
Instalação das baterias:
1. Abra cuidadosamente a tampa do compartimento das baterias desenroscando o parafuso, na tampa do compartimento, no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que a tampa se separe do aparelho.
2. Insira quatro (4) baterias de tamanho “R14”/1.5V obedecendo à polaridade como indicado no compartimento. São recomendadas baterias alcalinas para um período de funcionamento mais longo.
3. Feche a tampa do compartimento das baterias aparafusando o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio até que esteja apertado.
Funcionamento através de CA Para o funcionamento com uma fonte de potência em CA, ligue um adaptador CA logo de 9V
--- 500mA -/+ -- (não incluído) numa tomada CA. Ligue a extremidade pequena na tomada CC de 9V do aparelho e a outra extremidade na tomada CA. As baterias são automaticamente desligadas quando o adaptador é utilizado. ATENÇÃO: Quando não estiver a utilizar uma fonte de potência em CA, desligue o adaptador CA da tomada da parede puxando a ficha (e não o cabo). Não toque no adaptador CA com as mãos molhadas e ligue-o inserindo a ficha totalmente sem deixar qualquer parte da lâmina exposta.
Funcionamento do rádio
1.º Passo: Deslize o botão AUTO/OFF/ON para a posição “ON”.
2.º Passo: Seleccione a banda de rádio desejada com o botão AM/FM.
3.º Passo: Seleccione a estação de rádio desejada através do botão Tuning.
4.º Passo: Ajuste o volume ao nível de som desejado.
Para utilizar a função de funcionamento automático deslize o botão AUTO/OFF/ON para a posição “AUTO”.
A distância de detecção pode ser, no máximo, de 6 metros. Á medida que as pessoas entram na área em questão e se movimentam, o aparelho começa a funcionar automaticamente. De outra forma, desligar-se-á automaticamente após 3 minutos se não houver qualquer sinal de detecção (por exemplo, as pessoas encontram-se fora da área de detecção ou não se movimentam). Nota: A sensibilidade (distância de detecção) está relacionada com a direcção do movimento como abaixo indicado.
Sensor de Infravermelhos Na utilização da função de sensor, e para garantir o seu funcionamento, por favor observe o seguinte: a. a altura de instalação deve ser de 2.0-2.2 metros do chão. b. o aparelho deve estar distante de elementos que possam causar uma grande mudança na temperatura ambiente, tais como sistema de ar condicionado, frigorífico, fogão, etc. c. não devem ser colocadas divisórias na área de detecção efectiva.
Importante:
1. Desligue sempre o seu rádio se não precisar de o utilizar; deixá-lo ligado irá reduzir a duração das baterias.
2. Remova as baterias se o seu aparelho não for utilizado por um longo período de tempo, as baterias velhas podem verter e provocar corrosão, danificando-o.
3. Se observar que a sensibilidade ou a qualidade do som está a enfraquecer, substitua todas as baterias por baterias novas o mais rápido possível.
Por favor utilize o equipamento apenas de acordo com o regulamento descrito acima.
Reciclagem Profissional Pilhas e materiais de embalagem não pertencem ao lixo doméstico. As pilhas devem ser colocadas num ponto de recolha para pilhas usadas. A separação dos materiais de embalagem preserva o ambiente.
Calor Não expor o aparelho directamente à luz solar. Tenha atenção para não expor o aparelho a fontes de calor como aquecedores ou fontes de chama descoberta. Tenha atenção para que as fendas de arejamento do aparelho não estejam cobertas.
Humidade e Limpeza Este produto não é resistente à água. Não submergir o aparelho em água nem deixar que este entre em contacto com água. Se penetrar água no aparelho pode provocar sérios danos. Não utilizar agentes de limpeza que contenham álcool, amoníaco, benzol ou abrasivos, pois estes podem danificar o aparelho. Utilize um pano macio e húmido para a limpeza.
Direcção de movimento menos sensível
Direcção de movimento sensível
Page 12
01. 02.
Model 3649 Sensör Radyo
Düğmelerin Yerleri
1. Radyo frekans aralığı
2. Ayarlama düğmesi
3. DC Prizi
4. Sensör
5. Hoparlör
6. Ses seviyesi düğmesi
7. ON/OFF/AUTO kadranı
8. Plastik kauçuk tıpalar
9. Montaj desteği
10. Askı
11. Vida
12. Birleşme yuvası
13. Pil kapağı
14. Pil kısmı
Özellikler:
- otomatik oynatma fonksiyonu
- duvar montesi için (montaj desteği dahildir)
- 6 metreye kadar tarama mesafesi
- Sürekli çalma/durdurma ya da otomatik çalma için ON/OFF/AUTO Kadranı
- Ses seviyesi kontrolü
- 4 x 1.5V R14 boyutundaki pillerle (dahil değildir) çalışır
- 9V --- 500mA -/+ --logo adaptör ile çalıştırılabilir Adaptör prizi
Güç kaynakları Bu ünite, 4X “R14” Boyutlu/1.5V pillere (dahil değildir) ya da pozitif merkezli bir 9V --- 500mA
-/+ --logo adaptöre (dahil değildir) ihtiyaç duyar.
Pilin kurulumu:
1. Ünitedeki pil kapağı vidasını saat yönünün tersi yönde çevirerek dikkatlice açınız. Kapak üniteden ayrılır.
2. Pil kısmında göterildiği gibi kutupları izleyerek dört (4) adet “R14” boyut/1.5V pili yerleştiriniz. En uzun çalma zamanı için alkalin piller tavsiye edilir.
3. Sıkılaşana kadar vidayı saat yönünde çevirerek pil kapağını kapatınız.
AC çalıştırma AC elektriği kullanarak üniteyi çalıştırmak için bir 9V --- 500mA -/+ --logo AC adaptörünü (dahil değildir) bir AC elektrik prizine bağlayınız. Küçük ucu ünitedeki DC 9V prizine ve diğer ucu AC elektrik prizine yerleştiriniz. Adaptör kullanıldığı zaman pillerin bağlantısı otomatik olarak kesilir. UYARI: AC elektrik akımı kullanılmadığı zaman, fişi duvar prizinden çekerek (kabloyu değil) AC adaptörün bağlantısını kesiniz. Islak ellerle AC adaptöre dokunmayınız ve fişin, uçları görünmeyecek şekilde tam olarak yerleşmesini sağlayınız.
Radyo çalmak için
1. Adım: AUTO/OFF/ON kadranını “ON” pozisyonuna kaydırınız.
2. Adım: AM/FM kadranı ile istenen radyo bandını seçiniz.
3. Adım: Radyo ayar düğmesini çevirerek istenen radyo istasyonunu seçiniz.
4. Adım: Ses seviyesini istenen dinleme düzeyine ayarlayınız.
Otomatik çalma fonksiyonunu kullanmak için AUTO/OFF/ON kadranını “AUTO” pozisyonuna kaydırınız.
Tarama mesafesi 6 METREYE kadar geçerli olup, insanlar, etkili alana girdiklerinde ve hareket ettiklerinde ünite otomatik olarak çalacaktır. Öte yandan, 3 dakika içinde bir tarama sinyali ortaya çıkmazsa, ünite otomatik olarak kapanacaktır (örneğin, insanların tarama alanı içinde olmaması ya da hareket etmemeleri halinde). Not: Duyarlılık (Tarama mesafesi) aşağıda gösterildiği şekilde hareket yönü ile ilgilidir.
Kızılötesi (Infrared) Sensörü Sensör fonksiyonu kullanıldığı zaman, çalışmayı garanti etmek için aşağıdakileri not ediniz: a. Zeminden olan montaj yüksekliği 2.0-2.2 Metre arasında olmalıdır. b. Ünite, çevre ısısında büyük değişikliklere yol açabilecek klima, buz kutusu, soba ve benzeri şeylerden uzak tutulmalıdır. c. Etkili tarama alanına bölmeler yerleştirilmemelidir.
Önemli:
1. Kullanma ihtiyacınız olmadığı her zaman radyonuzu kapatınız, kullanır şekilde bırakılması pillerin ömrünü azaltacaktır.
2. Üniteniz uzun bir zaman süreci için kullanılmayacaksa, pilleri yerinden çıkarınız, çünkü, eski piller akabilir ve paslanmaya neden olabilir. Bu da ünitenize zarar verir.
3. Ses kalitesinde ya da duyarlılığında bozulmalarla karşılaşırsanız, bir an önce tüm pilleri yenileri ile değiştiriniz.
Lütfen cihazı sadece öngörüldüğü şekilde kullanınız.
Uygun bicimde arıtma Pil ve ambalajlar normal çöpe atılmaması gerekmektedir. Piller için özel bulunan yerlerde arıtılması gerekmektedir. Ambalajları ayrı atmanız çevreyi korumanıza yardımcı olur.
Sıcaklık ve isi Cihazı güneş ışığının doğrudan yansımasından koruyunuz. Cihazın doğrudan sıcaklık üreten aletlerde kalirüfer gibi acık ateşten vs. uzak tutunuz. Cihazın havalandırma deliklerinin kapalı olmadığından emin olunuz.
Rutubet ve temizlik Bu cihaz su geçirir! Cihaza su değmesini engelleyiniz, suya bandırmayınız. Cihaza su girdiği takdirde cihaz ciddi ariza görebilir. Temizlik esnasına, alkol, amonyak, benzin veya çizici maddeler kullanmayınız bunlar cihaza zarar verebilirler. Temizlik için yumuşak ıslak bir bez kullanınız.
Daha az duyarlı
Duyarlı hareket yönü
Loading...