ELREHA TAR 1180/24, TAR 1180, TAR 1180 V Operating Instructions Manual

Allgemein
Hier handelt es sich um einen 2-Punktregler mit zy­klischer Abtaufunktion und Relaisausgang, der sich besonders für den Einsatz in einfachen Kühlstellen wie z.B. Bedientheken eignet. Ein Warnrelais gibt Mel­dungen weiter.
Die mit einem Fühler ge­messene Temperatur wird von einem Mikrocontroller verarbeitet und angezeigt (wahlw. °C/°F). Nach dem Istwert-/Sollwertvergleich wird dann entsprechend das Ausgangsrelais ge­schaltet. Ein Zyklustimer startet eine Abtauung durch Sperren der Küh­lung. Verlässt der Istwert voreingestellte Grenz­werte, dann wird ein Alarm ausgelöst und mit einem Warnrelais weiter­gegeben. Weitere Funk­tionen finden Sie in der Parameterliste.
Bedienung
Relaiszustandsanzeige (blinken = Mindeststillstandszeit läuft)
Erhöhen von Werten Increase values T ouche pour augmenter
Verringern von Werten Decrease values T ouche pour diminuer
Relay position (blinking = Minimum Stop-Time runs) Etat du relais (clignote = l'anti-court cycle s'écoule)
General
This controller is a single circuit ON/OFF controller with defrost function and relay output, suitable for simple applications like counters, etc.. An alarm re­lay can forward messages.
The controller senses the actual temperature with a temperature probe. The value can be displayed as °C or °F . This value is com­pared with control setpoint and according to the diffe­rence the output relay swit­ches ON or OFF. A cycle timer starts a defrost event by stopping the refrigerati­on for a certain time. If the actual temperature ex­ceeds a defined range, an alarm will be generated and forwarded by an alarm relay. Further functions you will find in the parameter li­sting.
Operation
12
TAR
3
ELREHA
Display Afficheur
Applications
Ce régulateur est un ther­mostat électronique tout ou rien avec dégivrage cycli­que naturel. Il possède un relais pour la réfrigération et un relais d'alarme pour transmet-tre le défaut.
Fonctionnement
Le capteur de température transmet la mesure au pro­cesseur. La valeur s'affiche en °C ou °F. Selon la dif­férence en-tre mesure et consigne ainsi que le dif­férentiel, le relais commu­te. L'horloge cyclique gère le dégivrage en bloquant le relais pendant le temps configuré. Si la mesure dépasse les seuils de température pro­grammés, le relais d'alarme s'active. Toutes les fonctions se trouvent dans la liste des paramètres.
Utilisation
Abtauen, defrost, dégivrage
blinken= Alarmwiederholzeit läuft blinking= alarm repeat time still running
P
Programmiertaste Programming mode T ouche de programmation
ELEKTRONISCHE REGELUNGEN GMBH
Bedienungsanleitung 5311073-01/03 Operating instructions 5311073-01/03 Notice d'utilisation 5311073-01/03
Temperaturregler mit Abtauung Temperature Controller with Defrost Régulateur de t°C avec dégivrage
Type:
TAR 1180 TAR 1180/24 TAR 1180 V
Die Bedienung gestaltet sich sehr einfach. Nach dem Einschalten erscheint die Typennummer des Gerätes (180) und nach ca. drei Sekunden der ge­messene Istwert.
Parameter aufrufen und verändern
• „P“ drücken
ParameterNr. erscheint
•„ñ/ò“ drücken
Parameter auswählen
• „P“ nochmals
Parameterwert sichtbar
•„ñ/ò“ drücken
Param.wert verändern
• „P“ nochmals
Neuer Wert gespei­chert, zurück zur Para­meter-Nr.
Schutz gegen unautorisier­te Bedienung
Regelsollwert und Code selbst sind ungehindert ein­stellbar. Alle anderen Pa­rameter sind durch einen Code geschützt. Die Co­denummer ist für alle Ge­räte --88-- und wird wie folgt eingegeben:
• "P"-Taste drücken
• Mit „ñ/ò“ P21 anwählen,
• „P“-Taste erneut,
• mit "ñ" CodeNr. ( 88 ) einstellen.
• "P"-Taste erneut,
ParameterNr. wird wie­der angezeigt
Wenn ca. 1 Minute lang keine Taste gedrückt wur­de, muß der Code neu ein­gegeben werden.
Operating the controller is very easy. After power-up, the type number of the unit appears (180) on the dis­play and after appr. 3 sec. the actual temperature.
Calling up Parameters
• Push „P“
ParameterNo. appears
• Push „ñ/ò
Select parameter
• Push „P“ again
Param. value visible
• Push „ñ/ò
Change Param.value
• Push „P“ again
New value is stored, back to parameter-no.
Operator Code
Control setpoint and Code­parameter can be set un­impeded. All other para­meters are protected by an access code. The code for all controllers is "88":
• Push "P"
• Select P21 by keys
ñ/ò
• Push "P" once more
• Select CodeNo. ( 88 )
by key "ñ".
• Push "P" again
ParameterNo. appears
If you don´t press any key for about one minute, the access code is canceled.
La programmation est sim­ple. A la mise en route, l'afficheur indique "180" puis la température actu­elle.
Changer un paramètre
• Appuyer sur „P“
N° du param. apparaît
• Appuyer sur „ñ/ò
Choisir le paramètre
• Réappuyer sur „P“
La valeur apparaît
• Appuyer sur „ñ/ò
Modifier la valeur
• Réappuyer sur „P“
La nouvelle valeur est validée, retour au n° du paramètre.
Code de déverrouillage
Seul la consigne se modi­fie sans déverrouiller l'appareil. Pour changer les autres paramètres, il faut entrer le code "88" en P21 :
• Appuyer sur "P"
• Choisir P21 avec les touches ñ/ò
• Réappuyer sur "P"
• Entrer la valeur 88 avec la touche "ñ".
• Réappuyer sur "P"
Déverrouillage activé
Si aucune touche n'est appuyée pendant 1 minu­te, l'appareil se vérrouille automatiquement.
Abtauung
Die erste Abtauung nach dem Einschalten erfolgt nach der mit P10 festge­legten Zeit. Steht P11 auf 0 ist die Abtaufunktion ab-
Defrost
The first defrost after po­wer-up starts after the time set by P10. If P11 is set to '0' the defrost function is disabled.
geschaltet.
Abtauung manuell EIN
Während der Istwert an­gezeigt wird, Taste "ñ" für >2,5 sec halten.
Abtauung manuell AUS
Während der Istwert an­gezeigt wird, Taste "ò" für >2,5 sec halten.
Alarm Quittieren
Nur während der Istwert angezeigt wird, kann durch gleichzeitiges Halten von ñ und ò ein Alarm quittiert werden (Warnre­lais fällt wieder ab). Ist eine Alarmwiederholzeit ge­wählt, zieht das Relais nach Ablauf von P15 wieder an. Während einer Abtauung wird der Alarmtimer ge­stoppt.
Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen! Entstehen durch Nichtbeach­tung Schäden, erlöschen die Garantieansprüche. Diese Dokumentation würde mit größter Sorg­falt erstellt. Dennoch können wir für die vollständige Richtigkeit keine Garantie übernehmen.
Please read these instructions carefully before applying power. Your attention is drawn to the fact that the warranty is subject to the application of power sources that are within the limits specified in this manual. Repairs or modifications made by anyone other than ELREHA will also void the product warranty. This documentation was compiled with utmost care, however, we cannot guarantee for its correctnesss in every respect.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation. Tout dommage dû à l'inobservation de nos instructions n'est pas couvert par notre garantie. La présente documentation a été réalisée avec le plus grand soin, mais le risque d'erreurs subsiste malgré tout.
Defrost manually ON
Hold key "ñ" for >2,5 sec while the display shows the actual temperature.
Defrost manually OFF
Hold key "ò" for >2,5 sec while the display shows the actual temperature.
Alarm Reset
Only while display shows the actual temperature, an alarm can be reset by hol­ding keys ñ and ò at the same time (alarm relay will be de-activated). If an alarm repeat time is set, the alarm relay will be acti­vated again after P15 is run down. While a defrost event the alarm timer is stopped.
Dégivrage
A la mise sous tension, le
er
1
dégivrage débute après le temps programmé en P10. Si P11 est réglé sur '0' la fonction dégivrage est arrêtée.
Dégivrage manuel On :
La mesure est affichée ; appuyer sur "ñ" plus de 2,5 s.
Dégivrage manuel Off :
La mesure est affichée ; appuyer sur "ò" plus de 2,5 s.
Acquitter l'alarme
Seulement lorsque la me­sure est affichée, l'alarme peut être acquittée en ap­puyant sur ñ et ò en même temps (le relais est désactivé). Si le défaut con­tinue, l'alarme se réactive après écoulement du temps P15. Pendant un cycle de dégivrage, l'alarme est coupée.
ELREHA Gmbh
Telefon 0 62 05 / 2009-0 - Fax 0 62 05 / 2009-39 - team@elreha.de
D-68766 Hockenheim,
Schwetzinger Str. 103
g
g
g
g
Parameter und deren Bedeutung
g
g
Parameter Explanation
Liste des paramètres
P01 ...... Istwert am Regelfühler in °C /°F (nur Anz.)
*P02 .... Regelsollwert, kann ohne Code in Gren-
zen von P04/P05 programmiert werden
P03 ...... Schalthysterese des Regelsollwerts.
Default 2K, Bereich 2...10K bzw. 4...18F
P04 ...... Obergrenze Sollwert (Default +50°C)
Bereich -50..+100°C (-58..212°F)
P05 ...... Untergrenze Sollwert (Default -50°C)
Bereich -50°C/-58°F...P04
P06 ...... Schaltverhalten des Relais
Stufe ein
Stufe aus
kalt
Sollwert
warm
1= Kühlen (Default )
Stufe ein
Hysterese
2= Tiefkühlen
Stufe aus
kalt
Sollwert
Stufe ein
warm
Hysterese
3 = Heizen !! Abtauen außer
Stufe aus
kalt
Sollwert
Hysterese
Funktion
warm
P07 ...... Anzeigemodus / Fühlertyp
0= TF201/°C, 1= TF201/°F 2= TF202/°C, 3= TF202/°F (Default = 0)
P08 ...... Korrektur Fühler-Istwert
(Bereich ±10K bzw. ±18F )
P09 ...... Abtaueinleitung
1=
zyklische Umluftabtauung
, d.h. eine
Abtauung wird immer
Abtauzyklus
Abtau­dauer
nach Ablauf der mit P10 eingestellten In­tervallzeit ausgelöst. Die Zeit beginnt mit dem Einschalten des
Ein
Gerätes zu lau­fen.
P01 ...... Actual sensor temp. in °C /°F (dis.only)
*P02 .... Control setpoint, can be changed at any
time within the limits set by P04 and P05
P03 ...... Switching differential of control setpoint
default 2K, range 2...10K resp. 4...18F
P04 ...... Setpoint high limit (default +50°C)
range -50...+100°C (-58..212°F)
P05 ...... Setpoint low limit (default -50°C),
range -50°C/-58°F...P04
P06 ...... Relay action
sta
e on
e off
sta
cold
setpoint
warm
1= Refrigeration (Default)
stage on
hysteresis
2= Freezing
e off
sta
cold
setpoint
stage on
warm
hysteresis
3 = Heating !! Defrost function
de-activated
warm
cold
sta
e off
setpoint
hysteresis
P07 ...... Display Mode / Sensor Type
0= TF201/°C, 1= TF201/°F 2= TF202/°C, 3= TF202/°F (Default = 0)
P08 ...... Sensor Correction
(range ±10K or ±18F )
P09 ...... Defrost Start by
1=
cyclic air defrost
, this means a defrost
event will be started
Defrost cycle
Defrost duration
after the interval timer P10 has run down. This timer always starts with power-up of the unit.
On
P01 ...... Valeur actuelle en °C /°F (Affi. seul)
*P02 Consigne de régulation, limitation
de la plage de réglage par P04 et P05
P03 ...... Différentiel de régulation
2K réglé d'usine, plage 2...10K
P04 ...... Seuil haut consigne (Usine: +50°C)
Plage -50...+100°C (-58..212°F)
P05 ...... Seuil bas consigne (Usine: -50°C),
Plage -50°C/-58°F...P04
P06 ...... Comportement du relais
rel. enclenche
rel.declen.
froid
chaud
1= Réfrigeration
(Réglage d'usine)
p.d.consigne
rel. enclenche
rel.declen.
froid
rel. enclenche
differentiel
p.d.consigne
differentiel
2= Congélation
chaud
3 = Chauffage !! Fonction dégivrage
rel.declen.
froid chaud
p.d.consigne
differentiel
désactivée
P07 ...... Type d'affichage / Sonde
0= TF201/°C, 1= TF201/°F 2= TF202/°C, 3= TF202/°F (Usine: 0)
P08 ...... Correction d'affichage
(Plage ±10K ou ±18F )
P09 ...... Mode de dégivrage
1=
dégivrage cyclique naturel
, signifie que
le dégivrage s'active
Période P10
Durée Dégiv.
On
toutes les périodes P10.
Aus
2=
Umluftabtauung nach Maschinenlaufzeit
Abtauun
Abtauung beginnt
wird beendet
. Die Einschaltzeiten des Kühlrelais werden addiert und gespeichert. Eine Abtauung star­tet, wenn die Gesamt-Einschaltzeit den mit P10 eingestellten Wert überschreitet. Danach wird der Zähler gelöscht.
P10 ...... Abtauzyklus / Maschinenlaufzeit
Bereich 1...99 Stunden (Default 4 Std.)
P11 ...... Abtaudauer
0...99 Min., 0=keine Abt. (Default 15 Min.) Danach wird Kühlung wieder freigegeben.
P12 ...... Obere Alarmtemperatur
Ber. -50...+100°C (Default +26°C)
P13 ...... Untere Alarmtemperatur
Bereich -50°C...P12 (Default -50°C)
P14 ...... Alarmverzögerung 1...99 min
(Def. 60 Min.)
P15 ...... Alarmwiederholzeit nach Quittierung
0...99 Min., 0=kein weiterer Alarm nach Quittierung (Default 15 Min.)
P16 ...... Mindest-Stillstandszeit Kühlung
0...99 Min. (Default 0 Min)
P17 ...... Anzeige: Restzeit bis nächste Abtauung
P18 ...... Anzeige: Restlaufzeit aktuelle Abtauung
P19 ...... Anzeige: Restlaufzeit Alarmverzögerung
P20 ...... Anzeige: Mindeststillstandszeit
*P21 Code zum Schutz gegen unautorisierte
Bedienung, Codenummer ist --- 88 ---
Die mit " * " gekennzeichneten Parameter können ohne Code verstellt werden. Die Defaultwerte enthält der Regler bei der Auslieferung.
Off
2=
Air defrost depending on machine
Defrost Off
Defrost On
runtime
All ON-times of the cooling relay will be added and stored. A defrost starts, if the added ON-times exceed the value set by P10. Then the timer will be reset.
P10 ...... Defrost Cycle / Machine Runtime
range 1...99 hours (default 4 h.)
P11 ...... Defrost Duration
0...99 min., 0=no defrost (default 15 min.) After that refrigeration will be restartet.
P12 ...... Upper Alarm Temperature
range -50...+100°C (default +26°C)
P13 ...... Lower Alarm Temperature
range -50°C...P12 (default -50°C)
P14 ...... Alarm Delay 1...99 min
(default 60 min.)
P15 ...... Alarm Repeat Time after Reset
0...99 min., 0=no further alarm after reset (default 15 min.)
P16 ...... Minimum Stop Time of Refrigeration
0...99 min. (default 0 min.)
P17 ...... Info: Remaining time till next defrost
P18 ...... Info: Remaining time actual defrost event
P19 ...... Info: Remaining time alarm delay
P20 ...... Info: Remaining time refrigeration stop
*P21 .... Access Code, Code is --- 88 ---
The marked " * " parameters can be set without access code. Default values are set by the manu­facturer.
Off
2=
Dégivrage naturel selon durée de
réfrigération
Dégivrage arrêté
ivrage activé
. Tous les temps de réfrigération sont addi­tionnés. Le dégivrage s'active lorsque la durée totale atteint le temps P10. Après un dégivrage, le compteur se remet à zéro.
P10 ...... Dégivrage : Période / Durée réfr.
Plage 1...99 heures (Usine: 4 h.)
P11 ...... Durée de dégivrage
0...99 min., 0=désactivé (Usine: 15 min.) Après, la réfrigération se remet en route
P12 ...... Seuil haut d'alarme t°C
Plage -50...+100°C (Usine: +26°C)
P13 ...... Seuil bas alarme t°C
Plage -50°C...P12 (Usine: -50°C)
P14 ...... Retard d'alarme 1...99 min
(Usine: 60 min.)
P15 ...... Retard d'alarme après acquit.
0...99 min., 0= plus d'alarme après ac­quittement (Usine: 15 min.)
P16 ...... Anti-court cycle réfrigération
0...99 min. (Usine: 0 min.)
P17 ...... Affichage temps avant prochain dég.
P18 ...... Affichage temps avant fin dég. actuel
P19 ...... Affichage temps avant alarme
P20 ...... Affichage temps anti-court cycle
*P21 .... Entrée code déverrouillage (-88-)
Les paramètres précédés du signe " * " peuvent être modifiés sans déverrouiller l'appareil. Usine sont les valeurs réglées en usine.
Loading...
+ 2 hidden pages