![](/html/44/4403/440357be0f4cd07bf3664d62c1ad146bdf543fbedb76c83e78111af578f8a0ff/bg1.png)
Allgemein
Hier handelt es sich um
einen 2-Punktregler mit zyklischer Abtaufunktion und
Relaisausgang, der sich
besonders für den Einsatz
in einfachen Kühlstellen wie
z.B. Bedientheken eignet.
Ein Warnrelais gibt Meldungen weiter.
Funktion
Die mit einem Fühler gemessene Temperatur wird
von einem Mikrocontroller
verarbeitet und angezeigt
(wahlw. °C/°F). Nach dem
Istwert-/Sollwertvergleich
wird dann entsprechend
das Ausgangsrelais geschaltet. Ein Zyklustimer
startet eine Abtauung
durch Sperren der Kühlung. Verlässt der Istwert
voreingestellte Grenzwerte, dann wird ein
Alarm ausgelöst und mit
einem Warnrelais weitergegeben. Weitere Funktionen finden Sie in der
Parameterliste.
Bedienung
Relaiszustandsanzeige (blinken = Mindeststillstandszeit läuft)
Erhöhen von Werten
Increase values
T ouche pour
augmenter
Verringern
von Werten
Decrease values
T ouche pour diminuer
Relay position (blinking = Minimum Stop-Time runs)
Etat du relais (clignote = l'anti-court cycle s'écoule)
General
This controller is a single
circuit ON/OFF controller
with defrost function and
relay output, suitable for
simple applications like
counters, etc.. An alarm relay can forward messages.
Function
The controller senses the
actual temperature with a
temperature probe. The
value can be displayed as
°C or °F . This value is compared with control setpoint
and according to the difference the output relay switches ON or OFF. A cycle
timer starts a defrost event
by stopping the refrigeration for a certain time. If the
actual temperature exceeds a defined range, an
alarm will be generated
and forwarded by an alarm
relay. Further functions you
will find in the parameter listing.
Operation
12
TAR
3
ELREHA
Display
Afficheur
Applications
Ce régulateur est un thermostat électronique tout ou
rien avec dégivrage cyclique naturel. Il possède un
relais pour la réfrigération
et un relais d'alarme pour
transmet-tre le défaut.
Fonctionnement
Le capteur de température
transmet la mesure au processeur. La valeur s'affiche
en °C ou °F. Selon la différence en-tre mesure et
consigne ainsi que le différentiel, le relais commute.
L'horloge cyclique gère le
dégivrage en bloquant le
relais pendant le temps
configuré.
Si la mesure dépasse les
seuils de température programmés, le relais
d'alarme s'active.
Toutes les fonctions se
trouvent dans la liste des
paramètres.
Utilisation
Abtauen, defrost, dégivrage
blinken=
Alarmwiederholzeit läuft
blinking=
alarm repeat time still
running
P
Programmiertaste
Programming mode
T ouche de
programmation
ELEKTRONISCHE REGELUNGEN GMBH
Bedienungsanleitung 5311073-01/03
Operating instructions 5311073-01/03
Notice d'utilisation 5311073-01/03
Temperaturregler mit Abtauung
Temperature Controller with Defrost
Régulateur de t°C avec dégivrage
Type:
TAR 1180
TAR 1180/24
TAR 1180 V
Die Bedienung gestaltet
sich sehr einfach. Nach
dem Einschalten erscheint
die Typennummer des
Gerätes (180) und nach
ca. drei Sekunden der gemessene Istwert.
Parameter aufrufen und
verändern
• „P“ drücken
ParameterNr. erscheint
•„ñ/ò“ drücken
Parameter auswählen
• „P“ nochmals
Parameterwert sichtbar
•„ñ/ò“ drücken
Param.wert verändern
• „P“ nochmals
Neuer Wert gespeichert, zurück zur Parameter-Nr.
Schutz gegen unautorisierte Bedienung
Regelsollwert und Code
selbst sind ungehindert einstellbar. Alle anderen Parameter sind durch einen
Code geschützt. Die Codenummer ist für alle Geräte --88-- und wird wie folgt
eingegeben:
• "P"-Taste drücken
• Mit „ñ/ò“ P21
anwählen,
• „P“-Taste erneut,
• mit "ñ" CodeNr.
( 88 ) einstellen.
• "P"-Taste erneut,
ParameterNr. wird wieder angezeigt
Wenn ca. 1 Minute lang
keine Taste gedrückt wurde, muß der Code neu eingegeben werden.
Operating the controller is
very easy. After power-up,
the type number of the unit
appears (180) on the display and after appr. 3 sec.
the actual temperature.
Calling up Parameters
• Push „P“
ParameterNo. appears
• Push „ñ/ò“
Select parameter
• Push „P“ again
Param. value visible
• Push „ñ/ò“
Change Param.value
• Push „P“ again
New value is stored,
back to parameter-no.
Operator Code
Control setpoint and Codeparameter can be set unimpeded. All other parameters are protected by an
access code.
The code for all controllers
is "88":
• Push "P"
• Select P21 by keys
„ñ/ò“
• Push "P" once more
• Select CodeNo. ( 88 )
by key "ñ".
• Push "P" again
ParameterNo. appears
If you don´t press any key
for about one minute, the
access code is canceled.
La programmation est simple. A la mise en route,
l'afficheur indique "180"
puis la température actuelle.
Changer un paramètre
• Appuyer sur „P“
N° du param. apparaît
• Appuyer sur „ñ/ò“
Choisir le paramètre
• Réappuyer sur „P“
La valeur apparaît
• Appuyer sur „ñ/ò“
Modifier la valeur
• Réappuyer sur „P“
La nouvelle valeur est
validée, retour au n°
du paramètre.
Code de déverrouillage
Seul la consigne se modifie sans déverrouiller
l'appareil. Pour changer les
autres paramètres, il faut
entrer le code "88" en P21
:
• Appuyer sur "P"
• Choisir P21 avec les
touches „ñ/ò“
• Réappuyer sur "P"
• Entrer la valeur 88
avec la touche "ñ".
• Réappuyer sur "P"
Déverrouillage activé
Si aucune touche n'est
appuyée pendant 1 minute, l'appareil se vérrouille
automatiquement.
Abtauung
Die erste Abtauung nach
dem Einschalten erfolgt
nach der mit P10 festgelegten Zeit. Steht P11 auf 0
ist die Abtaufunktion ab-
Defrost
The first defrost after power-up starts after the time
set by P10. If P11 is set to
'0' the defrost function is
disabled.
geschaltet.
Abtauung manuell EIN
Während der Istwert angezeigt wird, Taste "ñ" für
>2,5 sec halten.
Abtauung manuell AUS
Während der Istwert angezeigt wird, Taste "ò" für
>2,5 sec halten.
Alarm Quittieren
Nur während der Istwert
angezeigt wird, kann durch
gleichzeitiges Halten von
„ñ“ und „ò“ ein Alarm
quittiert werden (Warnrelais fällt wieder ab). Ist eine
Alarmwiederholzeit gewählt, zieht das Relais nach
Ablauf von P15 wieder an.
Während einer Abtauung
wird der Alarmtimer gestoppt.
Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen! Entstehen durch Nichtbeachtung Schäden, erlöschen die Garantieansprüche. Diese Dokumentation würde mit größter Sorgfalt erstellt. Dennoch können wir für die vollständige Richtigkeit keine Garantie übernehmen.
Please read these instructions carefully before applying power. Your attention is drawn to the
fact that the warranty is subject to the application of power sources that are within the limits
specified in this manual. Repairs or modifications made by anyone other than ELREHA will also
void the product warranty. This documentation was compiled with utmost care, however, we
cannot guarantee for its correctnesss in every respect.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation. Tout dommage
dû à l'inobservation de nos instructions n'est pas couvert par notre garantie. La présente
documentation a été réalisée avec le plus grand soin, mais le risque d'erreurs subsiste malgré
tout.
Defrost manually ON
Hold key "ñ" for >2,5 sec
while the display shows the
actual temperature.
Defrost manually OFF
Hold key "ò" for >2,5 sec
while the display shows the
actual temperature.
Alarm Reset
Only while display shows
the actual temperature, an
alarm can be reset by holding keys „ñ“ and „ò“ at
the same time (alarm relay
will be de-activated). If an
alarm repeat time is set,
the alarm relay will be activated again after P15 is
run down. While a defrost
event the alarm timer is
stopped.
Dégivrage
A la mise sous tension, le
er
1
dégivrage débute après
le temps programmé en
P10. Si P11 est réglé sur '0'
la fonction dégivrage est
arrêtée.
Dégivrage manuel On :
La mesure est
affichée ; appuyer sur "ñ"
plus de 2,5 s.
Dégivrage manuel Off :
La mesure est
affichée ; appuyer sur "ò"
plus de 2,5 s.
Acquitter l'alarme
Seulement lorsque la mesure est affichée, l'alarme
peut être acquittée en appuyant sur „ñ“ et „ò“ en
même temps (le relais est
désactivé). Si le défaut continue, l'alarme se réactive
après écoulement du
temps P15. Pendant un
cycle de dégivrage,
l'alarme est coupée.
ELREHA Gmbh
Telefon 0 62 05 / 2009-0 - Fax 0 62 05 / 2009-39 - team@elreha.de
D-68766 Hockenheim,
Schwetzinger Str. 103
![](/html/44/4403/440357be0f4cd07bf3664d62c1ad146bdf543fbedb76c83e78111af578f8a0ff/bg2.png)
Parameter und deren Bedeutung
Parameter Explanation
Liste des paramètres
P01 ...... Istwert am Regelfühler in °C /°F (nur Anz.)
*P02 .... Regelsollwert, kann ohne Code in Gren-
zen von P04/P05 programmiert werden
P03 ...... Schalthysterese des Regelsollwerts.
Default 2K, Bereich 2...10K bzw. 4...18F
P04 ...... Obergrenze Sollwert (Default +50°C)
Bereich -50..+100°C (-58..212°F)
P05 ...... Untergrenze Sollwert (Default -50°C)
Bereich -50°C/-58°F...P04
P06 ...... Schaltverhalten des Relais
Stufe ein
Stufe aus
kalt
Sollwert
warm
1= Kühlen
(Default )
Stufe ein
Hysterese
2= Tiefkühlen
Stufe aus
kalt
Sollwert
Stufe ein
warm
Hysterese
3 = Heizen
!! Abtauen außer
Stufe aus
kalt
Sollwert
Hysterese
Funktion
warm
P07 ...... Anzeigemodus / Fühlertyp
0= TF201/°C, 1= TF201/°F
2= TF202/°C, 3= TF202/°F (Default = 0)
P08 ...... Korrektur Fühler-Istwert
(Bereich ±10K bzw. ±18F )
P09 ...... Abtaueinleitung
1=
zyklische Umluftabtauung
, d.h. eine
Abtauung wird immer
Abtauzyklus
Abtaudauer
nach Ablauf der mit
P10 eingestellten Intervallzeit ausgelöst.
Die Zeit beginnt mit
dem Einschalten des
Ein
Gerätes zu laufen.
P01 ...... Actual sensor temp. in °C /°F (dis.only)
*P02 .... Control setpoint, can be changed at any
time within the limits set by P04 and P05
P03 ...... Switching differential of control setpoint
default 2K, range 2...10K resp. 4...18F
P04 ...... Setpoint high limit (default +50°C)
range -50...+100°C (-58..212°F)
P05 ...... Setpoint low limit (default -50°C),
range -50°C/-58°F...P04
P06 ...... Relay action
sta
e on
e off
sta
cold
setpoint
warm
1= Refrigeration
(Default)
stage on
hysteresis
2= Freezing
e off
sta
cold
setpoint
stage on
warm
hysteresis
3 = Heating
!! Defrost function
de-activated
warm
cold
sta
e off
setpoint
hysteresis
P07 ...... Display Mode / Sensor Type
0= TF201/°C, 1= TF201/°F
2= TF202/°C, 3= TF202/°F (Default = 0)
P08 ...... Sensor Correction
(range ±10K or ±18F )
P09 ...... Defrost Start by
1=
cyclic air defrost
, this means a defrost
event will be started
Defrost cycle
Defrost
duration
after the interval timer
P10 has run down.
This timer always
starts with power-up
of the unit.
On
P01 ...... Valeur actuelle en °C /°F (Affi. seul)
*P02 Consigne de régulation, limitation
de la plage de réglage par P04 et P05
P03 ...... Différentiel de régulation
2K réglé d'usine, plage 2...10K
P04 ...... Seuil haut consigne (Usine: +50°C)
Plage -50...+100°C (-58..212°F)
P05 ...... Seuil bas consigne (Usine: -50°C),
Plage -50°C/-58°F...P04
P06 ...... Comportement du relais
rel. enclenche
rel.declen.
froid
chaud
1= Réfrigeration
(Réglage d'usine)
p.d.consigne
rel. enclenche
rel.declen.
froid
rel. enclenche
differentiel
p.d.consigne
differentiel
2= Congélation
chaud
3 = Chauffage
!! Fonction dégivrage
rel.declen.
froid chaud
p.d.consigne
differentiel
désactivée
P07 ...... Type d'affichage / Sonde
0= TF201/°C, 1= TF201/°F
2= TF202/°C, 3= TF202/°F (Usine: 0)
P08 ...... Correction d'affichage
(Plage ±10K ou ±18F )
P09 ...... Mode de dégivrage
1=
dégivrage cyclique naturel
, signifie que
le dégivrage s'active
Période P10
Durée
Dégiv.
On
toutes les périodes
P10.
Aus
2=
Umluftabtauung nach Maschinenlaufzeit
Abtauun
Abtauung beginnt
wird beendet
.
Die Einschaltzeiten des Kühlrelais werden
addiert und gespeichert. Eine Abtauung startet, wenn die Gesamt-Einschaltzeit den mit
P10 eingestellten Wert überschreitet.
Danach wird der Zähler gelöscht.
P10 ...... Abtauzyklus / Maschinenlaufzeit
Bereich 1...99 Stunden (Default 4 Std.)
P11 ...... Abtaudauer
0...99 Min., 0=keine Abt. (Default 15 Min.)
Danach wird Kühlung wieder freigegeben.
P12 ...... Obere Alarmtemperatur
Ber. -50...+100°C (Default +26°C)
P13 ...... Untere Alarmtemperatur
Bereich -50°C...P12 (Default -50°C)
P14 ...... Alarmverzögerung 1...99 min
(Def. 60 Min.)
P15 ...... Alarmwiederholzeit nach Quittierung
0...99 Min., 0=kein weiterer Alarm nach
Quittierung (Default 15 Min.)
P16 ...... Mindest-Stillstandszeit Kühlung
0...99 Min. (Default 0 Min)
P17 ...... Anzeige: Restzeit bis nächste Abtauung
P18 ...... Anzeige: Restlaufzeit aktuelle Abtauung
P19 ...... Anzeige: Restlaufzeit Alarmverzögerung
P20 ...... Anzeige: Mindeststillstandszeit
*P21 Code zum Schutz gegen unautorisierte
Bedienung, Codenummer ist --- 88 ---
Die mit " * " gekennzeichneten Parameter können ohne
Code verstellt werden. Die Defaultwerte enthält der
Regler bei der Auslieferung.
Off
2=
Air defrost depending on machine
Defrost Off
Defrost On
runtime
All ON-times of the cooling relay will be
added and stored. A defrost starts, if the
added ON-times exceed the value set by
P10. Then the timer will be reset.
P10 ...... Defrost Cycle / Machine Runtime
range 1...99 hours (default 4 h.)
P11 ...... Defrost Duration
0...99 min., 0=no defrost (default 15 min.)
After that refrigeration will be restartet.
P12 ...... Upper Alarm Temperature
range -50...+100°C (default +26°C)
P13 ...... Lower Alarm Temperature
range -50°C...P12 (default -50°C)
P14 ...... Alarm Delay 1...99 min
(default 60 min.)
P15 ...... Alarm Repeat Time after Reset
0...99 min., 0=no further alarm after
reset (default 15 min.)
P16 ...... Minimum Stop Time of Refrigeration
0...99 min. (default 0 min.)
P17 ...... Info: Remaining time till next defrost
P18 ...... Info: Remaining time actual defrost event
P19 ...... Info: Remaining time alarm delay
P20 ...... Info: Remaining time refrigeration stop
*P21 .... Access Code, Code is --- 88 ---
The marked " * " parameters can be set without
access code. Default values are set by the manufacturer.
Off
2=
Dégivrage naturel selon durée de
réfrigération
Dégivrage arrêté
ivrage activé
Dé
.
Tous les temps de réfrigération sont additionnés. Le dégivrage s'active lorsque la
durée totale atteint le temps P10. Après un
dégivrage, le compteur se remet à zéro.
P10 ...... Dégivrage : Période / Durée réfr.
Plage 1...99 heures (Usine: 4 h.)
P11 ...... Durée de dégivrage
0...99 min., 0=désactivé (Usine: 15 min.)
Après, la réfrigération se remet en route
P12 ...... Seuil haut d'alarme t°C
Plage -50...+100°C (Usine: +26°C)
P13 ...... Seuil bas alarme t°C
Plage -50°C...P12 (Usine: -50°C)
P14 ...... Retard d'alarme 1...99 min
(Usine: 60 min.)
P15 ...... Retard d'alarme après acquit.
0...99 min., 0= plus d'alarme après acquittement (Usine: 15 min.)
P16 ...... Anti-court cycle réfrigération
0...99 min. (Usine: 0 min.)
P17 ...... Affichage temps avant prochain dég.
P18 ...... Affichage temps avant fin dég. actuel
P19 ...... Affichage temps avant alarme
P20 ...... Affichage temps anti-court cycle
*P21 .... Entrée code déverrouillage (-88-)
Les paramètres précédés du signe " * " peuvent être
modifiés sans déverrouiller l'appareil. Usine sont les
valeurs réglées en usine.