
INTRODUCTION
S6curit6
Conform6ment
aux
recommandations
des instances
dlectri-
ques.
de s6curitd
et
de standardisation,
cette
surjeteuse
doit €tre
ddbranchde de
la
source
d'alimentation
dlectrique
en
enlevant
la fiche de
la
prise
de
courant
lorsqu'on
quitte
la
machine,
qu'on
a
fini de coudre,
qu'on
enfile
la machine.
lors
de l'entretien
ou encore
de rdparations
ou de
remplacement
des accessoires
ou des
pidces
m6caniques,
Cstte
machins correspond
aux
prescriptions
CEE
761889.
Service
aprds-vente
Si
un
renseignement compl6mentaire
vous 6tait
n6cessaire,
n'h6sitez
pas
d
vous adresser
d
votre
concessionnaire
Elna.
Un
personnel
qualifi6
sera
heureux
de
vous rdpondre.
En
vertu des
conditions
de
garantie,
il est
le seul compdtent
pour
toute
i ntervention
technique.
INTRODUCTION
Safety
ln con?ormity
with the
recommendations
of safety and
electrical
control
boards and
standards
associations,
the
sewing
machine
must
be
disconnected
from the electric
power
supply, by
removing
the
plug
from the
outlet
socket,
whenever
the machine
is
left unattended,
when
it
is
being
threaded
or serviced,
or
whenever
mechanical,
electrical
parts
or accessories
are
replaced,
This
machine
corresponds
to the EEC
Regulations
761885'
After-sales
Service
lf
you
should
need
any
additional
information,
do
not
hesitate to ask
your
Elna dealer.
His
qualified
staff
will
be
pleased
to answer
your
questions,
ln accordance
with the
terms
of the
guarantee,
they
are the
only
people
authorized
to attend
to
any
technical
adlustments
whatsoever
on an
Elna
sewing
machine.
Divers
Gardez ce
manuel
d'instruction
dans
un lieu s0r
pour
votre
future r6fdrence.
Toutes
modif ications
6ventuelles
demeurent
r6serv6es.
Contenu
Ce
manuel
d'instruction
vous
permet
de vous
familiariser avec
le
fonctionnement
de votre surieteuse
Elna
Lock
et la
couture
de
base
que
vous
pouvez
effectuer
avec
les
accessoi
res standards.
General
Please
keep
this instruction
manual
in a sa{e
c ace
for future
reference.
All
rights to
make any
modifications
rG€-'ed.
Contents
This instruction
manual enables
you
:c
'a-]iliarize
yourself
with the
operation
and
handling
of
vo-'
Eina
Lock sewing
machine and
with the
basic
sewing
l'3:
-^
be
done
by using
the standard
accessories.
2

Pages
Partiesessentielles.
..
'.....
'4-5
Accessoires.
.'.6.
-Support-bobinelat6ral.
.....6
Lubrification
....'."
7
Changementd'aiguilles.
.,.....'
7
Fonctionnement.,..
.......,8
-Lumilredecouture
.......
I
-lnterrupteurdes6curit6
.....8
Prdparationdel'enfilage
..,.....
9
-Disquessupport-bobine
..... I
-Tigeguide-fil
.....
......I
-C6nesetcouverclesporte-bobine.
. .,
. . 9
Enfilagedelamachine
...,,.10-12
-Boucleurinf6rieur
......10-1
1
-Boucleursup6rieur
....,
10-11
-Aiguilledroite
,..12
-Aiguillegauche.
..,,,....12
Changementdefils.
.,..12
Essaidecouture.
... .
..13
R6glage des
tensions
. .
14-15
R6glage de la longueur des
points
.
. .
15
Positionnementdeslames-couteau,,....16
Pages
MainParts
...4-s
Accessories
-
Side spool
pin
base
Lubrication
Changing
the
Needles
Operation
-
Sewing
light
. .
-Safetyswitch.
.,........
Preparation f or Threading
-
Extension
discs
-
Thread
guide pole
-
Spool
holders
and caps
ThreadingtheMachine
. . ..
.
10-'12
-
Lower
looper
.
10-1
1
-
Upper
looper
.
10-11
-Rightneedle
....12
-Leftneedle
......12
ChangingtheThreads
...12
Testsewing
...13
Adjusting the
Thread Tensions
14-15
AdjustingthestitchLength.
.....15
PositioningtheCuttingBlades.
...16
Pages
Couture
de tissus
particulierement
lourds .
.
. .
17
Overlock d 3
f
ils avecl
aiguille
(en
utilisant
la
plague
aiguille"A")
.......18
Utilisationdesaccessoires
. . ,
. . . .19
Plaqueaiguille"B"...
....19
Ourletrould
..,2O
Guide-tissu.
, ,
.. . .
.
. .21
-Couturesanscouteau
,.,.,..21
-Coutureaveccouteau
..,..,21
Languette
largeur de
poinl
"2"
et
guide
-
ruban/6lastique
.
22-23
-
Overlock avec
cordonnet .
. . .22
-Overlockavecruban
..,.,.,23
-Overlockavec6lastique
..,..23
Autresapplications...,......,24
Tableau de
r6glage .
. 26-27
Entretien.
. ...28
-
Nettoyage de
la
machine
. . .
.28
-
Remplacement de la
lame-couteau mobile .28
-
Remplacement
de
l'ampoule . ,
. . . . . .
28
Petitsd6rangementsetcommenty
rem6dier., . .,, . .,29
REPERTOIREALPHABET]OUE ..,,
.,,.31
Pages
SewingExtra-HeavyFabrics
.....17
3-Thread Overlock
with 1
Needle
(Using
the
Needle
Plate
"A")
. . .
18
SewingwithAccessories
.....
19-23
NeedlePlate"B"..
....19
RolledHemminS....
........20
Clothcuide
.........21
-Sewingwiththecutteroff
. . .. .....21
-sewingwiththecutteron
.........21
StitchTongue
"2"
andTape/ElasticGuide
. . . . . .
22-23
-Cordedoverlocking
.......22
-Overlockingwithtape
......23
-Overlockingwithelastic
....23
OthersewingApplications
..
'...24
StitchselectionChart
.
....26-27
Maintenance
........28
-Cleaningthemachine
....,.28
-Replacingthemovingblade
. .......28
-Changingthelightbulb..
' ' '24
Causesof
andRemediesforMinorDisorders
..
. ... .
'
29
ALPHABETICALINDEX
.......31
6
6
7
7
8
8
I
I
9
I
9
3

PARTIES
ESSENTIELLES
1 Poign6e
2
Rdglage de
la
pression
du
Pied
3
Tension
aiguille
gauche
(rouge)
4 Tire-fil aiguille
5 Couvercle
de lampe
6
Tension
aiguille
droite
(bleu)
7
Couvercle
latdral
8
Tige
guide-fil
9
GuideJil sup6rieur
10
Tig.
porte-bobine
11 Support-bobine
12
Base support-bobine
1 3 Base
tige
porte-bobine
lat6rale
14
Guide-f il tension
boucleur
'l
5
Tension
boucleur supdrieur
(jaune)
16 Tension
boucleur infdrieur
(vert)
17 Vo
lant
18
Couvercle
frontal
19 lnterrupteur
principal
20 Pddale
MAIN
PARTS
1 Carrying
grip
2
Foot
pressure
control
3 Left
needle thread
tension
(red)
4
Needle thread take-up
lever
5 Lamp
cover
6
Right needle thread
tension
(blue)
7 Side cover
8
Thread
guide
pole
9
Upper thread
guide
10
Spool
pin
11 Spool
holder
12 Spool
pin
base
13
Side spool
pin
base
14 Looper
tension thread
guide
15 Upper
looper thread tension
(yellow)
16 Lower
looper thread
tension
(green)
17
F
lywheel
18
Front cover
19
Main switch
20
Foot control
4

29
30
31
32
33
34
35
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Levier
pied presse-6toff
e
Protection des
yeux
et des
doigts
Bride aiguille
Aiguille droite
Aiguille
gauche
Boucleur supdrieur
Languette
largeur
de
point
"'l
"
Lame-couteau
mobile
Pied
presse-6toffe
Plaque
aiguille
Lame-coutedu
fixe
Rdglage de la largeur de coupe
Bouton de d6gagement
lame-couteau
Boucleur
inf6rieur
Bouton longueur de
point
21
Presser foot lever
22
Eye
and
finger
protection
23
Needle
clamp
24
Right
needle
25 Left
needle
26
Upper
looper
27
Stitch
tongue
"1
"
28 Moving blade
Presser
foot
Needle
plate
"A"
Fixed
blade
Cutting
width control
Cutter
release
knob
Lower
looper
Stitch
length
knob

ACCESSOIRES
grand
tournevis
petit
tournevis
pinceau
brucelles
burette
d'huile
assortiment
d'aiguilles
Elna Lock
ELx705
lame-couteau
de rechange
guide-tissu
gu
ide-ru ban/6lastique
vis
guide-tissu
languette
largeur de
point
"2"
vif
languette largeur
de
point
de
rechange
plaque
aiguille "8"
couvercles
porte-bobine
disques transparents
housse
4
4
1
396 002-00
396 002-41
396 002-1
2
396 002-01
395
049-43
396002-27
396 002-26
396 002-06
396 002-40
395 052-03
396 002-39
396 002-1 5
s)6 002-38
396 002-07
a96
002-08
396 002-09
396 002-00
396
002-41
396
002-1
2
396 002-01
395 049-43
396002-27
396
002-26
396
002-06
396 002-40
395
052-03
396 002-39
396 002-1 5
396 002-38
396 002-07
396 002-08
396 002-09
Base
tige
porte-bobine
lat6rale
2. La
base
tige
porte-bobine
(al
est emball6e avec
la machine.
Fixezla avec
la
vis
(b)
sur
le c6t6
droit
de la machine
comme
illustr6.
ACCESSORTES
1 large screwdriver
1
small
screwdriver
1 brush
1
pair
of tweezers
1 tube of oil
1
assortment
of
Elna
Lock
needles,
EL x 705
1 spare moving blade
1
cloth
guide
1 tape/elastic
guide
I
guide
attaching screw
1 stitch tongue
"2"
1 spare stitch tongue screw
1
needle
plate
"B"
4 spool caps
4
transparent
discs
1 machine cover
Side Spool
Pin Base
2. You will
find the single spool
pin
base
(a)
packed
with the
machine.
Fasten it by means
of the screw
(b)
on to the
right
side of the machine as
shown.
6
396 002-00
396 002-06

@
@
@
LUBRIFICATION
3.
Ouvrez le couverle
frontal
(c)
en
le
poussant
a droite
et en
le basculant contre
vous. Ouvrez
le couvercle
lat6ral
(bl
en le
faisant
pivoter
a
gauche,
4. Ouand
vous utilisez
votre Elna
Lock
pour
la
premidre
fois
ou aprds un
certain temps,
appliquez 5
d
10
gouttes
d'huile sur
le
point
(4)
situd sous
la
poign6e
de
transport
et
une
goutte
d
tous
les
autres
points
indiqu6s.
Befermez
les
couvercles.
Essuyez
l'huile en surplus
sur la surface
de
couture.
LUBRICATION
3. To
open the
front
cover
(c),
pull
it to the
right
and
then
swing
it open
downwards. To open the
side cover
(d),
swing
it open to
the left.
4. When using
your
Elna
Lock
for the
first time or
if
you
have not used it
for
some
time,
put
5 to
10 drops
of oil
on the
point
(e)
under
the carrying
grip
and a
single
drop
on
all
the other
points
indicated.
Close
the covers.
Wipe off any
oil remaining around
the sewing
area.
CHANGEMENT
DES
AIGUILLES
5. Utilisez
les aiguilles
Elna
Lock
EL X
705 ou du systdme
130/705H
(15x
1).
Voir
6galement
pages
26-27,
Pour
changer les aiguilles, abaissez le
pied presse-6toffe
et
levez
l'aiguille
jusqu'd
sa
position
la
plus
haute en
tournant
le volant
vers
vous.
D6vissez les
vis bride-aiguille
(f
)
au
moyen
du
petit
tournevis
(g) pour
enlever
les aiguilles
us6es.
Prenez les
nouvelles aiguilles
en les tenant
avec leur
partie
plate
sur
l'index
et
poussez-les
jusqu'au
fond'
Revissez
.fortement.
Assurez-vous
que
les aiguilles
ne
frolent
pas
la
plaque
aiguille
en tournant
le
volant vers
vous.
CHANGING
THE
NEEDLES
5.
Use
Elna
Lock
needles,
EL x
705
or system
130/705H
(15
x 1).
See also
pages
26-27.
To change
the
needles,
raise
the
needle bar to
its
highest
position
by turning
the
flywheel towards
you,
leaving the
presser
foot down. Loosen
the
needle
clamp
screw
(f)
with
the small screwdriver
(g)
to remove the
oid needles.
Hold the
new
needles with the
f lat side away
from
you
and
push
them up as
far
as
they will
go.
Tighten
the
screws
firmly. Make sure that
the
needles clear the
needle
plate
by turning
the flywheel
towards
you
by
hand.
7
EL x 705

FONCTIONNEMENT
La
p6dale
(a)
cont16le le moteur et la vitesse de couture. Plus
on
presse
sur
la
pddale plus
la vitesse
augmente. Appuyez
avec
tout le
pied
et non
seulement
avec
la
pointe
du
pied.
LumiOre de
couture
La lumidre
de couture
(b)
est
situ6e d
gauche
dans
la
tdte de
la machine.
La consommation de l'ampoule
(15W
maxi.) est
indiqu6e
sur
le
couvercle
pivotant,
lnterrupteur de
s6curit6
L'interrupteur
principal
(cl
enclenche et ddclenche l'alimen-
tation du moteur et de la lumidre. Enclenchez-le
pour
faire
marcher la machine
et d6clenchez-le
dds
que
vous
ne
cousez
plus.
OPERATION
The
foot
control
(a)
regulates motor and sewing speeds. The
greater
the
pressure
on the control, the
higher the speed.
Press
preferably
with the sole
of
the
foot
(and
not with the
toes).
Sewing Light
The sewing light
(b)
is
situated
in
the
left end of the machine
head.
The input
of the light
bulb
(15w
maximum)
is marked
on the swing-open lamp
cover.
Safety Switch
The
main switch
(c)
turns the light on
or off,
as
well
as
the
supply of electric
current to the
motor. Switch on to run the
machine and off when
you
are
not sewing.
I

PREPARATION
POUR L'ENFILAGE
1. D isques supports-bobines
Quatre disques transparents
sont
livr6s avec la
machine,
Placez-les sur les supports-bobines
comme
illustrd.
2. Tige
guide-fil
Tirez la
tige
guide-fil
jusqu'en
haut. Assurez-vous
que
chaque
quide-fil
se trouve
exactement au-dessus
du
porte-
bobine concern6.
PREPARATION
FOR
THREADING
1.
Extension
Discs
Four transparent
discs are supplied
with
the machine.
Place
them
on the spool base as
illustrated,
2. Thread
Guide
Pole
Pull
the thread
guide
pole
up to
its
highest
position.
Make sure that
each thread
guide
is
located exactly
above
the
respective
spool
pin.
3. C6nes
et couvercles
porte-bobines
On
peut
utiliser aussi
bien des bobines de
f
il
domestiques
qu'industrielles.
Pour
les bobines industrielles
utilisez
les c6nes
porte-bobines
(al.
Pour les bobines
de
grand
diamdtre,
placez
le c6ne
porte-bobine
plus
haut
afin
que
la bobine soit
bien maintenue.
Renversez le
c6ne,
si
ndcessaire
(voir
illustrationl.
Placez les bobines
perpen-
dicu
lairement.
4. Les
bobines domestiques s'utilisent
sans c6ne,
mais
avec
le
couvercle {bl.
3. Spool
Holders and Caps
Both
industrial and
domestic type thread spools can
be
used on the machine.
For
industrial spools, use
the spool
holders
(a).
For
spools
with
a
larger
diameter,
place
the spool
holders
higher
up on the spool
pins
or
place
them with the widest
end on top
(see
illustration), so
that the spools can
be
seated
firmly
on the spool
pin
bases.
Place the spools
perpendicu
larly.
4.
When
using
domestic type spools,
remove the spool
holders
and
place
the spool caps
(b)
over the spools of
thread.
@
z-+
|
-l
|
-l
t-l
l-l
l-l
l-l
|
-l
l:l
:
tr7
l
E
E
A
I

ENFILAGE
DE LA
MACHINE
Avant
de
faire
quoi
que
ce soit,
d6branchez
la machine
du
r6seau
salon
lss
prescriptions
de s6curit6,
page
2.
Suivez scrupuleusement
les
passages
d'enfilagd
selon
le
sch6ma
figurant e I'int6rieur
du couvercle
frontal, en
suivant
la s6quence
1
-2
- 3 -
4.
ll
est important
d'enf iler
dans l'ordre suivant:
1.
Fil du boucleur sup6rieur
-
guide-fils
jaunes
2.
Fil du boucleur inf6rieur
-
guide-fils
verts
3.
Fil
de
l'aiguille droite
-
guide-f
ils bleus
4.
Fil
de
l'aiguille
gauche - guide-f
ils
rouges
Un mauvais
enf ilage
provoquerait plusieurs
probldmes
comme
des
points
saut6s et
des
casses
de
fil.
Utilisez
la
paire
de brucelles
qui
se
trouve
dans
la boite
d'accessoires.
Elle vous
facilitera l'enfilage.
Enfilage du boucleur sup6rieur
-
En
iaune
sur
le tableau
et
sur les
guide-fils
1.
'firez
le fil de la bobine comme
indiqu6 sur
l'illustration,
d'abord derridre
la lamelle
du
guide-fil
supdrieur
(b),
passez-le par
les
autres
guide-fils
et la
tension
du
boucleur
sup6rieur,
et enfilez-le
dans le trou du
boucleur supdrieur
en suivant tous
les
passages
de
(a)
d
(i).
Tirez
le
fil en
arridre. sous
le
pied presse-dtoffe,
en
laissant d6border
d
gauche
environ 10 cm de
fil.
2. Lorsqu'il
s'agit
d'un
fil
tr6s
fin,
d'un
nylon laineux
ou
d'un fil
ayant
tendance d se tordre,
il est indiqu6
de le
passer
comme illustrd
par
le trou suppldmentaire
(a)
en
haut du
guide-f
il sup6rieur
pour
l'emp€cher
de
s'emm€ler.
3.
Pour bien
engager les
fils
entre les
platines
de la tension,
tirez d'un
petit
coup sec
dans la direction
indiqude,
tout
en tenant l'autre bout des
fils.
THREADING
THE
MACHINE
First of all,
disconnect
the machine
from the
main supply
according
to the
"Safety"
recommendations
on
page
2.
Follow the threading
paths
carefully,
in accordance
with the
charts inside
the
front cover, in
the sequence
1
-
2
-
3
-
4-
It is important
that threading
is carried
out
in the
following
sequence:
1. Upper
looper
thread
-
Yellow thread
guides
2. Lower
looper thread
-
Green thread
guides
3.
Right needle thread
-
Blue
thread
guides
4.
Left
needle thread
-
Red
thread
guides
lncorrect threading
will result
in several
problems
such
as
skipped stitches
and
thread breakages.
To
facilitate threading,
use the
pair
of tweezers
which
will be
found
in the accessory
case.
Threading
the Upper Looper
-
Coloured
yellow
on the
chart
and on the thread
guides
1,
Draw thread
from
the spool,
as shown
on the diagram,
first
behind the
blade
of the
upper
guide
(b),
then
through the other thread
guides
and the
upper
looper
tension, and threading
it through
the
hole in the
upper
looper,
steps
(a)
to
(i).
Draw the
thread
back
under the
presser
foot,
leaving about
10 cm
of thread
on the
left.
2.
For very
fine
thread,
very light thread
such as
woolly
nylon, or a thread
which tends to twist,
it
is advisable
to
thread
through an additional
hole
close
to the
slot
(a)
on
the top thread
guide
as shown,
to avoid
tangling.
3. To
engage the threads
properly
between
the
tension
discs,
give
the threads a sharp
tug in
the direction
indicated,
holding the other
end of the
threads.
Enfilage du
boucleur inf6rieur
-
En vert sur
le tableau
et
sur
les
guide-fils
1. Suivez
le mdme
proc6d6 que
nous venons
de ddcrire
et
qui
est
montrd sur
le sch6ma,
c.-Ad.
passez
le
fil
par
les
guide-fils
et
la tension
de
fil
inf6rieure,
en suivant
tous
les
passages
de
(A)
d
(G).
4. Amenez
le boucleur
inf6rieur
e sa
position
d'extrdeme
droite en tournant
le volant d
la main,
5. Tirez
le levier
guide-fil
du
boucleur
inf6rieur
vers la droite
et engagez
le
fil dans le
guide
(l),
passez-16
ensuite
par
le
trou
(Jl
d
I'extrdme droite
du boucleur.
6.
Repoussez
le levier completement
i
gauche
-
c'est
important.
Tirez
le
fil en
arridre,
sous
le
pied presse-
6toffe, en
laissant ddborder d
gauche
environ 10 cm
de fil.
Threading
the
lowsr Looper
-
Coloured
green
on the chart
and
on the thread
guides.
1,
Follow a similar
procedure
toabove,asalso
shown
on
the
diagram,
passing
the thread
through
the
thread
guides
and
lower thread
tension,
steps
(A)
to
(G).
4. Bring the
lower
looper to
its
right
position
by turning
the
flywheel towards
You
bY
hand.
5.
Pull the
lever of the
lower
looper
thread
guide
to the
right
and
hook the thread
on to the
guide
(l),
then
pass
it
through
the
hole
(J)
at the
far
right
end
of the looper.
6.
Push
the
lever
back
to the
left as
far as
it will
go
-
important.
Draw
the
thread back
under the
presser
foot,
leaving about
10 cm
of thread
to the
left.
11

Enfilage de l'aiguille droite - En bleu sur
le
sch6ma
et les
guide-f
ils.
1. Mettez
la barre-aiguille dans
sa
position
supdrieure et
ouvrez le couvercle de
protection
vers la
gauche.
Passez
le
fil
dans I'ordre montr6 sur
le
sch6ma,
en allant
de
(Al
a
(Fl.
Enfilez l'aiguille de I'avant I l'arriCre et
guidez
le fil
sous
le
pied presse4toffe
en laissant d6passer environ
10 cm
vers la
gauche.
Enfilage de
l'aiguille
gauche
-
En
rouge
sur
le
sch6ma
et les
gu
ide-f ils.
Suivez
le m€me
proc6d6 que
cidessus
et selon le schCma.
Passez le
fil
par
les
guide-fils
et
la
tension
de l'aiguille
gauche
et enfilez l'aiguille
gauche
en suivant
tous les
passages
de
(a)
e
(h).
Pour obtenir de bons r6sultats de couture, vfriliez
-
avant de
coudre
-
si
tous
les fils
passent
dans
l'ordre
par
chaque
guide-
fil
et
s'ils sont bien engagds entre
les
deux
platines
de
chaque
tension.
Threading
the
Right
Needle
-
Coloured
blue on the chart
and on the thread
guides.
1. Raise the needle bar to its highest
position
and swing the
eye and
finger
protection
open to the left.
Pass
the
thread through
in
the order as shown
in
the
diagram, steps
(A)
to
(G).
Finally,thread
the right
needle from front to
back
and
then
under the
presser
foot,
leaving
about
1
0 cm
of thread to the left.
Threading tho
Left
Needle - Coloured
red
on the chart
and on the thread
guides.
Follow
a similar
procedure
to above,
as also shown on the
diagram,
passing
the thread through the
thread
guides
and
left needle tension
and
finally thread the
left needle, steps
(a)
to
(h).
Before starting to sew, check again
that all the threads
have
been
properly
passed
through every
thread
guide
and are well
engaged
between the two tension
discs of each tension
control, to ensure
good
sewing
results.
N,B. S'il
s'avdrait
n6cessaire d'enfiler
d
nouveau
le boucleur
infdrieur, enlevez au
pr6alable
les
fils d'aiguilles
pour
6viter
tout enchevetrement.
CHANGEMENT
DE FILS
2..Si
la machine est
ddja
enfil6e et
que
vous
souhaitez
changer
de
fil.
nouez les nouveaux
fils
des boucleurs
inf6rieur
et
supdrieur
aux anciens
fils
et ceci entre la tige
guide-fil
et
le
guide-fil
sup6rieur.
ll ne vous reste
qu'a
tirer les
fils l6gdrement
derridre
I'aiguille
pour
faire
passer
les
noeuds.
Ensuite vous enf ilez les
fils
d'aiguilles.
N.B.
Should
it be
necessary
at any time
to re-thread the
lower
looper,
always
remove the threads
from
the
needles first,
to avoid tangling.
CHANGING
THE THREADS
2. lf the
machine has
already
been threaded and
you
wish
to change
the threads, tie
the new lower and upper
threads
to the
old threads,
between the
thread
guide
pole
and
top thread
guide.
Then simply
pull
the threads
gently
behind the
needle
until the
knots have
passed
through.
Next, thread
the
needle threads.
@
12

@
@
ESSAI DE
COUTURE
Une
fois
la machine enf il6e,
proc6dez
comme suit:
3.
Passez les
4 fils
sous
le
pied
prosse-6toffe
comme illustr6,
baissez le
pied
et faites
quelques points
en
tournant
le
volant
d la main
contre vous
(toujours
sans tissul.
Puis
actionnez la
pddale
et
cousez une chaine
de 3 i
4
cm,
tout en
tenant les fils vers la
gauche.
Maintenant la
machine est
prete
i
coudre.
4.
Placez un morceau
de
tissu devant
le
pied presse-6toffe
baiss6, i
l'endroit
o0 il
doit
€tre cousu. et actionnez
la
pddale.
Ne tirez
pas
mais
guidez
ldgdrement le tissu,
TEST
SEWING
After the machine
has
been threaded, start sewing
in the
following
sequence:
3.
Pass
tho
4threads underthe foot 6
shown on
thedrawingj
Lower the
presser
foot, make a
few stitches
by
turning
the
flywheel
tovrrards
you
by
hand
(without
material
under
the foot). Then
press
on the
foot
control to
make
3 to 4 cm of chain,
holding the threads on the left.
The
machine is now ready to sew.
4. Place
a scrap
of
fabric in front
of the
lowered
presser
foot
at
the
position
to
be stitched then
depress the
foot
control.
Do not
pull
the
fabric;
guide
it
gently.
5. Lorsque
vous
arrivez d la
fin du
tissu,
ne
levez
pas
encore
le
pied presse-6toffe,
mais
continuez d coudre lentement
sur
5
cm environ
pour
obtenir une chaine de
fil.
Coupez
le
fil
avec le
coupe-fil
(selon
illustration).
Tout est
prdt
pour
la
prochaine
couture.
Vous
pouvez
la commencer I
partir
du bord du tissu en le
pr6sentant
devant le
pied
presse-6toffe
baiss6.
Si
les
points
ne
se
forment
pas
correctement, rdglez les
tensions selon les indications des
pages
suivantes.
N,B.
Ne levez
pas
le
pied presse4toffe
i la
f
in de la couture
mais cousez toujours
une chaine de
fil
d'au moins
3
cm.
5. When
you
reach
the
end
of the
fabric, do not
raise the
presser
foot but
continue sewing at
a low
speed
for
about 5
cm
beyond the end of the fabric
so that the
machine
produces
a chain
of
thread.
Then
cut the thread
with the thread
cutter
(see
illustration).
You
are
then
ready to start
the
next seam. You
can start overlocking
from the edge of
the
fabric
iust
by
feeding it
into the
front of
the
lowered
presser
foot.
lf the stitches
are
not formed
correctly, adjust the tensions
in
accordance with the
instructions on
the
next
pages.
N,B. Do not raise the
presser
foot
at
the end of
a
seam
but
always sew a chain
of thread at least 3 cm long.
13

@@
c
REGLAGE DES TENSIONS
Le
r6glage des tensions
doit 6tre adapt6
au
genre
et
A
l'6pais-
seur du
fil
et du tissu.
Tournez
le
bouton
de
tension
pour
faire
correspondre
les num6ros
indiquds
d
la
f
ldche
du
bouton.
En
tournant
les boutons
de tension sur
les numdros
croissants, la tension
augmente,
en tournant
sur les
ndmdros
ddcroissants,
la tension diminue.
1. Tension 6quilibr6e
(voir
dessin)
a-b) A l'endroit du tissu,
les
fils
d'aiguille
sont couch6s
(comme
une couture
droite) sur
le
fil
du boucleur
supdrieur.
A l'envers, ils sont
A
peine
visibles dans le
fil
du boucleur inf6rieur.
c)
Le
fil
du boucleur sup6rieur
doit €tre couch6,
bien
tendu,
d
I'endroit du tissu
et s'entrelacer au
bord avec
le fil du boucleur inf6rieur.
ADJUSTING
THE THREAD
TENSIONS
The thread tensions should
be adjusted
depending
on
the
type and thickness
of both thread and
fabric. Turn the
tension
knobs referring to the
numbers on the
dials above
the arrows on the knobs; turning
to a
higher number will
increase the thread tension and to
a lower
number decrease
it.
t,
A
balanced
tension
(see
drawing)
a-b)
The needle
threads should
lie mainly on the top side
of the
fabric
(just
like a row
of normal straight
stitches) on the
upper looper thread, and
lust
visible
in the lower looper thread
on the underside
of the
fabric.
c) The upper looper thread should
lie
flat on the top side
of the fabric and lock
with
the
lower
looper thread on
the edge of the material.
dl Le
fil
du boucleur
inf6rieur doit
6tre
couch6.
bien
tendu,
A I'envers du tissu
et
s'entrelacer
au bord avec
le
fil
du boucleur sup6rieur.
2.
Si
le
fil de I'aiguille
gauche
(a)
est trop l6che et bien
visible d I'envers
du
tissu, augmentez
la
tension
du
fil
de
I'aiguille
gauche
et/ou diminuez
la tension d'un - ou
des
deux
-
fils
des boucleurs.
g.
Si
te fil de l'aiguille
droite
(b)
est trop lSche et bien
visible
i
l'envers
du
tissu,
augmentez
la tension du
f
il
de
l'aiguille
droite.
4. Si le
fil
du boucleur supdrieur
(c)
est ldche et ddborde sur
l'envers
du tissu, augmentez
la tension du boucleur
sup6rieur
et/ou diminuez
la tension du boucleur inf6rieur.
5.
Si
le fil du boucleur infdrieur
(d)
est l6che
et ddborde
sur
l'endroit
du tissu, augmentez
la
tension
du boucleur
inf6rieur
et/ou diminuez la tension
du boucleur sup6rieur.
N,B,
Une
tension
du
fil
d'aiguille trop
forte
ferait froncer le
tissu.
d) The lowei looper
thread should
lie flat on the
under-
side
of
the
fabric
and
lock
with
the
upper
looper
thread on the edge of the material.
2. lf the
left
needle thread
(a)
is
too
loose
and clearly visible
on the underside of the fabric, increase the left needle
thread
tension
and/or
decrease either or both looper
thread
tensions.
3.
lf the
right needle
thread
(b)
is too loose
and clearly
visible
on
the underside of the
fabric, increase
the
right
needle thread tension.
4. lf the upper
looper
thread
(c)
is loose
and
pulled
over
to
the underside of the
fabric, increase
the upper
looper
tension and/or decrease the lower
looper
tension.
5.
lf
the
lower looper
thread
(d)
is loose and
pulled
up onto
the top side
of the fabric, increase the lower looper
tension
and/or decrease the upper
looper
tension.
N.B.
lf the needle thread tensions are too tight, the material
will
pucker.
14

e
@
CHANGEMENT DE LA LONGUEUR
DE
POINT
6,
Ouvrez le couvercle lat6ral. Tournez
le volant vers
vous
jusqu'A
ce
que
vous
puissiez
voir les numdros 1 et 5 sur
la
molette
(e).
Tournez la molette
numdrot6e
(e)
sur la
longueur
de
point
d6sir6e.
ADJUSTING
THE STITCH
LENGTH
6.
To adjust the stitch
length,
first open the side cover.
Turn the
flywheel towards
you
until the
numbers
1 to 5
on
the stitch
length dial
(e)
can
be seen.
Turn the
num-
bered dial to
the desired length
position.
REGLAGE DE
LA
PRESSION DU PIED
PRESSE-ETOFFE
7. Dans la
position
oi la marque infdrieure
(f)
du
bouton de
pression
est align6e avec
la
marque du couvercle,
la
pres-
sion
du
pied presse-dtoffe
est adaptCe d
presque
tous
les
tissus
et ne ndcessite
que
rarement
d'€tre rdglCe.
Pourtant,
pour
des tissus d'une
finesse
ou d'une 6paisseur
extreme vous
pouvez
peut€tre
la
r6gler
guelque
peu.
Pour
des
tissus
trds
glissants,
serrez
ldgerement le bouton
pour
augmenter
la
pression; pour
des
tissus
extensibles,
diminuez
la
pression
en le desserrant.
Les
repdres
sur
le
bouton
permettent
de vdrifier
si la
pres-
sion augmente ou diminue.
-
Marque sup6rieure align6e a'vec
marque du
couvercle
=
pression
forte.
-
Marque infdrieure alignde avec marque du couvercle
=
pression
moyenne.
-
Bord infdrieur du
bouton
allgnd avec marque du
couvercle
=
faible
pression.
ADJUSTING
THE
PRESSURE OF THE
PRESSER
FOOT
7.
With the
lower
guide
line
(f)
of the
pressure
knob
aligned
with the mark on
the upper cover,
the
pressure
of the
presser
foot is
suitable
for
most
kinds of
fabrics
and
very
rarely needs
adiustment.
For very
special
types of
fabrics. however,
you
might at times
want to adjust
the
pressure
slightly.
For
very slippery
fabrics, tighten
the knob slightly to
increase
the
pressure
and
for
very stretchy
fabrics,
loosen
it to decrease the
pressure,
The
guide
marks
on
the
knob enable
you
to see
at
a
glance
whether
you
have more or less
pressure.
-
Upper
guide
mark
aligned
with
mark on upper cover
=
strong
pressure.
-
Lower
guide
mark
aligned
with mark
on
upper cover
=
medium
pressure.
-
Bottom
edge of the
knob
aligned
with mark on upper
cover
=
lower
pressure.
(D
W
15

@
o
REGLAGE DES
LAMES-COUTEAU
Les lames-couteau sont
pr€r6gl6es
i l'usine de sorte
que
vous
poUvez
ex6cuter
presque
tous l€s
travaux
de couture
sans
changer leur
position.
Pourtant,
pour
certains
tissus
-
particulidrement
fins,
raides ou
extensibles
-,
vous
pouvez
changer la
position
des lames*outeau.
1. Pour changer la
position
des lames,
poussez
i
fond
le
bouton
(a)
et tournez-le vors
vous
jusqu'i
ce
qu'il
bute,
pour
lib6rer la lame-couteau
mobile,
puis
libdrez le
bouton.
2. Desserrez
la
vis
(b)
avec
le
grand
tournevis et tournez
le
bouton
de la largeur de
coupe
(cl
en
avant
et en
arridre
pour
d6placer
la lame
fixe
vers
la droite ou vers la
gauche.
Ne forcez le
bouton
(c)
ni dans un sens
ni dans I'autre.
Bloquez la vis
(bl.
Engagez de nouveau la lame mobile au
moyen du bouton
(al.
POSITIONING THE CUTTING
BLADES
The cutting blades are
pre-set
at
the
factory
so
that most
sewing
jobs
can be
done without changing
their
position.
However, for
certain
materials, such as very
sheer,
very
stiff
or very stretchy
fabrics,
you
might at times
prefer
to adjust
the
position
of cutting blades.
1. To change the
position
of the
blades.
push
the cutter
release knob
(a)
in,
to the
right.
as
far
as
possible
and
turn
it
towards
you
as
far
as
it
will
go,
in
order to
disengage
the moving blade. Then release
the knob.
2. Loosen the screw
(b),
using
the
large
screwdriver,
and
turn the cutting width control
(c)
backwards
or
forwards
to shift the
fixed
blade to the
right or
left. Do not turn
the cutting
width
control
(c)
by
force in either
direction.
Tighten the screw
(b)
firmly. Release the cutter
release
knob to
re-engage the
moving
blada.
3,
Faites
un essai de couture
sur un morceau de tissu et
comparez le
rdsultat
avec l'illustration ci-dessous.
(Al
Correct,
(B)
La
largeur de
coupe est
plus
6tro[fe
que
celle
du
point,
Ddplacez les
lames vers la dlbite en
tournant
le bouton de r6glage en
arridre.
(C)
La
largeur de coupe
est
plus
large
que
la largeur de
point.
Dans
ce cas,
le
tissu risque de s'enrouler,
Ddplacez
les lames vers la
gauche
en tournant le
bouton de rdglage vers vous.
N.B.
La
position
des lames-couteau n'est
pas
la m€me
3.
Sew a scrap
of
the
fabric
to check the sewing
result.
referring
to the above illustration.
(A)
Correct
(B)
The
cutting
width is narrower than the stitch width.
Move the blades to the right by turning the cutting
width
control towards the
back.
(C)
The
cutting width is wider than the stitch width.
ln
this case, the material
might
be
rolled. Move
the
blades to the left by turning the cutting width
control towards
you.
N.B. The
position
of the cutting blades is
different
when
sewing
with the needle
plate
"B"
-
See
page
19.
16

OVERLOCK
A 3
AIGUILLE
(EN
UTILISANT
ttAr.l
1. Avec
la
plaque
aiguille
"A"
dont la machine
a
ddid Ctd
6quip6e d l'usine, vous
pouvez
coudre
un overlock d
4
fils
d'une largeur de
5
mm
en utilisant les
deux aiguilles.
2. En utilisant seulement
l'aiguille
gauche,
votre
machine
vous
coud
un overlock d 3
fils d'une largeur
de 5 mm.
3.
En
utilisant seulement
l'aiguille
droite, vous
pouvez
6gale-
nrent coudre un overlock d 3
f ils d'une
largeur de 2.8 mm.
N.B,
Chaque
fois
que
vous cousez avec 3
f
ils.Otez
l'aiguille
qui
n'est
pas
enfilde.
3-THREAD OVERLOCK
WITH
ONE
NEEDLE
(USING
THE
NEEDLE
PLATE
"A")
1. With the
needle
plate
"A"
already
fitted on
the machine
at
the
factory,
if
you
thread both
needles.
your
machine
can sew
a 4-thread overlock
5
mm wide.
2. Using
the left
needle only, it
can sew
a 3-thread
overlock
5
mm wide.
3.
Using the right
needle only,
it can
also sew a
3-thread
overlock 2.8
mm
wide.
N.B. Whenever sewing
with 3-threads,
remove
the
needle
you
are
not using.
FILS ET UNE
LA
PLAOUE
AIGUILLE
@
@
o
18

@
@
e
UTILISATION
DES
ACCESSOIRES
PLAOUE
AIGUILLE "B"
La
plaque
aiguille
"B"
se
trouve dans
le
sachet
d'accessoires
de votre
machine,
4. Avec
cette
plaque
aiguille
et en utilisant
les 2 aiguilles,
vous
pouvez
coudre
un overlock d 4
fils d'une largeur
de
3.8
mm.
5.
En utilisant seulement
l'aiguille
gauche,
vous
pouvez
coudre
un overlock d 3
fils
d'une largeur
de
3.8
mm.
6.
En utilisant seulement
l'aiguille
droite, vous
pouvez
6gale-
ment coudre un overlock
trds
fin
d 3
fils d'environ
1.6
mm de large.
SEWING
WITH
ACCESSORIES
NEEDLE
PLATE
'B'
You
will
find
the
needle
plate'B'
in
your
accessory
case
packed
with
the machine.
4. With this
needle
plate
and using 2
needles,
your
machine
can sew a
4-thread overlock 3.8
mm
wide.
5.
Using the
left needle only, it can sew a 3-thread
overlock
3.8
mm
wide.
6. Using
the right
needle
only, it
can also
sewa
very
narrow
3-thread overlock about 1.6
mm
wide.
Pour
coudre
avec la
plaque
aiguille
"B":
7. Desserrez la vis
(a).
Pour
enlever la
plaque
aiguille
"A".
tirez-la un
peu
en avant
pour
la
soulever
ensuite,
lns6rez
la
plaque
aiguille "8"
et
serrez
la vis
(al,
8. Lib6rez
la lame-couteau mobile
en vous
r6f6rant d
la
page
16. Desserrez la vis
(b)
et d6placez la lame
fixe d
gauche
en
tournant
le bouton
de largeur de coupe
(cl
vers vous
jusqu'd
ce
qu'il
bute mais sans
insister
(ne
forcez le
bouton
(c)
ni dans un sens
ni dans l'autre). Bloquez
la
vis
(b).
Faites un essai
de
couture
et
rdadaptez la
position
de couoe
au besoin.
To sew using the
needle
plate
"9"'
Loosen
the screw
(a).
To
remo\€ the
needle
plate
"A",
pull
it to the
front slightly
and then
lift it up.
Fit the
needle
plate
tighten
the screw
(a).
Disengage the
moving blade,
referring
to
page
16. Loosen
screw
(b)
and shift
the
fixed blade to
the left by turning
the cutting width
control
(c)
towards
you
until it stops,
without
forcing
it.
(Never
turn the cutting width
control
{c)
by
force in either
direction}.
Tighten the screw
(b)
firmly.
Sew a scrap
of
the fabric and
re-adjust
the cutting
position,
if necessary,
7.
8.
19

@
o
OURLET
ROULE
En
utilisant
la
plaque
aiguille
"8"
et l'aiguille
de droite, vous
pouvez
aussi coudre
un ourlet roul6
dans un tissu
fin.
Les rdglages
de
tension
ne
sont
pas
tout
a
fait
les
m€mes
que
pour
l'overlock ordinaire
i 3
fils, voir illustrations.
2. Augmentez
les
tensions
des deux
fils
boucleur
pour qu'ils
s'entrelacent au bord des tissus.
Ou:
3.
Diminuez la
tension
du
fil
boucleur
supdrieur
et aug-
mentez la tension du
fil
inf6rieur
jusqu'd
ce
que
le
fil
boucleur supdrieur
glisse
compldtement sur
l'envers
du
tissu.
Rolled-Hemming
By using
the needle
plate
"8"
and the
right needle
only,
your
machine can also sew a narrow
rolled-hem
on
sheer
fabrics.
The tension settings
for
the.rolled-hem
are slightly
different
from
those
for regular 3-thread overlock,
see
illustrations.
2. lncrease both
looper thread tensions
so that
the looper
threads are
firmly locked
together on
the edge of the
materials.
Or:
3.
Decrease the upper
looper thread
tension and
increase
the
lower thread tension so that
the upper
looper thread
is completely rolled down
to the underside
of the
material.
Faites un essai de couture sur
un bout de tissu et adaptez
les
tensions
de fil
d
l'un
des deux exemples montr6s
ci-dessous
sous 2.
ou
3.. selon
l'aspect de votre
pr6fdrence.
ll
est dgalement tout
indiqud d'utiliser
des
fils
extensibles
comme
du
nylon
laineux comme
f
ils boucleur.
N,B.
Ce
point
ne
convient
pas
aux tissus raides et lourds.
Sew a scrap of the material and
adjust the thread tensions
according
to either 2.
or
3. above,
depending on the desired
fi n ish.
It
is
also
advisable to
use
stretch threads, such as woolly
nylon,
for
the
looper threads.
N.B. Because of its substance, this stitch
is
unsuitable
for
hard or
heavy
materials.
@
20

g
GUIDE.TISSU
Couture sans couteau:
4.
Ouvrez
le couvercle lat6ral et
poussez
le
bouton de
ddgagement lame-couteau
(al,
tout en le tournant a
droite
jusqu'd
ce
qu'il
bute,
pour
dCgager la lame+outeau.
Puis
libdrez le bouton.
5.
Fixez
le
guide-tissu
(b)
au couvercle lat6ral
par
la vis de
fixation
(cl
pour
obtenir une distance
dgale entre I'aiguille
et le bord du tissu
qui
ne doit
toutefois
pas
ddpasser
le
bord droit de la languette de
point
de la
plaque
aiguille.
CLOTH
GUIDE
Sewing
with
the
Cutter
off:
4. Open the side cover and
push
the cutter release
knob
(al
in, turning it to the right, as
far
as
it
will
go,
in order
to
disengage the moving blade. Then release the
knob.
5.
Attach the
cloth
guide
(b)
on
the side cover
using
the
guide
attaching screw
(c)
so
that the edge of the
fabric
will
run evenly at a set distance
from the needle,
not too
far
to the right, beyond the
right edge of the stitch tongue
of the
needle
plate.
Couture avec couteau:
6, Ce
guide
se
pr€te
aussi
fort
bien
pour
obtenir une distance
dgale du bord
pour
couper
et
coudre
l'overlock.
Saring
with the
Cutter
on:
6.
This
guide
is also very convenient
for
cutting and over-
locking at an even distance
from
the edge of
fabrics.
I
21

Languette
largeur de
point
"2"
et
guide
ruban/6lastique
1.
En remplagant la languette
"l"
(b),
habituellement
dans
la machine,
par
la languette largeur
de
point
"2"
(a),
vous
pouvez
facilement
ins6rer
des
rubans ou des
dlastiques
dans un
ourlet,
pour
autant
qu'ils
mesurent moins
de
5
mm
de
large.
Le
guide-ruban/6lastique (c)
les
maintient
en
place
et facilite
ce travail.
Overlock avec cordonnet
2. Enlevez la languette
"1"
(b)
en ddbloquant
la vis
(d)
pour
mettre la languette
"2"
lal.
3. Vissez le
guide-ruban/Elastique (c)
au
couvercle
lat6ral
avec la vis
de
fixation,
en
alignant l'ouverture
du
guide-
ruban/6lastique
i la fente
de
la languette
largeurde
point
"2".
Glissez
le
cordonnet
par
l'ouverture
du
guide,
puis
par
la
fente
qui
se trouve
iuste
devant la languette
largeur
de
point
au
pied presse-dtoffe.
Tirez le cordonnet en arridre,
sous
le
pied,
en laissant d6passer d'environ 5 cm
le
cordonnet. Surpiquez
le cordonnet
de
quelques
points
en
dehors du tissu,
puis
cousez l'overlock comme
illustrd.
Lorsque
vous
cousez
l'overlock i 4
fils. le cordonnet
peut
s'ins6rer
aussi bien
sous
les
fils d'aiguille
gauche
que
droite
en
passant
le cordonnet sous l'une ou
I'autre ou sous les
deux rainures de la languette largeur
de
point.
4.
5.
Stitch
Tongue
"2"
and Tape/Elastic
Guide
1. By using the
stitch tongue
"2"
(a)
in
place
of
the regular
stitch tongue
"1"
lbl,
a narrow
cord, as well as tape
or
elastic less than 5 mm wide,
can be
easily inserted into a
seam. The tape/elastic
guide
(c)
makes
it easier to
guide
them.
Corded
Overlocking
2.
To
change
the stitch
tongue,
remove the stitch
tongue
"1"
(b)
by looseriing
the screw
(d)
and
fit the
stitch
tongue
"2"
(a)
as shown.
3. Attach the tape/elastic
guide
(c)
to the side
cover using
the
guide
attaching
screw.
so
that
the
guide
opening
of the tape/elastic
guide
is
aligned
with the slot in the
stitch
tongue
',2".
Pass the cord through the opening
of
the
tape/elastic
guide?nd
then through
the slot
just
in
front of the
stitch
tongue
(a)
on the
presser
foot. Draw the cord back
under
the rear of the
presser
foot, leaving
about
5 cm of
the cord
to the back. Make a
few
stitches
on the cord
without
fabric. Then overlock
the fabric
with
cord as
shown.
When
overlocking with
4 threads,
you
can
insert the cord
into the seam
either between the
left
and
right needle
threads,
or between the
right needle thread and
the
edge of fabric, by
passing
the
cord
through one of
the
respective two
grooves
at the rear of the stitch
tongue.
4.
5.
22

Overlock
avec
ruban
Utilisez
la
plaque
aiguille
"A".
6.
En insdrant un ruban
au
lieu
d'un
cordonnet,
vous
rdussirez dgalement
un overlock
d'un
bel
effet. Le
ruban
renforcera
en mdme temps
le
bord
des tissus souples ou
peu
serr6s.
Vous
pouvez
le
coudre avec 3
ou 4
fils,
selon
l'ouvrage,
]T
Overlocking with Tape
Use needle
plate
"A".
6.
By
inserting
tape
instead of the cord,
attractive
overlock-
ing
can
be easily done
as well.
Reinforce the edge
of soft
or loosely
woven
materials by overlocking with
tape. You
can
overlock
with
either 3 or 4 threads, depending
on the
type of work.
Overlock avec 6lastique
Utilisez
la
plaque
aiguille
"A".
7.
Choisissez
un 6lastique
d'une largeur inf6rieure d 5
mm
qui
sera
tendu automatiquement
pendant
la couture.
lns6rez-le
dans
le
guide-ruban/6lastique
ainsi
que
dans
la
fente
de la
languette largeur de
point
"2"
comme
vous le
feriez
pour
un
cordonnet
ou un
ruban.
Serrez
la vis
(e) pour
tendre
l'6lastique.
Cousez
l'over-
lock.
Un
essai
de couture sur un bout
de tissu est indiqu6.
Si
le tissu
ne fronce
pas
assez, serrez
d'avantage la vis
(e)
et rallongez dventuellement
le
point.
Une autre manidre tres simple
de
froncer
est la suivante:
-
Vous cousez
l'overlock d
3
f
ils
en insdrant
l'6lastique
dans
I'ourlet sans tension aucune,
la vis
(e)
dtant
lib6rde.
Aprds
avoir cousu, coupez
la
chaine
de
fil
a l'extrdmit6 du tissu
et
tirez sur
l'6lastique
pour
obtenir
des
fronces
d
souhait.
N.B.
La
languette
largeur de
point
"2"
n'est
pas
indiqu6e
pour
l'overlock courant. Utilisez
la languette
"1"
quand
vous
cousez sans
cordonnet
ni ruban
ou
dlastique,
Overlocking
with
Elastic
Use needle
plate
"A".
7.
Use
elastic
less than 5 mm wide, which
is stretched auto-.
matically during sewing.
Pass
the elastic through the
tape/elastic
guide
and
the opening of
the
stitch
tongue
"2" in
a similar
manner as
for the cord or tape. Tighten
the ad,iusting screw
(e)
to
hold
the
elastic. Overlock
test sew
first
on a scrap of
material.
lf the
gathers
are
not sufficiently
pronounced,
tighten
the screw
(e)
and
possibly
lengthen the
stitch.
The
gathering
can be also
done very easily as
follows:
-
Overlock with three
threads, inserting the
elastic into the
seam, with
no
friction
on
it by
unscrewing
the screw
(e)
completely. After
sewing, cut
the chain of thread at the
edge of the
fabric
and
pull
the elastic out as
desired to
make
gathers.
N.B. The stitch
tongue
"2"
is not
suitable
for normal over-
locking.
Always use
the stitch tongue
"1"
when
you
are
not overlocking with a cord,
tape or elastic.
23

AUTRES
APPLICATIONS
Couture du
bord des
angles sans couper
les fils
1. Ouand vous
arrivez d la
fin
du tissu, arr€tez de
coudre
avec I'aiguille en dehors
du tissu. Levez
le
pied
presse-
6toffe. Tirez
d6licatement la
chaine
de
fils
au
sortir
de la
plaque
aiguille. Tournez le
tissu,
baissez le
pied
et
commencez
d
coudre dans la nouvelle direction,
2.
Pour coudre l'overlock
et couper en mdme temps,
faites
une
incision
d la main
sur 3 cm
environ, le long de la
nouvelle ligne
de
couture, avant de tourner le tissu. ll est
prdfdrable
de faire
une
petite
incision
pour
marquer
la
seconde ligne
de couture
avant
de recommencer
d coudre
dans
la nouvelle direction.
Couture
d'arrondis
3. Pour des
courbes extdrieures,
guidez
ddlicatement le tissu
de la
main
gauche
en appuyant
sur
le tissu au
point
A
pour
le
guider
dans la
direction
de
la
fldche,
tout en
OTHER
SEWING
APPLICATIONS
Turning outside
Corners
without Cutting
the
Threads
1. When
you
reach the end of the
fabric,
stop stitching with
the needle
above
the fabric.
Raise the
presser
foot.
Gently
pull
the chain
of thread out
from the needle
plate.
Raise the foot
and
turn the fabric, lower the
presser
foot
and commence
stitching
in the new direction.
2. When overlocking and trimming at
the
same
time, cut the
fabric
by hand
along the
new stitching line
for
about 3
cm.
before turning
the
fabric.
lt
is
preferable
to
make
a
small
cut to
mark
the second stitching
line, before start-
ing to sew.
Turning
Curved
Edges
3.
For
outside curves,
guide
the
fabric
gently,
applying
pres-
sure with
your
left hand at
point
A
in the direction of
the
24
exergant
une
faible
pression
de votre main droite
au
point
B
dans la direction
opposde.
4. Pour des courbes int6rieures,
proc6dez
de
manidre
ana-
logue,
en
exergant le
guidage
dans
les
directions
opposdes.
Nervures
(Overlock
d 3
fils)
r
D6sengagez la lame-couteau
mobile,
fixez
le
guide-tissu
pour
tenir le bord du
tissu e
une distance
6gale de l'aiguille en
dehors du bord droit de
la languette largeur de
point
de
la
plaque-aigu
ille.
5.
Pliez le tissu
dans la
ligne de la nervure et cousez le
long
de cette
pliure.
Tirez les
fils
d l'envers
du
tissu.
pressez
ou
repassez.
Pour d6faire une couture
6. Coupez
le
(ou
les)
fil(s)
d'aiguille
par
intervalles,
puis
tirez
le
(ou
les)
fil(s)
des
boucleurs.
La couture
est ainsi facile
A
d6faire.
arrow, and
at the same time applying a
little
pressure
in
the opposite direction
with
your
right hand
at
point
B.
4. For
inside
curves, sew in a
similar
manner, but
by apply-
ing the
pressure
in the opposite directions.
Pin-Tucks
(3-Thread
Overlock)
Disengage
the moving blade
and attach the cloth
guide
so
that the
edge
of the fabric will run evenly at
a set
distance
from
the
needle,
not too
far
to the right, beyond the right
edge
of the
stitch tongue of the needle
plate.
5.
Fold
the
fabric
along
the line to
be
pintucked
and sew
along
the
folded edge. Pull the ends
of the threads to
the
underside and
press.
Removing Stitches
from
Sewn
Fabric
6.
Snip
the needle thread(s)
at intervals.
Then
gently
pull
the
looper thread(s) and
the
stitching
will
unravel and
be
easily
removed
o
@

3
fils
2.8 mm
3 threads
2.8 mm
droite
3
fils
1.6 mm
3 threads
1.6
mm
gauche
gauche
1-2
1-3
droite
H
3 threads
Narrow
Rolled-hem
3
fils
Ourlet
rou 16 f in
AIGUILLE ELNA
LOCK
Votre
Elna
Lock
a 6td congue
pour permettre
l'utilisation
d'aiguilles d
machines d coudre
domestiques 130/705H
(15x
1). N6anmoins,
les aiguilles Elna
Lock,
EL
x 705
donnent les
meilleurs
r6sultats de couture. Elles sont
adapt6es
i la couture
domestique
et
peuvent
6tre
utilis6es
sur toutes
les
machines d coudre
courantes. Pour des tissus
moyens
ou 6pais,
utilisez des
aiguilles
ELx 705 No
90
et
pour
des tissus
fins
des aiguilles
No
80. Lors
de la couture d 2
aiguilles, celles-ci doivent 6tre de la mdme
grosseur.
FI
LS
Utilisez de
pr6f6rence
un
fil
de bonne
qualit6,
mat ou
merceris6.
Pour les coutures overlock, choisissez un
fil
un
peu plus
fin
que pour
la
couture
ordinaire avec une machine
d coudre domestique.
Vous obtiendrez
de meilleurs r6sultats.
Pour l'overlock
dans des tissus extensibles, ainsi
que
pour
les
ourlets roul6s,
des
fils
comme le nylon lain6 sont indiquds
comme
fils
boucleurs.
ELNA
LOCK
NEEDLE
Your Elna
Lock
has been designed
so that it can be used with
ordinary
household sewing
machine
needles, 130/705H
(15X1),
but it is nevertheless
advisable to use
Elna
Lock
needles,
EL x 705,
for
the best stitching results.
These are
needles
for
domestic
use
and
can also be used with all
ordinary
household
sewing
machines.
For
normal
or
thick
materials, use
size 90
EL x 705 needles, and
for
sheer
materials,
use size
80
needles, Whenever sewing with 2
needles, they
should
be the same size,
THREADS
It is
preferable
to use
good quality
dull or mercerized
threads.
For
overlock seams,
it is advisable to use a slightly
finer
thread than that used
for ordinary sewing with a
house-
hold
sewing
machine, in order
to
obtain
good
stitching
results.
For
overlocking
stretch materials and
for rolled-
hemming, it is advisable
to
use
stretch threads, such as woolly
nylon,
for
the looper threads.
B
droite
H
H
H
s
T
R ight
Left
G+4/
Right
droite
1.5-3
Right
/h=
am- A;-
AG=EBGF
B(F
Risht
.,H
Left
1.5-3
1-2
1-3
27

@
@
o
ENTRETIEN
Votre
machine vous rendra
d'excellents services si vous
l'entretenez avec
soin.
D6branchez la
machine du
r6seau
selon
les reommandations
d6
"S6curit6",
pago
2.
Ouvrez
les deux
couvercles. Baissez
la barre-aiguille au
point
mort bas et
d6sengagez
la lame couteau
mobile.
Brossez
les
lames et leur
proximit6.
Engagez i nouveau la
lame
couteau
mobile et
montez la
barre aiguilleia
son
point
mort haut.
Nettoyez l'int6rieur
de la machine de toute accumulation
de
r6sidu
et
huilez
comme indiqud d la
page
7 sous
"Lubrifica-
tion ",
Remplacement
de la
lame-couteau
mobile
Si vous devez remplacer la lame-couteau
mobile,
proc6dez
comme
suit
(une
lame-couteau
mobile
se trouve dans le
sachet d'accessoires)
:
D6branchez la machine.
Ouvrez
les
couvercles,
frontal
et lat6ral.
N.B. La lame-couteau fixe
est
fabriqu6e
d'un alliage
parti-
culidrement
dur
et ne
doit
6tre remplac6e
que
trds
rarement.
1.
La
lame+outeau mobile
(al
6tant en
position
engagCe,
d6vissez la
vis
(b)
et retirez la lame.
Nettoyez la lame f
ixe
avec
le
pinceau
et sa
proximit6
de
tout rdsidu textile
etc.
2. Eaissez le
support
(c)
de la
lame mobile
jusqu'au
point
mort bas en tournant
le volant vers
vous.
Dans
cette
posi-
tion introduisez
la nouvelle lame
dans la rainure du
support
(cl,
en vous
assurant
que
le
bord de la lame
soit
i environ
0,5 e 1,0 mm endessous de la
surface de la lame
f
ixe.
Bloquez la vis
(b).
Remplacement
de l'ampoule
3. La
puissance
de
la lampe est de
15W. Tenez+n
compte
quand
vous
la remplacez.
Avant de remplacer
l'ampoule,
ddbranchez
la machine du
rCseau. Ouvrez
le couvercle
lampe
vers I'arridre. D6vissez
I'ampoule, vissez
la nouvelle
ampoule
et
fermez
le
couvercle.
N.B. Courroie:
La courroie
est r6gl6e
i l'usine
et ne
n6ces-
site
pas
de rdglage
de la
part
de I'usager.
1. Set
the moving blade
(a)
in its engaged
position
and
remove it by loosening
the screw
(b).
Brush
the fixed
blade and the surrounding area to clean out
any ac-
cumulation
of lint etc.
2. Lower the moving blade support
(c)
to its lowest
position
by turning the
f
lywheel towards
you.
At this
position,
place
a new moving blade into the
groove
of the
support
(cl,
making sure that the edge
of
the moving blade is
approximately 0.5
to 1.0 mm below the surface of the
fixed blade. Tighten the screw
(b)
firmly.
Changing
the
Light Bulb
3.
Maximum input of the
lamp is 15
watts.
Remember
this,
should
it
have to be changed.
To
replace the bulb,
first
of
all
disconnect
your
machine
from
the mains.
Swing
open the lamp
cover
towards the
back.
Unscrew
the light
bulb.
Replace the bulb by following the same
procedure
in
the
reverse
order. Close the cover.
N.B. Adjustment of th6
Driving Belt:
The driving belt has
been set at the
factory
and
requires no
further
adjust-
ment by the
user.
@
@
@
@
@
@
MAINTENANCE
Your
machine
will always serve
you
faithfully,
if it is
cared
for
properly.
First
disconnect
the machine from
the mains according to the
"Safety" recommendations
on
page
2.
Open both front
and side covers.
Lower
the needle bar
to its
lowest
position
and
disengage
the moving blade. Brush
the
blades
and the
area around them.
Re-engage
the
moving
blade
and
raise
the needle bar to
its
highest
position.
Clean any accumulation
of lint, etc. inside the machine.
Oil
the machine,
as shown
on
page
7, "Lubrication",
Replacing
the Moving
Blade
Should
it become
necessary to replace the
moving
blade, if
it
has
become blunt,
proceed
as
follows
(a
spare moving
blade
will
be
found
in the accessory
case):
Disconnect the
machine.
Open both front
and side covers.
N.B. The fixed
blade is made of a special hard alloy and will
not normally have
to be replaced.
28

PETITS
DERANGEMENTS
ET
COMMENT
Y REMEDIER
Suivez
les conseils
du manuel d'instruction
donn6s aux
pages
indiqudes:
Points irr6guliers ou saut6s
-
Enfilage
incorrect
10-12
-
Guide-fil
du
boucleur
mal
placd.
Poussez-le
en arridre
d
gauche
aprds avoir
enfi16 le boucleur
inf6rieur
. ,
.
1
0-1
1
-
Tension(sl mal adaptde(s)
.
,
14-15
-
Aiguille(s)
d'un
autre systdme
que
EL x 705 ou
130/705H
(15x
1),
de mauvaise
qualit6,
6moussde(sl
oumal ins6r6e(s)
....
..7,26-27
-
Aiguille(s) non adapt6e(s) d
l'ouvrage. .
26-27
-
Le
tissu est trop tendu.
Ne
tirez
pas
le tissu,
mais
guidez-leldgdrement
,,,..14,21
-
La
plaquette
longueur de
point
et la
plaque
aiguille
sont
mal adaptdes d l'ouvrage ou
mal
insCr6es. . . .18-20,22-23,26-27
-
La
tige
guide-fil
n'est
pas
tir6e
jusqu'en
haut ou.dans
uneinauvaiseposition ........
9
CAUSES
OF
AND
REMEDIES
FOR
MINOR DISORDERS
Consult
the
instruction manual
on
the
pages
indicated,
if
:
Stitches
are
irlegular
o1 skiPped
-
lncorrectthreading
......10-12
-
Looper
thread
guide
not set
properly.
Push it
back
to
the
leftafterthreadingthe
lowerlooper. . .
. . .
10-1'l
-
lncorrectthreadtension(s)....
...
.
14-15
-
Needle(s)
not of system
EL
X
705 or 13O/705H
(15X,|),
of
poor quality,
blunt, or
not inserted
correctly
.....7,26-27
-
Needle(s)
not suitable
for the
kind of work .
. . .
26-27
-
Pulling fabric. Do
not
pull
fabric;guide
it
gently.
'
. .
'13
-
Stitch
tongue and
needle
plate
not suitable
for the
kind
of work
or not
fitted correctly . .
18--20,22-23,26-27
-
Thread
guide
pole
not
extended
or not
positioned
properly .'.9
Le
fil
casse
-
Mauvais
enf ilage.
10-12
-
Fil, resp.
fil
de bobine,
enchev€trd
'
.
'
10-12
-
Tension(sl
mal adapt6e(s)
. .
14-15
-
Avant d'enfiler i
nouveau
le
boucleur infdrieur, sortez
lesfilsdesaiguilles
'..
'. '
10-1 1
-
Languette
largeur
de
point
et
plaque
aiguille
ne
sont
pas
adapt6es
d I'ouvrage
ou mal
fix6es
.
. .18-20,22-23,26-27
-
La tige
guide-fil
n'est
pas
tir6e
jusqu'en
haut
ou
dans
unemauvaiseposition
.....'.9
-
Les
disques
transparents
ne
sont
pas
en
place
sur
les
basesporte-bobine
.
......9
Le tissu
fronce
-
Le
point
est trop long . .
15,26-27
-
Lefilesttrop6pais..
,,,.26-27
-
Les tensions
des
fils
aiguille
sont trop
fortes.
.
. . 14-15
-
La
pression
du
pied
est insuffisante
. .
'
. . .
15
The
thread breaks
-
lncorrectthreading
... ..
.
'lO-12
-
Thread
or thread spool
tangled
. . . . .
10-12
-
lncorrectthreadtension(s)....
....
14-15
-
When
re-threading the
lower
looper,
f
irst
remove
the
threadfromneedles.
.....10-11
-
Stitch
tongue and
needle
plate
not suitable
for the kind
of work
or
not fitted correctly . .
18-20,22-23,26-27
-
Thread
guide pole
not
extended
or not
positioned
properly ...9
-
Transparent
discs not
placed
on
the
spool
pin
bases
9
The
material
puckers
-
Stitch
length too
long
.
15,26'27
-
Threads
too thick
26-27
-
Needle thread
tension(s) too tight. . .
. 14-15
-
Pressure
of
foot
not
suitable
for
the kind
of
fabric.
.
'.15
29

L'aiguille casse
-
La languette largeur de
point
et la
plaque
aiguille ne
sont
pas
insdrdes correctement
.
.
18-20,22-23,26-27
-
En
tirant sur le
tissu l'aiguille touche le
pied
ou la
plaque
aiguille. Ne
tirez
pas
le tissu,
guidezJe
l6gdrement
.....14-21
-
Les aiguilles ne
sont
pas
du
systdme
EL x 705 ou
130/705H
{15x
1}, de mauvaise
qualit6,
courb6es ou
mal ins6r6es
...7,26-27
-
Les aiguilles
sont mal
adaptdes d
l'ouvrage
. 26-27
La machine
se bloque
-
La
languette
largeur de
point
et la
plaque-aiguille
ne
sont
pas
insdr6es
correctement
. .
'18-20,22-23,26-27
-
Le
point
est trop
court.
'15,26-27
-
Les
tensions
des
f
ils
d'aiguille
sont trop
fortes.
14-1,s
-
Lestensionssontmaladapt6es
..... 14-15
-
La
pression
du
pied
est insuffisante
. . . . . . 15
La
machine
tourne
trop lentement
-
Rebranchezlapddale
........ I
-
Nettoyez
et huilez
.
7,2A
The needle
breaks
-
Stitch
tongue
and needle
plate
not fitted
correctly
...18-20,22-23,26-27
-
By
pulling
the fabric,
the needle
strikes the
foot
or the
needle
plate
-
Do not
pull
fabric;guide
it
gently.
. .
.
13
-
Needle(s) not
of the system
EL
X 705
or 130/705H
(15X1),
of
poor quality,
bent
or not inserted
correctly
.....7,26-27
-
Needle(s)
not
suitable
for
the kind of
work
26-27
The machine
jams
-
Stitch tongue
and needle
plate
not suitable for the
kind
of
work or not
fitted
correctly
. .18-20,22-23,26-27
-
Stitch
length
too
short
.
15,26-27
-
Needle thread
tension(s) too tight
.
. .
14-'15
-
lncorrectthreadtension(s).
.. ..
...
14-15
-
Pressure
of
foot
too weak
, . . 1 5
The machine
runs too
slowly
-
Reconnect the foot
control
, . . 8
-
Cleanandoil.
.... 7,28
La
machine est trop bruyante
-
Nettoyez et
huilez
. 7,28
-
Nettoyez
les deux lames
au
pinceau
, . .
, ,28
-
L'aiguilleestdmoussdeoucourb6e
...... 7
-
V6rifiezlestensions.
..... 10-17
Le tissu
n'est
pas
coup6 du
tout
-
La
lame mobile
n'est
pas
insdr6e correctement
.
. . . . 16
Le tissu
est mal
coup6
-
La
position
de
coupe est mal rdglde.
. .
"16,
19
-
La lame-couteau mobile
n'est
pas
insdr6e
correctement
.....,28
-
Nettoyezles2lamesaupinceau.
. ... . ..28
-
La
lame-couteau
mobile doit 6tre remplacde.
. .
, . . .28
L'aiguille
casse lors de
la couture
sans couteau
-
Le
bord du tissu
passe
trop d droite,
genant
.ainsi
le
mouvement du boucleur;
utilisez le
guide-tissu
.
. . . .2'l
The machine
runs
noisily
-
Cleanandoil.
.... 7,2a
-
Brush both
blades.
. .
.29
-
Needle
isblunt
or
bent
.
7
-
Checkthreadtensions
.... 10-12
The
material
is not
cut
at all
-
Moving blade
not engaged
correctly
. . . .
.
16
The material
is not cut
properly
-
Cuttingpositionnotsetcorrectly.
. .
. . . . . . . 16,19
-
Movingbladenotfittedproperly
. . . .
. . .28
-
Brush both blades.
. . .2A
-
Moving
blade
needs replacing
. . .28
The
needle
breaks when
sewing with
the cutter off
-
The edge of
the material
is too far to
the right and
interferes
with the looper
movement; indispensable
to
usetheclothguide.
.......21
30

REPERTOIRE ALPHABETIOUE
A Accessoires
Aiguille
Ampoule
Angles
(Couture
des)
B
Base tige
porte-bobine
lat6rale
Bords
arrondis extdrieu
rs
Bouton de ddgagement lames{outeau
C Chaine
de fil
Courbes
int6rieures
Couture
avec cordonnet
Couture
avec 6lastique
Couture
avec
ruban
Couture
ddcorative
Couture
sans lames-couteau
Couvercle
frontal
Couvercles
porte-bobine
ALPHABETICAL INDEX
A Accessories
B Blades
C Chain
of Thread
Cleaning
Cloth
Guide
Corded Ove,rlock
Cutter
Release
Knob
Cutting Width
D
Decorative
Sewing
Disengaging
Moving Blade
Disorders
(Minor)
E Elastic
(Sewing
with)
Electricity
F
Flywheel
Foot
Control
Front
Cover
G
Gathering
6,19-23
5,7
,18,19,26-27
4,8,28
24
22,23.24
21
4,7
6,9
6,19-23
6,16,17,19,21,28
D6faire une
couture
Disques
transparents
Elastique
{couture
avec}
Slectricitd
Enf ilage
Enfilage aiguilles
Enf ilage
boucleur
infdrieur
Enf i lage boucleur sup6rieur
Entretien
F ils
Fonctionnement
F
roncer
Guide-tissu
Huilage
lnsertion d'un ruban
I
nterrupteur
principal
Hemming
(Rolled-)
Light
Light Bulb
Lower Looper Threading
Lubrication
Main Parts
Maintenance
Moving
Blade
Needle
Needle Plate
Needle Threading
Oiling
Operation
Pin Tucks
Removing Stitches
Rolled-Hemming
23
8
10-12
12,14,19,26-27
10-11
10-11
28
26-27
8
23
6.21
.24
7,28
20,26-27
4,8,28
4,8,28
10-1
1
7,28
4-5
28
5,16,19,21,28
5,7,18.19,26-27
5,18,19,26-27
12. 18.19.26-27
7,28
I
24
24
20,26-27
4,6
24
5
13
24
22
23
23
23
I
4
4,4
4,7
23
26
00
23
4,9
G
H
I
H
L
M
13
28
6,21
,24
22
5
16,19
22,23,24
16,19,21
29
P
R
31
),

Lame-couteau mobile
Lames
Languette largeur de
point
Largeur de coupe
Largeur
de
point
Lib6rer les lames-couteau
Longueur de
point
Lubrif ication
Lumidre
Nervures
Nettoyage
Ourlet
(rou16)
Overlock
avec cordonnet
5, 16, 19,21
,28
6,',t6,',t7
,',tg,21 ,28
5,6,22-23
16,19
18,',tg,26-27
't6,19,21
,t5,26_27
7,24
4,8,26
Parties
essentielles
P6dale
Petits d6sordres
Plaque aiguille
Sdcu
rit6
56lection
de
points
Tension
des fils
Tige
porte-bobine
Tissus
lourds
V Volant
Tape lnsertion
Thread
Guide Pole
Threading
Threads
Thread Tensions
Transparent Discs
Turning Corners
Turning
Curved
Edges
Upper Looper Threading
4-5
4,8
29
5,7
,
18, 19,26-27
3,28
18, 19,26-27
14-15,20
4,9
1724
28
20,26-27
22
VOTRE
ELNA LOCK
Notez
ci-dessous les
num6ros
de s6rie et de moddle
de cette machine.
Ces num6ros
figurent sur
la
plaquette
de la
machine et vous serviront
de r6f6rence.
No de
s6rie
No de moddle
Toutas modification 6v€ntuelles
demeurent
r6serv6es.
Safety
Safety
Switch
Selection of Stitches
Sewing ivith
Cutter
off
Sewing with
Elastic
Sewing with
Heavy Fabric
Sewing with Tape
Side Spool
Pin
Base
Spool
Caps
Spool Holder
Stitch Length
Stitch Selecrion
Stitch Tongue
Stitch Width
3,28
4,9
18,19,26-27
2',!
23
17
23
4,6
6,9
4,9
15,26-27
18,19,26-27
5,6,22,23
18.19,26-27
YOUR
ELNA
LOCK
Record
in
space
provided
below
the
Serial No.
and.Model
No.
of
this appliance.
These
numbers
are located
on the
specification
plate.
Retain
them for future
reference.
Serial No.
23
4,9
10-12
26-27
14-15,20
6,9
24
24
10-1 1
All rights
to make any
modification
reserved.
10.86
ANGLAIS/FRANQAIS
-
No.396 022-27
32
Model
No