ELNA eXplore 320, eXplore 340 Instruction Manual

eXplore 320-340
Instruction Manual | Uputstvo za upotrebu | Gebrauchsanleitung
U S A onl y
Y our machine comes equipped with a polarized plug (one prong wider than the other) . A polarized plu g reduces the risk of electrical shock. This plug is intended to fit into a polarized outlet. If the plug does no t fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install th e proper outlet. Do not modify the plug in any wa y .
Use only foot control model YC-482J or TJC-150 for this sewing machine (UL, CSA).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
T his appliance is no t in t ended f or use by persons (including children) wi t h reduced physical , sensory o r mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision o r instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including t h e following :
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER To reduce the risk of electric shock:
1 . An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2 . Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1 . Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2 . Use this appliance only for its intended use as
Use only attachments recommended by the m
3 . Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4 . Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5 . Never drop or insert any object into any opening. 6 . Do not use outdoors. 7 . Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered. 8 . To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet. 9 . Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10 . Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle and/or cutting blade.
11 . Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12 . Do not use bent needles. 13 . Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14 . Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, thr
eading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15 . Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentione
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant Nationa l legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidanc e .
(European Union only )
2
3
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
OPASNOST- Da biste smanjili rizik od strujnog udara:
UPOZORENJE
Da biste smanjili rizik od opekotina, požara I strujnog udara ili povreda:
1.Ne dozvoljavajte deci da se igraju sa mašinom. Mašina nije namenjena deci niti mentalno labilnim osobama.
Ne dozvolite da se koristi kao igračka. Potrebna je posebna pažnja ukoliko mašinu koristite u prisustvu dece.
2. Koristite ovu mašinu za šivenje po uputstvu za šta je namenjena. Po uputstvu koristite samo one dodatke koje preporučuje proizvođač.
3. Ne upravljajte mašinom koja ima oštećen utikač ili kabl, ako ne radi kako treba, ako je pala, oštećena ili ako je pala u vodu. Vratite mašinu do najbližeg ovlašćenog dilera ili servisera na ispitivanje, popravku električnih ili mehaničkih dodataka.
4. Ne koristite mašinu ako joj je zatvorena ventilacija tj. dovod vazduha. Pazite da otvori za ventilaciju uvek budu zaštićeni od akumulacije dlačica, prašine i vlakana.
5. Ne ubacujte nikakve predmete u otvore mašine
6. Ne koristite mašinu napolju.
7. Ne koristite mašinu tamo gde se upotrebljavaju proizvodi sa aerosolom ili kiseonikom.
8. Da biste isključili mašinu pritisnite OFF prekidač a potom izvucite utikač iz struje.
9. Kada isključujete iz struje ne vucite kabl već čvrsto držite za utikač.
10. Držite prste dalje od pokretnih delova, naročito igle.
11. Koristite odgovarajuću ubodnu ploču. Pogrešna ploča može prouzrokovati lomljenje igle.
12. Ne upotreblajvajte savijene igle.
13. Nemojte gurati niti vući platno dok šijete. To može prouzrokovati lomljenje igle.
14. sključite mašinu za šivenje kada radite bilo kakva podešavanja u predelu igle, kao što je zamena igle, kada želite da udenete konac, zamenite stopicu ili slično.
15. Uvek isključite mašinu iz struje kada skidate poklopce, kada podmazujete ili vršite bilo kakva podešavanja pomenuta u uputstvu.
Ovaj uredjaj nije namenjen osobama (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim ili menatalnim sposobnostima, niti osobama koje nemaju iskustva ni znanja, osim ukoliko su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Posebnu pažnju treba obratiti na decu jer mašina za šivenje nijeigračka i ne treba da služi toj svrsi.
Mašina zašivenje napravljena je isključivo za kućnu upotrebu. Pročitajte pažljivo uputstvo za upotrebu pre nego što započnete rad na Vašoj mašini.
Prilikom korišćenja bilo kog električnog uredjaja treba uvek odgovorno pratiti sigurnosna uputstva, kao što su:
1. Mašinu nikada ne ostavljati bez nadzora niti uključenu u struju. Obavezno je uvek posle upotrebe i pre čišćenja isključite iz štekera.
2. Uvek je isključite iz zida pre menjanja sijalice, i sijalicu zamenite istim tipom 12 Volti, 15 Wati.
“Molimo Vas obratite pažnju da se ovaj ne sme bacati zajedno sa otpatcima iz domaćinstva. Proizvod se mora
reciklirati u skladu sa zakonom koji se odnosi na električne i elektronske uredjaje. Ako imate nekih dodatnih pitanja posavetujte se sa proizvođačem.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
Izgled i specifikacije mašine mogu se menjati i bez prethodne najave od strane proizvođača.
Mašinu držite podalje od statičkog elektriciteta, izvora toplote, vlage ili direktne sunčeve svetlosti.
Koristite isključivo nožnu papučicu Model YC-482J ili TJC-150 (UL, CSA).
Samo za SAD
Mašina sadrži polarizovanu utičnicu (gde je jedna šitra od druge). Ovakva utičnica smanjuje mogućnost elektro šoka. Ovakav utikač može se uključiti jedino u polarizovanu zidnu utičnicu. Ukoliko ne može da se uključi, probajte da okrenete utikač, a u slučaju da i dalje ne odgovara pozovite kvalifikovanog električara kako bi Vam namontirao odgovarajuću utičnicu. Ne pokušavajte sami da modifikujete utikač.
Nur für US A
Ihre Maschine ist mit einem polarisierten Stecker versehen (ein Pol ist breiter als der andere). Ein
polarisierter Stecker kann Stroms chläge ver meiden helfen. Diese Art Stecker gilt f ür eine polarisierte Dose. Den Stecker umdrehen, wenn er nicht gleich in die Dose passt. Pas st er dennoch nicht, soll ein Elektriker die geeignete Steckdose einbauen. Auf keinen Fall den Stecker verändern.
Nur benutzen: Fusskontroll-ModellYC-482JoderTJC-150fürdieNähmaschine(UL,CSA).
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Nähmaschine eignet sich nur für den Hausgebrauch. Diese Nähmaschine ist kein Spielzeug. Erlauben Sie Kindern nicht, mit der Maschine zu spielen. Die Maschine darf nicht von Kindern oder geistig behinderten Personen ohne geeignete Aufsicht benutzt werden. Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen.
GEFAHR – Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern:
1. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung und vor der Reinigung immer vom Netzstrom.
2. Trennen Sie die Maschine immer vom Netzstrom, bevor Sie die Glühbirne der Nähmaschinenlampe auswechseln. Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine neue Birne gleichen Typs (15 W).
WARNUNG – Mindern Sie wie folgt das Risiko von Verbrennungen, Bränden, Stromschlag oder
Personenverletzungen:
1. Lassen Sie es nicht zu, dass die Maschine als Spielzeug benutzt wird. Bei der Benutzung dieser Nähmaschine durch Kinder oder in der Nähe von Kindern ist größte Aufmerksamkeit erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das vom Herstel
ler empfohlen wird. Näheres dazu entnehmen Sie bitte dieser
Gebrauchsanleitung.
3. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn Ihr Stromkabel oder Netzstecker schadhaft ist, wenn sie nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist. Bringen Sie diese Nähmaschine zwecks Überprüfung, Reparaturen und elektrischer und mechanischer Einstellungen zu Ihrem nächsten Händler oder einem Kundendienstzentrum.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine der Luftöffnungen blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass sich in den Ventilationsöffnungen dieser Nähmaschine und des Fußanlassers weder Fusseln noch Staub oder Stoffreste ansammeln.
5. Lassen Sie keine Gegenstände in irgendwelche Öffnungen fallen und versuchen Sie nicht, Gegenstände in Öffnungen zu stecken.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie diese Maschine nicht in Bereichen, in denen Aerosol-Produkte (Sprühdosen) benutzt oder Sauerstoff zugeführt werden.
8. Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie alle Betätigungselemente aus “Aus” (“0”)stellen und dann den Netzstecker abziehen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie zum Abziehen des Netzsteckers den Stecker fest und nicht das Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Besondere Aufmerksamkeit ist im Bereich der Nähnadel erforderlich.
11. Benutzen Sie immer die richtige Stichplatte. Beim Einsatz der falschen Stichplatte kann die Nadel brechen.
12. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Der Stoff darf während des Nähens nicht gezogen oder geschoben werden. Die Nadel könnte sich sonst biegen und abbrechen.
14. Schalten Sie diese Nähmaschine aus (“0”)
, wenn Justierungen im Nadelbereich – wie zum Beispiel Einfädeln und
Auswechseln der Nadel, Spulen, Auswechseln des Nähfußes, usw. – vorgenommen werden.
15. Ziehen Sie immer den Netzschalter dieser Nähmaschine ab, wenn Abdeckungen entfernt, Maschinenteile geölt oder andere in diesen Gebrauchsanleitungen aufgeführte Justierungen vorgenommen werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Entsprechend der gesetzlichen Regelungen über das umweltgerechte Entsorgen von Elektro- und Elektronikgeräten, ist dieses Produkt nach Verwendung dem Wertstoffkreislauf zuzuführen. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. (Nur innerhalb der EU)
4
5
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. KNO
W
YOUR MACHINE
Names of Parts ................................................................ 8
Standard Accessories.................................................... 10
Accessory storage ......................................................... 10
Extension Table ............................................................. 12
Free-arm sewing............................................................ 12
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply ....................................... 14
Controlling the Sewing Speed ....................................... 14
Reverse Stitch Lever ..................................................... 16
Foot Pressure Dial ......................................................... 16
Dropping the Feed Dog ................................................. 16
Raising and Lowering the Presser Foot ........................ 18
Changing the Presser Foot............................................ 18
Removing and Attaching the Foot Holder...................... 18
Changing Needles ......................................................... 20
Needle and Fabric Chart................................................ 20
Winding the Bobbin........................................................ 24
Setting the spool ............................................................ 24
Removing the bobbin..................................................... 24
Winding the bobbin ........................................................ 26
Inserting the bobbin ....................................................... 28
Threading the Machine .................................................. 30
Needle threader ............................................................. 32
Drawing up the Bobbin Thread...................................... 34
Selecting the Stitch Pattern ........................................... 36
Pattern selector dial ....................................................... 36
Stitch Length Dial........................................................... 36
Adjusting stretch stitch balance ..................................... 38
Stitch Width Dial
............................................................. 38
Variable needle position ................................................ 38
Balancing Needle Thread Tension ................................ 40
SETION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing.................................................... 42
Changing the sewing direction....................................... 42
Finishing sewing ............................................................ 42
Seam guides on the needle plate .................................. 44
Turning a square corner ................................................ 44
SECTION 4. UTILITY STITCHES
Basic Zigzag................................................................... 46
Overcasting.................................................................... 46
Super Stretch Stitch ....................................................... 48
3-Step Zigzag Stitch....................................................... 48
Triple Seam.................................................................... 50
Rickrack or Triple Zig-zag .............................................. 50
Button Sewing................................................................ 52
Automatic Buttonhole (Model 340) ................................ 54
Adjusting the buttonhole stitch density ..........................58
4-step Buttonhole (Model 320)....................................... 60
Adjusting the buttonhole stitch density ..........................60
Corded Buttonhole (Model 340)..................................... 62
Corded Buttonhole (Model 320)..................................... 64
Manual Buttonhole (Model 340)..................................... 66
Zipper Application .....................................................68-72
Blind Hemming............................................................... 74
SECTION 5. DECORATIVE STITCHES
Decorative Satin Stitches............................................... 76
Decorative Stretch Stitches............................................ 76
Smocking .......................................................................78
Quilting (Model 340)....................................................... 80
Pin Tucking ....................................................................82
Shell Tucking.................................................................. 82
Fagoting ......................................................................... 8
4
Patchwork ......................................................................84
Appliqué ......................................................................... 86
SECTION 6. CARE AND MAINTENANCE
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ...................... 88
Replacing the Bobbin Holder ......................................... 90
Replacing the Light Bulb ................................................ 90
Troubleshooting ............................................................. 92
OPTIONAL ACCESSORIES........................... 95
RECYCLING REGULATIONS ........................95
NOTE :
Information found in this instruction manual is current at the time of printing. Elna reserves the right to change and update specifications and information as needed.
6
SADRŽAJ
Osnovni cik-cak bod ...................................................... 47
Opšivanje .................................................................... 47
Extra rastegljivi bod ....................................................... 49
Rastegljivi cik-cak bod.................................................. 49
Trostruki porub.............................................................. 51
Trostruki cik-cak bod.............................................. 51
Našivanje dugmića ........................................................ 53
Automatska rupica za dugme (Model 340) ................... 55
Podešavanje gustine boda rupice .......................... 59
Rupica u 4 koraka (Model 320).................................... 61
Podešavanje gustine boda rupice .......................... 61
Okasta rupica (Model 340)..................................... 63
Okasta rupica (Model 320)..................................... 65
Ručno šivena rupica (Model 340)................................. 67
Našivanje rajsfešlusa .............................................. 71-73
Nevidljivi porub...............................................................75
Čišćenje grajfera i zubaca transportera ...................... 89
Zamena držača špulne ......................................... 91
Zamena sijalice .............................................................. 91
Mogući problemi............................................................. 93
RECIKLAŽA.................................................95
DODACI.......... ............. . .. .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . 95
Dekorativni ravan bod............................................... 77
Dekorativni rastegljivi bod............................................ 77
Smoking ....................................................................... 79
Kućni tekstil (Model 340)............................................... 81
Falte i nabori ................................................................ 83
Školjkasti porub............................................................. 83
Sastavljanje.................................................................... 85
Pečvork ...................................................................... 85
Aplikacije ......................... ..............................................87
Povezivanje mašine u struju ....................................... 15
Kontrola brzine šivenja ....................................... 15
Ručkica za šivenje unazad............................................ 17
Taster za određivanje pritiska stopice........................... 17
Spuštanje zubaca transportera .................................... 17
Podizanje i spuštanje stopice. ....................................... 19
Zamena stopice............................................................ 19
Skidanje i postavljanje držača stopice...................... 19
Zamena igle .................................................................. 21
Tabela vrsta igala i tkanina.......... ................................ 21
Namotavanje špulne..................................................... 25
Postavljanje vretena ..................................................... 25
Skidanje špulne............................................................ 25
Namotavanje špulne ...................................................... 27
Postavljanje špulne ....................................................... 29
Uvođenje konca u mašinu.......................................... 31
Uvođenje konca u iglu ............... ................................... 33
Uvođenje konca špulne ........................................... 35
Odabir boda ........................................................... 37
Brojčanik za odabir boda................................................ 37
Odabir dužine boda........................................................ 37
Podešavanje rastegljivosti šava .................................. 39
Odabir širine boda
......................................................... 39
Različiti položaji igle ................................................ 39
Određivanje napetosti konca igle .................................. 41
Šivenje ravnog boda............... ..................................... 43
Promena pravca šivenja.............................................. 43
Završavanje šivenja ...................................................... 43
Vođice za štep na ubodnoj ploči .................................. 45
Skretanje na uglovima.................................................... 45
NAPOMENA :
Informacije date u ovom uputstvu aktuelne su
u vreme štampanja. Elna zadržava pravo promene i dodavanja specifikacija i informacija u slučaju promene.
DEO 1. UPOZNAVANJE MAŠINE
Delovi mašine ................................................................ 9
Standardni pribor............................................................. 11
Dodaci.................... ....................................................... 11
Produženi sto .................................................................. 13
Rukavna platforma.......................................................... 13
DEO 2. PRIPREMA ZA ŠIVENJE
DEO 3. OSNOVE ŠIVENJA
DEO 4. OSNOVNI BODOVI
DEO 5. DEKORATIVNI BODOVI
DEO 6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
7
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL 1. IHRE MASCHINE
Teilebezeichnungen......................................................... 9
Serienmäßiges Zubehör ................................................ 11
Zubehörfach................................................................... 11
Anschiebetisch............................................................... 13
Freiarmnähen................................................................. 13
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Anschluss an den Netzstrom......................................... 15
Regulieren der Nähgeschwindigkeit .............................. 15
Rückwärtstaste .............................................................. 17
Fußdruckregler............................................................... 17
Herabsenken des Transporteurs ................................... 17
Heben und Senken des Nähfußes................................. 19
Auswechseln des Nähfußes .......................................... 19
Abnehmen und Anbringen des Fußhalters.................... 19
Auswechseln der Nadeln ............................................... 21
Faden- und Nadeltabelle ............................................... 23
Spulen............................................................................ 25
Einsetzen der Garnrolle................................................. 25
Zuätzlicher Garnrollenhalter .......................................... 25
Entnahme der Spule ...................................................... 25
Spulen............................................................................ 27
Einsetzen der Spule....................................................... 29
Einfädeln der Maschine ................................................. 31
Nadeleinfädler................................................................ 33
Heraufholen des Unterfadens........................................ 35
Wahl des Stichmusters .................................................. 37
Musterauswahlregler ..................................................... 37
Stichlängenregler........................................................... 37
Feine Einstellungen der Stretchstitche.......................... 39
Stichbreitenregler........................................................... 39
Variable Nadelstellung................................................... 39
Einstellen der Oberfadens
pannung ............................... 41
TEIL 5. ZIERSTICHE
Dekorative Federstiche ..................................................77
Dekorative Stretchstiche ................................................77
Smoken ..........................................................................79
Wattierungsführer ( nur für Mod. 340)............................81
Biesen ............................................................................83
Nähen eines Muschelsaums.......................................... 83
Hohlsaum .......................................................................85
Patchwork.......................................................................85
Applizieren mit dem Kordonstich....................................87
TEIL 6. PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen von Greifer und Transporteuren .....................89
Wiedereinstzen des Spulengehäuses............................91
Auswechseln der Glühbirne ...........................................91
Problemlösungen ...........................................................94
ZUBEHÖR ..................................................... 95
RECYCLINGS-VORSCHRIFTEN .................. 95
Hinweis : Alle informationen in diesem Handbuch gelten im
Augenblick des Druckens.Wir behalten uns des Recht vor, Beschreibungen und Informationen bei Bedarf zu ändern oder zu aktualisieren.
TEIL 3. EINFACHES NÄHEN
Geradstichnähen ............................................................43
Änderung der Nährichtun
g .............................................43
Fertigstellen der Naht .....................................................43
Nahtführungslinien auf der Stichplatte ...........................45
Ändern der Nährichtung um 90°.....................................45
TEIL 4. PRAKTISCHE STICHE
Zick-Zack-Stich...............................................................47
Abdeckungsnähte...........................................................47
Superstretch Stich ..........................................................49
3-Stufen Zick-Zack-Stich ................................................49
Dreifachnaht ...................................................................51
Dekorativer Stretchstich .................................................51
Annähen von Knöpfen ....................................................53
Automatische Knopflöcher (nur für Mod. 340)................55
Einstellen der Knopflochstichdichte................................59
Knopflochnähen in 4-Schritten (nur für Mod. 320)..........61
Mit Bündchen verstärkte Knopflöcher
(nur für Mod. 340)...........................................................63
Mit Bündchen verstärkte Knopflöcher
(nur für Mod. 320)...........................................................65
Manuelles Knopfloch (nur für Mod. 320 ) .......................67
Reißverschlüsse
.....................................................71 – 73
Blindsaum.......................................................................75
8
SECTION 1. KNOWYOUR MACHINE
N ames ofParts
1 Bobbin winder stopper 2 Bobbin winder spindle 3 Hole for additional spool pin 4 Spool holder 5 Spool pin 6 Bobbin winder thread guide 7 Thread take-up lever 8 Foot pressure dial 9 Face plate 10 Thread cutter 11 Needle threader 12 Needle plate 13 Extension table (Accessory storage) 14 Hook cover plate 15 Hook cover plate release button 16 Thread tension dial 17 Reverse stitch lever
18
Stitch length dial
19 Pattern selector dial 20 Stitch width dial 21 Presser foot 22 Needle 23 Needle clamp screw 24 Shank 25 Setscrew 26 Carrying handle 27 Flywheel 28 Power switch 29 Machine socket 30 Drop feed lever 31 Free-arm 32 Buttonhole lever (Model 340 only) 33 Presser foot lever
9
1 Spuleranschlag 2 Spuler 3 Anbringung für zweiten Garnrollenhalter 4 Fadenabziehscheibe 5 Garnrollenhalter 6 Spulerfadenführung 7 Fadenhebel 8 Fußdruckregler 9 Kopfabdeckung 10 Fadenabschneider 11 Nadeleinfädler 12 Stichplatte 13 Anschiebetisch (Zubehörfach) 14 Greiferplatte 15 Auslöseknopf für Greiferabdeckung 16 Fadenspannungsregler 17 Rückwärtstaste 18 Stichlängenregler 19 Musterauswahlregler 20 Stichbreitenregler 21 Nähfuß 22 Nadel 23 Nadelklemmschraube 24 Fußhalter 25 Befestigungsschraube 26 Tragegriff 27 Handrad 28 Netzschalter 29 Maschinensteckdose 30 Schieber zum Versenken des Transporteurs 31 Freiarm 32 Knopflochhebel (nur für Mod.340) 33 Nähfußhebel
DEO 1. UPOZNAJTE MAŠINU
Nazivi delova Teilebezeichnungen
1 Zaustavljač namotača špulne
3 Rupa za iglu dodatnog kalema 4 Držač kalema 5 Igla kalema
2 Kalem namotača špulne
6 Vođica konca namotača špulne 7 Ručkica za podizanje konca 8 Brojčanik za podešavanje pritiska stopice 9 Prednja ploča 10 Sekač konca
12 Ubodna ploča 13 Produženi sto (kutija za odlaganje dodataka) 14 Poklopac grajfera 15 Dugme za otvaranje poklopca grajfera 16 Brojšanik za podešavanje napetosti konca 17 Ručka za šivenje unazad
19 Brojčanik za odabir boda
18 Brojčanik za podešavanje dužine boda
20 Brojčanik za podešavanje širine boda 21 Stopica 22 Igla 23 Zavrtanj na nosaču igle 24 Držač 25 Zavrtanj za podešavanje 26 Ručka za nošenje 27 Zamajac 28 Glavni prekidač 29 Utičnica na mašini 30 Ručkica za spuštanje zubaca transportera 31 Rukavna platforma 32 Ručka za šivenje rupica za dugmiće (model 340) 33 Ručkica za spuštanje stopicee
11 Vodič konca igle
10
q
w
e
r
t
y
u
oi
!0
!1
!2
!3
!4
!5
Standard Accessories
q Overlock foot C (Model 340 only) w Zipper foot E e Blind hem foot G r Satin stitch foot F t Automatic buttonhole foot R (Model 340 only) y Sliding buttonhole foot J (Model 320 only) u Needles i Bobbins o Screwdriver !0 Lint brush !1 Seam ripper (buttonhole opener) !2 Quilt guide (Model 340 only) !3 Spool holder (large) !4 Spool holder (small) !5 Additional spool pin !6 Felt cushion
Accessory storage
The standard accessories can be stored in the accessory
storage box under the extension table.
Draw out the storage box from the table as shown.
q Accessory storage box
q
!65
11
Serienmäßiges Zubehör
1 Overlock Fuss C (nur für Mod.340) 2 Reißverschlussfuß E 3 Blindstichfuß G 4 Satinstich Fuss F 5 Automatik-Knopflochfuss R (nur für Mod.340) 6 Sohle für 4-Stufen Knopflöcher (nur für Mod.320) 7 Nadeln 8 Spulen 9 Schraubendreher 10 Reinigungspinsel 11 Nahttrenner (Knopflochtrenner) 12 Kantenlineal (nur für Mod.340) 13 Fadenabziehscheibe (groß) 14 Fadenabziehscheibe (klein) 15 Zusätzlicher Garnrollenhalter 16 Filzpolster
Zubehörfach
Das Standardzubehör kann im Zubehörfach unter dem Anschiebetisch untergebracht werden. Ziehen Sie das Zubehörfach unter dem Anschiebetisch wie dargestellt heraus.
q Zubehörfach
Standardni dodaci
1 Stopica za overlok C (samo model 340) 2 Stopica za rajsfešlus E 3 Stopica za nevidljivi porub G 4 Stopica za satenski bod F 5 Stopica za automatsko šivenje rupice (samo model340) 6 Stopica za klizno šivenje rupice (samo model 320) 7 Igle 8 Špulne 9 Šrafciger 10 Četkica 11 Paralica (otvarač za rupice) 12 Vođica za čiveje kućnog tekstila (samo model 340) 13 Držač špulne (veliki) 14 Držač špulne (mali) 15 Rezervna igla špulne 16 Jastučić
Čuvanje dodataka
Standardni dodaci mogu se čuvati u kutiji koja se nalazi ispod produženog stola.
Izvucite kutiju na način koji je prilazan na slici
q Kutija za čuvanje dodataka
12
Extension Table
To detach:
Pull the extension table to the left.
To attach:
Insert the pin into the hole and push the extension table to snap it in place.
Pin Hole
Free A
r
msewing
Free arm sewing is used for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any other tubular garment. It is also useful for darning socks or mending knees o
r
elbows.
13
A
bnehmen:
A
nschiebetisch nach links ziehen.
A
nbringen:
Führen Sie den Stift in die Öffnung und schieben Sie den Anschiebetisch ein, bis er einrastet.
Stift Öffnung
Freiarmnähen
Freiarmnähen eignet sich zum Nähen von Ärmeln, Bünden, Hosenbeinen oder anderen röhrenförmigen Te i le n . Es ist außerdem nützlich zum Stopfen von Socken oder Knien und Ellbogen.
Produženi sto Anschiebetisch
Odvojiti:
Povucite produženi sto u levo.
Rukavna platforma
Rukavna platforma se koristi prilikom šivenja rukava, pojaseva, nogavica ili bilo kojg drugog dela odeće koje ima oblik cevi. Veoma je korisno prilikom krpljenja čarapa ili ušivanja nogavica na kolenima ili laktovima.
Postaviti:
Postavite iglu u rupu i gurnite produženi sto dok ne čujete da je legao na svoje mesto.
Igla Rupa
14
SECTION 2. GETTING READY TO SE
W
Connecting th e PowerSupply
1 Turn the power switch off. 2 Insert the machine plug into the machine socket. 3 Insert the power supply plug into the wall outlet. 4 Turn the power switch on.
Power switch Machine plug Machine socket Power supply plug Wall outlet
NOTE:
Before connecting to the power supply, make sure the voltage shown on the machine conforms to your electrical power.
WARNING:
While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, flywheel or needle. Always turn off the power switch and unplug from the power supply:
- when leaving the machine unattended.
- when attaching or re
moving parts.
- when cleaning the machine.
Do not place anything o
n the foot control, otherwise the
machine will run intermittently.
Controlling the Sewing Speed
Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you depress the foot control, the faster the machine runs.
Operating Instructions:
The symbol "O" of a switch indicates the "off" position.
For an appliance with a polarized plug (one blade wider than the other): To reduc
e the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plu
g. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
The foot controller Model YC-482J or TJC-150 is used with this sewing machine (USA market only).
q w
e r t
15
TEIL 2.VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Anschluss an den Netzstrom
1 Schalten Sie den Netzschalter aus. 2 Stecken Sie den Maschinenstecker in die
Maschinensteckdose.
3 Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. 4 Schalten Sie den Netzschalter ein.
Netzschalter Maschinenstecker Maschinensteckdose Netzstecker Wandsteckdose
HINWEIS: Bitte achten Sie vor Einstecken des Kabels darauf, dass die auf der Maschine gezeigte Spannung mit der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
WARNHINWEIS:
Wenden Sie beim Nähen Ihren Blick nicht vom Nähbereich ab und berühren Sie keine beweglichen Te il e w ie de n Fa d en he be l, d as H an dr ad o de r di e Na d e l. Schalten Sie den Netzschalter immer auf AUS und ziehen Sie den Stecker ab:
- wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen,
- wenn Sie Teile befestigen oder entfernen,
- wenn Sie die Maschine reinigen. Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf den Fußanlasser, da die Maschine sonst unbeabsichtigt startet.
Regulieren der Nähgeschwindigkeit
Fußanlasser
Die Nähgeschwindigkeit kann mit dem Fußanlasser geändert werden. Je stärker man auf den Fußanlasser drückt, um so schneller läuft die Maschine.
Bedienungshinweise:
Auf einem Schalter bedeutet das Symbol “O” die “AUS”­Stellung des Schalters.
DEO 2. PRIPREMA ZA ŠIVENJE
Povezivanje mašine se strujom
2 Utičnicu mašine uključite u utikač na mašini
4 Uključite glavni prekidač na mašini.
Glavni utikač Utikač za mašinuUtičnica na mašiniZidni utikačZidna utičnica
PAŽNJA:
Pre povezivanja mašine sa strujom, proverite voltažu za koju je mašina pravljena da se uverite da odgovara onoj koju Vi koristite.
UPOZORENJE :
Dok je mašina u radu stalno motrite na deo na kome se šije, ne dodirujte ni jedan deo koji se pomera kao npr.ručkicu za podizanje konca, zamajac ili iglu. Uvek isključite glavni prekidač i isključite mašinu iz struje kada :
- ostavljate mašinu,
- postavljate ili skidate delove,
- čistite mašinu,
Ne stavljajte ništa na nožnu papučicu kako se mašina ne bi sama upalila.
Kontrola brzine šivenja
Nožna papučica
Brzina šivenja kontroliše se pritiskom na nožnu papučicu, ukoliko jače pritisnete papučicu, amašina će brže šiti.
Radna uputstva
Simbol “O” pokazuje da je prekidač isključen.
1 Isključite glavni prekidač
3 Utikač mašine uključite u zidnu utičnicu
16
Reverse Stitch Leve
r
Push the reverse stitch lever down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the lever is pushed.
Foot Pressure Dial
Turn the foot pressure dial to adjust the foot pressure. The foot pressure dial should be set at “3” for regular sewing. Reduce the pressure to “2” for appliqué, cutwork, draw work and basting.
Setting mark
w
Dropping the Feed Dog
The drop feed lever is located underneath the free-arm bed on the backside of the machine.
To drop the feed dog, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated.
To raise the feed dog, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you.
The feed dog must be up for regular sewing.
Drop feed lever Raised position Lowered position
e
17
Rückwärtstaste
Zum Rückwärtsnähen drücken Sie die Rückwärtstaste herunter. Die Maschine näht rückwärts, solange die Rückwärtstaste gedrückt wird.
Fußdruckregle
r
Drehen Sie den Fußdruckregler, um den Fußdruck einzustellen. Der Fußdruckregler sollte beim normalen Nähen auf “3” stehen. Verr inger n Sie den Druck a uf “2” für Ap pli kati onen, Durchbruchstickerei, Hohlsaumarbeit und Heftarbeiten.
Einstellmarke
Herabsenken des Transporteurs
Der Schieber zum Versenken des Transporteurs befindet sich unter dem Freiarm an der Rückseite der Maschine. Senken Sie den Transporteur herab, indem Sie den Schieber in Richtung des Pfeils bewegen (siehe Abbildung
)
Stellen Sie den Transporteur hoch, indem Sie den Schieber in Richtung des Pfeils bewegen (siehe Abbildung) und das Handrad auf sich zu drehen. Der Transporteur muss beim normalen Nähen in der angehobenen Position sein.
Schieber zum Versenken des Transporteurs Angehobene Stellung Gesenkte Stellung
Ručkica za promene pravca šivenja
Pritisnite ručkicu za promenu pravca šivenja na dole kako biste promenili pravac šivenja. Sve dok je ručkica pritisnuta mašina će šiti u tom pravcu.
Pokazivač pritiska stopice
Okrenite pokazivač kako biste podesili pritisak stopice. za standardno šivenje pritisak treba da bude podešen na
3. Kada radite aplikacije, vez, slikanje ili fircanje smanjite pritisak stopice na 2.
Spuštanje zubaca transportera
Ručkica za spuštanje zubaca nalazi se ispod rukavne platforme, sa zadnje strane mašine.
Kako biste spustili zupce pritisnite ručkicu u pravcu strelice kao što je pokazano na slici.
Kako biste podigli zupce transportera, pritisnite ručkicu u pravcu strelive, kao što je prikazano na slici i okrenite zamajac ka sebi.
Zupci treba da budu podignuti prilikom standardnog šivenja.
Ručkica za spuštanje zubaca transportera
Podignuti položajSpušten položaj
18
Raising and Lowering the Presser
Foot
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot.
Lowered position Normal up position Extra up position
Changing the Presser
Foot
To remove:
Raise the needle to its highest position by turning th
e
handwheel counterclockwise. Raise the presser foot
,
and press the lever on the back of the foot holder.
Lever
CAUTION:
Turn OFF the power switch before changing the foot. Always use the proper foot for the selected pattern. The wrong foot can cause the needle to break. Do not push the lever down to prevent it from being
broken.
To attach:
Place the desired presser foot, so that the pin on the foot lies just under the groove on the foot holder. Lower the presser foot lifter to lock the foot in place.
Groove Pin
Removing andAttaching the Shank
WARNING:
Turn OFF the power switch before detaching or attaching the shank.
To remove:
Remove the setscrew by turning it counterclockwise with a screwdriver and remove the shank.
To attach:
Match the hole in the shank with the threaded hole In the presser bar. Fit the setscrew into the hole. Tighten
the screw by turning it clockwise with a screwdriver.
Setscrew
Shank
Hole
Threaded hole
19
Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß. Sie können den Fuß etwa 0,6 cm über die normale gehobene Stellung heben, damit der Nähfuß leichter entfernt werden kann, oder wenn Sie dicken Stoff unter den Fuß legen wollen.
Gesenkte Stellung Normale angehobene Stellung Zusätzlich an
g
ehobene Stellung
Entfernen Sie den Fußhalter wie folgt:
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie den Nähfuß hoch und drücken Sie den Hebel an der Rückseite des Fußhalters.
Hebel
V
ORSICHT:
Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie den Fuß auswechseln. Verwend en S ie st ets den r icht igen Fuß für das Gewählte Muster. Beim Einsatz des falschen Fußes kann die Nadel brechen. Drücken den Hebel nicht nach unten – dies kann ihn beschädigen.
Anbringen: Positionieren Sie den gewünschten Nähfuß so, dass sich der Stift am Fuß direkt unter der Rille des Fußhalters befindet. Senken Sie den Nähfußhebel ab, um den Fuß in dieser Stellung zu sichern.
Rille Stift
W
A
RNHINWEIS:
Schalten Sie den Netzschalter vor Lösen ode
r
Befestigen des Fußhalters aus.
Entfernen Sie den Fußhalter wie folgt:
Entfernen Sie die Befestigungsschraube, indem Sie diese mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Fußhalter ab.
A
nbringen:
Richten Sie das Loch im Fußhalter auf das Gewindeloch in der Stoffdrückerstange aus Führen Sie die Befestigungsschraube durch das Loch. Ziehen Sie die Schraube an, indem Sie diese mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
Befestigungsschraube Fußhalter Öffnung Gewindeloch
Podizač stopice qpodiže i spušta stopicu. Stopica se može podići oko 0,6 cm iznad standardne gornje pozicije wza lakše otklanjanje stopice, ili kako bi vam pomoglo prilikom postavljanja debljih materijala.
Spuštanje i podizanje stopice Heben und Senken des Nähfußes
Zamena stopice
Auswechseln des Nähfußes
Skidanje stopice
Podignite iglu u najvišu poziciju tako što ćete okretati zamajac suprotno kazaljkama na satu. Podignite stopicu i pritisnite ručkicu q koja se
nalazi sa zadnje strane držača stopice.
PAŽNJA:
Postavljanje stopice
Postavite željenu stopicu tako da igla e na stopici naleže tik ispod žljeba wna držaču stopice. Spustite nosač kako bi se stopica zaključala na odgovarajućem mestu.
Isključite glavni prekidač pre nego sto počnete skidanje ili montiranje nosača stopice.
PAŽNJA:
Skidanje nosača stopice
Skinite zavrtanjq tako što ćete ga odvrnuti u pravcu suprotnom kazaljkama na satu koristeći šrafciger.
Postavljanje nosača stopice
Poravnjajte rupu na držaču stopice w sa rupom za konac e.Postavite zavrtanj qu rupu. Zategnite ga q tako pto ćete ga šrafcigerom zavrnuti u pravcu kazaljki na satu.
ŠrafcigerNosač stopice
RupaRupa nosača stopice
Skidanje i postavljanje nosača stopice Abnehmen und Anbringen des Fußhalters
q Podizač stopice w Standardna gornja pozicija e Najviša gornja pozicija
Ručkica
Isključite glavni prekidač pre nego što započnete zamenu stopice. Uvek koristite odgovarajuću stopicu za zeljeni bod. Pogrešna stopica može da dovede do pucanja igle. Ne spuštajte ručkicu na dole da ne bi
došlo do lomljenja.
ŽljebIgla
20
Changing Needles
CAUTION:
Always make sure to turn the power switch off an
d
disconnect the machine from power supply befor
e
changing the needle.
T
urn off the power switch. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot.
1 Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise. Remove the needle from the clamp.
Needle clamp screw
T
ocheckneedlestraightness, place the flatsideofthe needle onto something flat (a needle plate, glass etc.) The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a blunt needle.
Needle and Fabric Chart
WEIGHT
Very Light
Light
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, and Tricot
TYPE of NEEDLE
Universal Ball Point
Blue Tipped Needle Universal
Blue Tipped Needle Ball Point
NEEDLE SIZE
9 (65) 9 (65)
11 ( 75 ) 11 ( 75 ) 12 (80)
11 ( 75 ) 11 ( 75 )
Medium
Leathe
r
, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Wedge Point Leather Needle
Universal
11 ( 75 )
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Ball Point
Wedge Point Leather Needle
14 (90)
14 (90)
Heavy
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics
Denim Needle
Universal
16 (100)
16 (100)
Very Heavy
Leathe
r
, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
To ps ti t ch in g fo r Sp ec ia l Fi ni sh e s
Wedge Point Leather Needle
Universal
To ps t it c hi ng N e ed l e
16 (100) 18 (110)
16 (100)
14 (90)
2 Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side of the needle to the rear. When inserting the needle into the needle clamp, push it up against the stopper pin and tighten the needle clamp screw firmly.
Stopper pin Flat side
Gap
21
V
ORSICHT:
Schalten Sie die Maschine immer am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Nadel auswechseln.
Drehen Sie das Handrad, um die Nadel anzuheben, und senken Sie den Nähfuß. Schalten Sie den Netzschalter aus.
1 Lösen Sie die Nadelklemmschraube, indem Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie die Nadel aus der Klemme.
Nadelklemmschraube
2 Setzen Sie eine neue Nadel in die Nadelklemme ein.
Dabei muss die flache Seite der Nadel nach hinten zeigen. Achten Sie beim Einsetzen der Nadel in die Nadelklemme darauf, dass sie gegen den Anschlagstift geschoben wird. Ziehen Sie die Klemmschraube fest an.
Anschlagstift Flache Seite
Sie können prüfen, ob die Nadel gerade ausgerichtet ist, indem Sie die flache Seite der Nadel auf eine flache Fläche drücken (eine Stichplatte, Glas, etc.). Der Abstand zwischen der Nadel und der flachen Stelle sollte durchgehend gleich sein. Benutzen Sie niemals stumpfe Nadeln.
Abstand
Zamena igle Auswechseln der Nadeln
PAŽNJA:
Isključite glavni prekidač mašine i iskljućite zidnu utičnicu prilikom zamene igle.
q Zavrtanj držača igle
w Držač igle
c Kako biste se uverili da je igla u dobrom stanju,
postavite ravnu stranu igle na nešto ravno (ubodnu ploču, staklo,...). Prostor izmedju igle i ravne površine treba da bude konzistentan. Nikada ne koristite iglu koja je savijena ili tupa. Oštećena igla moze da izazove trajna oštećenja i izbočine na finim tkaninama.
x Postavite novu iglu u držač tako što ćete zaravnjenu
stranu staviti u zubac. Prilikom postavljanja igle u držač w, gurnite je najdalje što može da udje. Zategnite držač q čvrsto okrećući ga u pravcu kazaljki na satu.
z Isključite glavni prekidač.
Podignite iglu u njen najviši položaj okretanjem zamajca suprotno pravcu kazaljki na satu.
Odvrnite zavrtanj koji drži iglu q okrećući ga u pravcu suprotno od kazaljki na satu. Izvadite iglu iz držača w.
Zaravnjena strana igle
Međuprostor
22
9 (65) 9 (65)
11 ( 75 ) 11 ( 75 ) 12 (80)
11 ( 75 ) 11 ( 75 )
Universal
11 ( 75 )
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100) 18 (110)
16 (100)
14 (90)
Odabir igle u odnosu na tkaninu
DEBLJINA
TKANINA
VRSTA IGLE
Univerzalna zaobljena
VELICINA IGLE
Veoma tanka
Tanka
Srednja
Veoma tvrda
vez, žersej, kupaći, trikotaža
Koža, Vinil, Meka koža
Duplo savijeno krzno, Heavy Coating, Veštaćko krzno,Draperje
Koža, Mekana koža (svejd)
Šifon, žoržet, fina čipka, organdin
Batist, Lawn, Čista svila, Kineski krep, čist krep, , Tanki lan, Gingam, Ćallis, Perkal, vuneni krep, Peau deSoie, Taft, Saten,
Koža, meka koža(svejd)
Flanel, Velur, Somot, Muslin, Velvetin, Poplin, Kordoj, Lan, Gabardine ,Filc, Frotir, Sargija,
Tkanine za jorgane
Duplo pletivo, (sintetičko i prirodno) rastegljivi velur, Rastegljivi frotir
, pletivo za džempere
Teksas, Platno za jedra, materijal za navlake
Tvrda
Platno, Dak, Tkanine za tapaciranje Površinski bod za završne radove
Univerzalna; igla sa plavim vrhom
Površinska igla
Univerzalna
Klinasti vrh Igla za ko
16 (100)
Igla sa plavim vrhom.
Igla sa loptastim vrhom
Klinasti vrh
Igra za teksasle
Igla sa loptastim vrhom.
Wedge Pointe
23
Faden- und Nadeltabelle
GEWICHT
Sehr leicht
Leicht
S
T
OFF
Chiffon, Georgette, Spitzengewebe, Organdy, Tüll
Batist, Voile, Linon, reine Seide, Crèpe de Chine, durchscheinender
Crèpe, Chambray, Ta s ch e n tu c hl e i n en ,
Gingham,
Challis, Perkal, Wollkrepp, reinseidene
A
tlasware, Ta f t, Baumwollsatin, Surahseide, mit
Baumwollsatin
verstärkter Crèpe, Qiana
Einfache Maschenware, Jersey, Badebekleidung und Tr ik o t
NADELART
Universal-Kugelspitze
Nadel mit blauer Spitze (Universal)
Nadel mit blauer Spitze (Keilspitze)
NADELGRÖSSE
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75) 11 (75)
Leder, Wildleder
Ledernadel
(
Keilspitze)
11
(75)
Medio
Flanella, Velou
r
s, Samt, Musselin, Velvetine, Popeline, Kord, Wolltuch, Leinen, Chintz, Gabardine, Filz, Frottierware, Bauernleinen, Steppstoffe
Doppelte Maxchenware (synthetisch und natur), Stretch
v
elours, Stretch-Frottie
r
war
e, Schweißwollstoffe
Uni
v
ersale
Kugelspitze
14 (90)
14 (90)
Leder, Vinyl, Wildleder
Ledernadel
(
Keilspitze)
14
(90)
P
esante
Molto pesante
Denim, Segeltuch, Drell
Doppelseitige Wolle, schweres Manteltuch, Pelzimitation, Tu ch wa re
Leder, Wildleder
Sackleinen, Duck, Polsterstoffe
Übersteppen für Sonderfinishes
Denimnadel
Universal
Ledernadel (Keilspitze)
Universal
Top-Stitch-Nadel
16 (100)
16 (100)
16 (100) 18 (110)
16 (100)
14 (90)
24
Winding the Bobbin
Setting the spool
Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated.
A
:Pressthelargespool holder firmly againstthespool
of thread.
Large spool holder
B: For a small spool, use the small spool holder.
Small spool holder
A
dditional spool pin
The additional spool pin is for bobbin winding without unthreading the machine. Insert the additional spool pin into the hole. Place the felt cushion and a spool on the pin.
Additional spool pin
Felt cushion Spool pin hole
Removing the bobbin
1 Push the hook cover plate release button to
the right and remove the cover plate.
Hook cover plate release button Hook cover plate
2 Lift out the bobbin.
Bobbin
25
Einsetzen der Garnrolle Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter, wobei der Faden wie dargestellt abläuft.
A
: Drücken Sie die große Fadenabziehscheibe fes
t
gegen die Garnrolle.
Große Fadenabziehscheibe
B: Benutzen Sie bei einer kleinen Garnrolle die kleine
Fadenabziehscheibe.
Kleine Fadenabziehscheibe
Zusätzlicher Garn
r
ollenhalter
Der zusätzlicher Garnrollenhalter eignet sich zum Spulen ohne Ausfädeln der Maschine. Setzen Sie den zusätzlichen Garnrollenhalter in das Loch Stecken Sie Filz und eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter.
Zusätzlicher Garnrollenhalter Garnrollenfilz
A
nbringung für zusätzlichen Garnrollenhalter
2 Schieben Sie den
A
uslöseknopf für Greiferabdeckung
nach rechts und entfernen Sie Greiferplatte.
Auslöseknopf für Greiferabdeckung Greiferabdeckung
2 Nehmen Sie die Spule heraus.
Spule
Namotavanje špulne Spulen
Postavljanje špulne Postavite kalem konca na nosač kalema sa koncem koji se odmotava kao što je prikazano na slici.
A: Pritisnite čvrsto veliki držač kalema
držač velikog kalema
B: Za mali kalem koristite mali držač kalema
Držač malog kalema
Igla za dodatni kalem
Igla za dodatni kalem korosti se za namotavanje špulne bez provlačenja konca kroz mašinu. U rupu postavite iglu za dodatni kalem, stavite jastučić i potom kalem.
Igla za dodatni kalemJastučićRupa za nosač kalema
Skidanje špulne Entnahme der Spule
2 Izvadite špulnu
Špulna
1 Pritisnite dugme za otvaranje na ploči i otvorite
ubodnu ploču.
Dugme za otvaranje poklopcaOtvor na ubodnoj ploči
26
Winding the bobbin
1 Pull out the flywheel to disengage the clutch.
flywheel
2 Draw the thread from the spool. Guide the thread
around the bobbin winder thread guide.
Bobbin winder thread guide
3 Thread through the hole in the bobbin from the inside
to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle with the free end of the thread coming out at the top.
Bobbin winder spindle
4 Push the bobbin to the right.
NOTE:
Do not move the bobbin winder spindle while the machine is running.
5 With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has been wound a few layers, and cut the thread close to the bobbin.
6 Depress the foot control again. When the bobbin is
fully wound, it will stop automatically. Return the bobbin winder to its original position by
moving the spindle to the left, and cut the thread as
7 Push in the flywheel to engage the clutch.
27
1 Ziehen Sie das Handrad heraus, um die Kupplung
auszulösen.
Handrad
2 Ziehen Sie
F
aden von der Garnrolle. Führen Sie den
Faden um die Spulerfadenführung.
Spulerfadenführung
3 Fädeln Sie den
F
aden von innen nach außen durch das Loch an der Spule ein. Stecken Sie die Spule auf den Spuler, so dass das lose Garnende nach oben herausragt.
Spuler
HINWEIS:
Der Spuler darf nicht bewegt werden, wenn die Maschine läuft.
5
T
reten Sie auf den Fußanlasser, während Sie das lose Garnende mit der Hand festhalten. Halten Sie die Maschine an, wenn die Spule einige Lagen Garn aufgespult hat, und schneiden Sie den Faden direkt an der Spule ab.
6
T
reten Sie erneut auf den Fußanlasser.Wenn die Spule voll ist, hält die Maschine automatisch an. Bringen Sie den Spuler in die Ausgangsposition zurück, indem Sie die Spindel nach links bewegen und den Faden wie dargestellt abschneiden.
7 Drücken Sie das Handrad wieder ein, um die
Kupplung einzurasten.
Namotavanje špulne Spulen
1 Okrenite zamajac kako biste otpustili
kočnicu
Zamajac
2 Povucite konac sa kalema. Vodite konac oko vođice
konca namotača špulne.
Vođica konca namotača špulne
3 Provucite konac kroz rupicu na špulni iz nutra ka
spolja. Postavite špulnu na vreteno namotača špulne tako da slobodan deo konca izlazi na vrh.
Vreteno namotača špulne
4 Pritisnite špulnu u desno. 4 Drücken Sie die Spule nach rechts.
NAPOMENA:
Ne pomerajte vreteno namotača špulne dok mašina radi.
5 Dok u ruci držite slobodnu ivicu konca, skinite nogu
sa nožne papučice. Zaustavite mašinu posle nekoliko namotanih slojeva i otsecite konac što bliže špulni.
6 Pritisnite nožnu papučicu ponovo, kada je špulna
potpuno namotana mašina će se automatski zaustaviti. Vratite motač špulne u prvobitnu poziciju, tako što ćete vreteno pomeriti u levo, i otseći konac kao što je to prikazano na slici.
7 Pritisnite zamajac kako bi zakočili
28
Inserting the bobbin
1 Place the bobbin in the bobbin case with the thread
running off as illustrated.
Thread
2 Guide the thread into the front notch on the front side
of the bobbin case. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
Front notch Tension spring blade
3 Continue to draw the thread lightly until the thread
slips into the side notch.
Side notch
4 Pull out about 4” (10 cm) of thread.
A
ttach the bobbin cover plate. Refer to the chart on the bobbin cover plate for proper threading.
Thread Hook cover plate
29
Einsetzen der Spule
1 Legen Sie die Spule in das Spulengehäuse ein,
wobei das Garn wie dargestellt abläuft.
F
aden
2 Führen Sie den
F
aden durch die vordere Kerbe an der Vorderseite des Spulengehäuse . Ziehen Si e den Fa den nach links und schieben Sie ihn zwischen die Spannungsfedern.
Vor dere Ke rbe n Spannungsfeder
3 Ziehen Sie den
F
aden leicht weiter, bis er in der Seitenkerbe liegt.
Seitenkerbe
4 Ziehen Sie den
F
aden ca. 10 cm heraus. Bringen Sie die Greiferabdeckung an. Überprüfen Sie das Einfädeln - siehe Einfädeltabelle auf der Greiferabdeckung.
Faden Greiferabdeckung
Postavljanje špulne
1 Postavite špulnu u nosač špulne tako da se
konac odmotava kao što je prikazano na slici.
Konac
2 Vodite konac do prednjeg zareza, koji se nalazi na
prednjoj strani nosača špulne.
Prednji zarezSečivo zatezne opruge
3 Nastavite lagano da povlačite konac sve dok on
lagano ne uđe u bočni zarez.
4 Povucite oko 10cm konca i zatvorite otvor špulne.
Pratite tabelu na vratancima nosača špulne za pravilnu upotrebu.
KonacPoklopac
Loading...
+ 67 hidden pages