SWISS MADE
E3 TESTER-USERS MANUAL
E3 OPERATOR GROUND CHECK has been designed to test the performance of ESD wrist straps and foot-wears such as clogs, shoes, sandals
or foot-grounders. E3 is designed to operate tests in accordance with IEC 61340-5-1 standard (table 1).
E3 performs test on the ESD wristband and the ESD foot-wears automatically. The operator can easily select the test to perform. E3 includes a
dual foot plate in order to verify the conductivity of the left and right foot separately and simultaneously.
E3 OPERATOR GROUND CHECK a été conçu pour tester les performances de bracelet antistatique, chaussures ou tallonettes.
E3 est conçu pour faire le test conformément à la norme IEC 61340-5-1 (tableau 1).
E3 effectue le test sur le bracelet antistatique et les chaussures ESD automatiquement. L'opérateur peut facilement sélectionner le test à ef-
fectuer. E3 comprend une plaque test talonnettes/chaussures double afin de vérifier la conductivité du pied gauche et droite séparément et simultanément.
E3 OPERATOR GROUND CHECK wurde entwickelt, um die Leistung der ESD-Armbänder und EGB-Schuhe bzw. EGB-Dauerfersenbänder zu
testen. Sie wurde für Tests konzipiert, die dem IEC 61340-5-1 Standard (Tabelle 1) entsprechen. Mit E3 lassen sich Tests auf ESD-Armbänder
und ESD-Schuhen automatisch ausführen. Der Bediener kann zwischen den Testverfahren leicht wählen. E3 beinhaltet eine Doppel-Fußplatte,
um die Leitfähigkeit des linken und des rechten Fußes sowohl getrennt als auch gleichzeitig zu prüfen.
E3 INCLUDES
E3 tester
Dual foot plate
Footplate connection cord + adapter
Door opener connector
Yellow wall panel with instructions
E3 COMPREND
E3 tester
Plaque test talonnettes/chaussures
Le cable de connexion
Le cable de terre et adapter
Connecteur d'ouverture de porte
E3 ENTHÄLT
E3 Tester
Doppel-Fußplatte
Fußplatte Verbindungskabel + Netzadapter
Türöffner-Anschluss
Gelbe Wandschild mit Anleitung
Le panneau à mur jaune avec des in-
structions
ATTENTION!!SAFETY ADVICES - ATTENTION!! CARACTERISTIQUES DE SECURITE - WARNUNG!! SICHEREITS HINWEISE
(English) IMPORTANT!! Please read the following SAFETY advices before installing the ELME E3 tester:
EUROSAFT srl is not resposible for any damage to people or equipment due to inobservance of general installation norms as stated in the present manual.
Do not allow the installation of the E3 tester or of any related accessory tobe carried out by handicapped personnel without adequate surveillance and technical
assistance. Do not allow the installation of the E3 tester or of any related accessory to be carried out by minors of age (children). EUROSAFT srl is not respon-
sible for any damage to people or equipment due to inobservance of this present norm.EUROSAFT srl is not responsible for any damage to people or equipment due to inobservance of the electric power and general mechanical and electrical installation norms as stated in the present manual.
In case the power cord of the E3 is damaged for whatever reason, it must be immediately replaced by a second original one.
Do not use any electrical adapter or cord extensions in connection with the power supply of the E3 tester. Do not use cord extensions to the power supply
mains
Do not touch the E3 tester and any related part with wet hands or wet feet, or bare feet.
Do not pull the power supply cord to unplug the power supply unit from the mains
E3 door opener gives two “Clean Contacts” in order to drive door openers or similar. They are NOT Power Contacts. Please refer to the contact ratings table.
(German) WICHTIG!!! Bitte vor der Installation E3 TESTER aufmerksam durchlesen
EUROSAFT srl trägt keine Verantwortung für Verletzungen an Personen oder Schäden an den Ausrüstungen, die durch eine nicht korrekte Verwendung des
E3 TESTER gemäß der Beschreibung in diesem Benutzerhandbuch entstanden sind. Die Nichtbeachtung der Sicherheits - und Anwendungsvorschriften kann
zu Gefahren führen, für die EUROSAFT srl keine Verantwortung trägt.
Erlauben Sie nicht, dass Behinderte den E3 TESTER und seine Zubehörteile installieren oder benutzen, wenn sie nicht entsprechend beaufsichtigt werden.
EUROSAFT srl trägt keine Verantwortung für eventuelle Verletzungen an Personen oder Schäden an Ausrüstungen, die auf die Nichtbeachtung
dieses Punktes zurückzuführen sind. Die Verantwortung trägt auf jeden Fall der Betrieb, der den Tester installiert
Falls das Stromkabel des E3 TESTER (aus einem beliebigen Grund) beschädigt ist, muss es sofort durch ein geliefertes Originalkabel ersetzt werden.
Verwenden Sie keinen elektrischen Adapter oder Kabelverlängerungen in Verbindung mit dem Netzanschlus des E3 TESTERS.
Verwenden Sie keine Kabelverlängerungen in Verbindung mit dem Hauptnetzanschluss.
Den E3 TESTER und seine Zubehörteile nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen berühren und nicht barfuss benutzen
Nicht am Stromkabel ziehen, um das Speisegerät von der Steckdose zu trennen.
E3 TESTER hat zwei "Saubere Kontakte" (clean contacts), um den Türöffner zu steuern. Diese sind keine Strom "Kontakte" (powered contacts). Siehe die
Tabelle 15, seite 5.
(French) IMPORTANT !!! Les caractéristiques de la sécurité pour le personnel et pour les équipements. Lire avec attention avant d’installer E3 tester
La EUROSAFT srl n'est pas responsable pour quelconque endommagement à des personnes ou à des équipements qui dérivent d’une utilisation
incorrecte de E3 tester selon tout ce qui a été spécifié dans ce manuel d’utilisation. L'inobservance des règles de sûreté et d’utilisation peut comporter des risques pour lesquels la EUROSAFT srl n'est pas responsable.
Ne pas permettre l'installation ou l’utilisation de E3 tester et de ses accessoires aux porteurs de handicap, seulement sous une supervision adéqua-
te. La EUROSAFT srl n'est pas responsable d'éventuels endommagements à des personnes ou à des équipements dus à l’inobservance de ce point.
La responsabilité est dans tous les cas de la société qui installe le tester.
Ne pas permettre l'installation ou l’utilisation de E3 tester et de ses accessoires aux enfants
Dans le cas où le câble d'alimentation de E3 tester soit endommagé (pour quelconque motif) il doit être remplacé immédiatement avec un câble original fourni
par la EUROSAFT srl. Ne pas utiliser les rallonges unies au câble d'alimentation de E3 tester
Ne pas utiliser d'adaptateurs ou des prises multiples en liaison au câble d'alimentation de E3 tester.
Ne pas tirer le câble d'alimentation pour disjoindre l'alimentation en énergie de la prise de courant
Ne pas toucher E3 tester et ses accessoires avec des mains humides ou mouillées, ou avec des pieds humides ou mouillés.
Ne pas utiliser E3 tester pieds nus et ses accessoires.
La prise ‘OPEN DOOR’ donne un “signal electrique” qui est utilisée pour la ouverture d’une porte automatique ou similare com me l’acces del personel à la
usine. Important: ne pas utiliser cette “prise” avec l’alimentations à 220V. Veulliez controler le manual
1-NOTE
The E3 has been designed for a wall application (wall mount). Hang or glue the yellow panel to a protected location at the entrance of the EPA,
assuming that the personnel will perform the test before entering the area. Ideally, the best location is at the entrance of the production line, in
order to allow the preventive test procedures before starting the daily work.
1-REMARQUE
L'E3 a été conçu pour une application murale (PLAQUE MURALE). Accrochez ou coller le panneau jaune à un endroit protégé à l'entrée de l'APE,
le personnel fera le test avant d'entrer dans la zone protégée. Idéalement, le meilleur endroit est à l'entrée de la ligne de production, afin de permettre les procédures de test avant de commencer le travail quotidien
1-HINWEIS
E3 ist für eine Wand Anwendung (Wandmontage) konzipiert. Hängen Sie die gelbe Wandschild an die Wand in einem geschützten Bereich am
Eingang des EPA, so dass das Personal den Test vor dem Betreten des Bereiches durchführen kann. Der Eingang der Produktionslinie eignet
sich als beste Lage, um das präventive Testverfahren vor Beginn der täglichen Arbeit zu ermöglichen.
2-ATTENTION! Before installation remove the protection plastic layers on the metal foot-plates.
2-ATTENTION! Avant le montage, enlever les feuilles de plastique de protection sur les deux plaques métalliques
2-ACHTUNG! Entfernen Sie die Schutzfolie-Schichten auf beiden Metallplatten vor der Installation
3-INPUT CABLE On the lower part of the E3 is located the 3,5mm female input receptacle of the connection cord from the tester to the foot plate.
The cord connects the dual foot plate providing test results for the left and right foot
3-INPUT CABLE Sur la partie inférieure de E3 il y a le réceptacle d'entrée du câble de raccordement de le tester à la plaque de pied. Le câble
connectè la plaque de pied au tester pour fournir des résultats de test pour le pied gauche et le pied droit
3– INPUT KABEL Am unteren Teil des E3 Testers befindet sich der 3,5 mm Buchsenanschluss des Verbindungskabels, der vom Tester zur
Fußplatte führt. Das Kabel verbindet die Doppel-Fußplatte, und ermöglicht dadurch die Testergebnisse für den linken und rechten Fuß.
4– CONNECTION After instrument positioning, connect the foot-plate using enclosed coiled cord as follows:
3,5mm dual-pole banana jack has to be inserted in the tester receptacle.
2 female terminations (10 and 7mm) have to be connected to the respective male pushbuttons on the 2 metal plates.
4– CONNECT Après le positionnement de l'instrument, connecter la plaque test talonnettes/chaussures avec le câble dans la manière suivante:
a fiche bipolaire 3,5 mm doit être insérée dans le réceptacle de tester.
les terminaisons doivent être connectées aux boutons poussoirs respectives (10 et 7 mm) sur les deux plaques métalliques.
4-VERBINDUNG Nachdem Sie das Instrument positioniert haben, verbinden Sie die Fußplatte mit beiliegendem Spiralkabel wie folgt:
3,5 mm Dual-Pol Banana Jack muss in den Anschluss des Testers gesteckt werden.
2 weibliche Stecker (10mm und 7mm) des Kabels müssen mit den entsprechenden männlichen Druckknöpfen auf den 2 Metallplatten
verbunden werden.
5–WRISTBAND The E3 has input connections for all kinds of available cords on the market:
10mm male snap
4mm banana receptacle (allows both standard and protected banana plugs)
5-BRACELET E3 a des connexions d'entrée pour les câbles des bracelets:
pression mâle 10mm
banane 4mm réceptacle (permet le colleguement des fiches banane standard et protégées
5–ARMBAND E3 hat Eingangsanschlüsse für alle Kabel-Arten auf dem Markt:
männlich Snap (10mm)
4mm Bananen Stecker (geeignet sowohl für Standard, als auch geschützte Bananenstecker)
6-METAL TOUCH PLATE
The metal touch plate is designed to provide the electrical contact between the skin of the operator and the monitor. Typically, the operator presses on the plate with his finger and holds pressure until the L.E.D.s shines giving the requested
6-PLAQUE DE CONTACT EN METAL
La plaque de contact en métal est conçu pour fournir le contact électrique entre la peau de l'opérateur et le tester. L'opérateur appuie sur la plaque avec son doigt et maintient la pression jusqu'à ce que la LED s’allume et donne l'indication
demandée.
6-METALLPLATTE SCHALTER
Zweck der Metallplatte ist, den elektrischen Kontakt zwischen dem Tester und der Haut des Benutzers herzustellen. Der
Bediener drückt mit dem Finger auf die Metallplatte und hält sie solange gedrückt, bis die LED Lampe aufleuchtet und die
Meldung gibt.
7-MODE SELECTOR
On the top right you find the MODE SELECTOR which enables you to select the kind of test you like to perform
WRISTBAND ONLY - FOOTWEARS ONLY - WRISTBAND AND FOOTWEARS
7-SELECTEUR DE MODALITE
En haut à droite vous trouverez le sélecteur de modalité qui vous permetra de sélectionner le type de test que vous desiré effectuer
BRACELET SEULEMENT - CHAUSSURES SEULEMENT - BRACELET ET CHAUSSURES
7-VERFAHREN AUSWÄHLEN
Oben rechts finden Sie die Taste für das VERFAHREN AUSWÄHLEN. Damit können Sie das gewünschte Testverfahren
auswählen:
NUR ARMBAND - NUR SCHUHE - ARMBAND UND SCHUHE