Elma Instruments Auto-Check Series, Auto-Check 117, Auto-Check 118 User Manual

Elma 117 / 118
Dansk/norsk vejledning Side 1 - 10 Svensk bruksanvisning Sida 11 - 22 Suomenkielinen käyttöohje Sivu 23 - 32 Deutsche Bedienungsanleitung Seite 33 - 42 English User Manual Page 43 - 58
Elma 117 - 118 Side 1
Betjeningsvejledning
Elma 117 / 118
Digital
Tangamperemeter
Elma 117 - El. nr. 63 98 910 152
Elma 117 - 118 Side 2
1) Sikkerhed....................................................................................................3
INTERNATIONALE ELEKTRISKE SYMBOLER.................................................... 3
2) Cenelec direktiv.........................................................................................3
3) Instrument beskrivelse..............................................................................4
4) Funktioner..................................................................................................5
AC strømmåling..................................................................................................... 5
DC- & AC Spænding og Hz Frekvensmåling....................................................... 6
AutoCheckTM mode ............................................................................................... 7
Manual eller Auto-område .................................................................................... 8
Elektrisk Felt (EF) .................................................................................................. 8
Ω Modstands- og Gennemgangstest................................................................... 9
HOLD funktion .................................................................................................. 9
Autosluk............................................................................................................... 10
5) Vedligeholdelse........................................................................................10
Rengøring og opbevaring................................................................................... 10
Udskiftning af batteri........................................................................................... 10
6) Specifikationer.........................................................................................10
Elma 117 - 118 Side 3
1) Sikkerhed
Dette instrument er designet og produceret i sikkerhedsklasse II ifølge international standard IEC 1010-1 installations kategori III. Manualen indeholder vejledninger og advarsler, som skal overholdes for at sikre arbejdet med instrumentet.
Disse instrumenter er designet og produceret efter sikkerhedsklasse II iht. international standard IEC61010-2-032(1994), EN61010-2-032(1995), UL3111-2-032(1999): Kategori II 600 Volt AC og DC. Kategori III 300 Volt AC og DC. Elma 117 & Elma 118 Kategori III 600 Volt AC og DC.
UDTRYK I DENNE MANUAL
ADVARSEL Bruges hvor det kan være til fare og/eller livsfarligt for brugeren. FORSIGTIG Bruges hvor det kan skade og/eller ødelægge instrumentet. ADVARSEL
Læs sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt for at undgå elektrisk stød ved arbejde over 60VDC eller 25VAC, da dette arbejde kan være farligt. For at minimere risikoen for brand eller elektrisk stød, må instrumentet ikke udsættes for regn eller fugt. Instrumentet er kun beregnet til indendørs brug. Kontrollér testledninger, tilslutninger og selve instrumentet for dårlig isolation, blottet metal el. lign. før brug af instrumentet. Er der fundet nogle defekter, skal de repareres før brug. Rør ikke testledningernes metaldele eller det kredsløb der testes, så længe der er spænding tilstede på målekredsen.
FORSIGTIG
Fjern testledningerne fra målepunktet før der skiftes funktion/område på instrumentet.
INTERNATIONALE ELEKTRISKE SYMBOLER
!
Forsigtig ! Henviser til forklaring i denne manual
Forsigtig ! Risiko for elektrisk stød
Jord
Dobbelt isoleret eller forstærket isolering
Sikring
AC vekselstrøm
DC jævnstrøm
2) Cenelec direktiv
Dette instrument er i overensstemmelse med CENELEC Lavspændingsdirektiv 73/23/EEC og EMC direktiv 89/336/EEC.
Elma 117 - 118 Side 4
3) Instrument beskrivelse
1) Berøringsfri spændingsindikering: antenne position
2) Kæbemarkerings linje, kan give fejlvisning. Hvis man kommer over denne linje
3) Barriere for en sikker afgrænsning når der måles med instrumentet
4) Trykknapper for flere specielle funktioner
5) + Indgangsbøsning for alle funktioner med undtagelse af STRØMMÅLING
6) – Indgangsbøsning for alle funktioner med undtagelse af STRØMMÅLING
7) Glideomskifter samt ON/OFF knap
8) 3-5/6 digit LCD display 6000 counts
9) Greb til at åbne strømtangen
10) Kæbecenter. Indikerer hvor den mest nøjagtige strømmåling udføres
11) Strømtransformertang, for opsamling af det magnetiske AC felt
4) Funktioner
Elma 117 - 118 Side 5
AC strømmåling
For at måle strøm med Elma 117 og Elma 118 skal glideomskifteren sættes i position A . Kæberne lukkes omkring den leder, hvori strømmen skal måles. Værdien kan efterfølgende aflæses i displayet.
FORSIGTIG
Kæberne skal kun lukkes omkring én leder for at måle belastningsstrømmen. Kontroller at kæberne er korrekt lukket, da strømmålingen ellers vil være misvisende.
Opmærksom
Andre strømførende apparater som transformer, motor m.m. vil have indvirkning på målingerne Hold derfor instrumentet så langt væk som muligt fra disse fejlkilder.
Elma 117 - 118 Side 6
DC- & AC Spænding og Hz Frekvensmåling
Tilslut testledningerne i bøsningerne. Glideomskifteren sættes i position
Tryk på Select knappen for at skifte i mellem følgende funktioner: DCV og ACV samt Hz via testledningerne.
Bemærk Følsomheden i frekvensmåling varierer automatisk alt efter området på instrumentet. Laveste område = højst følsomhed
.
AutoCheckTM mode
Elma 117 - 118 Side 7
Glideomskifteren sættes i positionen . Autocheck-funktionen, vælger automatisk område, alt efter hvad man måler på. (DCV, ACV eller modstand( Ω) ). Ved intet input: Displayet vil vise ”Auto”, når det er klar. Ved måling uden spænding, men med en modstand mindre end 6MΩ: Instrumentet vil vise modstandsværdien. Mindre end 25Ω (0,025kΩ): Instrumentet giver en hyletone. Ved måling på spænding over +1,5 VDC, -1 VDC eller 2 VAC: Displayet vil vise den målte værdi i DC eller AC, alt efter hvilken spænding man måler på.
Overspændingsalarm Ved spænding over 600 V: Displayet vil vise ”OL”, med en advarende tone som indikation på overspænding. Fjern med det samme testledningerne fra den genstand du måler på for at undgå ødelæggelser. Ønskes Autocheck mode slået fra, trykkes på Range-knappen, og man kan manuelt vælge, hvilket område man vil måle i. For aktivering af Autocheck igen, holdes Range-knappen nede i 1 sekund eller længere. Ved modstandsmåling i Autocheck, vil en spændingsadvarsel advare dig om, at det, man måler på, er ved at blive opladet.
Elma 117 - 118 Side 8
Manual eller Auto-område
Når en funktion på instrumentet har mere end et område at vælge imellem, kan man skifte område ved manuelt at trykke på Range-knappen. Ønsker man at vende tilbage til Auto, holdes Range­knappen nede i 1 sekund. Denne funktion gælder dog ikke området Diodetest og gennemgang.
Elektrisk Felt (EF)
I et hvilket som helst måleområde, kan man slå EF (NCV) til. Tryk på EF(NCV)-knappen, og i displayet vil der stå EF, når instrumentet er klar.
Søgning uden probe
Antennen, som er øverst oppe på tangen (se symbolet), kan måle det elektriske felt. Signalet vises som en bargraf plus variable bip-toner, efter hvor stort feltet er.
Søgning med probe
For mere præcis indikering kan man anvende en probe i stedet for. Proben sættes i plus-bøsningen på instrumentet og kan derved vise, hvor det elektriske felt er. Signalet vises som en bargraf plus variable bip-toner, efter hvor stort feltet er.
Elma 117 - 118 Side 9
Ω Modstands- og Gennemgangstest
Gennemgangstest
Testledningerne tilsluttes terminalerne. Tryk kort på SELECT-knappen for at vælge gennemgangstest.
Diodetest
Testledningerne tilsluttes terminalerne. Tryk kort på SELECT-knappen 2 gange for at vælge Diodetest-funktion. Normalt spændingsfald i lederetningen for en god silicum diode er mellem
0.400V og 0.900V. En højere værdi indikerer en defekt diode. Ligeledes indikerer 0 (nul) eller OL også en defekt diode. Vend testledningerne på dioden. Displayet skal vise OL. Enhver anden visning indikerer, at dioden er defekt.
Kapacitetstest
Testledningerne tilsluttes terminalerne. Tryk kort på SELECT-knappen 3 gange for at vælge kapacitetsfunktion. Kapaciteten i testledningerne kan udlignes med relativ zero
FORSIGTIG
Kondensatorer skal aflades, før der må måles på disse.
FORSIGTIG Brug af modstand, gennemgangstest, diode- eller kapacitetstest på en
spændingsførende kreds vil medføre forkert resultat og kan beskadige instrumentet. I mange tilfælde skal komponenter demonteres fra målekredsen for at opnå en korrekt måleværdi.
funktionen.
HOLD funktion
Målte værdier kan fastfryses på displayet - for senere aflæsning - med et tryk på HOLD knappen.
Autosluk
Når instrumentet er tændt, vil det automatisk slukke efter ca. 3 min, hvis omskifter eller trykknapper ikke er blevet aktiveret i dette tidsrum. For at ”vække” instrumentet igen, tryk på en af trykknapperne eller skub glideomskifterne i OFF position og tilbage igen. Stil altid omskifteren i OFF position, når instrumentet ikke anvendes.
Elma 117 - 118 Side 10
5) Vedligeholdelse
ADVARSEL
For at undgå elektrisk stød, når kabinet åbnes, skal testledninger være frakoblet enhver elektrisk kreds.
Rengøring og opbevaring
Rengøres med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel. Hvis instrumentet ikke anvendes i en periode på 60 dage eller mere, skal batterierne fjernes fra instrumentet.
Udskiftning af batteri
Når batterisymbolet vises i displayet, skal batterier skiftes så hurtigt som muligt.
1. Sluk for instrumentet
2. Afmontér alle prøveledninger
3. Skru de to skruer på bagsiden ud
4. Løft bunden fra instrumentet og udskift de to batterier af typen 1,5 V AAA (LR03)
5. Skru bagsiden på igen
6) Specifikationer
Se venligst I det engelske afsnit.
Elma 117 - 118 Sida 11
BRUKSANVISNING
Elma 117 /
118
Tångmultimeter
med
TM
AutoCheck
Elma 117 - 118 Sida 12
1) Säkerhet
Den här bruksanvisningen innehåller information och varningar som måste följas för att instrumentet ska fortsätta vara säkert och för att man ska kunna använda det på ett säkert sätt. Om instrumentet används på något annat sätt än det som anges av tillverkaren kan det skydd som instrumentet ger försämras.
Multimetern uppfyller kraven för dubbel isolering enligt IEC61010-2-032 (1994), EN61010-2-032 (1995) och UL3111-2-032 (1999):
Kategori III, 600 V, växelström (AC) och likström (DC)
ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI ENLIGT IEC61010
ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI II
Utrustning med ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI II är energiförbrukande utrustning som får sin strömförsörjning från fasta installationer. Observera: Som exempel kan nämnas utrustning för hushållsbruk, kontor och laboratorier.
ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI III
Utrustning med ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI III är utrustning i fasta installationer. Observera: Som exempel kan nämnas brytare i fasta installationer och viss utrustning för industriell användning med permanent anslutning till fasta installationer.
ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI IV
Utrustning med ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI IV ska användas vid installationens början. Observera: Som exempel kan nämnas elektricitetsmätare och utrustning för primärt överströmsskydd.
VIKTIGA BEGREPP I DENNA BRUKSANVISNING
VARNING
UPPMÄRKSAMMA
VARNING
Anger förhållanden och åtgärder som kan resultera i allvarliga personskador för användaren eller till och med dödsfall.
Anger förhållanden och åtgärder som kan skada instrumentet eller göra
så att det inte fungerar på korrekt sätt.
För att minska risken för brand och elektriska stötar ska produkten inte utsättas för regn eller fukt. Multimetern är endast avsedd för inomhusbruk.
För att undvika risken för elektriska stötar måste man vidta korrekta säkerhetsåtgärder när man arbetar med spänningar över 60 V DC eller 30 V AC (effektivvärde). Dessa spänningsnivåer innebär en potentiell risk för elektriska stötar för användaren.
Kontrollera om testsladdar, anslutningar eller sonder har skadad isolering eller blottad metall innan instrumentet används. Om några defekter hittas måste de skadade delarna omedelbart bytas ut.
Rör inte testsladdarnas spetsar eller kretsen som testas när kretsen i fråga är strömförande. För att undvika oavsiktliga kortslutningar av oisolerade, farliga, strömförande ledare eller bussar måste de stängas av innan tångens käftar sätts på plats eller tas bort. Om man kommer i kontakt med ledare finns det risk för elektriska stötar. Håll händerna/fingrarna bakom gränsen som anger säkerhetszonen för multimetern och testsladdarna under mätningen.
UPPMÄRKSAMMA
Ta bort testsladdarna från testpunkterna innan multimeterns funktion ändras.
INTERNATIONELLA ELEKTRISKA SYMBOLER
!
Uppmärksamma! Risk för elektrisk stöt
Jord
Dubbel isolering eller förstärkt isolering
Säkring
AC – Växelström
DC – Likström
Uppmärksamma! Se förklaringen i denna bruksanvisning
Elma 117 - 118 Sida 13
2) Cenelec-direktiv
Instrumenten följer CENELECs lågspänningsdirektiv 73/23/EEG och direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 89/336/EEG.
Elma 117 - 118 Sida 14
3) Beskrivning av produkten
Denna bruksanvisning använder bara representativa exempel på modeller i illustrationerna. Se efter i specifikationerna för närmare information om vilka funktioner som är tillgängliga för de olika modellerna.
1) Beröringsfri detektering av elektriska fält (NCV): antennens plats
2) Markeringslinjer för indikering av felaktig position vid ACA-mätning
3) Hand/finger-gräns som anger var säkerhetszonen mot tången tar slut vid strömmätning
4) Tryckknappar för särskilda funktioner
5) Ingång för alla funktioner FÖRUTOM beröringsfri ACA-strömmätning
6) Neutral (jordreferens). Ingång för alla funktioner FÖRUTOM beröringsfri ACA­strömmätning
7) Skjutreglage för att sätta på och stänga av multimetern och välja en funktion
8) LCD-display med 3–5/6 siffror, skallängd 6 000
9) Knapp för att öppna transformatortången
10) Indikering av tångens mitt, där bästa ACA-mätning uppnås
11) Transformatortång för uppfångning av magnetfält från växelström
4) Användning
Elma 117 - 118 Sida 15
ACA-strömmätning via tången
Sätt skjutreglaget i läget strömmätning (växelström).
UPPMÄRKSAMMA
Tryck på knappen för att öppna tångens käftar och stäng den runt en enda ledare i kretsen för att mäta belastningsströmmen. Se till att tångens käftar är helt stängda, annars uppstår mätfel. Om tången griper runt mer än en ledare i en krets sker en mätning av differentialströmmen (exempelvis för identifiering av läckström).
Intilliggande strömförande enheter som transformatorer, motorer och ledare påverkar mätningens noggrannhet. Håll käftarna så långt borta från dem som möjligt för att minimera denna påverkan.
. Mätningen görs via tångens käftar för beröringsfri ACA-
Elma 117 - 118 Sida 16
Funktionerna Hi-Z DCV, ACV och frekvensmätning av ledning (Hz)
Sätt skjutreglaget i läget Ingångsimpedansen är satt till ungefär 5 M för att minimera belastningen på kretsarna under testet. DCV är standardfunktion. DC-symbolen ” SELECT för att välja ACV. AC-symbolen ” för frekvensmätning av ledning (Hz).
Observera:
Frekvensmätningens ingångskänslighet varierar automatiskt med det ACV-intervall som var inställt när funktionen frekvensmätning av ledning valdes. Intervallet AC 6 V har den högsta och AC 600 V den lägsta känsligheten. Om man mäter signalen med ACV-funktionen UNDER TIDEN man väljer funktionen för frekvensmätning i detta ACV-intervall får man automatiskt den lämpligaste känsligheten vid högre spänningar. Därigenom kan man slippa elektriskt brus exempelvis vid nätspänning på 110/220 V. Om avläsningen visar noll på grund av otillräcklig signalnivå ska man välja frekvensfunktionen INNAN man utför mätningen (i intervallet AC 6 V) för att få högsta känslighet.
för att välja spänningsmätning med normal impedans (Hi-Z).
” visas. Tryck på knappen
” visas. Tryck igen för att aktivera funktionen
Elma 117 - 118 Sida 17
Läget AutoCheck™
Sätt skjutreglaget i läget mätfunktion mellan DCV, ACV och motstånd () baserat på ingångssignalen via testsladdarna.
Om det inte finns någon ingångssignal visar multimetern ”Auto” när den är klar.
Om det inte finns någon spänningssignal men ett motstånd under 6 M visar multimetern
motståndsvärdet. När motståndet är under 25 (0,025 k) avger multimetern en ljudsignal för att ange kontinuitet.
När det finns en signal över tröskeln +1,5 VDC, –1 VDC eller 2 VAC upp till märkspänningen 600 V visar multimetern spänningsvärdet i DC eller AC beroende på vilket värde som har högst toppvärde.
Larm för överbelastning:
multimetern ”OL” och avger en varningssignal för att indikera att spänningen ligger ovanför det tillåtna intervallet. Ta omedelbart loss testsladdarna för att undvika faror.
. Den innovativa AutoCheck™-funktionen väljer automatiskt
Om spänningen är över märkspänningen 600 V visar
Observera:
Låsning av intervall:
på knappen RANGE för att låsa funktionsintervallet som används. LCD-symbolen ”
mätningar. Tryck på knappen upprepade gånger för att bläddra mellan intervallen. Tryck och håll ner knappen under 1 sekund eller mer för att återgå till läget AutoCheck™.
Varning för fara:
testas plötsligt blir strömförande, uppmärksammas du på detta genom att spänningsmätningen visas.
Åtgärder mot läckspänning:
intilliggande fasta signaler som lyckas förvirra normal spänningsmätning med multimetrar. Vårt AutoCheck™-läge ger en låg (linjärt stigande) ingångsimpedans (ungefär 1,6 k vid låg spänning) för att ta bort läckspänningar, vilket i huvudsak lämnar kvar endast de fasta signalvärdena vid avläsningen. Detta är en ovärderlig funktion för noggrann indikering av fasta signaler, exempelvis för att kunna skilja mellan strömförande och öppna ledningar (till jord) i elektriska installationer.
VARNING:
Ingångsimpedansen i läget AutoCheck™ ökar kraftigt från startnivån 1,6 k till några hundra k vid fasta signaler med höga spänningar. Meddelandet ”LoZ” visas på LCD­displayen för att påminna användaren om att ett läge med låg impedans används. Den inledande toppbelastningsströmmen, vid mätning exempelvis direkt på 600 V AC, kan vara upp till 530 mA (600 V x 1,414/1,6 k) och minska kraftigt till cirka 4 mA (600 V x 1,414/210 k) inom en bråkdel av en sekund. Använd inte läget AutoCheck™ på kretsar som kan
När en avläsning visas i läget AutoCheck™ kan du trycka en gång
Elma 117 - 118 Sida 18
” försvinner. Genom att låsa intervallet går det snabbare att göra upprepade
Om du gör motståndsmätningar i läget AutoCheck™ och föremålet som
Läckspänningar är oönskade vagabonderande signaler från
skadas av en sådan lågingångsimpedans. Använd istället reglageläget
för spänningsmätning med normal ingångsimpedans (Hi-Z på cirka 5 M) för att minimera belastningen för sådana kretsar.
Manuellt eller automatiskt intervall
När funktionen som har valts har mer än ett intervall kan du trycka på knappen
RANGE
manuell inställning av intervall. Multimetern behåller samma intervall som var inställt. LCD­displayen slutar visa symbolen
. Tryck på knappen igen för att bläddra mellan intervallen. Tryck och håll ner knappen under 1 sekund eller mer för att återgå till läget för automatiskt val av intervall.
Observera: * Det går inte att välja manuell inställning av intervall för funktionerna 600Ω/
* För att använda manuell inställning av intervall i läget AutoCheck™, se ”Låsning av intervall” enligt förklaringen i kommentarerna till avsnittet om läget AutoCheck™.
för att välja
/ .
Elma 117 - 118 Sida 19
Detektering av elektriskt fält
I vilken funktion som helst går det att trycka på knappen
detektering av elektriskt fält. Multimetern visar ” serie stapelsegment på displayen och genom olika ljudsignaler.
Beröringsfri detektering av elektriska fält (NCV):
ovansidan av den fasta t
elektriska fält som omger strömförande ledare. Den är perfekt att använda för att spåra strömförande anslutningar, hitta kabelbrott och skilja mellan strömförande anslutningar och jordanslutningar.
Detektering av elektriska fält med sond:
strömförande ledningar, exempelvis för att skilja mellan strömförande anslutningar och jordanslutningar, kan den röda (+) testsonden användas för mätningar med direkt kontakt.
EF (NCV)
” när den är klar. Signalstyrkan anges som en
ångkäften (se symbolen på käften) som detekterar
För att få en mer exakt indikering av
för att växla till funktionen för
Det sitter en antenn på
Elma 117 - 118 Sida 20
Funktionerna 600Ω/ /
Sätt skjutreglaget i läget
Motståndsintervallet 600 Ω med ljudsignal för att ange kontinuitet är standardfunktion. Det är ett utvidgat intervall med lågt motstånd som kompletterar motståndsfunktionen () i läget AutoCheck™. Svarstiden för kontinuitets-ljudsignalen förbättras också drastiskt (i jämförelse med läget AutoCheck™) vid användning av detta fristående intervall. Kontinuitets-ljudsignalen är praktisk för att kontrollera kabelanslutningar och funktionen hos brytare. En kontinuerlig ljudsignal indikerar en sluten krets.
Tryck på knappen ungefärliga spänningsfallet över testsladdarna. I framriktningen ligger det normala spänningsfallet för en bra kiseldiod mellan 0,400 V och 0,900 V. En avläsning som är högre än så indikerar en läckande (trasig) diod. En avläsning på noll indikerar en kortsluten (trasig) diod och multimetern avger en kontinuerlig varningssignal. Meddelandet OL indikerar en öppen (trasig) diod. Byt plats på testsladdarnas anslutningar (backriktning) på dioden. Displayen visar OL om dioden fungerar som den ska. Alla andra värden indikerar
600Ω/
SELECT
/ .
för att välja funktionen för diodtest. Avläsningen visar det
att dioden är resistiv eller kortsluten (trasig).
Tryck på knappen kapacitansmätningen tar varierar med kapacitansvärdet. Det krävs bara några få sekunder för mätvärden under 100 μF, med det krävs en minut eller mer för att mäta extrema värden runt 2000 μF.
SELECT
Elma 117 - 118 Sida 21
IGEN för att välja kapacitansfunktionen. Tiden som
Funktionen HOLD
Funktionen Hold fryser displayen för senare avläsning. Tryck på knappen eller stänga av funktionen. Symbolen ”
” visas.
Bakgrundsbelyst display (endast modell 118)
HOLD
för att aktivera
Tryck på knappen bakgrundsbelysning av displayen.
SELECT
under 1 sekund eller mer för att sätta på eller stänga av funktionen för
Automatisk avstängning (APO)
Multimetern har en intelligent funktion för avstängning som stänger av den efter ungefär 3 minuter utan meningsfulla mätningar eller användning av knappar/reglage. För att aktivera multimetern igen efter avstängningen kan du trycka på valfri knapp eller sätta skjutreglaget till OFF och sedan tillbaka igen. Sätt alltid skjutreglaget i läget OFF när multimetern inte används.
5) Underhåll
VARNING
För att undvika elektriska stötar ska man koppla bort multimetern från eventuella kretsar, dra ur testsladdarna ur anslutningarna och sätta multimetern i läget OFF innan höljet öppnas. Använd inte multimetern med öppet hölje.
Felsökning
Om instrumentet inte fungerar som det ska bör batterier, testsladdar, etc. kontrolleras och bytas ut vid behov. Kontrollera en extra gång att instruktionerna i denna bruksanvisning följs.
Om instrumentets spännings/motstånds-ingångar har utsatts för höga spänningstransienter (genom blixtnedslag eller spänningssprång i systemet) på grund av olyckshändelse eller onormala användningsförhållanden, utlöses säkringsmotstånd (de får hög impedans) som fungerar på samma sätt som säkringar för att skydda användaren och instrumentet. De flesta mätfunktionerna genom denna anslutning blir då öppen krets. Säkringsmotstånden och gnistgapen bör därefter bytas av en behörig tekniker. Se avsnittet GARANTIBESTÄMMELSER för information om garanti och reparationsservice.
Rengöring och förvaring
Torka då och då av höljet med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel; använd inte slipande medel eller lösningsmedel. Om multimetern inte ska användas under mer än 60 dagar ska batterierna tas ur och förvaras separat.
Byte av batterier
Multimetern använder 2 st. vanliga 1,5 V AAA-batterier (kallas även NEDA 24 eller IEC LR03).
Lossa de två skruvarna på batteriluckan. Lyft upp batteriluckan. Byt ut batterierna. Sätt tillbaka batteriluckan. Skruva tillbaka skruvarna.
Elma 117 - 118 Sida 22
Garantibestämmelser
BRYMEN garanterar den ursprungliga köparen av produkten att varje produkt som tillverkas är fri från material- och tillverkningsfel vid normal användning under en tidsperiod på ett år från inköpsdatumet. BRYMENs garanti gäller inte för tillbehör, säkringar, säkringsmotstånd, gnistgap, batterier eller produkter som, enligt BRYMENs åsikt, har används på felaktigt sätt, modifierats, vanskötts eller skadats på grund av olyckshändelse eller onormala användningsförhållanden eller onormal hantering.
För att få en garantireparation ska du kontakta närmaste auktoriserade BRYMEN-agent eller skicka produkten, med inköpsbevis och en beskrivning av problemet samt porto betalt, till BRYMEN TECHNOLOGY CORPORATION. BRYMEN påtar sig inget ansvar för skador som sker under transporten. BRYMEN kommer att, efter eget beslut, reparera eller byta ut den trasiga produkten utan kostnad. Om BRYMEN skulle fastställa att felet orsakats av felaktig användning, modifiering, vanskötsel eller skada på grund av olyckshändelse eller onormala användningsförhållanden eller onormal hantering får du dock betala för reparationen.
DET ÄR ENBART DENNA GARANTI SOM GÄLLER OCH DEN ERSÄTTER ALLA ANDRA GARANTIER, UTTRYCKTA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL EVENTUELL PÅSTÅDD GARANTI OM SÄLJBARHET ELLER ANVÄNDBARHET FÖR ETT VISST SYFTE ELLER ANVÄNDNINGSOMRÅDE. BRYMEN TAR INGET ANSVAR FÖR EVENTUELLA SÄRSKILDA SKADOR, INDIREKTA SKADOR, OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR.
Elma 117 - 118 Sivu 23
Käyttöohje
Elma 117 / 118
Digitaalinen
pihtimittari
Elma 117 - El-nro 63 98 910
152
Elma 117 - 118 Sivu 24
1) Turvallisuus..............................................................................................25
KANSAINVÄLISET SÄHKÖSYMBOLIT............................................................... 25
2) Cenelec-direktiivi.....................................................................................25
3) Laitteen kuvaus........................................................................................26
4) Toiminnot..................................................................................................27
Vaihtovirtamittaus ............................................................................................... 27
Tasa- ja vaihtovirtajännite- sekä hertsitaajuusmittaus .................................... 28
AutoCheckTM-tila.................................................................................................. 29
Manuaalinen tai automaattinen alueen valinta ................................................. 29
Sähkökenttä (EF) ................................................................................................. 30
Ω Vastus- ja jatkuvuustesti................................................................................ 31
HOLD -toiminto .............................................................................................. 32
Automaattinen sammutus .................................................................................. 32
5) Kunnossapito...........................................................................................32
Puhdistus ja säilytys........................................................................................... 32
Pariston vaihto .................................................................................................... 32
6) Tekniset tiedot..........................................................................................32
Elma 117 - 118 Sivu 25
1) Turvallisuus
Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu suojausluokan II laitteeksi kansainvälisen standardin IEC 1010-1 luokituksen III mukaan. Käyttöohje sisältää ohjeita ja varoituksia, joita on noudatettava laitteen turvallisen käytön varmistamiseksi.
Nämä laitteet on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten standardien IEC61010-2-032(1994), EN61010-2-032(1995) ja UL3111-2-032(1999) suojausluokan II mukaan: Luokka II 600 V AC ja DC. Luokka III 300 V AC ja DC.
Elma 117 ja Elma 118 Luokka III 600 V AC ja DC.
TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA KÄYTETYT ILMAISUT
VAROITUS Käytetään ilmaisemassa käyttäjälle mahdollisesti aiheutuvaa vaaraa/hengenvaaraa. VARO Käytetään ilmaisemassa laitteelle mahdollisesti aiheutuvaa vahinkoa.
VAROITUS
Työskennellessäsi yli 60 V DC:n tai 25 V AC:n jännitteellä lue turvallisuusohjeet huolellisesti välttääksesi sähköiskun. Laite on suojattava sateelta ja kosteudelta palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi. Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Tarkista ennen laitteen käyttöä, näkyykö testijohtojen, liitäntöjen ja laitteen eristyksessä vaurioita, onko näkyvissä paljasta metallipintaa tms. Jos vikoja ilmenee, ne on korjattava ennen käyttöä. Älä kosketa testijohtojen metalliosia tai testattavaa piiriä, kun piiri on jännitteinen.
VARO
Irrota testijohdot mittauskohdasta ennen toiminnon/alueen vaihtamista.
KANSAINVÄLISET SÄHKÖSYMBOLIT
!
Varo! Katso käyttöohjeen selitystä.
Varo! Sähköiskuvaara.
Maadoitus
Kaksoiseristys tai vahvistettu eristys.
Sulake
AC – Vaihtovirta
DC – Tasavirta
2) Cenelec-direktiivi
Tämä laite on CENELEC-pienjännitedirektiivin 73/23/ETY ja EMC-direktiivin 89/336/ETY mukainen.
3) Laitteen kuvaus
Elma 117 - 118 Sivu 26
1) Kosketukseton jännitteen ilmaisu: antenniasento
2) Leukamerkinnän viiva, voi aiheuttaa virheellisen lukeman, jos tämä viiva ylitetään.
3) Rajoitin turvallisen etäisyyden varmistamiseksi laitteella mitattaessa
4) Muiden erikoistoimintojen painikkeet
5) + Kaikkien toimintojen yhteisliitäntä lukuun ottamatta VIRTAMITTAUSTA
6) – Kaikkien toimintojen yhteisliitäntä lukuun ottamatta VIRTAMITTAUSTA
7) Liukusäädin ja ON/OFF-painike
8) 3-5/6 numeron nestekidenäyttö, suurin lukema 6 000
9) Virtapihtien avausvipu
10) Leukojen keskikohta. Ilmaisee, missä virtamittaus voidaan suorittaa tarkimmin.
11) Virtapihdit magneettisen AC-kentän poimintaan
4) Toiminnot
Elma 117 - 118 Sivu 27
Vaihtovirtamittaus
Mitattaessa virtaa Elma 117:llä ja Elma 118:lla liukusäädin on asetettava asentoon A . Sulje leuat mitattavan johdon ympärille. Arvo voidaan lukea näytöstä.
VARO
Leuat saa sulkea vain yhden johdon ympärille kuormitusvirran mittausta varten. Tarkista, että leuat on suljettu oikein, sillä muuten tulos voi olla virheellinen.
Huomautus
Muut virtaa johtavat laitteet, kuten muuntajat ja moottorit, voivat vaikuttaa mittauksiin. Pidä laite sen vuoksi mahdollisimman etäällä näistä häiriölähteistä.
Elma 117 - 118 Sivu 28
Tasa- ja vaihtovirtajännite- sekä hertsitaajuusmittaus
Kytke testijohdot liitäntöihin. Aseta liukusäädin asentoon
Selaa seuraavia toimintoja painamalla Select-painiketta: DCV ja ACV sekä hertsi testijohtojen kautta.
Huomautus Taajuusmittauksen herkkyys vaihtelee automaattisesti laitteessa valitun alueen
mukaan.
Matalin alue = suurin herkkyys
.
AutoCheckTM-tila
Elma 117 - 118 Sivu 29
Aseta liukusäädin asentoon . Autocheck-toiminto valitsee alueen automaattisesti mitattavan kohteen mukaan. (DCV, ACV tai vastus [Ω].) Ei tuloa: Näytössä näkyy ”Auto”, kun se on valmis. Mitattaessa ilman jännitettä mutta vastuksen ollessa alle 6 MΩ: Laite näyttää vastuksen suuruuden. Alle 25 Ω (0,025 kΩ): Laitteesta kuuluu äänimerkki. Mitattaessa yli +1,5 VDC:n, -1 VDC:n tai 2 VAC:n jännitteillä: Näytössä näkyy mitattu arvo (DC tai AC) sen mukaan, mitä jännitettä mitataan.
Ylijännitehälytys Yli 600 V:n jännitteellä: Näytössä näkyy ”OL”, ja varoitusääni ilmaisee ylijännitteen. Irrota testijohdot välittömästi mitattavasta kohteesta välttääksesi vahingot. Haluttaessa Autocheck-tila voidaan poistaa käytöstä. Paina Range-painiketta ja valitse mittausalue manuaalisesti. Autocheck otetaan takaisin käyttöön painamalla Range-painiketta vähintään sekunnin ajan. Vastusmittauksessa Autocheck-tilassa jännitevaroitus varoittaa, että mitattavaa kohdetta ladataan.
Manuaalinen tai automaattinen alueen valinta
Kun laitteen toiminnossa on useampi kuin yksi alue valittavana, käyttäjä voi vaihtaa aluetta manuaalisesti painamalla Range-painiketta. Automaattiseen tilaan palataan painamalla Range­painiketta yli sekunnin ajan. Tämä toiminto ei koske dioditestiä eikä jatkuvuustestiä.
Sähkökenttä (EF)
Elma 117 - 118 Sivu 30
EF (NCV) voidaan ottaa käyttöön millä alueella tahansa. Paina EF(NCV)-painiketta, ja näyttöön tulee EF, kun laite on valmis.
Ilmaisu ilman anturia
Antenni, joka on pihtien yläosassa (katso symbolia), pystyy mittaamaan sähkökentän. Signaali ilmaistaan pylväskaaviolla ja merkkiäänillä kentän koon mukaan.
Ilmaisu anturilla
Tarkemmassa ilmaisussa voidaan käyttää anturia. Anturi kytketään laitteen plus-liitäntään, minkä jälkeen se ilmaisee sähkökentän sijainnin. Signaali ilmaistaan pylväskaaviolla ja merkkiäänillä kentän koon mukaan.
Ω Vastus- ja jatkuvuustesti
Elma 117 - 118 Sivu 31
Jatkuvuustesti
Kytke testijohdot liitäntöihin. Valitse jatkuvuustesti
Dioditesti
Kytke testijohdot liitäntöihin. Valitse dioditestitoiminto kertaa. Hyvän piidiodin normaali myötäjännitteen alenema on 0,400–0,900 V. Suurempi arvo on merkki viallisesta diodista. Myös 0 (nolla) tai OL on merkki viallisesta diodista. Käännä diodin testijohdot. Näytössä pitää näkyä OL. Kaikki muut tulokset tarkoittavat, että diodi on viallinen.
Kapasitanssitesti
Kytke testijohdot liitäntöihin. Valitse kapasitanssitesti kertaa. Testijohtojen kapasitanssi voidaan nollata suhteellinen nolla -toiminnolla .
VARO Poista kondensaattoreiden lataus ennen mittausta.
VARO Vastus-, jatkuvuus-, diodi- tai kapasitanssitestin käyttö jännitettä johtavassa piirissä
aiheuttaa virheellisen tuloksen ja voi vaurioittaa laitetta. Useissa tapauksissa osat on irrotettava mitattavasta piiristä oikean mittausarvon saamiseksi.
painamalla SELECT-painiketta lyhyesti.
painamalla SELECT-painiketta kaksi
painamalla SELECT-painiketta
kolme
HOLD -toiminto
Mitatut arvot voidaan tallentaa näyttöön myöhempää tarkistusta varten painamalla HOLD ­painiketta.
Automaattinen sammutus
Kun laite on käynnistetty, se sammuu automaattisesti noin 3 minuutin kuluttua, jos säätimiä tai painikkeita ei käytetä tämän ajan kuluessa. Laite "herätetään" uudelleen painamalla jotakin painiketta tai siirtämällä liukusäädin OFF-asentoon ja takaisin. Siirrä säädin aina OFF-asentoon, kun et käytä laitetta.
Elma 117 - 118 Sivu 32
5) Kunnossapito
VAROITUS
Irrota testijohdot virtapiireistä ennen kotelon avaamista välttääksesi sähköiskun.
Puhdistus ja säilytys
Puhdista laite kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Jos laitetta ei aiota käyttää 60 päivään tai pidempään, poista paristot laitteesta.
Pariston vaihto
Kun paristosymboli näkyy näytössä, paristot on vaihdettava mahdollisimman nopeasti.
1. Sammuta laite.
2. Irrota kaikki testijohdot.
3. Kierrä taustapuolen kaksi ruuvia irti.
4. Nosta pohja irti laitteesta ja vaihda kaksi 1,5 V:n AAA-paristoa (LR03).
5. Kiinnitä taustapuoli takaisin.
6) Tekniset tiedot
Katso englanninkielistä osiota.
Elma 117 - 118 Seite 33
Bedienungs-
anleitung
Elma 117 / 118
Multifunktions-
Zangen-
Ampèremeter
Elma 117 - 118 Seite 34
1) Sicherheit
Diese Anleitung enthält Informationen und Warnungen zur Sicherheit des Bedienenden und zum Schutz des Gerätes, welche unbedingt befolgt werden müssen. Unsachgemässe Behandlung kann das Messergebnis beeinträchtigen.
Die Zange entspricht den folgenden internationalen Normen: IEC61010-2-032 (1994), EN61010-2-032 (1995) und UL3111-2-032 (1999):. Kategorie III 600V AC und DC: Eine Beschreibung der einzelnen Kategorien befindet sich in der englischen Originalanleitung
In dieser Anleitung verwendete Terminologie: WARNING / WARNUNG bedeutet, dass Bedingungen herrschen, welche zu Verletzungen oder gar
zum Tod führen können. CAUTION / ACHTUNG bedeutet, dass Bedingungen herrschen, welche zu Beschädigungen des
Instrumentes führen können. WARNUNG Um das Risiko von Feuer oder elektrischen Schlägen zu vermindern, dürfen die Zangen nicht dem
Regen oder grosser Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um elektrische Schläge zu vermeiden sind beim Arbeiten mit Spannungen über 60 V DC oder 30 V AC Spannungen über diesen Werten können zu Verletzungen des Bedienenden führen. Messleitungen, Stecker und Messsonden sind vor der Verwendung der Zange auf defekte Isolationen und blanke Metallteile zu inspizieren und gegebenenfalls zu ersetzen. Spitzen von Messsonden dürfen nicht berührt werden, wenn das Messobjekt unter Spannung steht. Um Kurzschlüsse an blanken Stromleitern zu vermeiden, sind zum Anbringen und Entfernen der Stromzange das Prüfobjekt auszuschalten. Hände und Finger sind während den Messungen immer hinter dem Sicherheitskragen der Stromzange zu halten.
Achtung
Zum Umschalten der Messgerätefunktionen sind die Messleitungen vom Prüfobjekt zu entfernen.
International verwendete elektrische Symbole
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
rms
!
Achtung! Nimmt Bezug auf Erklärungen in dieser Anleitung
Achtung! Es besteht Gefahr elektrischer Schläge
Erde
Doppelte Isolation
Sicherung
AC - Wechselstrom
DC – Gleichstrom
2) Cenelec Direktiven
Die Zangen entsprechen den CENELEC Niedervolt Direktiven 73/23/EEC und den elektromagnetischen Verträglichkeits-Direktiven 89/336/EEC.
Elma 117 - 118 Seite 35
3) Produktbeschreibung
Die Bedienungsanleitung bezieht sich nur auf das Modell BM118.
Bedienungselemente:
1) Anzeige lektrischer Felder ohne direkten Kontakt: Position der Antenne
2) Übertragungszangenteil zur Aufnahme des Stromes entsprechend dem elektromagnetischen Feld.
3) Hand- und Finger-Barriere zeigt die Grenze zum sichern Arbeiten bei Strommessungen an.
4) Drucktasten für spezielle Funktionen und Messungen.
5) Eingangsbuchse für alle Funktionen ausser für die Strommessung
6) Gemeinsame Eingangsbuchse (Erde) ausser für die Strommessung
7) Schiebeschalter zum Ein- und Ausschalten des Gerätes und zur Funktionswahl
8) 3 5/6 digits 6000 Punkte LCD Anzeige
9) Druckgriff zum Öffnen der Stromaufnahme­Zange
10) Pfeile zur Bezeichnung des Punktes wo die Genauigkeit der Strommessung am grössten ist.
11) Zange für die Erfassung von AC Strom­Magnetfeldern
4) Bedienung
Elma 117 - 118 Seite 36
Wechselstrom-Messung mit der Zange
Den Schiebeschalter auf die Position A~ bringen. Für diese Messungen erfolgt die Aufnahme des Messwertes über die Zange.
Achtung
Die Druckklemme zum Öffnen betätigen und die Zange um einen einzelnen stromführenden Leiter legen. Um Fehlmessungen zu vermeiden muss die Zange eindeutig geschlossen sein. Werden mehr als ein Leiter in die Öffnung eingelegt, wird nur der Differenzstrom gemessen (zum Beispiel zur Feststellung von Leckströmen).
Starke elektromagnetische Felder wie z.B. solche von Hochstromtransformatoren, Motoren und Hochstromleiter in der Nähe der Zange können das Messergebnis beeinflussen. Die Zangen sollen möglichst weit entfernt von solchen Feldern platziert werden, um Fehlmessungen zu reduzieren.
Hochohm DCV, ACV und Netzpegel Frequenz Funktion
Wird der Schiebeschalter auf die Position Hz / V / auf die normale Eingangsimpedanz (HiZ) von ca. 5 MΩ, um das Prüfobjekt möglichst wenig zu belasten. Die Funktion DCV ist aktiviert und in der LCD-Anzeige erscheint das Symbol Durch kurzeitiges Betätigen der Taste SELECT ändert die Funktion auf ACV und in der Anzeige erscheint das Symbol Funktion.
Anmerkung: Die Eingangsempfindlichkeit der Netzpegel Frequenz Funktion variiert automatisch mit dem gewählten Spannungsbereich. AC 6V hat die höchste und AC 600V die niedrigste Empfindlichkeit. Wird während der Wahl der Netzpegel Frequenz Funktion ein ACV Signal gemessen, wird automatisch die entsprechende Empfindlichkeit für höhere Spannungen zugeschaltet. Dies reduziert zum Beispiel elektrisches Rauschen bei Messungen von 110 / 220V Netzspannung. Wenn das zu messende Signal zu klein ist, zeigt der Display null an. In diesem Fall ist zuerst die Netzpegel Frequenz Funktion zu wählen (z.B. AC 6V für die grösste Empfindlichkeit) bevor die Messung durchgeführt wird
.Ein nochmaliges Betätigen der Taste aktiviert die Netzpegel Frequenz
Elma 117 - 118 Seite 37
/ gebracht , schaltet das Instrument
.
Elma 117 - 118 Seite 38
TM
AutoCheck
Funktion
Der Funktions-Schiebeschalter ist auf die Position V-Ω / Auto zu bringen. Diese exklusive Neuerung erlaubt basierend auf den angeschlossenen Messleitungen die automatische Wahl der Funktionen DCV, ACV oder Widerstand Ω.
Ohne Signaleingang zeigt der Display “Auto” an, wenn das Instrument zum Messen bereit ist.
Wenn keine Spannung am Eingang, jedoch ein Widerstand von < 6 MΩ vorhanden ist, schaltet das Gerät automatisch auf Widerstandsmessung. Unter 25 Ω ertönt zudem ein kontinuierlicher Beepton (Durchgangsprüfung ).
Wenn am Eingang ein Signal über der Schwelle von + 1,5 VDC, -1 VDC oder 2 VAC vorhanden ist, wird der Wert desjenigen Signals angezeigt, welches die grösste Amplitude aufweist
Überlastalarm Anzeige. Wenn ein grösseres Signal als die erlaubten 600V an den Eingang gelangt, ertönt ein Warnsignal (Beeper) und in der Anzeige erscheint „OL“(= Overload). Die Messleitungen sind sofort zu entfernen um Beschädigungen zu vermeiden.
Anmerkungen:
Bereichs-Fixierung: Wenn in der AutoCheck
TM
Funktion in der Anzeige ein Messwert
angezeigt wird, ist die Taste RANGE kurzzeitig zu betätigen um den vorhandenen Bereich zu fixieren. Die Anzeige „AUTO“ im Display erlöscht. Diese Bereichsfixierung erlaubt ein schnelleres Messen von sich wiederholenden Signalen. Durch kurzzeitige Betätigungen der RANGE Taste können auch die weitern Bereiche gewählt und fixiert werden. Um wieder
TM
auf die AutoCheck
Funktion zu gelangen ist die Taste während mindestens einer
Sekunde gedrückt zu halten.
TM
Beschädigungsalarm: Wird bei Widerstandsmessungen in der AutoCheck
Funktion
eine unerwartete Spannung angezeigt, weist dies darauf hin, dass das Prüfobjekt mit Energie versorgt wird.
Geisterspannungsunterdrückung: Geisterspannungen sind ungewollte Streuspannungen welche die Multimeter Funktionen beeinträchtigen können. Die einzigartige AutoCheck Funktion kann durch die schnell steigende Eingangsimpedanz (ca. 1.6 k
Ω
bei niedrigen
TM
Spannungen) die Geistersignale vom effektiven Messergebnis abgeleitet werden. Dies ist eine wertvolle Verbesserung der Spannungsmessung, wodurch zum Beispiel in elektrischen Anlagen von Heissleiter und offene Leitern gegenüber Erde unterschieden werden können.
Warnung:
Die Impedanz der AutoCheck
einige 100 k
Ω
. „LoZ“ in der Anzeige macht den Bedienenden auf die niedrige Eingangsimpedanz
aufmerksam. Es können zum Beispiel beim Arbeiten im 600 VAC Bereich anfängliche Spitzenströme von 530 mA (600V x 1.414 x 1.6k (600V x 1.414 x 210k
Ω
) abfallen. Die AutoCheck wenn das Objekt die anfänglichen niedrigen Impedanzen beschädigt werden könnte. Statt dessen ist der Schiebeschalter auf die Position Hz / V / Eingangsimpedanz von ca .5 M Dadurch wird die Belastung solcher Prüfobjekte wesentlich reduziert.
Automatische oder manuelle Bereichswahl Wird bei einer beliebigen Messung die Taste RANGE betätigt, bleibt der entsprechende Bereich fixiert. Im LCD-Display erlischt die Anzeige „AUTO“. Weitere kurzzeitige Betätigungen der Taste RANGE erlauben das manuelle Festlegen des gewünschten Bereiches. Durch das Betätigen und Festhalten der Taste RANGE während mindestens 1 Sekunde wird die automatische Bereichswahl wieder aktiviert.
Anmerkung:
Die manuelle Bereichsfixierung ist nicht verfügbar für die Funktionen 600
Durchgangsprüfung / Diodentest / Kapazität.
Zur Bereichsfixierung im AutoCheck
TM
AutoCheck
Funktion) zu konsultieren.
Elma 117 - 118 Seite 39
TM
Funktion steigt bei grossen Signalen sehr schnell von 1.6kΩ auf
Ω
) innert einem Bruchteil einer Sekunde auf 4 mA
TM
Funktion für Messungen ist auszuschalten,
/ zu bringen für die normale
Ω
.
Ω
/
TM
ist der Abschnitt Bereichs-Fixierung (Fussnote zu
Anzeige elektrischer Felder EF
Elma 117 - 118 Seite 40
Wird in irgendeiner Messfunktion die Taste EF (NCV) betätigt, erscheint im Display „EF“
sobald das Instrument für die Feldstärkemessung bereit ist. Die Signalstärke wird in einer Bargraph-Anzeige des Displays erfasst und als variabler Beep-Ton abgegeben.
EF-Anzeige(NCV) ohne Kontakt: Eine Antenne ist im obern Teil des Gerätes installiert
(siehe Symbol auf dem festen Arm der Zange) und erlaubt die Anzeige des elektrischen Feldes um einen Leiter herum. Dadurch können auf ideale Weise stromführende Leiter und Leitungsunterbrüche ermittelt werden, sowie die Unterscheidung zwischen Heiss- und Erdleitern vorgenommen werden.
EF-Anzeige mit Messleitungs-Kontakt: Für genauere Ermittlungen zwischen
Heissleitern und Erde ist die rote Messleitung (+) für den direkten Kontakt am Prüfobjekt zu verwenden.
Widerstandsmessung, Durchgangsprüfung, Diodentest und Kapazitätsmessung
Den Schiebeschalter auf die entsprechende Position bringen.
600 Ω: Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung sind aktiviert. Es ist ein erweiterter
TM
Widerstandsbereich als Ergänzung zur Widerstandsmessung in der AutoCheck Die akustische Anzeige ist auf diesem Bereich gegenüber dem AutoCheck
TM
Modus.
wesentlich besser (alleinstehende Bereichsstruktur) und dient vor allem der Kontrolle von Verdrahtungen und das Funktionieren von Schaltern. Ein kontinuierlicher Ton bestätigt den einwandfreien Stromdurchfluss.
Diodentest: Durch ein kurzzeitiges Betätigen der Taste SELECT wechselt das Instrument
auf den Diodentest. Der Anschluss an das Instrument erfolgt über die Messleitungen auf die Eingangsbuchsen. Schiebeschalter auf die Position „Diodentest“ bringen. Der Spannungsabfall in Durchlassrichtung einer guten Silikon-Diode variiert zwischen 0,4 und 0,9V. Ein höherer Wert weist auf eine defekte Diode hin. Bei 0 V hat die Diode Kurzschluss und bei Überlast (O.L. = Overload) hat sie Unterbruch. Zur Prüfung der Sperrrichtung sind die Prüfspitzen zu vertauschen. Eine gute Diode wird durch O.L. (Überlast) angezeigt. Erscheint irgendein Wert, ist die Diode defekt
Kapazitätsmessung: Durch ein weiteres kurzzeitiges Betätigen der Taste SELECT
wechselt das Instrument auf die Kapazitätsmessung. Die Messzeit hängt sehr stark vom Wert der Kapazität ab. Ein Wert unter 100 μF ergibt in wenigen Sekunden ein Resultat. Wenn jedoch extreme Werte von z.B. 2000 μF gemessen werden, können Messzeiten von 1 Minute oder mehr erreicht werden.
Elma 117 - 118 Seite 41
Hold Diese Funktion erlaubt das Festhalten eines Wertes zum spätern Abruf. Zum Aktivieren und zum Aufheben ist die Taste HOLD kurzzeitig zu betätigen. In der Anzeige erscheint ein „H
Hintergrundbeleuchtung
Durch das Betätigen der Taste SELECT während mindestens 1 Sekunde wird die Hintergrundbeleuchtung aktiviert resp- ausgeschaltet.
Automatische Abschaltung APO (Auto Power Off) Zur Schonung der Batterie setzt diese Funktion das Gerät nach 3 Minuten in einen Schlafmodus, wenn keine Betätigung des Schiebeschalters oder einer Taste erfolgt. Zum Wiedererwecken ist eine Taste kurz zu betätigen oder der Schiebeschalter ist auf OFF zu bringen und dann wieder auf die gewünschte Position. Bei Nichtgebrauch der Zange ist der Schiebeschalter immer auf OFF zu stellen.
5) Unterhalt
Warnung
Zur Vermeidung elektrischer Schläge sind die Messleitungen immer vom Messobjekt und von den Eingangsbuchsen zu entfernen und das Gerät ist auszuschalten (OFF), bevor es geöffnet wird. Es darf nie im geöffneten Zustand in Betrieb genommen werden.
Fehlersuche
Wenn das Instrument nicht korrekt funktioniert, sind die Batterien und die Messleitungen zu kontrollieren und wenn notwendig zu ersetzen. Der Messvorgang ist anhand der Bedienungsanleitung zu überprüfen. Im Falle von hohen Transienten (Spannungsspitzen) an der Eingangsbuchse für Spannung oder Widerstand wird ein Seriewiderstand zerstört, der als Schutz für das übrige Gerät dient. Die meisten Funktionen zeigen dann Überlast (O.L.) an. Der Seriewiderstand und die Funkenableit­Komponenten müssen durch einen qualifizierten Techniker ersetzt werden
Reinigung und Lagerung Das Gerät kann periodisch mit einem feuchten Lappen und einer milden Seifenlösung gereinigt werden. Es sind keine Lösungsmittel oder andere agressive Reinigungsflüssigkeiten einzusetzen. Bei längerem Nichtgebrauch (ab ca. 60 Tagen) sind die Batterien zu entfernen und separat zu lagern.
Ersetzen der Batterien Das Gerät verwendet zwei Standard Alkaline 1.5 V Batterien Grösse AAA (NEDA 24A oder IEC LR03) Die zwei Schrauben des Batteriegehäuses lösen und den Deckel entfernen. Die Batterien entfernen und durch neue ersetzen. Polarität beachten! Den Batteriedeckel wieder aufsetzen und mit den Schrauben befestigen.
Elma 117 - 118 Seite 42
6) Spezifikationen
Die Spezifikationen sind in der englischen Originalanleitung aufgeführt.
Garantie
Brymen Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollten dennoch Fehler in der Funktion auftreten, gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten (nur gültig mit Rechnung).
Fabrikations- und Materialfehler werden von uns kostenlos beseitigt, sofern das Gerät ungeöffnet an uns zurückgesandt wird.
Beschädigungen durch mechanische Einwirkungen oder falsche Handhabung sind vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Elma 117 - 118 Page 43
USER'S
MANUAL
Elma 117 / 118
TM
Auto-Check
Clamp-on
Multimeter
Series
Elma 117 - 118 Page 44
1) Safety
This manual contains information and warnings that must be followed for operating the instrument safely and maintaining the instrument in a safe operating condition. If the instrument is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the instrument may be impaired. The meter meets the requirements for double insulation to IEC61010-2-032(1994), EN61010-2­032(1995), UL3111-2-032(1999): Category III 600 Volts ac and dc.
PER IEC61010 OVERVOLTAGE INSTALLATION CATEGORY
OVERVOLTAGE CATEGORY II
Equipment of OVERVOLTAGE CATEGORY II is energy-consuming equipment to be supplied from the fixed installation. Note – Examples include household, office, and laboratory appliances.
OVERVOLTAGE CATEGORY III
Equipment of OVERVOLTAGE CATEGORY III is equipment in fixed installations. Note – Examples include switches in the fixed installation and some equipment for industrial use with permanent connection to the fixed installation.
OVERVOLTAGE CATEGORY IV
Equipment of OVERVOLTAGE CATEGORY IV is for use at the origin of the installation. Note – Examples include electricity meters and primary over-current protection equipment.
TERMS IN THIS MANUAL
WARNING identifies conditions and actions that could result in serious injury or even death to the user. CAUTION identifies conditions and actions that could cause damage or malfunction in the instrument.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moisture. The meter is intended only for indoor use. To avoid electrical shock hazard, observe the proper safety precautions when working with voltages above 60 VDC or 30 VAC rms. These voltage levels pose a potential shock hazard to the user. Inspect test leads, connectors, and probes for damaged insulation or exposed metal before using the instrument. If any defects are found, replace them immediately. Do not touch test lead tips or the circuit being tested while power is applied to the circuit being measured. To avoid accidentally short circuit of bare (uninsulated) hazardous live conductors or busbars, switch them off before insertion and removal of the current clamp jaws. Contact with the conductor could result in electric shock. Keep your hands/fingers behind the hand/finger barriers that indicate the limits of safe access of the meter and the test leads during measurement. CAUTION Disconnect the test leads from the test points before changing meter functions.
INTERNATIONAL ELECTRICAL SYMBOLS
!
Caution ! Refer to the explanation in this Manual Caution ! Risk of electric shock
Earth (Ground)
Double Insulation or Reinforced insulation
Fuse
AC--Alternating Current
DC--Direct Current
2) Cenelec Directives
The instruments conform to CENELEC Low-voltage directive 73/23/EEC and Electromagnetic compatibility directive 89/336/EEC
Elma 117 - 118 Page 45
3) Product Description
This user's manual uses only representative model(s) for illustrations. Please refer specification details for function availability to each model.
1) Non-Contact EF-Detection (NCV): antenna position
2) Jaw marking lines for ACA position error indication
3) Hand/Finger Barrier to indicate the limits of safe access to the jaws during current measurements
4) Push-buttons for special functions & features
5) Input Jack for all functions EXCEPT non­invasive ACA current function
6) Common (Ground reference) Input Jack for all functions EXCEPT non-invasive ACA current function
7) Slide-switch Selector to turn the power ON/OFF and Select a function
8) 3-5/6 digits 6000 counts LCD display
9) Jaw trigger for opening the transformer clamp jaws
10) Jaw center Indicators, at where best ACA accuracy is specified
11) Transformer Clamp Jaws for AC current magnetic field pick up
4) Operation
Elma 117 - 118 Page 46
ACA Current clamp-on function
Set the slide-switch function selector to the position. Inputs are made through the clamp jaws for non-invasive ACA current measurements.
CAUTION
Press the jaw trigger and clamp the jaws around only one single conductor of a circuit for
load current measurement. Make sure the jaws are completely closed, or else it will introduce measurement errors. Enclosing more than one conductor of a circuit will result in differential current (like identifying leakage current) measurement.
Adjacent current-carrying devices such as transformers, motors and conductor wires will
affect measurement accuracy. Keep the jaws away from them as much as possible to minimize influence.
Elma 117 - 118 Page 47
Hi-Z DCV, ACV & Line-Level Hz functions
Set the slide-switch function selector to the position selects common impedance (Hi-Z) voltage measurements. Input impedance is set at approximately 5M to minimize loading on circuits under tests. DCV is the default function. The DC annunciator “ Press Press momentarily again to activate the Line-Level Hz function.
Note:
SELECT
Line-Level Hz input sensitivity varies automatically with ACV range selected when Line­Level Hz is selected. AC 6V range has the highest and AC 600V range has the lowest sensitivity. Measuring the signal in ACV function WHILE selecting Line-Level Hz function in that ACV range automatically sets the most appropriate sensitivity for higher voltage applications. This can avoid electrical noises as in 110/220V line voltage applications for
button momentarily to select ACV. The AC annunciator “
” turns on.
” turns on.
example. If the reading shows zero due to insufficient signal levels, select Line-Level Hz function BEFORE making measurements (at AC 6V range) will set the highest sensitivity.
Elma 117 - 118 Page 48
AutoCheckTM mode
Set the slide-switch function selector to the position. This innovative AutoCheckTM feature automatically selects measurement function of DCV, ACV or Resistance (Ω) based on the input via the test leads.
With no input, the meter displays “Auto” when it is ready.
With no voltage signal but a resistance below 6MΩ is present, the meter displays the
resistance value. When below 25Ω (0.025kΩ) is present, the meter further gives a continuity beep tone.
When a signal above the threshold of +1.5 VDC, -1 VDC or 2 VAC up to the rated 600V is present, the meter displays the voltage value in appropriate DC or AC, whichever larger in peak magnitude.
Overload-Alert Feature:
warning beep tone for over-range indication. Disconnect the test leads from the signal immediately to avoid hazards.
When above rated 600V is present, the meter displays “OL” with a
Elma 117 - 118 Page 49
Note:
Range-Lock Feature: When a measurement reading is being displayed in AutoCheck mode, press the RANGE button momentarily 1 time can lock the function-range it was in.
The LCD annunciator “ measurements. Press the button momentarily repeatedly to step through the ranges. Press and hold the button for 1 second or more to resume AutoCheck
As Hazardous-Alert: When making resistance measurements in AutoCheck
” turns off. Range-lock can speed up repetitive
TM
mode.
TM
unexpected display of voltage readings alerts you that the object under test is being energized.
Ghost-voltage buster: Ghost-voltages are unwanted stray signals coupled from adjacent hard signals, which confuse common multimeter voltage measurements. Our AutoCheck mode provides low (ramp-up) input impedance (approx. 1.6k at low voltage) to drain ghost voltages leaving mainly hard signal values on meter readings. It is an invaluable feature for precise indication of hard signals, such as distinguishing between hot and open wires (to ground) in electrical installation applications.
WARNING:
AutoCheck
TM
mode input impedance increases abruptly from initial 1.6k to a few hundred
k’s on high voltage hard signals. “LoZ” displays on the LCD to remind the users of being in such low impedance mode. Peak initial load current, while probing directly to 600VAC for example, can be up to 530mA (600V x 1.414 / 1.6k), decreasing abruptly to approx. 4mA (600V x 1.414 / 210k) within a fraction of a second. Do not use AutoCheck
TM
circuits that could be damaged by such low input impedance. Instead, use slide-switch
TM
mode, an
mode on
TM
function selector
common input impedance voltage modes (Hi-Z of approx. 5M) to
minimize loading for such circuits.
Manual or Auto-ranging
When the function selected has more than one range, press the RANGE button momentarily selects manual-ranging. The meter remains in the range it was in. The LCD annunciator
turns off. Press the button momentarily again to step through the ranges. Press and hold the button for 1 second or more to resume auto-ranging.
Note:
*Manual-ranging feature is not available to 600Ω/ *To use Manual-ranging feature in AutoCheck explained in footnotes of AutoCheck
TM
mode section.
TM
mode, please see “Range-Lock Feature” as
/ functions.
Elma 117 - 118 Page 50
Electric Field EF-Detection
At any function, press the EF (NCV) button momentarily to toggle to EF-Detection feature. The
meter displays “ segments on the display plus variable beep tones.
Non-Contact EF-Detection (NCV): An antenna is located along the top of the stationary
jaw (See conductors. It is ideal for tracing live wiring connections, locating wiring breakage and to distinguish between live or earth connections.
Probe-Contact EF-Detection: For more precise indication of live wires, such as distinguishing between live and ground connections, use the Red (+) test probe for direct contact measurements.
” when it is ready. Signal strength is indicated as a series of bar-graph
symbol on the jaw), which detects electric field surrounds current-carrying
Elma 117 - 118 Page 51
Ω/
600
Set the slide-switch function selector to the
/
functions
Ω/ / position.
600
600Ω Resistance range with Audible-Continuity is the default function. It is an extended low resistance range to complement the Resistance (Ω) function in AutoCheck
TM
mode. Audible-Continuity response time is also improved drastically (from that of AutoCheck mode) under such stand-alone range architecture. Audible-Continuity is convenient for checking wiring connections and operation of switches. A continuous beep tone indicates a complete circuit.
Press
SELECT
button momentarily selects Diode test function. The reading shows the approximate voltage drop across the test leads. When forward biased, normal forward voltage drop for a good silicon diode is between 0.400V to 0.900V. A reading higher than that indicates a leaky diode (defective). A zero reading indicates a shorted diode (defective), and the meter gives a continuous beep warning. An OL indicates an open diode (defective). Reverse the test leads connections (reverse biased) across the diode. The display shows OL if the diode is good. Any other readings indicate the diode is resistive or shorted (defective).
Press
SELECT
button momentarily AGAIN selects Capacitance function. Capacitance measurement time varies with capacitance value. Only a few seconds is required for measuring values of below 100μF. However, one minute or more is required for measuring extreme values of around 2000μF.
TM
Elma 117 - 118 Page 52
HOLD
The Hold feature freezes the display for later viewing. Press the HOLD toggle to the Hold feature. The annunciator “
Backlighted display (model 118 only)
Press the SELECT button for 1 second or more to turn on or off the display backlight feature.
Auto Power Off (APO)
The meter turns off intelligently after approximately 3 minutes of neither significant measurement nor button/switch activity. To wake up the meter from APO, press any button or turn the rotary selector to OFF and back on again. Always turn the rotary selector to OFF when the meter is not in use.
feature
button momentarily to
” turns on.
5) Maintenance
WARNING
To avoid electrical shock, disconnect the meter from any circuit, remove the test leads from the input jacks and turn OFF the meter before opening the case. Do not operate with open case.
Trouble Shooting
If the instrument fails to operate, check batteries and test leads etc., and replace as necessary. Double check operating procedure as described in this user’s manual
If the instrument voltage-resistance input terminal has subjected to high voltage transient (caused by lightning or switching surge to the system) by accident or abnormal conditions of operation, the series fusible resistors will be blown off (become high impedance) like fuses to protect the user and the instrument. Most measuring functions through this terminal will then be open circuit. The series fusible resistors and the spark gaps should then be replaced by qualified technician. Refer to the LIMITED WARRANTY section for obtaining warranty or repairing service.
Cleaning and Storage
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use abrasives or solvents. If the meter is not to be used for periods of longer than 60 days, remove the batteries and store them separately
Battery replacement
The meter uses standard 1.5V AAA Size (NEDA 24A or IEC LR03) battery X 2
Loosen the 2 captive screws from the battery cover case. Lift the battery cover case. Replace the batteries. Replace battery cover case. Re-fasten the screws.
Elma 117 - 118 Page 53
Elma 117 - 118 Page 54
6) Specifications
GENERAL SPECIFICATIONS
DISPLAY : UPDATE RATE : POLARITY : LOW BATTERY : OPERATING TEMPERATURE : 0° RELATIVE HUMIDITY :
31°C DECREASING LINEARLY TO 50% RELATIVE HUMIDITY AT 40°C
ALTITUDE : STORAGE TEMPERATURE : TEMPERATURE COEFFICIENT :
OR 28
SENSING : SAFETY :
CATEGORY III 600 VOLTS AC & DC
TRANSIENT PROTECTION : POLLUTION DEGREE : 2 E.M.C. :
IN AN RF FIELD OF 3V/M:
OVERLOAD PROTECTIONS :
ACA Clamp-on jaws : AC 2000A rms continuous
POWER SUPPLY : POWER CONSUMPTION : APO TIMING : APO CONSUMPTION :
TYPICAL ON BM118 VOLTAGE & CURRENT FUNCTIONS
DIMENSION : WEIGHT : JAW OPENING & CONDUCTOR DIAMETER : ACCESSORIES :
CARRYING POUCH
3-5/6 DIGITS 6000 COUNTS LCD DISPLAY(S)
5 PER SECOND NOMINAL
AUTOMATIC
BELOW APPROX. 2.4V
MAXIMUM RELATIVE HUMIDITY 80% FOR TEMPERATURE UP TO
OPERATING BELOW 2000M
O
C -40OC), OR OTHERWISE SPECIFIED
AVERAGE SENSING FOR BM117; TRUE RMS SENSING FOR BM118
MEETS IEC61010-2-032(1994), EN61010-2-032(1995), UL3111-2-032(1999).
MEETS EN61326(1997, 1998/A1), EN61000-4-2(1995), AND EN61000-4-3(1996)
CAPACITANCE FUNCTION IS NOT SPECIFIED. Total Accuracy = Specified Accuracy + 45 digits
PERFORMANCE ABOVE 3V/M IS NOT SPECIFIED
+ & COM TERMINALS (ALL FUNCTIONS) : 600VDC/VAC RMS
STANDARD 1.5V AAA SIZE (NEDA 24A OR IEC LR03) BATTERY X 2
IDLE FOR 3 MINUTES
40μA TYPICAL ON ALL MODEL FUNCTIONS EXCEPT THAT 230μA
L224MM X W78MM X H40MM
220 GM APPROX
TEST LEADS (PAIR), BATTERIES INSTALLED, USER'S MANUAL, & SOFT
C TO 40°C
O
-20
C TO 60OC, < 80% R.H. (WITH BATTERY REMOVED)
NOMINAL 0.15 X (SPECIFIED ACCURACY)/
6.5KV (1.2/50μS SURGE) FOR ALL MODELS
2.2MA TYPICAL FOR BM117; 2.8MA TYPICAL FOR BM118
45MM MAX
O
C @(0OC -18OC
Elma 117 - 118 Page 55
Electrical Specifications
ACCURACY IS ±(% READING DIGITS + NUMBER OF DIGITS) OR OTHERWISE SPECIFIED,
O
AT 23
TRUE RMS MODEL BM118 ACV & ACA CLAMP-ON ACCURACIES ARE SPECIFIED FROM 5% TO 100% OF RANGE OR OTHERWISE SPECIFIED. MAXIMUM CREST FACTOR ARE AS SPECIFIED BELOW, AND WITH FREQUENCY SPECTRUMS, BESIDES FUNDAMENTALS, FALL WITHIN THE METER SPECIFIED AC BANDWIDTH FOR NON-SINUSOIDAL WAVEFORMS.
DC Voltage RANGE ACCURACY
6.000V 0.5% + 3D
60.00V 1.0% + 5D
600.0V 2.0% + 5D NMRR : >30DB @ 50/60HZ CMRR : >100DB @ DC, 50/60HZ, RS=1KΩ
HI-Z DCV INPUT IMPEDANCE: 5MΩ, 90PF NOMINAL
AutoCheck Initially 1.6kΩ, 90pF nominal; Impedance increases significantly as display voltage increases from 50V (typical). Typical
impedances vs display voltages for reference are:
AutoCheck
DIODE TESTER
Open Circuit Voltage Test Current < 1.6 VDC 0.4MA (TYPICAL)
Audible Threshold: between 0.015V and 0.080V
Ohms
RANGE ACCURACY
6.000K
60.00KΩ, 600.0KΩ
6.000MΩ OPEN CIRCUIT VOLTAGE : 0.4VDC TYPICAL
1)
COOL DOWN INTERVAL 2 MINUTES AFTER OVER 50V MEASUREMENTS IN AUTO-VΩ POSITION
2)
BEEPER ON WHILE READING < 0.025KΩ
3)
ADD 40D TO SPECIFIED ACCURACY WHILE READING IS BELOW 20% OF RANGE
C ±5 OC & LESS THAN 75% R.H.
TM
Lo-Z DCV input impedance:
15kΩ @ 100V 100kΩ @ 300V 210kΩ @ 600V
TM
DCV Threshold:
> +1.5VDC or < -1.0VDC nominal
Ω
2)
1.2% + 6D
1.0% + 4D
2.0% + 4D
3)
1)
Elma 117 - 118 Page 56
600Ω WITH CONTINUITY BEEPER
RANGE ACCURACY
1)
600.0Ω
2.0%+8D
CONTINUITY BEEPER RESPONSE: < 100μS OPEN CIRCUIT VOLTAGE: 0.4VDC TYPICAL Audible Threshold: between 10Ω and 300Ω
1)
ADD 40D TO SPECIFIED ACCURACY WHILE READING IS BELOW 20% OF RANGE
Frequency Voltage
Range
SENSITIVITY
(SINE RMS)
RANGE
6.000V 4V 10HZ ~ 30KHZ
60.00V 30V 10HZ ~ 1KHZ
600.0V 60V 10HZ ~ 1KHZ
Accuracy: 0.5%+4d Max display: 9999 counts
AC Voltage RANGE ACCURACY 50HZ / 60HZ
6.000V, 60.00V
600.0V
50HZ ~ 500HZ
6.000V, 60.00V
600.0V
1.5% + 5D
2.0% + 5D
2.0% + 5D
2.5% + 5D
CMRR : >60DB @ DC TO 60HZ, RS=1KΩ HI-Z ACV INPUT IMPEDANCE:
5MΩ, 90PF NOMINAL
AutoCheck
TM
Lo-Z ACV input impedance: Initially 1.6kΩ, 90pF nominal; Impedance increases significantly as display voltage increases from 50V (typical). Typical
impedances vs display voltages for reference are:
15kΩ @ 100V 100kΩ @ 300V 210kΩ @ 600V
AutoCheck
TM
ACV Threshold:
> 2VAC (50/60Hz) nominal
True RMS model BM118 Crest Factor:
< 1.6 : 1 at full scale & < 3.3 : 1 at half scale
Elma 117 - 118 Page 57
Capacitance Range
100.0NF
2)
, 1000NF,
ACCURACY
3.5%+5D
3)
1)
10.00μF, 100.0μF, 2000μF
1)
ACCURACIES WITH FILM CAPACITOR OR BETTER
2)
ACCURACY BELOW 50NF IS NOT SPECIFIED
3)
Specified with battery voltage above 2.8V (approximately half full battery). Accuracy decreases
gradually to 12% at low battery warning voltage of approximately 2.4V
Non-Contact EF-Detection Typical Voltage Bar Graph
Indication
15V to 85V -
40V to 130V - ­60V to 210V - - ­90V to 300V - - - ­above 120V - - - - -
Indication: Bar graph segments & audible beep tones proportional to the field strength Detection Frequency: 50/60Hz Detection Antenna: Top side of the stationary jaw Probe-Contact EF-Detection: For more precise indication of live wires, use the Red (+) probe for direct contact measurements
ACA CURRENT (CLAMP-ON) RANGE ACCURACY 50HZ / 60HZ
400.0A, 2000A
1.5% + 5D
1) 2) 3)
True RMS model BM118 Crest Factor:
< 2.0 : 1 at full scale & < 4.0 : 1 at half scale
1)
Add 8d to specified accuracy while reading is below 10% of range
2)
Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.06A/A
3)
Specified accuracy is for measurements made at the jaw center. When the conductor is not positioned at the jaw center, position errors introduced are:
ADD 1% TO SPECIFIED ACCURACY FOR MEASUREMENTS MADE WITHIN JAW MARKING
LINES (AWAY FROM JAW OPENING)
Add 4% to specified accuracy for measurements made BEYOND jaw marking lines (toward jaws
opening)
LIMITED WARRANTY
BRYMEN warrants to the original product purchaser that each product it manufactures will be free from defects in material and workmanship under normal use and service within a period of one year from the date of purchase. BRYMEN's warranty does not apply to accessories, fuses, fusible resistors, spark gaps, batteries or any product which, in BRYMEN's opinion, has been misused, altered, neglected, or damaged by accident or abnormal conditions of operation or handling. To obtain warranty service, contact your nearest BRYMEN authorized agent or send the product, with proof of purchase and description of the difficulty, postage and insurance prepaid, to BRYMEN TECHNOLOGY CORPORATION. BRYMEN assumes no risk for damage in transit. BRYMEN will, at its option, repair or replace the defective product free of charge. However, if BRYMEN determines that the failure was caused by misused, altered, neglected, or damaged by accident or abnormal conditions of operation or handling, you will be billed for the repair. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE. BRYMEN WILL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Elma 117 - 118 Page 58
Loading...