• Disconnect all power from all equipment including connected devices, prior to removing any
covers or doors, or installing or removing any accessories, hardware, cables, or wires.
• Always use a properly rated voltage sensing device to conrm the power is off where and
when indicated.
• Before powering the device back up, t back and x all the covers, hardware components and
wiring.
• Verify the earthing connections on all earthed devices.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
• Desconectar de la tensión todos los equipos, incluidos los dispositivos conectados, antes de
quitar cualquier tapa o puerta y antes de instalar/desinstalar accesorios, hardware, cables o
conductores.
• Para comprobar que el sistema está sin tensión, use siempre un voltímetro correctamente
calibrado al valor nominal de tensión.
• Antes de poner el dispositivo bajo tensión, colocar y jar todas las tapas, los componentes
hardware y los cables.
• En todos los dispositivos que lo prevén, compruebe la presencia de una buena conexión de
tierra.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones
serias.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE
• Mettre hors tension tous les appareils, y compris les dispositifs connectés, avant de déposer
un quelconque couvercle ou volet, ou avant d'installer/de désinstaller des accessoires, du
matériel informatique, des câbles ou ls.
• Utiliser toujours un appareil de mesure de tension réglé correctement pour s'assurer que
l'alimentation est coupée conformément aux indications.
• Avant de remettre l'unité sous tension, remonter et xer tous les couvercles ou carters, les
composants matériels et les câbles.
• Vérier la présence d’une mise à la terre efcace pour tous les dispositifs qui le prévoient.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures
graves.
www.eliwell.com
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO, ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO
• Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature, inclusi i dispositivi collegati, prima di rimuovere
qualunque coperchio o sportello, o prima di installare/disinstallare accessori, hardware, cavi
o li.
• Per vericare che il sistema sia fuori tensione, usare sempre un voltmetro correttamente
tarato al valore nominale della tensione.
• Prima di rimettere il dispositivo sotto tensione rimontare e ssare tutti i coperchi, i componenti
hardware e i cavi.
• Per tutti i dispositivi che lo prevedono, vericare la presenza di un buon collegamento di terra.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER
EINES LICHTBOGENS
• Setzen Sie alle Geräte, einschließlich der angeschlossenen Komponenten, vor dem
Entfernen von Abdeckungen oder Klappen sowie vor der Installation/Deinstallation von
Zubehör, Hardware, Kabeln oder Drähten spannungslos.
• Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die
Spannungsversorgung wirklich abgeschaltet ist.
• Montieren und befestigen Sie sämtliche Deckel, Hardware-Komponenten und Kabel, bevor
Sie die Einheit erneut mit Spannung versorgen.
• Prüfen Sie bei den dafür vorgesehenen Geräten den ordnungsgemäßen Erdschluss.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren
Verletzungen.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ
ВСПЫШКИ ДУГИ
• Отключите питание со всего оборудования включая подключенные приборы перед
снятием крышек или открытием дверок, или перед.
• Установкой или снятием любых аксессуаров, оборудования, кабелей или проводов.
• Где и когда это указано всегда используйте проверенное средство измерения
напряжения, что бы убедиться в его отсутствии.
• Перед подачей питания убедитесь в наличии надлежащего заземления всех устройств,
у которых оно предусмотрено.
Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной
травме.
The Dongle BTLE AIR is compatible with all Eliwell instruments which have the word AIR written in the description /
Il Dongle BTLE AIR è compatibile con tutti gli strumenti Eliwell che hanno la scritta AIR nella descrizione /
El Dongle BTLE AIR es compatible con todos los instrumentos Eliwell que contienen la palabra AIR en la descripción /
Der Dongle BTLE AIR ist mit allen Eliwell Geräten, bei denen in der Beschreibung der Schriftzug AIR erscheint /
Dongle BTLE AIR est compatible avec tous les instruments Eliwell dont la mention AIR gure dans la désignation de ceux-ci /
Модуль беспроводной связи Dongle BTLE AIR совместим со всеми приборами Eliwell, в описании которых имеется слово AIR (ВОЗДУХ).
• Do not use this equipment in safety-critical machine functions unless the equipment
is otherwise designated as functional safety equipment and conforming to applicable
regulations and standards.
• Do not disassemble, repair, or modify this equipment.
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DEL APARATO
• No utilice este equipo en funciones de maquinaria críticas para la seguridad a no ser que
esté diseñado como equipo de seguridad funcional y siga los estándares y las normas
correspondientes.
• No desmonte, repare o modique el aparato
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo.
COMPORTEMENT INATTENDU DE L’ÉQUIPEMENT
• N’utilisez pas cet équipement dans des fonctions d’automatisme de sécurité, sauf s’il
s’agit d’un équipement de sécurité fonctionnelle conforme aux réglementations et normes
applicables.
• Ne pas désassembler, ne pas réparer et ne pas modier cet équipement.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matériels.
• Non utilizzare questa apparecchiatura per funzioni macchina critiche per la sicurezza, a
meno che sia stata specicamente progettata come apparecchiatura funzionale per la
sicurezza e in conformità alle regolamentazioni e standard in vigore.
• Non smontare, riparare o modicare l'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare danni alle apparecchiature.
UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht für sicherheitskritische Maschinenfunktionen, sofern
das Gerät nicht anderweitig explizit für einen Einsatz zur Funktionssicherheit ausgewiesen
ist und allen geltenden Vorschriften und Normen entspricht.
• Das Produkt darf weder zerlegt noch repariert oder verändert werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Sachschäden zur Folge haben.
НЕПРЕДВИДЕННОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
• Не используйте оборудование для функций защиты от критических состояний за
исключением случаев включения в защитное оборудование, которое соответствует
применимым требованиям и стандартам.
• Не вскрывайте, не ремонтируйте и не модифицируйте данное оборудование.
Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению оборудования.
TheAPP canbedownloaded from the'APPstore' for IoS operating system (version 9.0 or later) or from the 'Play store' for Android operating system (version 5.1 or later).
Forinformationregarding the cables tousewith the BTLEAIR Dongle, please contact your local Eliwell representative /
LaAPPè scaricabileda"APPstore" persistemi IoS (dalla versione 9.0 o successive) o da "Play store" per sistemi Android (dalla versione 5.1 o successive).
Perinformazioni sui cavidautilizzareconilDongleBTLEAIR, rivolgersi al rappresentante di zona di Eliwell /
LaAPP sepuededescargarde"APPstore" en casodesistema operativo IoS (versión 9.0 o siguientes) o de "Play store" en caso de sistema operativo Android (versión 5.1 o
los cablesautilizarcon el Dongle BTLE AIR, dirigirse al representante Eliwell de la zona /
siguientes). Paramás información sobreSie könnendieAPP füriOS-Systeme(abVersion9.0)ausdem „APP store“ oder aus dem „Play store“ für Android-Systeme (ab Version 5.1) downloaden.
Für Informationenüberdiemit demDongle BTLEAIRzuverwendenden Kabels wenden Sie sich bitte an die Eliwell Gebietsvertretung /
L'APPpeut être téléchargéedepuisl'«APPstore»pourlessystèmes IoS (à partir de la version 9.0 ou suivantes) ou depuis le « Play store » pour les systèmes Android (à partir de
la version5.1ou suivantes). Pour touteinformationsurlescâbles à utiliser avec le Dongle BTLE AIR, s'adresser au représentant local Eliwell /
Приложениеможнозагрузить из“APPstore”для IoSсис
тем (версии 9.0 или выше) или из “Play store” для Android систем (версии 5.1 или выше).
Дляполученияинформацииокабелях, которыемогутиспользоваться с Dongle BTLE AIR, обращайтесь к локальным представительствам Eliwell.
DIMENSIONS / DIMENSIONI/ DIMENSIONES /ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / РАЗМЕРЫ
45.1 - 1.78
mm - in.мм- дюйм
1.78
45.1 -
4
1
3
2
20- 0.79
en
it
1-TTLConnectiontowards instruments;
1 - Connessione TTL verso strumenti;
2- Hole foraccessingthe Password resetbutton
2 - Foro di accesso al pulsante di reset password
(see‛Password reset procedure’).
(vedere "Procedura reset password").
3-OperatingLED;
3 - LED di funzionamento;
4- Fixing hole.Usescrews with nominaldiameter of:
4 - Foro di fissaggio. Usare viti con diametro nominale di:
3.9...4.2 mm (0.15...0.17 in.).
3,9...4,2 mm (0,15...0,17 in.).
es
de
1-ConexiónTTLhacia los instrumentos;
1 - TTL-Anschluss zu den Geräten;
2- Orificio de acceso ala tecla para restablecer la contraseña
2 - Bohrung für den Zugang zur Passwort-Resettaste
(ver "Procedimiento reset contraseña").
APP
3-LED de funcionamiento;4- Orificio de fijación deltornillo.Utilizar tornillos de un ønominal
fr
1-ConnexionTTLvers les outils;2- Trou d’accèsau bouton de réinitialisation du mot de passe
3-LED de fonctionnement;4- Trou de fixation de la vis.Utiliser des vis ønominal de
LED/LED/ LED/ LED/ LED/ИНДИКАТОР.
en
Permanently onDevice recognitioninprogressSlow flashingDongle BTLEAIRconnected to the deviceRapidflashingDongle BTLEAIRconnected to the device and theAPP4 fast flashingDevice not recognised
es
Encendido fijo Reconocimiento del dispositivo en cursoParpadeo lento Dongle BTLEAIRconectado al dispositivoParpadeo velozDongle BTLEAIRconectado al dispositivo ya laAPP4 parpadeosvelocesDispositivo no reconocido
fr
Allumée en permanenceReconnaissance du dispositif en coursClignotement lentDongle BTLEAIRconnectéau dispositifClignotement rapideDongle BTLEAIRconnectéaudispositifetàl’APP4 ClignotementrapidesDispositifnon reconnu
(siehe "Reset des Passworts").
3 - Betriebs-LEDs;
4 - Schrauben-Fixierbohrung. Verwenden Sie Schrauben mit Nenndurchmesser
de3,9...4,2 mm (0,15...0,17in.).
3,9...4,2 mm (0,15...0,17 in.).
ru
1 - TTL порт для подключения к прибору;
2 - Отверстие доступа к кнопке сброса пароля
(voir «Procédure de réinitialisation du mot de passe »).
(смотрите “Процедура сброса пароля”).
3 - Индикатор работы;
4 - Крепежное отверстие. Используйте шурупы с диаметром ø
3,9...4,2 mm (0,15...0,17 in.).
3.9...4.2 мм (0.15...0.17 in.).
it
Acceso fisso Riconoscimento dispositivo in corso
Lampeggio lento Dongle BTLE AIR connesso al dispositivo
Lampeggio veloce Dongle BTLE AIR connesso al dispositivo e alla APP
4 Lampeggi veloci Dispositivo non riconosciuto
de
Permanent erleuchtet Geräteerkennung wird ausgeführt
Langsame Blinkimpulse Dongle BTLE AIR mit dem Gerät verbunden
Dongle BTLE AIR mit dem Gerät verbunden und der APP
Schnelle Blinkimpulse
verbunden
4 schnelle Blinkimpulse Gerät ist nicht erkannt worden
ru
Горит непрерывноИдет распознавание устройстваМигает редкоМодуль подключен к приборуМигает частоМодуль подключен и к прибору ик Приложению4 частых промигиванияПрибор не распознан
Eliwell AIR
The 'Eliwell AIR' APP can be downloaded from the 'APP store' for iOS operating system (version 9.0 or later) or from the 'Play store' for Android operating system (version 5.1 or later).
For information regarding the cables to use with the BTLE AIR Dongle, please contact your local Eliwell representative /
La APP "Eliwell AIR" è scaricabile da "APP store" per sistemi iOS (dalla versione 9.0 o successive) o da "Play store" per sistemi Android (dalla versione 5.1 o successive).
Per informazioni sui cavi da utilizzare con il Dongle BTLE AIR, rivolgersi al rappresentante di zona di Eliwell /
La APP "Eliwell AIR" se puede descargar de "APP store" en caso de sistema operativo iOS (versión 9.0 o siguientes) o de "Play store" en caso de sistema operativo Android (versión 5.1 o
siguientes). Para más información sobre los cables a utilizar con el Dongle BTLE AIR, dirigirse al representante Eliwell de la zona /
Sie können die APP „Eliwell AIR“ für iOS-Systeme (ab Version 9.0) aus dem „APP store“ oder aus dem „Play store“ für Android-Systeme (ab Version 5.1) downloaden.
Für Informationen über die mit dem Dongle BTLE AIR zu verwendenden Kabels wenden Sie sich bitte an die Eliwell Gebietsvertretung /
L'APP « Eliwell AIR » peut être téléchargée depuis l'« APP store » pour les systèmes iOS (à partir de la version 9.0 ou suivantes) ou depuis le « Play store » pour les systèmes Android (à
partir de la version 5.1 ou suivantes). Pour toute information sur les câbles à utiliser avec le Dongle BTLE AIR, s'adresser au représentant local Eliwell /
Приложение “Eliwell AIR” можно загрузить из “APP store” для iOS систем (версии 9.0 или выше) или из “Play store” для Android систем (версии 5.1 или выше).
Для получения информации о кабелях, которые могут использоваться с Dongle BTLE AIR, обращайтесь к локальным представительствам Eliwell.
3 - Operating LED;
4 - Fixing hole. Use screws with nominal diameter of:
3.9...4.2 mm (0.15...0.17 in.).
es
1 - Conexión TTL hacia los instrumentos;
2 - Orificio de acceso a la tecla para restablecer la contraseña
(ver "Procedimiento reset contraseña").
3 - LED de funcionamiento;
4 - Orificio de fijación del tornillo. Utilizar tornillos de un ø nominal
de 3,9...4,2 mm (0,15...0,17 in.).
fr
1 - Connexion TTL vers les outils;
2 - Trou d’accès au bouton de réinitialisation du mot de passe
(voir « Procédure de réinitialisation du mot de passe »).
3 - LED de fonctionnement;
4 - Trou de fixation de la vis. Utiliser des vis ø nominal de
3,9...4,2 mm (0,15...0,17 in.).
1
1x Ø 4 - 0.16
45.1 - 1.78
45.1 - 1.78
20 - 0.79
it
1 - Connessione TTL verso strumenti;
2 - Foro di accesso al pulsante di reset password
(vedere "Procedura reset password").
3 - LED di funzionamento;
4 - Foro di fissaggio. Usare viti con diametro nominale di:
3,9...4,2 mm (0,15...0,17 in.).
de
1 - TTL-Anschluss zu den Geräten;
2 - Bohrung für den Zugang zur Passwort-Resettaste
(siehe "Reset des Passworts").
3 - Betriebs-LEDs;
4 - Schrauben-Fixierbohrung. Verwenden Sie Schrauben mit Nenndurchmesser
3,9...4,2 mm (0,15...0,17 in.).
ru
1 - TTL порт для подключения к прибору;
2 - Отверстие доступа к кнопке сброса пароля
(смотрите “Процедура сброса пароля”).
3 - Индикатор работы;
4 - Крепежное отверстие. Используйте шурупы с диаметром ø
3.9...4.2 мм (0.15...0.17 in.).
9IS64645.01
02 - 2019
02/08
DONGLE BTLE AIR
LED / LED / LED / LED / LED / ИНДИКАТОР.
en
Permanently on Device recognition in progress
Slow flashing Dongle BTLE AIR connected to the device
Rapid flashing Dongle BTLE AIR connected to the device and the APP
2/3/4 rapid flashing Device not recognised
www.eliwell.com
it
Acceso fisso Riconoscimento dispositivo in corso
Lampeggio lento Dongle BTLE AIR connesso al dispositivo
Lampeggio veloce Dongle BTLE AIR connesso al dispositivo e alla APP
2/3/4 Lampeggi veloci Dispositivo non riconosciuto
es
Encendido fijo Reconocimiento del dispositivo en curso
Parpadeo lento Dongle BTLE AIR conectado al dispositivoParpadeo veloz Dongle BTLE AIR conectado al dispositivo y a la APP
2/3/4 parpadeos veloces Dispositivo no reconocido
fr
Allumée en permanence Reconnaissance du dispositif en cours
Clignotement lent Dongle BTLE AIR connecté au dispositifClignotement rapide Dongle BTLE AIR connecté au dispositif et à l’APP
2/3/4 Clignotement rapides Dispositif non reconnu
• Disconnect all the equipment before installing/dismantling cables or wires.
• Position and adequately x the device to prevent cable disconnection.
• The TTL cable must be routed separately from the power cables.
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DEL APARATO
• Desconectar de la tensión todos los aparatos antes de instalar/desinstalar cables o
conductores.
• Colocar y jar correctamente el dispositivo para evitar la desconexión del cable.
• El cable TTL se debe canalizar separadamente de los cables de alimentación y potencia.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo.
COMPORTEMENT INATTENDU DE L’ÉQUIPEMENT
• Couper la tension d’alimentation de tous les équipements connectés avant d’installer/de
désinstaller les câbles ou ls.
• Loger et xer adéquatement le dispositif pour éviter la déconnexion du câble.
• Le câble TTL doit être tiré séparément des câbles d’alimentation et de puissance.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matériels.
de
Permanent erleuchtet Geräteerkennung wird ausgeführt
Langsame Blinkimpulse Dongle BTLE AIR mit dem Gerät verbundenSchnelle Blinkimpulse
2/3/4 schnelle Blinkimpulse
ru
Горит непрерывно Идет распознавание устройства
Мигает редко Модуль подключен к прибору
Мигает часто Модуль подключен и к прибору ик Приложению
2/3/4 частых промигивания Прибор не распознан
FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL’APPARECCHIATURA
• Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature collegate prima di installare/disinstallare
cavi o li.
• Alloggiare e ssare adeguatamente il dispositivo per evitare la disconnessione del cavo.
• Il cavo TTL deve essere instradato separatamente dai cavi di alimentazione e di potenza.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare danni alle apparecchiature.
UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
• Setzen Sie alle angeschlossenen Geräte vor der Installation/Deinstallation von Kabeln
oder Drähten spannungslos.
• Platzieren und befestigen Sie das Gerät in sicherer Weise, um ein Lösen des Kabels zu
vermeiden.
• Das TTL-Kabel muss separat zu Versorgungs- und Leistungskabeln verlegt werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Sachschäden zur Folge haben.
НЕПРЕДВИДЕННОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
• Отключите все оборудование перед подключением/отключением кабелей или
проводов.
• Установите и надежно закрепите прибор для исключения отсоединения кабеля.
• TTL кабель нужно прокладывать отдельно от силовых кабелей.
Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению оборудования.
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION DUE TO ELECTROSTATIC DISCHARGE OR
DURING INSTALLATION
• Keep the device in the protective packaging until ready for installation.
• When handling sensitive equipment, use an earthed protective device against
electrostatic discharge.
• Before handling the device, always discharge the static electricity from the body by
touching an earthed surface or type-approved antistatic mat.
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DEL APARATO DEBIDO A DAÑOS PROVOCADOS
POR DESCARGAS ELECTROSTÁTICAS O DURANTE EL MONTAJE
• Conserve el aparato en el embalaje de protección hasta que esté preparado para su
instalación.
• Cuando se manejan aparatos sensibles, use un dispositivo de protección de las
descargas electrostáticas conectado a una toma de tierra.
• Antes de manejar el aparato, descargue siempre la electridad estática del cuerpo
tocando una supercie con toma a tierra o una alfombrilla antiestática homologada.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo.
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL CONSÉCUTIVE À DES
DOMMAGES CAUSÉS PAR DES DÉCHARGES ÉLECTROSTATIQUES OU DURANT
LE MONTAGE
• Conserver l'appareil dans l'emballage de protection jusqu'au moment de son
installation.
• Lors de la manipulation d'appareils sensibles, porter un dispositif de protection contre
les décharges électrostatique relié à la terre.
• Avant de manipuler l'appareil, décharger l'électricité statique accumulée par le corps
en touchant une surface mise à la terre ou un tapis antistatique homologué.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matériels.
FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL’APPARECCHIATURA DOVUTO A DANNI
PROVOCATI DA SCARICHE ELETTROSTATICHE O DURANTE IL MONTAGGIO
• Conservare l’apparecchiatura nell’imballo di protezione no a quando non si è pronti
per l’installazione.
• Quando si maneggiano apparecchiature sensibili, usare un dispositivo di protezione
dalle scariche elettrostatiche collegato a una messa a terra.
• Prima di maneggiare l’apparecchiatura, scaricare sempre l’elettricità statica dal corpo
toccando una supercie messa a terra o un tappetino antistatico omologato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare danni alle apparecchiature.
UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB INFOLGE SCHÄDEN DURCH
ELEKTROSTATISCHE ENTLADUNG ODER WÄHREND DER MONTAGE
• Lagern Sie das Gerät in seiner Schutzverpackung bis kurz vor der Installation.
• Verwenden Sie beim Umgang mit empndlichen Geräten eine geerdete
Schutzeinrichtung gegen elektrostatische Entladungen.
• Leiten Sie die elektrostatische Elektrizität vor der Berührung des Geräts stets ab,
indem Sie eine geerdete Oberäche oder eine zugelassene Antistatikmatte berühren.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Sachschäden zur Folge haben.
НЕПРАВИЛЬНАЯ РАБОТА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ-ЗА ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКОГО
РАЗРЯДА ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ
• Храните прибор в защитное упаковке до готовности к его установке.
• При работе с чувствительными элементами используйте заземленные защитные
устройства от электростатического разряда.
• Всегда снимайте статический разряд с себя касанием к заземленной поверхности
или электростатического коврика перед касанием к прибору.
Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению
оборудования.
RESET DES PASSWORTS / PROCÉDURE DE RÉINITIALISATION DU MOT DE PASSE / ПРОЦЕДУРА СБРОСА ПАРОЛЯ.
en To reset the password of the DONGLE BTLE AIR, proceed as follows:
• Disconnect the refrigeration device and all equipment, including connected devices, from the power supply;
• Disconnect the TTL connection cable from the DONGLE BTLE AIR;
• Connect the DONGLE BTLE AIR to the DMI (DMI100●002000 - Device Manager Interface - )
by blue cable supplied;
• Connect the DMI to the PC (Personal Computer) ;
• Reset the DONGLE BTLE AIR by pressing and releasing the reset button whitout using a sharp tools;
• Disconnect the DMI from PC and the blue cable from the DONGLE BTLE AIR;
• Reconnect the TTL connection cable;
• Replate and fix all the covers, hardware components and wiring;
• Switch the refrigeration device back on.
it Per resettare la password del DONGLE BTLE AIR, procedere come segue:
• Mettere fuori tensione l'apparecchio frigorifero e tutte le apparecchiature, inclusi i dispositivi collegati;
• Scollegare il cavetto di connessione TTL dal DONGLE BTLE AIR;
• Collegare il DONGLE BTLE AIR alla DMI (DMI100●002000 - Device Manager Interface - )
tramite il cavo blu fornito;
• Collegare la DMI al PC (Personal Computer) tramite il cavo USB;
• Eseguire il reset del DONGLE BTLE AIR premendo e rilasciando il pulsante di reset mediante un oggetto plastico non
appuntito;
• Scollegare la DMI dal PC e il cavo blu dal DONGLE BTLE AIR;
• Ricollegare il cavetto di connessione TTL;
• Rimontare e fissare tutti i coperchi, i componenti hardware e i cavi;
• Riaccendere l'apparecchio frigorifero.
es Para restablecer la contraseña del DONGLE BTLE AIR, proceder de la siguiente manera:
• Desconectar de la tensión el aparato frigorífico y todos los aparatos, incluidos los dispositivos conectados;
• Desconectar el cable de conexión TTL del DONGLE BTLE AIR;
• Conectar el DONGLE BTLE AIR a la DMI (DMI100●002000 - Device Manager Interface - )
mediante el cable azul suministrado;
• Conectar la DMI al PC (Personal Computer) mediante el cable USB;
• Restablecer el DONGLE BTLE AIR pulsando y soltando la tecla de reset mediante un objeto plástico no puntiagudo;
• Desconectar la DMI del PC y el cable azul del DONGLE BTLE AIR;
• Reconectar el cable de conexión TTL;
• Colocar y fijar todas las tapas, los componentes hardware y los cables;
• Encender el aparato frigorífico.
de
Um das Password des DONGLE BTLE AIR zurücksetzen, verfahren Sie wie folgt:
• Setzen Sie das Kühlgerät und alle Geräte, einschließlich der angeschlossenen, spannungslos;
• Trennen Sie das TTL-Anschlusskabel vom DONGLE BTLE AIR;
• Verbinden Sie den DONGLE BTLE AIR mit dem DMI (DMI100●002000 - Device Manager Interface - )
über das mitgelieferte BLAUE Kabel;
• Verbinden Sie das DMI mit dem PC (Personal Computer) über das USB Kabel;
• Setzen Sie den DONGLE BTLE AIR zurück, indem Sie die Resettaste mit einem Kunststoffgegenstand ohne Spitze
drücken und loslassen;
• Trennen Sie das DMI vom PC und das blaue Kabel vom DONGLE BTLE AIR;
• Verbinden Sie erneut das TTL-Anschlusskabel;
• Montieren und befestigen Sie sämtliche Deckel, Hardware-Komponenten und Kabel;
• Schalten Sie das Kühlgerät wieder ein.
fr Pour réinitialiser le mot de passe du DONGLE BTLE AIR, procéder comme suit:
• Couper l’alimentation électrique de l’appareil réfrigéré et de tous les équipements, y compris les dispositifs connectés;
• Débrancher le câble de connexion TTL du DONGLE BTLE AIR;
• Brancher le DONGLE BTLE AIR alla DMI (DMI100●002000 - Device Manager Interface - )
via le câble bleu fourni;
• Connecter la DMI au PC (Personal Computer) via le câble USB;
• Réinitialiser le DONGLE BTLE AIR en pressant le bouton de réinitialisation à l'aide d'un objet en plastique pointu, puis en
le relâchant;
• Débrancher la DMI du PC et le câble bleu du DONGLE BTLE AIR;
• Rebrancher le câble de connexion TTL;
• Remonter et fixer tous les caches, les composants matériels et les câbles;
• Rallumer l’appareil réfrigéré.
ru Для сброса пароля модуля DONGLE BTLE AIR следуйте процедуре:
• Отключите холодильный контроллер и все оборудование, включая все подключаемые устройства, от источника питания
• Отключите TTL кабель от модуля DONGLE BTLE AIR;
• Подключите модуль DONGLE BTLE AIR к интерфейсу DMI (DMI100●002000 - Device Manager Interface - )
c помощью кабеля с СИНИМ проводом из комплекта DMI
• Подключите DMI интерфейс к ПК (Персональному компьютере) USB кабелем);
• Перезапустите DONGLE BTLE AIR коротким нажатием на кнопку Сброса с помощью тупого пластикового предмета
• Отключите интерфейс DMI от ПК и СИНИЙ кабель от модуля DONGLE BTLE AIR;
• Восстановите подключение TTL кабеля от прибора;
• Верните на место и закрепите все крышки, устройства и подключения;
• Восстановите питание холодильной установки.
www.eliwell.com
;
;
9IS64645.01
02 - 2019
04/08
DONGLE BTLE AIR
www.eliwell.com
CONFIGURING THE MODBUS CONNECTION / CONFIGURAZIONE CONNESSIONE MODBUS / CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN MODBUS /
KONFIGURATION DES MODBUS-ANSCHLUSSES / CONFIGURATION DE LA CONNEXION MODBUS / • НАСТРОЙКА MODBUS СОЕДИНЕНИЯ.
The serial parameters will be detected automatically by Dongle BTLE AIR.
en
The valid Modbus communication parameters are listed in table.
NOTE: Verify that Modbus address of the device connected is equal to 1.
I parametri della seriale verranno rilevati automaticamente dal Dongle BTLE AIR.
it
I parametri di comunicazione Modbus validi sono elencati nella tabella.
NOTA: Verificare che l'indirizzo modbus dello strumento collegato sia uguale a 1.
Los parámetros de la serie serán detectado automáticamente del Dongle BTLE AIR.
es
Los parámetros de comunicación Modbus válidos se listan en la tabla.
NOTA: Verificar que la dirección Modbus del instrumento conectado es igual a 1.
Die Parameter der seriellen werden automatisch der die erkannt Dongle BTLE AIR.
de
Die gültigen Modbus-Kommunikationsparameter sind im aufgelistet in der Tabelle.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Modbus adresse des angeschlossenen Instruments ist gleich 1.
Les paramètres du série seront détecté automatiquement du Dongle BTLE AIR.
fr
Les paramètres de communication Modbus valid sont listés le tableau.
REMARQUE : S'assurer que l'adresse Modbus de l’instrument connecté est égal à 1.
Параметры связи автоматически определяются модулем связи BTLE AIR.
ru
Допустимые параметры связи по Modbus приведены в таблице.
ПОМНИТЕ: Убедитесь в том, что значения адрса подключенного прибора установлено в 1.
BAUDRATE
BAUDRATE
BAUDRATE
BAUDRATE
VITESSE DE TRANSMISSION
СКОРОСТЬ
9600/8E196008 BIT (8 бит)EVEN (ЧЕТ)1 BIT (1 бИТ)
9600/8O196008 BIT (8 бит)ODD (НЕЧЕТ)1 BIT (1 бИТ)
9600/8N196008 BIT (8 бит)NONE (НЕТ)1 BIT (1 бИТ)
9600/8N296008 BIT (8 бит)NONE (НЕТ)2 BIT (2 бИТА)
19200/8E1192008 BIT (8 бит)EVEN (ЧЕТ)1 BIT (1 бИТ)
19200/8O1192008 BIT (8 бит)ODD (НЕЧЕТ)1 BIT (1 бИТ)
19200/8N1192008 BIT (8 бит)NONE (НЕТ)1 BIT (1 бИТ)
19200/8N2192008 BIT (8 бит)NONE (НЕТ)2 BIT (2 бИТА)
38400/8E1384008 BIT (8 бит)EVEN (ЧЕТ)1 BIT (1 бИТ)
38400/8O1384008 BIT (8 бит)ODD (НЕЧЕТ)1 BIT (1 бИТ)
38400/8N1384008 BIT (8 бит)NONE (НЕТ)1 BIT (1 бИТ)
38400/8N2384008 BIT (8 бит)NONE (НЕТ)2 BIT (2 бИТА)
57600/8E1576008 BIT (8 бит)EVEN (ЧЕТ)1 BIT (1 бИТ)
57600/8O1576008 BIT (8 бит)ODD (НЕЧЕТ)1 BIT (1 бИТ)
57600/8N1576008 BIT (8 бит)NONE (НЕТ)1 BIT (1 бИТ)
57600/8N2576008 BIT (8 бит)NONE (НЕТ)2 BIT (2 бИТА)
BIT NUMBER
NUMERO BIT
NÚMERO DE BITS
BITNUMMER
NOMBRE DE BITS
ЧИСЛО БИТ
PARITY BIT
BIT DI PARITÀ
BIT DE PARIDAD
PARITÄTSBIT
BIT DE PARITÉ
БИТ ЧЕТНОСТИ
STOP BIT
BIT DI STOP
BIT DI STOP
STOPPBIT
BIT DE STOP
СТОПОВЫЙ БИТ
9IS64645.01
02 - 2019
05/08
DONGLE BTLE AIR
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS / TECHNISCHE DATEN / DONNÉES TECHNIQUES/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
The product complies with the following harmonized standards
Il prodotto risulta conforme alle seguenti Norme armonizzate
El producto es conforme con las siguientes Normas armonizadas
Das Produkt entspricht den folgenden harmonisierten Normen
Le produit est conforme aux normes harmonisées suivantes
Продукт соответствует следующим общепринятым стандартам.
Intended use
Utilizzo
Utilización
Betrieb
Application
Применение.
Purpose of controller
Scopo del controllore
Finalidad del control
Zweck des Steuergeräts
But du contrôleur
Назначение контроллера
Pollution class
Classe d'inquinamento
Clase de contaminación
Umweltschutzklasse
Classe de pollution
Класс загрязнения
Conditions opérationnelles ambiantes
Рабочие условия среды
Transportation and storage conditions
Condizioni di trasporto e immagazzinamento
Condiciones de transporte y almacenamiento
Transport- und Lagerbedingungen
Conditions de transport et de stockage
Условия транспортировки и хранения
IP enclosure rating
Grado di protezione IP
Grado de protección IP
IP-Schutzart / Indice de protection IP
Степень защиты IP
Maximum output power
Potenza di uscita massima
Potencia de salida máxima
Max. Ausgangsleistung
Puissance de sortie maximale
Максимальная выходная мощность
IEC 62368-1
Bluetooth modbus interface via TTL serial port
Interfaccia modbus Bluetooth attraverso porta seriale TTL
Interfaz modbus Bluetooth a través debpuerto serie TTL
Bluetooth-Modbus-Schnittstelle mittels TTL-Port
Interface modbus Bluetooth au moyen via le port série TTL
Интерфейс Bluetooth Modbus через TTL порт
Accessory for instruments to be incorporated into category I or II machines
Accessorio per strumenti da incorporare in macchine di classe I o II
Accesorio para instrumentos de incorporación en máquinas de clase I o II
Zubehör für in Maschinen der Klasse I oder II einzubauende Geräte
Accessoire pour outils à incorporer dans les machines de classe I ou II
Аксессуар для приборов, которые устанавливаются в установки категорий I или II
2
2.7 ... 5 Vdc (Bc)
From instrument via TTL cable / da strumento tramite cavo TTL /
desde instrumento mediante cable TTL / vom Gerät über TTL-Kabel /
venant de l'outil par câble TTL / От прибора через кабель TTL шины.
< 50 mW (не более 50 мВт)
Temperature / Temperatura / Temperatura /
Temperatur / Température / Температура:
-20...65 °C (-4 ... 149 °F)
Humidity (non-condensing) / Umidità (non condensante) /
Humedad (en ausencia de condensación) / Feuchtigkeit (kondensfrei) /
Humidité (sans condensation) / Влажность (без конденсата):
0...90 %RH
Temperature / Temperatura / Temperatura /
Temperatur / Température / Температура:
-25...50 °C (-13 ... 122 °F)
Humidity (non-condensing) / Umidità (non condensante) /
Humedad (en ausencia de condensación) / Feuchtigkeit (kondensfrei) /
Humidité (sans condensation) / Влажность (без конденсата):
0...90 %RH
IP20
with screw
a vite
con tornillo
mit Schrauben
avec vis
винта
Bluetooth low energy 4.2
2402-2480 MHz
< 5 dBm
www.eliwell.com
9IS64645.01
02 - 2019
06/08
DONGLE BTLE AIR
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS / TECHNISCHE DATEN / DONNÉES TECHNIQUES/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Maximum transmission range
Range di trasmissione massimo
Rango de transmisión máximo
Max. Reichweite
Limites maxi de transmission
Максимальная дальность связи
Clock operating autonomy without power supply (models ADBT42
Autonomia funzionamento orologio in assenza di alimentazione (modelli ADBT42
Autonomía de funcionamiento del reloj en ausencia de alimentación (modelos ADBT42
Gangreserve der ohne Spannungsversorgung (Modelle ADBT42
Autonomie de fonctionnement de l'horloge en cas de coupure de courant (modèles ADBT42
Время автономной работы часов без источника питания (моделей ADBT42
Type of buffer used by Datalogging system (models ADBT42
Tipo di buffer usato dal sistema di registrazione dei dati (modelli ADBT42
Tipo de buffer utilizado por el sistema de Datalogging (modelos ADBT42
Vom Datenlogger verwendeter Puffertyp (Modelle ADBT42
Type de tampon utilisé par le système d'enregistrement des données (modèles ADBT42
Тип буфера, используемого системой регистрации данных (моделей ADBT42
(1)
Only if the device has been on for a period of at least 24 consecutive hours.
en
(2)
10080 data entries can be logged. The circular buffer stores the 10080 most recent data entries.
●●●●1●●●
●●●●1●●●
●●●●1●●●
●●●●1●●●
)
●●●●1●●●
●●●●1●●●
)
)
)
●●●●1●●●
●●●●1●●●
●●●●1●●●
)
)
●●●●1●●●
●●●●1●●●
)
●●●●1●●●
)
)
NOTE: The acquisition frequency set via APP determines the number of days for which data is logged on the device.
For example, with a data acquisition frequency of 1 minute, the device will log data for 7 days before overwriting the oldest data.
(1)
Solo se il dispositivo è rimasto acceso per un tempo consecutivo di almeno 24 ore.
it
(2)
È prevista la memorizzazione di 10080 dati. Il buffer circolare conserva i 10080 dati più recenti.
NOTA: La frequenza di acquisizione impostata tramite APP determina il numero di giorni i cui dati saranno memorizzati nel dispositivo.
Ad esempio, con una frequenza di acquisizione dati di 1 minuto, il dispositivo memorizzerà i dati di 7 giorni prima di sovrascrivere i dati meno recenti.
(1)
Sólo si el dispositivo quedó encendido durante al menos 24 horas seguidos.
es
(2)
Está prevista la memorización de 10080 datos. El buffer circular conserva los 10080 datos más recientes.
NOTA: La frecuencia de adquisición programada mediante la APP determina el número de días cuyos datos se memorizan en el dispositivo. Por ejemplo, con una
frecuencia de adquisición de datos de 1 minuto, el dispositivo memorizará los datos de 7 días antes de sobrescribir los datos menos recientes.
(1)
Nur bei fortlaufender Einschaltung des Geräts für mindestens 24 Stunden.
de
(2)
Die Speicherung von 10080 Daten ist vorgesehen. Der Ringpuffer behält die neuesten 10080 Daten.
HINWEIS: Die über die APP eingestellte Aufzeichnungsfrequenz legt die Anzahl der Datenspeichertage im Gerät fest.
Bei einer Aufzeichnungsfrequenz von 1 Minute zum Beispiel speichert das Gerät die Daten der 7 vorherigen Tage, bevor es die älteren Daten überschreibt.
(1)
Uniquement si le dispositif est resté allumé pendant au moins 24 heures consécutives.
fr
(2)
Mémorisation possible de 10080 données. Le tampon circulaire conserve en mémoire les 10080 données plus récentes.
REMARQUE : La fréquence d'acquisition congurée via l’APP détermine le nombre de jours pendant lesquels les données sont mémorisées dans le dispositif.
Par exemple, avec une fréquence d’acquisition des données de 1 minute, le dispositif enregistrera les données sur une période de 7 jours avant
d’écraser les données les moins récentes.
(1)
Только если прибор был включен непрерывно на период не менее 24-ти часов.
ru
(2)
могут быть зарегистрированы 10080 записей данных. Кольцевой буфер хранит 10080 последних записей данных.
ПОМНИТЕ: Задаваемая из Приложения частота опроса определяет количество дней, за которые данные хранятся в устройстве.
Например, при частоте опроса в 1 минут устройство будет хранить данные за последние 7 дней с циклической перезаписью более давних.
10 m - 32,808 ft (10 м - 32,808 ноги)
in the absence of obstacles / in assenza di ostacoli / en ausencia de obstáculos /
ohne Hindernisse / en absence d’obstacles / при отсутствии помех.
Typical value: 3 hours at 25 °C (77 °F)
Valore tipico: 3 ore a 25 °C (77 °F)
)
Valore típico: 3 horas a 25 °C (77 °F)
Typische Wert: 3 Stunden bei 25 °C (77 °F)
)
Valeur typique: 3 heures à 25 °C (77 °F)
Типовые значение: 3-ти часов при 25 °C (77 °F)