Eliwell BusAdapter 150, BusAdapter 130, BusAdapter 350 User Manual

Page 1
GENERAL DESCRIPTION
BUS ADAPTER 130-150-350 is an interface module that connects the TTL communica­tion line and the RS-485 serial line.
USER INTERFACE
•The red LED (POWER) indicates when the device is powered (permanently on).
•The green LED (RX-TX) indicates when the device is communicating in RS 485 (flashes on and off).
MODELS AVAILABLE
Three models of the BUS ADAPTER are available:
All models are opto-isolated. This is so that instruments that are not opto-isolated (instruments with dangerous voltages in the circuits including the TTL serial) can be inserted in the network. All models also have a 485 serial output (double port) and TTL serial.
MECHANICAL ASSEMBLY
The instruments are designed to be mount­ed on DIN rails. Do not assemble the key­board in excessively humid and/or dirty locations since it is designed to be used in locations with normal pollution levels.
ELECTRICAL WIRING
Warning! Always switch device off before working on electrical connections. The instrument has screw terminal blocks for connecting cables with a maximum
diameter of 2.5 mm2(only one conductor per terminal block for power connections). Do not exceed the maximum current allowed. For higher loads, use a suitable contactor. Make sure that the power voltage complies with the device voltage.
The very low safety voltage (SELV) RS-485 serial and TTL cables must be kept separate from the power cables. NOTE: Instruments are supplied with a spe­cial cable for the TTL serial connection.
AUXILIARY OUTPUT
The 130 models have a 12V (5 VA) auxiliary output to power the instrument. NOTE: maximum power for the 12V power supply is 5 VA
CONDITIONS OF USE
Allowed Use
Forbidden Use
Any use different from the allowed one is, as a matter of fact, forbidden.
DESCRIZIONE GENERALE
BUS ADAPTER 130-150-350 è un modulo di interfaccia che permette il collegamento tra la linea di comunicazione TTL e la linea seriale RS-485.
INTERFACCIA UTENTE
•Il led rosso (POWER) segnala quando lo strumento è alimentato (accensione fissa).
•Il led verde (RX-TX) segnala quando lo strumento comunica in RS 485 (accensione lampeggiante).
MODELLI DISPONIBILI
Il BUS ADAPTER è disponibile in tre model­li:
BusAdapter 130-150-350
TTL-RS 485 Serial interface on DIN-rail
ENGLISH GB
BUSADAPTER 130-150-350 TTL-RS 485 SERIAL INTER-
FACE ON DIN-RAIL
cod. 9IS43084
rel. 9/04 - A4 format
GB I E D F
•BUS ADAPTER 130 The 130 models have a 12V (5 VA) auxiliary output to power the instrument.
•BUS ADAPTER 150 The 150 models have reinforced electrical insulation
•BUS ADAPTER 350 The 350 models have reinforced electrical insulation and are used with devices:
•FCBASICOM
•EM300(LX) - VI with voltage or current input
CAUTION: CHECK WHICH BUS ADAPTER MODEL TO USE ON THE ELIWELL DEVICE OPERATION SHEET
ITALIANO I
BUSADAPTER 130-150-350 INTERFACCIA SERIALE
TTL-RS 485 SU GUIDA DIN
ATTENZIONE: VERIFICARE SUL FOGLIO TECNI­CO DELLO STRUMENTO ELIWELL IL RELATIVO MODELLO BUSADAPTER DA UTILIZZARE.
Page 2
Tutti i modelli sono optosolati. Tale isola­mento consente di inserire nella rete stru­menti che ne sono privi (strumenti che pre­sentano rischio di tensione pericolosa nei circuiti, ivi compresa la seriale TTL). Tutti i modelli dispongono inoltre dell’usci­ta seriale 485 (doppia porta) e della seriale TTL.
MONTAGGIO MECCANICO
Lo strumento è concepito per il montaggio su guida DIN. Evitare di montare lo stru­mento in luoghi soggetti ad alta umidità e/o sporcizia; esso, infatti, è adatto per l’uso in ambienti con polluzione ordinaria o nor­male.
CONNESSIONI ELETTRICHE
Attenzione! Operare sui collegamenti elet­trici sempre e solo a strumento spento. Lo strumento è dotato di morsettiere a vite per il collegamento di cavi elettrici con
sezione max 2,5 mm2(un solo conduttore per morsetto per i collegamenti di poten­za). Non superare la corrente massima consen­tita; in caso di carichi superiori usare un contattore di adatta potenza. Assicurarsi che il voltaggio dell’alimen­tazione sia conforme a quello richiesto dallo strumento. È necessario fare in modo che i cavi della seriale RS-485 e TTL a bassissima tensione di sicurezza (SELV), sia tenuta distanta dai cavi di potenza. NOTA: Gli strumenti vengono forniti con l’apposito cavetto per la connessione seri­ale TTL.
USCITA AUSILIARIA
I modelli 130 sono dotati di un’uscita ausil­iaria a 12V (5VA) per consentire l’alimen­tazione dello strumento. NOTA: la potenza massima per l’alimen­tazione 12V é di 5 VA
CONDIZIONI D’USO
Uso consentito
Ai fini della sicurezza lo strumento dovrà essere installato e usato secondo le istruzioni fornite ed in particolare, in con­dizioni normali, non dovranno essere acces­sibili parti a tensione pericolosa. Il dispositivo dovrà essere adeguatamente protetto dall’acqua e dalla polvere in ordine all’applicazione e dovrà altresì essere acces­sibile solo con l’uso di un utensile (ad eccezione del frontale). Il dispositivo è idoneo ad essere incorpora­to in un apparecchio per uso domestico e/o
similare ed è stato verificato in relazione agli aspetti riguardanti la sicurezza sulla base delle norme armonizzate europee di riferimento. Esso è tipicamente associato con dispositivi di comando automatico elet­tronico da incorporare a montaggio indipendente;
Uso non consentito
Qualsiasi uso diverso da quello consentito è di fatto vietato.
DESCRIPCIÓN GENERAL
BUS ADAPTER 130-150-350 es un módulo de interfaz que permite la conexión entre la línea de comunicación TTL y la línea serial RS-485.
INTERFAZ USUARIO
•El led rojo (POWER) señala cuando el instrumento esta alimentado (encendido fijo).
•El led verde (RX-TX) señala cuando el instrumento comunica en RS 485 (encendi­do intermitente).
MODELOS DISPONIBLES
EI BUS ADAPTER esta disponible en tres modelos:
Todos los modelos están optoaislados. Tal aislamiento consiente de introducir en la red instrumentos que no tienen el optoaislamiento (instrumentos que presentan riesgo de tensión peligrosa en los circuitos, incluyendo comprendida la conexión serial TTL).
Además todos los modelos disponen de la salida serial 485 (doble puerta) y de la conexión serial TTL.
MONTAJE MECÁNICO
El instrumento está concebido para el mon­taje en guía DIN. Evite montar el instru­mento en lugares sujetos a alta humedad y/o suciedad; en efecto, el instrumento, es apto para el uso en ambientes con conta­minación ordinaria o normal.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Atención! Opere en las conexiones eléctri­cas siempre y sólo con instrumento apaga­do. El instrumento está dotado de regleta de tornillo para la conexión de los cables eléc­tricos con sección máx. 2,5 mm2 (un sólo conductor por borne para las conexiones de potencia). No supere la corriente máxima consentida; en caso de cargas superiores utilice un con­tactor de potencia específica. Asegúrese que el voltaje de la alimentación esté en conformidad a lo requerido por el instrumento. Es necesario hacer del modo que los cables de la serial RS-485 y TTL a baja tensión de seguridad (SELV), se mantenga distante de los cables de potencia. NOTA: Los instrumentos se suministran con el respectivo cable para la conexión serial TTL.
SALIDA AUXILIAR
Los modelos 130 están dotados de una sali­da auxiliar de 12V (5VA) para consentir la alimentación del instrumento. NOTA: la potencia máxima para la alimen­tación 12V es de 5 VA
CONDICIONES DE USO Uso Permitido
Para aumentar la seguridad del instrumen­to tendrá que instalarse según las instruc­ciones suministradas y en concreto, en condiciones normales, no se tendrá que poder acceder a las partes bajo tensión peligrosa.
El dispositivo tendrá que ser protegido adecuadamente de agua y polvo según su aplicación y solo se tendrá acceso al mismo con el uso de una herramienta (excepto el frontal). El dispositivo es idóneo para su incorpo­ración en un aparato de uso doméstico y/o similar y ha sido comprobadopor lo
BUSADAPTER 130-150-350 2/8
•BUS ADAPTER 130 I modelli 130 dispongono di un’uscita ausiliaria a 12V (5 VA) per consentire l’ alimentazione dello strumento.
•BUS ADAPTER 150 I modelli 150 sono dotati di isolamento elettrico rinforzato
•BUS ADAPTER 350 I modelli 350 sono dotati di isolamento elettrico rinforzato e vanno usati con gli strumenti:
•FCBASICOM
•EM300(LX) - VI con ingresso in tensione o corrrente
ESPANOL
E
BUSADAPTER 130-150-350 INTERFAZ DE SERIE TTL-
RS 485 EN GUÍA DIN
•BUS ADAPTER 130 Los modelos 130 disponen de una salida auxiliar a 12V (5 VA) para con­sentir la alimentación del instrumento.
•BUS ADAPTER 150 Los modelos 150 están dotados de aislamiento eléctrico reforzado
•BUS ADAPTER 350 Los modelos 350 están dotados de aislamiento eléctrico reforzado y deben utilizarse con los instrumentos
•FCBASICOM
•EM300(LX) - VI con entrada en tensión o corriente
ATENCIÓN: CONTROLE EN LA HOJA TÉCNICA DEL IN I INSTRUMENTO ELIWELL EL RELATIVO MODELO BUSADAPTER DE UTILIZAR
Page 3
que respecta a la seguridad según las nor­mas armonizadas europeas de referencia. Se asocia normalmente con dispositivos de control automático electrónico para incor­porar a montaje independiente.
Uso No Permitido
Cualquier uso distinto de los descritos no está permitido.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
BUS ADAPTER 130-150-350 ist ein Schnittstellenmodul, das den Anschluss der Kommunikationsleitung TTL an die serielle Leitung RS-485 gestattet.
BENUTZERSCHNITTSTELLE
•Die rote Led (POWER) zeigt an, dass das Instrument gespeist ist (ununterbrochenes Aufleuchten).
•Die grüne Led (RX-TX) zeigt an, dass das Instrument über RS 485 kommuniziert (Blinken).
VERFÜGBARE MODELLE
Der BUS ADAPTER ist in drei Modellen lie­ferbar:
Alle Modelle sind optoisoliert. Diese Isolierung gestattet das Einfügen von nicht isolierten Instrumenten in das Netzwerk (Instrumente, die das Risiko von gefährli­chen Spannungen aufweisen, einschließlich der seriellen Leitung TTL). Alle Modelle weisen außerdem einen seriel­len Ausgang 485 (doppelter Port) und einen seriellen Ausgang TTL auf.
MECHANISCHE MONTAGE
Das Instrument wurde für die Montage auf einer DIN-Schiene konzipiert. Die Montage des Instruments an Orten vermeiden, an denen es hoher Feuchtigkeit und/oder Schmutz ausgesetzt ist; es ist für den Einsatz
in Umgebungen mit einem normalen Verschmutzungsgrad vorgesehen.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Achtung! Die elektrischen Anschlüsse stets bei abgeschaltetem Instrument vornehmen. Das Instrument weist eine Schraubklemmleiste für den Anschluss der elektrischen Kabel mit einem max.
Querschnitt von 2,5 mm2auf (nur ein Leiter je Klemme für Leistungsanschlüsse). Nie den max. zulässigen Strom überschreiten; im Falle höherer Leistungen einen Kontaktgeber mit geeigneter Leistung ver­wenden. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit dem Wert überein­stimmt, mit dem das Gerät zu versorgen ist. Dabei müssen die Kabel der seriellen Leitung RS-485 und TTL mit sehr niedriger Sicherheitsspannung (SELV) von den Leistungskabeln getrennt verlegt werden. ANMERKUNG: Die Instrumente werden mit dem Kabel für den seriellen TTl-Anschluss geliefert.
HILFSAUSGANG
Die Modelle 130 sind mit einem Hilfsausgang mit 12V (5 VA) für die Speisung des Instruments ausgestattet. ANMERKUNG: Die max. Stärke der 12V­Betriebsspannung beträgt 5 VA.
BENUTZUNGSBEDINGUNGEN
Zulässiger Gebrauch
Aus Sicherheitsgründen muss das Instrument gemäß den gegebenen Anweisungen installiert und benutzt wer­den, insbesondere dürfen unter gefährli­cher Spannung stehende Teile unter Normalbedingungen nicht zugänglich sein.
Das Gerät muss in Abhängigkeit von der Anwendung in geeigneter Weise vor Wasser und Staub geschützt sein und darf aussch­ließlich unter Verwendung von Werkzeug zugänglich sein (außer der Frontblende). Das Instrument eignet sich für den Einbau in Systeme in Haushalten und/oder ver­gleichbare Geräte und des wurde hinsicht­lich der sicherheitsrelevanten Aspekte auf Grundlage der anwendbaren europäischen Normen geprüft. Es wird normalerweise mit elektronischen Automatiksteuerungen zur Systemeinbindung mit unabhängigem Einbau eingesetzt;
Unzulässiger Gebrauch
Jeder unsachgemäße Gebrauch ist verbo­ten.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
BUS ADAPTER 130-150-350 est un module d’interface qui consent la connexion entre la ligne de communication TTL et la ligne série RS-485.
INTERFACE UTILISATEUR
•La led rouge (POWER) signale lorsque l’ins­trument est alimenté (fixe).
•La led verte (RX-TX) signale lorsque l’ins­trument communique en RS 485 (clignotan­te).
MODÈLES DISPONIBLES
Le BUS ADAPTER est disponible en trois modèles :
Tous les modèles sont opto-isolés. Cette isolation permet d’insérer dans le réseau instruments qui n’en sont pas dotés (instru­ments qui présentent un risque de tension dangereuse dans les circuits, y-compris la série TTL). Tous les modèles disposent de plus de la sortie série 485 (double port) et du port série TTL.
MONTAGE MÉCANIQUE
L’instrument est conçu pour être monté sur rail DIN. Éviter de monter l’instrument dans des emplacements exposés à une humidité élevée et/ou à la saleté ; celui-ci est, en effet, adapté à une utilisation dans des milieux ambiants avec pollution ordinaire ou normale.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Attention ! Il faut agir sur les raccorde­ments électriques uniquement avec l’instru­ment hors tension. L’instrument est équipé de barrettes de connexion à vis pour le branchement des câbles électriques, avec
BUSADAPTER 130-150-350 3/8
BUSADAPTER 130-150-350 SERIELLE SCHNITTSTELLE
TTL - RS485 AUF DIN­SCHIENE
DEUTSCH
D
•BUS ADAPTER 130 Die Modelle 130 verfügen über eine Hilfsausgang mit 12V (5 VA) für die Speisung des Instruments.
•BUS ADAPTER 150 Die Modelle 150 sind mit einer elektrisch verstärkten Isolierung ausgestattet
•BUS ADAPTER 350 Die Modelle 350 sind mit einer elektrisch verstärkten Isolierung ausgestattet und wer­den mit den folgenden Instrumenten verwendet:
•FCBASICOM
•EM300(LX) - VI mit Spannungs- oder Stromeingang
ACHTUNG: AUF DEM TECHNISCHEN DATENBLATT DES ELIWELL-INSTRUMENTS DAS ENTSPRECHENDE MODELL DES ZU VERWENDENDEN BUSADAPTERS ÜBERPRÜFEN.
BUSADAPTER 130-150-350 INTERFACE SÉRIE TTL -
RS485 SUR RAIL DIN
FRANCAIS
F
•BUS ADAPTER 130
Les modèles 130 disposent d’une sortie auxiliaire à 12V (5VA) pour permettre l’alimentation de l’instru­ment.
•BUS ADAPTER 150
Les modèles 150 sont dotés d’isola­tion électrique renforcée
•BUS ADAPTER 350
Les modèles 350 sont dotés d’isola­tion électrique renforcée et sont utilisés avec les instruments :
•FCBASICOM
•EM300(LX) - VI avec entrée sous tension ou courant
ATTENTION : VÉRIFIER SUR LA FICHE TECH­NIQUE DE L’ INSTRUMENT ELIWELL LE MODÈLE BUSADAPTER À UTILISER.
Page 4
section max. de 2,52(un conducteur seule­ment par borne pour les connexions de puissance). Ne pas dépasser le courant maximum permis ; en cas de charges supé­rieures, utiliser un contacteur présentant une puissance appropriée. S’assurer que le voltage de l’alimentation est conforme à celui qui est exigé par l’instrument. Il faut faire en sorte que les câbles du port série RS-485 et TTL à très basse tension de sécu­rité (SELV), soient tenus éloignés des câbles de puissance. NOTE : Les instruments sont fournis avec le câble prévu pour la connexion série TTL.
SORTIE AUXILIAIRE
Les modèles 130 sont dotés d’une sortie auxiliaire à 12V (5VA) pour permettre l’ali­mentation de l’instrument. NOTE : la puis­sance maximum pour l’alimentation 12V est de 5VA.
CONDITIONS D’UTILISATION
Utilisation autorisée
Dans un souci de sécurité, l’instrument devra être installé et utilisé selon les ins­tructions fournies et, en particulier, dans des conditions normales, aucune partie pré­sentant une tension dangereuse ne devra être accessible. Le dispositif devra être pro­tégé d’une manière adéquate contre l’eau et la poussière, conformément à l’applica­tion et ne devra en outre être accessible que par le recours à un outil (à l’exception de la partie frontale). Le dispositif est en mesure d’être incorporé dans un appareil pour usage domestique et/ou appareil simi­laire et il a été vérifié du point de vue de la sécurité sur la base des normes euro­péennes harmonisées en vigueur. Il est typiquement associé à des dispositifs de commande automatique électronique à incorporer avec montage indépendant ;
Utilisation non autorisée
Toute utilisation, quelle qu’elle soit, qui serait différente de celle qui est permise est de fait interdite.
BUSADAPTER 130-150-350 4/8
Frontal panel protection: IP40. Housing: plastic 3 Din mod­ules. Mounting: on Din rail. Connections: screw termi­nal block for wires ≤ 2.5
mm2(one wire per termi­nal for power supply). Use temperature:
• 130 models –5…55 °C;
• 150/350 models –5…60 °C. Storage temperature: –30…75 °C. Use environment humidity: 10…90 % RH (not condens­ing). Storage environment humidity: 10…90% RH (not condensing). Serial connections:
• double RS-485 serial port for the connection to the TelevisSystem;
• TTL for connection with instruments; Baud rate: 2400…9600 Baud. Insulation Class: 2. Power supply: 230Va/115Va. Consumption:
• 130 models: 6 VA;
• 150/350 models : 1,5 VA. Auxiliary output: 12Va/c .
ONLY FOR 130 MODELS
Warning: check the power supply specified on the instrument label; for relay and power supply capaci­ties, contact the Sales Office).
Protezione frontale: IP40. Contenitore: scatola 3 moduli per barra omega DIN. Montaggio: su guida omega-DIN. Temperatura di utilizzo:
• modelli 130 –5…55 °C;
• modelli 150/350 –5…60 °C. Temperatura immagazzina­mento: –30…75 °C. Umidità ambiente di utiliz­zo: 10…90 % RH (non conden­sante). Umidità ambiente immagazzinam.: 10…90% RH (non conden­sante). Connessioni seriali:
• doppia porta seriale RS­485 per la connessione al TelevisSystem;
• TTL per la connessione con gli strumenti. Baud rate: 2400…9600 Baud. Classe di isolamento: 2. Alimentazione: 230Va/115Va. Consumo:
• modelli 130: 6 VA;
• modelli 150/350: 1,5 VA Uscita ausiliaria: 12Va/c
SOLO PER MODELLI 130.
Attenzione: verificare l’ali­mentazione dichiarata sul­l’etichetta dello strumento; consultare l’Ufficio com­merciale per disponibiltà alimentazioni).
Protección frontal: IP40. Caja: caja 3 módulos para guía omega DIN. Montaje: en guía omega­DIN. Temperatura de uso:
• modelos 130 –5…55 °C;
• modelos 150/350 –5…60 °C. Temperatura almace­namiento: –30…75 °C. Humedad ambiente de uso: 10…90 % RH (no conden­sante). Humedad ambiente alma­cenamiento: 10…90% RH (no conden­sante). Conexiones serie:
• doble puerto RS-485 para la conexión al TelevisSystem;
• TTL para la conexión con los intrumentos. Baud rate: 2400…9600 Baudios. Clase de aislamiento: 2. Alimentación: 230Va/115Va. Consumo:
• modelos 130: 6 VA;
• modelos 150/350: 1,5 VA Salida auxiliar: 12Va/c
SOLO MODELOS 130.
Atención: compruebe la ali­mentación declarada en la etiqueta del instrumento; consulte el Departamento comercial para disponibili­dad de otras alimenta­ciones.
Frontschutz: IP40. Gehäuse: 3 Modul Box für DIN-Schiene. Montage: auf DIN-Schiene. Betriebstemperatur:
• Modelle 130 –5…55 °C;
• Modelle 150/350 –5…60 °C. Lagerungstemperatur: 30…75 °C. Feuchtigkeit der Betriebsumgebung: 10…90 % r.F. (nicht konden­sierend). Feuchtigkeit der Lagerungsumgebung: 10…90% r.F. (nicht konden­sierend). Serielle Anschlüsse:
• doppelter serieller Port RS-485 für den Anschluss an das TelevisSystem;
• TTL für den Anschluss der Instrumente. Baudrate: 2.400…9.600 Baud. Isolierklasse: 2. Stromversorgung: 230Va/115Va. Verbrauch:
• Modelle 130: 6 VA;
•Modelle 150/350: 1,5 VA Hilfsausgang: 12Va/c NUR
FÜR MODELLE 130.
Achtung: Die auf dem Etikett des Gerätes angegebene Spannung überprüfen; für die Verfügbarkeit anderer Versorgungsspannungen wenden Sie sich bitte an die Vertriebsabteilung.
Protection frontale : IP40. Boîtier : boîte 3 modules pour barre oméga DIN. Montage : sur rail oméga­DIN. Température ambiante :
• modèles 130 –5…55 °C;
• modèles 150/350 –5…60 °C. Température de stockage : –30…75 °C. Humidité ambiante d’utili­sation : 10…90% RH (non condensante). Humidité ambiante de stockage : 10…90% RH (non conden­sante). Connexions série :
• double port série RS-485 pour la connexion au TelevisSystem;
• TTL pour la connexion avec les instruments. Baud rate: 2400…9600 Baud. Classe d’isolation : 2. Alimentation : 230Va/115Va. Consommation :
• modèles 130 : 6 VA ;
• modèles 150/350 : 1,5 VA Sortie auxiliaire : 12Va/c
UNIQUEMENT POUR MODÈLES 130.
Attention : Vérifier l’ali­mentation déclarée sur l’étiquette du dispositif. Consulter le Service com­mercial pour obtenir les alimentations disponibles).
TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE DATEN -
DONNÉES TECHNIQUES -
FDEIGB
Page 5
BUSADAPTER 130-150-350 5/8
CONNECTIONS - CONNESSIONI - CONEXIONES
ANSCHLUSS - CONNEXIONS
BusAdpater 130
A
GND
+-GND
+
-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
BusAdpater 150/350
A
GND
+-GND
+
-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
BUS ADAPTER 130
BUS ADAPTER 150/350
BORNES
1 - 3 Puerto de Serie RS 485 4 - 6 Puerto de Serie RS 485* 8 - 9 Alimentación 230 Va** A Puerto TTL para la conexión con el instrumento (véase esquema)
17 - 18 Salida Auxiliar 12 Va/c 5VA***
NOTA
*El doble puerto RS 485 permite conectar entre ellos dos o más BUS ADAPTER en red garantizando la continuidad de la red y evi­tando conectar varios hilos en el mismo borne. **en los modelos 130 la alimentación es 230 Va 6 VA; en los modelos 150 la alimentación es 230 Va 1.5 VA. ***para consentir la alimentación de un instrumento a 12V. SÓLO
PARA MODELOS 130.
TERMINALS
1 - 3 Serial Port RS 485 4 - 6 Serial Port RS 485* 8 - 9 230 Va Supply ** A TTL port for connection to the instrument (see picture) 17 - 18 Auxiliary Output 12 Va/c 5VA***
PLEASE NOTE
* double RS-485 serial port permits to connect two or more BUS ADAPTER modules together ensuring the network continuity and avoiding to insert more cables in one terminal ** for 130 models supply is 230 Va 6 VA; for 150 models supply is 230 Va 1.5 VA ***to permit the 12V instrument’s supply.
ONLY FOR 130 MODELS
MORSETTI
1 - 3 Porta Seriale RS 485 4 - 6 Porta Seriale RS 485* 8 - 9 Alimentazione 230 Va** A Porta TTL per il collegamento con lo strumento (vedi schema) 17 - 18 Uscita Ausiliaria 12 Va/c 5VA***
NOTA BENE
*La doppia porta seriale RS 485 permette di connettere fra loro due o più BUS ADAPTER in rete garantendo la continuità della rete stessa ed evitando di connettere più fili nello stesso morsetto. **per i modelli 130 l’alimentazione é 230 Va 6 VA; per i modelli 150 l’alimentazione é 230 Va 1.5 VA. ***per consentire l’alimentazione di uno strumento a 12V.
SOLO PER MODELLI 130.
KLEMMEN
1 - 3 Serieller Port RS 485 4 - 6 Serieller Port RS 485* 8 - 9 Speisung 230 Va** A TTL-Port für den Anschluss des Instruments (siehe Plan) 17 - 18 Hilfsausgang 12 Va/c 5VA***
ANMERKUNG
*Der doppelte serielle Port RS 485 gestattet das Verbinden von zwei oder mehr BUS ADAPTERN im Netzwerk unter Gewährleistung der Kontinuität des Netzwerks, ohne dass meh­rere Leiter an die gleiche Klemme angeschlossen werden müs­sen. **für die Modelle 130 beträgt die Speisung 230 Va 6 VA; für die Modelle 150 beträgt die Speisung 230 Va 1,5 VA. ***für die Speisung des Instruments mit 12V. NUR FÜR MODEL-
LE 130.
BORNES
1 - 3 Port Série RS 485 4 - 6 Port Série RS 485* 8 - 9 Alimentation 230 Va** A Port TTL pour le branchement à l’instrument (voir schéma) 17 - 18 Sortie Auxiliaire 12 Va/c 5VA***
NOTA BENE
*Le double port série RS 485 permet de connecteur entre eux deux ou plusieurs BUS ADAPTER en réseau en garantissant ainsi la continuité du réseau et en évitant de connecter plusieurs fils dans la même borne. **pour les modèles 130 l’alimentation est 230 V6 VA; pour les modèles 150 l’alimentation est 230 Va 1.5 VA. ***per consentir l’alimentation d’un instrument à 12V. UNIQUE-
MENT POUR MODÈLES 130.
F
D
E
I
GB
Page 6
BUSADAPTER 130-150-350 6/8
BUS ADAPTER
130
-PERSONAL COMPUTER + PCINTERFACE or
-TELEVIS STATION or
-TELEVIS COMPACT
RS-485
serial line
-+-
+
ID 974 LX
12V Power Supply
TTL
serial line
Power supply
67
Output
12 Vac
BUS ADAPTER
150/350
ID 974 LX
230V Power Supply
TTL
serial line
Power supply
-
+gnd-+gnd
-
+gnd-+gnd
R=120 ‰ / 0,25 W
1
2
41
4
GND
GND
3
RS - 485
serial line
RS - 485
serial line
EXAMPLE OF CONNECTION - UN ESEMPIO DI CONNESSIONE -
UN EJEMPLO DE CONEXION -
EIN ANSCHLUSSBEISPIEL - UN EXEMPLE DE CONNEXION
NOTE 1: Use twisted-screen cable with wires having a cross section of
0.5 mm2+ braid (refer to Belden 8762 model cable, with a PVC sheath, 2 wires plus a braid, 20 AWG, a nominal capacitance between the wires of 89 pF, a nominal capacitance between one wire and the other wires connected to the shield of 161 pF). The cable should be installed in accordance with standard EN 50174. Concerning data transmission systems, make sure that the data trans­mission lines are separated from the power lines. The RS-485 network has a nominal length of 1200 m available for direct connection to a PC with a maximum of 32 devices for each channel. It is also possible to extend the length of the network and the number of devices per channel by using appropriate repeater modules. For further information, refer to the manual “Installation of the RS­485 network”. Instruments terminal boards may be of two different types:
- single, with 2wires: only use “+” and “–” wires, maintain continuity of “gnd” wire (braid)
- single or double with 3 wires: use all 3 wires (“+” ,“–” for signal and “gnd” for the braid).
NOTE 2:
Example of connection between BUS ADAPTER 130 and con­troller powered at 12V. The instrument, in this case, is powered by the interface in addition to communication line. NOTE: max power for 12V is 5 VA. NOTE 3: Example of connection between BUS ADAPTER 150/350 and controller powered at 230V NOTE 4: ALWAYS insert the 100ohm, 0.25 W resistor between the “+” and “–” terminals of the last instrument on the network.
Programming
Assign a univocal address to each device:
• Televis network: range of available addresses: see instrument manual and/or network manual the addresses are calculated using the mathe­matical formula FAA*16+DEA with all combinations of FAA and DEA in the range [0…14] including extreme values. Example: FAA=1; DEA=1 the calculated address will be 1*16+1=17.
• Modbus network: range of available addresses: 1...247. See instrument manual for further information. NOTE: At least one address is reserved by the system. refer to the rele­vant software application manuals for a list of the reserved addresses.
GB
Page 7
BUSADAPTER 130-150-350 7/8
NOTA 1: Utilizzare cavo schermato e “twi-
stato” a due conduttori con sezione 0,5mm2, più calza (riferimento cavo Belden modello 8762 con guaina PVC, 2 conduttori più calza, 20 AWG, capacità nominale tra i conduttori 89pF, capacità nominale tra un conduttore e la scherma­tura 161pF). Per la posa del cavo seguire le normative relative ai sistemi di trasmissione dati EN
50174. Particolare cura va posta nella separazione dei circuiti di trasmissione dati rispetto alle linee di potenza. La lunghezza della rete RS-485 collegabile direttamente al dispositivo è di 1200m con un massimo di 32 strumenti. E’ possibile estendere la lunghezza della rete e il numero di strumenti per ogni canale utilizzando opportuni moduli ripe­titore. Fare riferimento al manuale “Installazione della rete RS-485” per maggiori dettagli. Le morsettiere degli strumenti possono essere di due diverse tipologie:
- singola, a 2 conduttori: utilizzare solo i conduttori “+” e “-“, mantenere continuo il conduttore “gnd” (calza)
- singola o doppia a 3 conduttori: utilizza­re tutti i 3 conduttori (“+”, “-“ per il segnale e “gnd” per la calza) NOTA 2: Esempio di collegamento fra BUS ADAPTER 130 e controllore alimentato a 12V. L’interfaccia, in questo caso, fornisce l’alimentazione allo strumento, oltre alla comunicazione NB: la potenza massima per l’alimen­tazione 12V é di 5 VA NOTA 3: Esempio di collegamento fra BUS ADAPTER 150/350 e controllore alimentato a 230V.
NOT
A 4: Inserire SEMPRE tra i morsetti
“+” e “–” dell’ultimo strumento della rete la resistenza da 120ohm, 0,25 W
Programmazione
Assegnare indirizzo univoco ad ogni singo­lo dispositivo:
•rete Televis: range indirizzi disponibili: vedi manuale dello strumento e/o manua­le delle reti gli indirizzi si calcolano mediante la for­mula matematica FAA*16+DEA con tutte le combinazioni di FAA e DEA nell’inter­vallo [0…14], estremi inclusi. Esempio: FAA=1; DEA=1 l’indirizzo calcolato sarà 1*16+1=17.
•rete Modbus: range indirizzi disponibili:
1...247. Vedi manuale dello strumento per maggiori dettagli. NOTA: Almeno un indirizzo è riservato dal sistema: vedere relativi manuali delle applicazioni software per la lista degli indirizzi riservati.
NOT
A 1: Utilice cable blindado y “retorci-
do” con dos conductores de sección 0,5mm2, más trenza (referencia cable Belden modelo 8762 con vaina PVC, 2 conductores más trenza, 20 AWG, capaci­dad nominal entre los conductores 89pF, capacidad nominal entre un conductor y el blindaje 161pF). Para la colocación del cable siga las nor­mativas relativas a los sistemas de transmi­sión de datos EN 50174. Se tener un pone cuidado especial en la separación de los circuitos de transmisión de los datos respecto a las líneas de potencia. La longitud de la red RS-485 que se conecta directamente al dispositivo es de 1200m con un máximo de 32 instrumen­tos. Es posible extender la longitud de la red y la cantidad de instrumentos para cada canal utilizando oportunos módulos repetidores. Para mayores detalles, haga referencia al manual “Instalación de la red RS-485” . Las regletas de los instrumentos pueden ser de dos tipologías diversas:
- simple, con 2 conductores: utilice sólo los conductores “+” y “-“, mantenga conti­nuo el conductor “gnd” (trenza)
- simple o doble con 3 conductores: utilice todos los 3 conductores (“+”, “-“ para la señal y “gnd” para la trenza). NOTA 2: Ejemplo de conexión entre BUS ADAPTER 130 y control alimentado a 12V. El módulo, en este caso, suministra la ali­mentación al instrumento, además de la comunicación. Nota: la potencia máxima para la ali­mentación a 12V es de 5 VA
NOT
A 3: Ejemplo de conexión entre BUS
ADAPTER 150/350 y control alimentado a 230V. NOTA 4: Coloque SIEMPRE entre los bornes “+” y “–” del último instrumento de la red la resistencia de 100ohm, 0,25 W
Programación
Asigne la dirección univoca a cada disposi­tivo:
• red Televis: rango direcciones disponi­bles: véase manual del instrumento y/o manual de las redes las direcciones se cal­culan mediante la fórmula matemática FAA*16+DEA con todas las combinaciones de FAA y DEA en el intervalo [0…14], extremos excluídos. Ejemplo: FAA=1; DEA=1 la dirección calculada será 1*16+1=17.
• red Modbus: rango direcciones disponi­bles: 1...247. Véase manual del instrumen­to para mayores detalles. NOTA: Al menos una dirección está reser­vada al sistema: véase manuales específi­cos de las aplicaciones software para la lista de las direcciones reservadas.
ANMERKUNG 1:
Abgeschirmtes und „get­wistetes“ Kabel mit zwei Leitern mit einem Querschnitt von 0,5 mm2mit Strumpf ver­wenden (Bezug Kabel Belden Modell 8762 mit PVC-Mantel, zwei Leiter plus Strumpf, 20 AWG, Nominalkapazität zwischen den Leitern 89pF, Nominalkapazität zwischen einem Leiter und der Abschirmung 161pF). Bei der Verlegung des Kabels die Norm 50174 für Datenübertragungssysteme beachten. In besonderer Weise auf die Trennung der Datenübertragungsleitungen von den Leistungsleitungen achten. Die Länge des Netzwerks RS-485, das direkt an das Gerät angeschlossen werden kann, beträgt 1.200 m, mit bis zu max. 32 Geräten. Es ist möglich, die Länge des Netzwerks und die Anzahl der Geräte je Kanal durch geeignete Verstärkermodule zu erweitern. Für weitere Details auf das Handbuch “Installation des Netzwerks RS-485” Bezug nehmen. Es können zwei verschiedene Typen von Klemmleisten der Geräte ver­wendet werden:
- einzeln, mit zwei Leitern: nur die Leiter “+” und “-“ benutzen und den Leiter “gnd” nicht unterbrechen (Strumpf)
- einzeln oder doppelt mit drei Leitern: alle drei Leiter benutzen (“+”, “-“ für das Signal und “gnd” für den Strumpf) Anmerkung 2: Beispiel für die Verbindung von BUS ADAPTER 130 und Regler, gespeist mit 12V. Die Schnittstelle speist in diesem Fall außer der Kommunikation auch das Instrument Anm.: Die max. Stärke der 12V­Betriebsspannung beträgt 5 VA.
Anmerkung 3:
Beispiel für die Verbindung von BUS ADAPTER 150/350 und Regler, gespeist mit 230V. Anmerkung 4: Zwischen die Klemmen “+” und “—” des letzten Instruments IMMER den Netzwerkwiderstand von 120 Ohm, 0,25 W einfügen.
Programmierung
Jedem einzelnen Gerät eine eineindeutige Adresse zuweisen:
•Televis Netzwerk: verfügbarer Adressierungsbereich: siehe Handbuch des Instruments und/oder der Netzwerke die Adressen werden mit der mathematischen Formel FAA*16+DEA mit allen Kombinationen von FAA und DEA im Intervall [0…14] berechnet, Endwerte ein­geschlossen. Beispiel: FAA=1; DEA=die berechnete Adresse ist 1*16+1=17.
•Modbus Netzwerk: verfügbarer Adressierungsbereich: 1...247. Für weitere Details siehe das Handbuch des Instruments. ANMERKUNG: Zumindest eine Adresse ist vom System reserviert: Siehe die entspre­chenden Handbücher der Anwendungssoftware für die Liste der reservierten Adressen.
I E D
Page 8
NOTE 1: Utiliser un câble blindé et «
twisté » à deux conducteurs de 0,5 mm
2
de section plus revêtement (référence câble Belden modèle 8762 avec gaine PVC, 2 conducteurs plus revêtement, 20 AWG, capacité nominale entre les conduc­teurs 89pF, capacité nominale entre un conducteur et le blindage 161pF). Pour la pose du câble, suivre les normatives rela­tives aux systèmes de transmission des données EN 50174. Une attention particu­lière doit être prêtée à la séparation des circuits de transmission des données par rapport aux lignes de puissance. La lon­gueur du réseau RS-485 directement connectable au dispositif est de 1 200 m avec un maximum de 32 instruments. Il est possible d’étendre la longueur du réseau et le nombre d’instruments pour chaque canal en utilisant des modules répétiteurs prévus à cet effet. Se référer au manuel “Installation du réseau RS-485”
pour tout renseignement complémentaire. Les plaques à bornes peuvent être de deux typologies différentes :
- somple, à 2 conducteurs : utiliser unique­ment les conducteurs “+” et “-“, gardez le conducteur “gnd” continu (revêtement)
- somple ou double à 3 conducteurs : utiliser les 3 conducteurs (“+”, “-“pour le signal et “gnd” pour le revêtement)
NOTE 2 :
Exemple de connexion entre BUS ADAPTER 130 et contrôleur alimenté à 12V. L’interface, dans ce cas, fournit l’ali­mentation à l’instrument, ainsi que la com­munication NB : la puissance maximum pour l’alimentation 12V est de 5VA NOTE 3 : Exemple de connexion entre BUS ADAPTER 150/350 et contrôleur ali­menté à 230V. NOTE 4 : TOUJOURS insérer entre les bornes “+” et “—” du dernier instrument du réseau la résistance de 120 ohm et 0,25 W
Programmation
Attribuer adresse univoque à chaque dis­positif :
•réseau Televis : plage adresses dispo­nibles : voir manuel de l’instrument et/ou manuel des réseaux les adresses se calcu­lent en appliquant la formule mathéma­tique FAA*16+DEA avec toutes les combi­naisons de FAA et DEA dans l’intervalle [0…14], extrêmes inclus. Exemple : FAA=1; DEA=1 l’adresse calculée sera 1*16+1=17.
•réseau Modbus : plage adresses dispo­nibles : 1...247. Voir manuel de l’instru­ment pour de plus amples détails. NOTE : Au moins une adresse est réservée par le système : voir les manuels des applications logicielles relatifs pour la liste des adresses réservées.
BUSADAPTER 130-150-350 8/8
Eliwell & Controlli s.r.l.
Via dell'Industria, 15 Zona Industriale Paludi 32010 Pieve d'Alpago (BL) ITALY Telephone +39 0437 986111 Facsimile +39 0437 989066 Internet http://www.eliwell.it
Technical Customer Support:
Email: techsuppeliwell@invensys.com Telephone +39 0437 986300
Climate Controls Europe An Invensys Company
9/2004 GB-I-E-D-F cod. 9IS43084 A4 format
F
L51 H85 W60 W1 52 W2 08
DIMENSIONS - DIMENSIONI - DIMENSIONES -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONS
(mm)
DISCLAIMER
This manual and its contents remain the sole property of Eliwell & Controlli s.r.l., and shall not be reproduced or distributed without authorization. Although great care has been exercised in the preparation of this doc­ument, Eliwell & Controlli s.r.l., its employees or its vendors, cannot accept any liability whatsoever con­nected with its use. Eliwell & Controlli s.r.l. reserves the right to make any changes or improvements without prior notice.
DECLINAZIONE DI RESPONSABILITÀ
La presente pubblicazione è di esclusiva proprietà della Eliwell & Controlli s.r.l. la quale pone il divieto assoluto di riproduzione e divulgazione se non espressamente autorizzata dalla Eliwell & Controlli s.r.l. stessa. Ogni cura è stata posta nella realizzazione di questo documento; tuttavia la Eliwell & Controlli s.r.l. non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e stesura di questo manuale. La Eliwell & Controlli s.r.l. si riserva il diritto di apportare qualsi­asi modifica, estetica o funzionale, senza preavviso alcuno ed in qualsiasi momento.
EXIMENTE RESPONSABILIDAD
La presente publicación es de propiedad exclusiva de Eliwell & Controlli s.r.l., la cual prohibe absolutamente su reproducción y divulgación si no ha sido expresa­mente autorizada. Se ha puesto el mayor cuidado en la realización de esta documentación; en cualquier caso, la Eliwell & Controlli s.r.l. no asume ninguna responsabilidad que se derive de la utilización de la misma. Dígase lo mismo para cada persona o sociedad que participa en la creación de este manual. La Eliwell & Controlli s.r.l. se reserva el derecho de aportar cualquier modifi­cación, estética o funcional, sin previo aviso y en cualquier momento.
ES WIRD KEINRLEI HAFTUNG ÜBERNOMMEN
Diese Gebrauchsanweisung und deren Inhalt bleiben das ausschließliche Eigentum von Eliwell & Controlli s.r.l., und dürfen nicht ohne Genehmigung reproduziert werden. Obwohl diese Gebrauchsanweisung mit grosser Sorgfalt hergestellt worden ist, übernimmt Eliwell & Controlli s.r.l., für die Anwendung keinerlei Verantwortung. Eliwell & Controlli s.r.l. behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
NOUS DECLINONS TOUT RESPONSABILITE
La reproduction du manuel et de son contenu doit se faire sous l’approbation de Eliwell & Controlli s.r.l. Aucune reproduction ou distribution n’est possible sans son autorisation. Eliwell & Controlli s.r.l. se réserve le droit d’apporter tout changement ou toute amélioration sans donner de préavis.
H
L
W
W
1
W2
Loading...