Elica Wizard User Manual [de]

Page 1
DE Montage– und Gebrauchsanweisung IT Istruzioni di montaggio e d’uso EN Instruction on mounting and use
Wizard
Page 2
de
4
5
6
3
7
4
3
10
Installation
5
5a
8
9
2
Abb. a
1: Haubenkörper mit innenliegen-
2: Me tall f ilte r mi t Baj o nett -
verschluß 3: Kunststoffkorpus 4: Deckendekorplatte 5: Deckenflansch 5a. Karabinerbolzen 6: Anschlußstutzen DN 150 7: LED Beleuchtung 8: Verdrehsicherung 9: Steuerung 10: Hauptschalter 11: Glas 12: Elektrisches Anschlusskabel,
lose 13: Funkfernbedienung
2
11
2
Abb. b
Page 3
Abb. c
M
F =
Front
M8
M6
3 x M8x80
Installation
Front
6 x M5x8
M6
Abb. d
3
Page 4
4 x M4x10
Installation
Abb. e
4
Page 5
Installation
a
b
2 x M
4
x1
4
c
Abb. f
Abb. g
5
Page 6
12
F = Front
Abb. h
Installation
3 x M5
Abb. i
6
Page 7
Abb. j
(
((
(
Installation
(
(
((
12
Abb. k
7
Page 8
a
b
Installation
Abb. L
ON - OFF
Abb. m
8
Page 9
Installation
Page 10
de
Sicherheitshinweise
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer elica Dunstabzugshaube!
Bitte lesen Sie nachfolgende Informatio­nen und Erläuterungen zum sachgemä­ßen Gebrauch Ihrer neuen Haube aus dem Hause elica vor der ersten Inbe­triebnahme sorgfältig durch. Bitte be­achten Sie gleichfalls unsere Bedie­nungs.- und Montageanleitung sowie die darin enthaltenen Reinigungsempfeh­lungen, so dass Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
Sicherheitshinweise Be­dienung
Die Bedienungs.- und Montageanleitung enthält wichtige Hinweise, welche be­achtet werden müssen, damit die Dunst­abzugshaube ohne Gefahr und stö­rungsfrei betrieben werden kann. Bitte bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf. Die Ihnen vorliegen­de Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, welche nicht auf Ihr Modell zutreffen. Die Dunstabzugshau­be darf nicht von Personen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Dunstabzugshaube darf ausschließ­lich zum Beseitigen des Küchendunstes oberhalb von Kochgeräten für den priva­ten Hausgebrauch verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als sach­widrig. Durch sachwidrige Verwendung der Haube können Gefahren für Perso­nen und Gegenstände entstehen.
10
Installation
Das Gerät darf nur von einem autorisier­t
en Fachmann unter Beachtung aller einschlägigen Vorschriften der Strom­versorgungsunternehmen sowie der Bauverordnungsvorschriften der Länder angeschlossen werden. Beachten Sie bei der Montage die entsprechende Anleitung! Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Defekte Teile müssen durch Originaltei­le ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Vergiftungsgefahr!
Wenn die Dunstabzugshaube im Abluft­betrieb gleichzeitig mit anderen raum­luftabhängigen Feuerstätten (z. B. holz-, gas-, öl- oder kohlebefeuerte Geräte) in einem Raum betrieben wird, können tödliche Verbrennungsgase durch einen entstehenden Unterdruck im Raum zu­rückgeführt werden. Bitte sorgen Sie daher immer für ausreichend Zuluft! Der Unterdruck im Raum darf nicht größer als 4 Pa (0,04 mbar) sein.
Brandgefahr!
Die Dunstabzugshaube darf nie ohne
ettfilter und muss immer unter Aufsicht
F betrieben werden. Überfettete Filter bedeuten Brandgefahr! Frittieren Sie mit der Abzugshaube nur unter ständiger Aufsicht! Achten Sie auf eine regelmäßi­ge Filterreinigung. Flambieren ist mit der Abzugshaube nicht gestattet!
Vorbereitung Inbetriebnahme
Das Haubenmodell entspricht den ein­schlägigen Sicherheitsbestimmungen für Kücheneinrichtungen in Privathaus­halten. Die Anforderungen, welche der Aufstellungsort erfüllen muss, sind in der zum Gerät gehörenden Benutzerdo­kumentation beschrieben. Falls Sie über die Zulässigkeit der Aufstellung in der vorgesehenen Umgebung Zweifel ha­ben, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
Page 11
Sicherheitshinweise
Defekte Teile müssen durch Original­Ersatzteile oder durch von elica benann­te Teile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes Fachper­sonal durchgeführt werden.
Aktivkohlefilter
Bitte bei in elica Dunstabzugshauben eingesetzten Aktivkohlefiltern separate Bedienungsanleitung beachten!
Transport, Auspacken, Aufstellen
Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird, kann Betauung auftreten. Bitte warten Sie bis das Gerät temperaturangeglichen und absolut trocken ist, bevor Sie es in Be­trieb nehmen. Die Akklimatisationszeit ist abhängig von Temperaturdifferenz und Gerät sowie dessen Aufbau. Sie sollte aber mindestens 12 Stunden betragen.
Anschluss Stromnetz
Überprüfen Sie, ob die angegebene
ennspannung des Gerätes mit der
N örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Eine falsche Einstellung führt zur Be­schädigung bzw. Zerstörung der Geräts.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob alle Kabel und Leitungen einwandfrei und unbeschädigt sind. Achten Sie insbe­sondere darauf, dass die Kabel keine Knickstellen aufweisen, um Ecken her­um nicht zu kurz verlegt worden sind und keine Gegenstände auf den Kabeln stehen. Achten Sie weiterhin darauf, dass alle Steckverbindungen fest sitzen. Eine fehlerhafte Schirmung oder Verka­belung gefährdet Ihre Gesundheit (elektrischer Schlag) und kann andere Geräte zerstören. Geräte mit Netzste­cker werden mit einer sicherheitsgeprüf­ten Netzleitung des Einsatzlandes aus­gerüstet und dürfen nur an eine vor­schriftsmäßig geerdete Schutzkontakt­Steckdose angeschlossen werden, an­dernfalls droht elektrischer Schlag. Stel­len Sie sicher, dass die Steckdose am Gerät oder die Schutzkontakt-Steckdose
de
der Hausinstallation frei zugänglich ist, damit im Notfall oder bei Service– bzw. Wartungsarbeiten das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Reinigen Sie die Haube nicht mit einem Dampfreiniger oder mit Wasserdruck. Beim Reinigen der Haube muss diese vorher vom Stromnetz getrennt werden.
Sicherheitshinweise Fahrbetrieb
Bitte achten Sie darauf, dass während des Fahrbetriebes keine Gegenstände in der unmittelbare Nähe (ca. 5 cm) der Haube liegen. In den Haubenschacht fallende Gegenstände können zur Be­schädigung der Haube führen!
Gefahr
Auf keinen Fall dürfen sich während des
ahrbetriebs irgendwelche Körperteile in
F der Nähe der Absaughaube befinden. Bitte stellen Sie auch sicher, dass auch andere Personen (insbesondere Kinder) sich nicht im Gefahrenbereich befinden. Gefahr von ernsthaften Verletzungen durch einquetschen! Diese Haube ist nicht für Personen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder müs­sen beaufsichtig werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise In­stallation
Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Diese Fachkraft kann die geeignete Befesti­gung und Abluftführung der Dunstab­zugshaube bestimmen. Die Befestigung muss für das Gewicht der Dunstabzugs­haube und die Belastung des Unter­grunds geeignet sein. Die Auszugswerte der mitgelieferten Dübel beachten. Die­se haben in Abhängigkeit vom Unter­grund folgende Werte: Dübel Ø10 mm:
11
Page 12
de
Beton B25 9,4 kN Mauerziegel Z20 5,2 KN Kalksandvollstein KSV20 4,8 KN. Bei anderen unsicheren Untergründen ist für die sichere Montage der Dunstab­zugshaube ein Fachmann für Bauange­legenheiten, z.B. ein Statiker oder Archi­tekt, zu befragen.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Scharfe Kanten können sich fertigungs­bedingt im Haubenkörper befinden. Schutzhandschuhe sind bei der Monta­ge zu tragen.
Gefahr durch elektrischen Schlag
Die Netzspannung muss mit den Angaben au f d e m Typens c h i l d übereinstimmen. Dieses befindet sich im Bereich der Filter im Haubeninneren. Die Dunstabzugshaube nur an eine v o r s c h r i f t s m ä ß i g i n s t a l l i e r t e Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Steckdose muss nach der Montage leicht erreichbar sein, um die Dunstabzugshaube bei Bedarf von der Netzspannung trennen zu können. Bei Festans c h l u ss ( z.B. wenn eine entsprechende S t e c kdose nicht v o r h a n d e n i s t ) d a r f d i e Dunstabzugshaube nur von einer Elektrofachkraft an die Netzspannung angeschlossen werden. Für den F e s t a n s c h l u s s m u s s d i e D u ns t a bz u g s ha u b e an e in e n Einzelstromkreis mit Trennvorrichtung a n g e s c h l os se n we rd e n . A l s Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm und allpoligen Schaltern, z.B. LS­Schalter und Schütze. Vor den Arbeiten am elektris c h e n A ns chluss der Dunstabzugshaube den Netzstromkreis/ die Netzstromkreise abschalten. Vor dem Bohren von Befestigungslöchern prüfen, dass keine el ektrischen Leitungen durch das Bohren beschädigt werden können. Der Elektroanschluss muss so vorbereitet werden, dass die Dunstabzugshaube damit einfach ange­schlossen werden kann. Örtliche Be­stimmungen müssen eingehalten wer­den.
12
Abluftführung (für Abluftbetrieb)
Die Abluft darf nicht in einen Schorn­stein geführt werden, der für Abgase von Geräten mit Brennstoffen (z.B. Gas) benutzt wird. Behördliche Vorschriften für die Ableitung der Abluft sind zu be­achten. Der Abluftweg muss so vorbe­reitet werden, dass die Dunstabzugs­haube damit einfach verbunden werden kann. Der Abluftschlauch muss knickfrei verlegt sein. Wenn die Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb gleichzeitig mit anderen raumluftabhängigen Feuerstät­ten (z.B. holz-, gas-, öl- oder kohlebe­feuerte Geräte) in einem Raum betrie­ben wird, können tödliche Verbren­nungsgase durch einen entstehenden Unterdruck in den Raum zurückgeführt werden. Der Bediener muss deshalb jederzeit für eine ausreichende Zuluft sorgen. Der Unterdruck im Raum darf nicht größer als 4 Pa (0,04mbar) sein.
Feuerstätte für feste Brennstoffe
Über einer Feuerstätte für feste Brenn-
toffe, von der eine Brandgefahr (z.B.
s Funkenflug) ausgehen kann, ist die Montage der Dunstabzugshaube nur dann zulässig, wenn die Feuerstätte eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung hat.
Page 13
Installation
Allgemein: Bevor die Dunstabzugshaube unser Werk verlässt, wird diese
einem ausführlichen Funktionstest unterzogen. Zum Besseren technischen Verständnis der Zusammengehörigkeit der Funk­tionsteile, wird die Dunstabzugshaube aus logistischen Gründen in den Bau­gruppen Haubenkörper (1), Deckendekorplatte (4), Kunststoffkorpus (3) so­wie Fernbedienung (11) lose geliefert. Diese Baugruppen müssen gemäß der nachfolgenden Beschreibung installiert werden. Für die Installation sind zwei Fachleute nötig.
de
Geeignete Abluftführung an der Decke vorbereiten. Mit einem Lot den
Mittelpunkt (M) von Mitte Kochfeld = Mitte Haube an der Decke festle­gen (Abb. c.). Nun den Mittelpunkt auf den Deckenflansch (5) übertra­gen und die Befestigungspunkte an die Decke übertragen. Die Befesti­gungsbohrungen erstellen, Dübel einsetzen und Stockschrauben so eindrehen, das noch ca. 20mm Gewinde herausschauen.
Nun den Deckenflansch (5) an die Decken schrauben, dabei darauf
achten das die F = Frontseite vorne ist (Abb. d). Beim Anziehen der Schrauben dafür Sorge tragen, dass der Deckenflansch waagrecht ist, ggf. mit Wasserwaage prüfen.
Die Deckendekorplatte (4) (Kunststoff) an den Deckenflansch schrau-
ben (Abb. d).
Den Anschlußstutzen (6) auf den Haubenkörper (1) mittels den mitge-
lieferten Schrauben befestigen (Abb. e).
Den Haubenkörper (1) hochheben und in die Karabinerbolzen (5a)
einführen und den Bajonettverschluss schließen (Abb. f) .. Verdrehsi­cherung (8) anschrauben (Abb. g). (Reinfolge: a-b-c)
Das Glas an den Metallfilter mittels den drei Rändelschrauben befesti-
gen (Abb. h). Den Metallfilter nun am Haubenkörper einführen und Ba­jonettverschluss schließen (Abb. i). Dabei darauf achten, dass F = Frontseite ist!.
Das elektrische Anschlusskabel (12) am Steuerkasten einstecken und
nach oben führen (Abb. j).
Den Kunststoffkorpus (3) vom Haubenkörper (1) von unten aus nach
oben über den Haubenkörper einfahren (a) und an den Karabinerbol­zen bis zum Anschlag verdrehen (Bajonettverschluss) (Abb. L).
13
Page 14
de
Installation
Nun den Hauptschalter betätigen, damit die Haube betriebsbereit ist
(Abb. m).
Die Höheneinstellung der Haube kann ggf. Kundenspezifisch vorge-
nommen werden. (Abb. K). Es können neun verschiedene Höhen a =1,5cm vorgenommen werden. 1x drücken =1,5cm Höhenänderung.
14
Page 15
Bedienungsanleitung
a b
c
1
5
de
Allgemeine Funktionsweise
Die innovative höhenverstellbare Wizard Haube bietet Ihnen eine extra vagante Formgebung. Die Absaugung erfolgt über einen runden Metallfilter, welcher zentral über der Kochstelle angeordnet ist. Der Haubenkörper fährt nach dem Ausschalten nach oben. Durch die durchdachte Formgebung wirkt der eigentliche Haubenkörper sehr schlank und fällt kaum auf. Mittig im Metallfilter ist zentral die LED Beleuchtung ange­ordnet. Der Metallfilter lässt sich ohne Werkzeug probl e ml o s we c h s e l n (Bajonettverschluß). Das Auf- und Ab fahren des Haubenkörpers erfolgt mo­torbetrieben. Die Absaugleistung wird über das Bedienteil geregelt, welches eine Funkfernbedienung ist. Die Wizard Haube wird aus lebensmittelechtem Kunst in Verbindung mit Edelstahl und Glas komponeten gefertigt.
2
4
Produktbeschreibung
4 Beleuchtung LED 5 Fernbedienung
Bedienungsanleitung
Die Funktionen des Haubenmodells sowie die Lüfterleistung vom Lüftermo­tor wird über die Funkfernbedienung geregelt, welche wie folgt funktioniert:
Bedienung per Funkfernbedienung
Haube hoch—runter fahren b
Zum Runterfahren der Haube Drehknopf b 1x nach rechts drehen = Haube fährt her­aus (siehe Symbol).
Lüfterleistung C
Durch drehen des Drehknopfes nach rechts wird die Lüfterleistung von Stufe 1 – 4 eingestellt (siehe Symbol 1-4).
Beleuchtung A
Durch Drücken auf das Beleuchtungssym­bol wird die Beleuchtung eingeschaltet., noch mal Drücken = Beleuchtung aus.
1 Haubenkörper 2 Metallfilter 3 Kunststoffkorpus
(Haubenkörper ausgefahren)
15
Page 16
de
m i t t e l n r e i n i g e n !
Bedienungsanleitung
Reinigung und Pflege
Reinigung von Oberflächen
Gefahr durch Stromschlag! Dunstab­zugshaube durch Ziehen des Netzste­ckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Beim Reinigen ist darauf zu achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche erspart später ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen. Beim Reinigen nur handelsübliche Spül­mittel oder Allzweckreiniger verwenden, die für Edelstahl / Aluminium geeignet sind. Niemals scheuernde Reiniger oder Stahlwolle verwenden. Nach dem Reini­gen der Haube die Edelstahlflächen mit einem Edelstahlpflegemittel pflegen. Lackierte Oberflächen nur mit leichter Spülmittellauge und einem sehr wei­chen Tuch reinigen. Das Bedienteil nur mit einem weichen, feuchten Tuch reini­gen. Fettablagerungen sind physikalisch begründet und keine Fehlfunktion der Haube. Bitte hier regelmäßig reinigen, um hartnäckigen Verschmutzungen vorzubeugen.
Reinigungs- und Pflegehinweise
Beim Reinigen der Metallfilter sind die
ugänglichen Gehäuseteile von abgela-
z gertem Fett zu befreien. Dadurch wird einer Brandgefahr vorgebeugt und die Funktionalität bleibt erhalten. Zum Rei­nigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmit­tel verwenden. Kratzen Sie angetrock­nete Verschmutzungen nicht ab, son­dern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf. Bitte verwenden Sie keine scheuernden Mittel oder kratzen­de Schwämme.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf Kunststoffflächen anwenden, da matte Stellen entstehen könnten.
Vorsicht: Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme.
16
Das Bedienfeld nur mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen (milde Spüllau­ge). Keinen Edelstahlreiniger für den Schiebeschalter/Drucktaster verwenden. Edelstahloberflächen: Verwenden Sie einen milden, nicht sc h eu e rnd en E de l st a hlr e in i ge r . Edelstahloberflächen nicht mit kratzen­den Schwämmen und nicht mit Sand-, Soda-, Säure- oder chloridhaltigen Putz-
Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Wir empfehlen unseren Edelstahlreini­ger Nr. 461731. Bestell-Adresse siehe beiliegendes Service-Heft.
Aluminium-, Lack- und Kunststoff­oberflächen:
Verwenden Sie ein weiches Mikrofaser­tuch. Keine trockenen Tücher verwen­den. Verwenden Sie ein mildes Fenster­reinigungsmittel und keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reiniger! Keine Scheuermittel verwenden.
Metallfilter
Ausbau Filter
Brandgefahr! Durch fetthaltige Rück­stände wird die Leistung der Dunstab­zugshaube beeinträchtigt und die Brandgefahr erhöht sich. Um einer Brandgefahr vorzubeugen, den Metallfil­ter unbedingt regelmäßig reinigen. Die
Page 17
Bedienungsanleitung
Fettfilter müssen spätestens alle zwei Wochen gereinigt werden. Hierzu von der Bedienseite aus den Metallfilter nach Links drehen bis sich der Bajonett­verschluss öffnet Metallfilter nach unten abnehmen. Der Einbau erfolgt in umge­kehrter Reihenfolge. Beim Einbau darauf achten das F = Frontseite ist!
Reinigung Filter
Den Metallfilter reinigt man am Besten in der Spülmaschine oder unter Verwen­dung eines schonenden Geschirrspül­mittels. Für eventuelle Verfärbungen durch Verwendung aggressiver Spülmit­tel übernimmt der Hersteller keine Ga­rantie. Temperaturen über 55 Grad sind in jedem Fall zu vermeiden. Achtung: Keine Drei-Phasen-Reiniger verwenden oder Filter in einer gewerbli­chen Spülmaschine reinigen. Eine Rei­nigung mit aggressiven Reinigern wie Benzin, Aceton, Trichlorethylen etc. führt zur Zerstörung der Metallfilter! Den Metallfilter nach dem Reinigen wie­der einsetzen.
de
Störungen
Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Kundendienst, wenn:
-die Dunstabzugshaube undefinierbare Geräusche verursacht und Sie nach Prüfung der Abluftleitung keine Mängel feststellen können;
-Sie feststellen, z.B. durch Hören seltsa­mer Geräusche, dass der Motor fehler­haft oder defekt ist;
-die Schaltung nicht ordnungsgemäß funktioniert.
- die Haube nicht mehr heraus fährt bzw. zurück fährt.
Bitte geben Sie unbedingt die Bezeich­nung des Typs Ihrer Dunstabzugshaube und die dazugehörige Serien-Nummer an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Dieses befindet sich im Bereich der Metallfilter im Haubeninnern.
17
Page 18
de
Bedienungsanleitung
Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung der Dunstabzugshaube ist recycelbar. Als Verpackungsmateria­lien werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften zu ent­sorgen.
Dunstabzugshaube
Über eine umweltgerechte Beseiti­gung veralteter Haushaltsgeräte berät Sie auch gerne Ihre Gemein­de.
Umwelthinweise
Alle Modelle aus dem Hause elica sind entsprechend der europäi­schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtli­nie gibt die Rahmenbedingungen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung von Altgeräten vor. Bitte informieren Sie sich über aktuelle Ent­sorgungswege bei Ihrem Fachhändler.
Technische Änderungen vorbehalten.
18
Page 19
elica godetevi la vita
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto una cappa aspirante elica! La preghiamo di leggere attentamente le seguenti informazioni e spiegazioni per un
utilizzo corretto del Suo nuovo modello di cappa elica prima di metterla in funzione. La preghiamo di osservare inoltre le nostre istruzioni per l'uso e per il montaggio oltre ai consigli per la pulizia in esse contenuti: Le permetteranno di godersi il Suo nuovo acquisto più a lungo.
it
19
Page 20
it
Avvertenze di sicurezza
Le presenti istruzioni per l'uso e per il montaggio contengono importanti avver­tenze da osservare al fine di garantire un funzionamento della cappa impecca­bile e sicuro. Conservare le presenti istruzioni per consultazioni future. Le presenti istruzioni per l'uso sono appli­cabili a dispositivi di diverse versioni. È possibile che alcune delle dotazioni ac­cessorie qui descritte non siano disponi­bili nel modello in Suo possesso. La cappa aspirante non può essere aziona­ta da soggetti (bambini compresi) con attitudini fisiche o psichiche limitate o da soggetti privi dell'esperienza e/o della competenza necessarie. Sorvegliare i bambini al fine di evitare che giochino con il dispositivo.
Utilizzo conforme
La cappa aspirante potrà essere utiliz­zata esclusivamente per l'eliminazione dei vapori da cucina sopra piani di cottu­ra d'uso privato. Qualsiasi utilizzo diver­so sarà considerato improprio. Un utiliz­zo improprio della cappa può rappresen­tare un pericolo per persone o cose. La cappa aspirante non potrà essere utiliz­zata come piano d'appoggio per oggetti quali bottiglie o barattoli per spezie o altri oggetti sciolti.
Installazione
Il dispositivo può essere installato esclu-
ivamente da un tecnico autorizzato in
s osservanza di tutte le disposizioni appli­cabili relative all'alimentazione elettrica e delle norme tecniche di progettazione del paese di utilizzo. Per il montaggio, consultare le relative istruzioni di mon­taggio!
Non azionare i dispositivi danneggiati. Le parti difettose dovranno essere sosti­tuite con ricambi originali. Qualsiasi ripa­razione dovrà essere eseguita solo da personale tecnico autorizzato.
Pericolo di intossicazione!
Quando la cappa aspirante funziona con a
ria di scarico ed è utilizzata contempo-
20
raneamente con altri focolari a contatto con l'aria esterna (dispositivi azionati a legna, a gas, a petrolio o a carbone) nello stesso ambiente, possono sprigio­narsi gas di combustione letali per via della formazione di depressione nell'am­biente. Si prega pertanto di garantire in ogni momento un ricircolo d'aria suffi­ciente! La depressione nel locale di uti­lizzo non potrà superare 4 Pa (0,04,04mbar).
Pericolo di incendio!
La cappa aspirante non dovrà essere azionata senza il filtro antigrasso e do­vrà sempre essere utilizzata sotto sorve­glianza. Filtri saturati di grasso significa­no pericolo di incendio! Friggere sotto la cappa aspirante solo sotto costante sorveglianza! Fare in modo di garantire una pulizia regolare dei filtri. Non è per­messo fiammeggiare sotto la cappa aspirante! I dispositivi a gas possono essere impiegati sotto la cappa aspiran­te solo con la pentola appoggiata sul fuoco! Qualora si utilizzassero simulta­neamente più di 3 piani cottura a gas, azionare la cappa aspirante alla velocità 2 o superiore. In questo modo si eviterà un accumulo di calore all'interno del dispositivo.
Preparazione messa in funzione
Questo modello di cappa soddisfa le
orme di sicurezza applicabili alle appa-
n recchiature per cucine d'uso privato. I requisiti che la zona di installazione de­ve soddisfare sono specificati nel manu­ale utente del dispositivo specifico. In caso di dubbi rispetto all'idoneità all'in­stallazione dell'ambiente previsto per l'utilizzo, La preghiamo di rivolgersi al nostro servizio clienti. Non azionare i dispositivi danneggiati. I componenti difettosi dovranno essere sostituiti con ricambi originali o con ricambi espressa­mente indicati da elica. Qualsiasi ripara­zione dovrà essere eseguita solo da personale tecnico autorizzato.
Page 21
caso di emergenza o per manutenzioni
Filtro a carbone attivo
Per i filtri a carbone attivo (versione C) utilizzati nelle cappe aspiranti elica, os­servare le istruzioni per l'uso corrispon­denti!
Trasporto, disimballaggio e montaggio
Quando il dispositivo viene trasportato da un ambiente freddo nel luogo di uti­lizzo, può prodursi della condensa. At­tendere finché il dispositivo si sia adatta­to alla temperatura e sia completamente asciutto prima di procedere alla sua messa in funzione. Il tempo di acclima­tazione varia in funzione dell’escursione termica e dell’apparecchio specifico e della sua composizione; tuttavia, in ogni caso non dovrebbe essere inferiore alle 12 ore.
o riparazioni.
Pericolo di scossa elettrica!
Non pulire la cappa con pulitori a vapore o a pressione idraulica. Prima di proce­dere alla pulizia, scollegare la cappa dalla presa di corrente.
Collegamento alla rete elettrica
Accertarsi che la tensione nominale del
ispositivo corrisponda alla tensione di
d rete del luogo di utilizzo. Una regolazio­ne scorretta causerebbe danni o la di­struzione del dispositivo.
Prima del funzionamento, verificare che tutti i cavi e circuiti siano impeccabili e privi di danneggiamenti. Sincerarsi so­prattutto che i cavi non presentino incri­nature, che non siano stati tirati eccessi­vamente in prossimità degli angoli e che non siano schiacciati da oggetti. Assicu­rarsi inoltre che tutti i collegamenti siano ben saldi. Una schermatura o un ca­blaggio erronei possono compromettere la Sua salute (scosse elettriche) e met­tere fuori uso altre apparecchiature. I dispositivi dotati di una spina sono equi­paggiati con un cavo di rete testato in base alle norme di sicurezza del paese di utilizzo e possono essere collegati solo a prese con contatto di protezione con regolare messa a terra; in caso con­trario, sussiste il rischio di scosse elettri­che. Assicurarsi che la presa sul dispo­sitivo o la presa con contatto di protezio­ne dell'impianto interno siano accessibili liberamente, in modo tale da poter scol­legare il cavo dalla presa di corrente in
21
it
Page 22
it
Avvertenze di sicurezza
Le operazioni di montaggio, collega­mento, messa in funzione e riparazione dovranno essere effettuate da personale specializzato, che potrà determinare la modalità di fissaggio e i condotti per l'aria di scarico più indicati per la cappa aspirante. La tecnica di fissaggio dovrà essere idonea a sopportare il peso della cappa aspirante e il carico del supporto. Rispettare i valori di estrazione dei tas­selli forniti in dotazione che, a seconda del supporto utilizzato, saranno i se­guenti: tassello Ø10 mm: cemento B25 9,4 kN mattone da costruzione Z20 5,2 KN mattone in pietra calcarea KSV20 4,8 KN. In presenza di supporti diversi non altrettanto sicuri è opportuno con­sultare un esperto in materia di costru­zioni (un ingegnere calcolatore o un architetto) al fine di garantire un mon­taggio sicuro della cappa aspirante.
Pericolo di lesioni!
Per motivi di produzione, il corpo della
appa può presentare spigoli aguzzi.
c Indossare guanti di protezione durante il montaggio.
Pericolo di scossa elettrica
La tensione di rete deve corrispondere ai valori indicati sulla targhetta segnale­tica posta in prossimità del filtro, all'in­terno della cappa. Collegare la cappa aspirante solo a prese con contatto a terra regolarmente installate. A montag­gio ultimato, la presa dovrà essere facil­mente accessibile per permettere di scollegare la cappa dalla tensione di rete in caso di necessità. In caso di col­legamento fisso (ad es. quando non si ha a disposizione una presa idonea), la cappa aspirante potrà essere collegata alla tensione di rete solamente da un elettricista specializzato. In presenza di un collegamento fisso, la cappa aspiran­te dovrà essere collegata a un circuito a
22
massa dotato di disgiuntore. Come disgiuntori è possibile utilizzare inter­ruttori con un'apertura di contatto su­periore ai 3 mm e interruttori onnipolari (interruttori automatici e relè). Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'im­pianto elettrico della cappa aspirante, disinserire il/i circuito/i di rete. Prima di applicare i fori di fissaggio, assicurarsi di non danneggiare alcun circuito elet­trico durante la perforazione della pa­rete. Predisporre il collegamento elet­trico in modo tale da potervi collegare la cappa aspirante con facilità. Osser­vare le disposizioni locali.
Condotto dell'aria di scarico (per il f
unzionamento con aria di scarico)
L'aria di scarico non può essere con-
otta nei camini comunemente impie-
d gati per i gas di scarico dei macchinari che utilizzano combustibile (ad esem­pio gas). Osservare le disposizioni ufficiali inerenti al deflusso dell'aria di scarico. Predisporre il condotto dell'a­ria di scarico in modo tale da potervi collegare la cappa aspirante con facili­tà. Il condotto di uscita per l'aria di scarico dovrà essere posato evitando incrinature. Quando la cappa aspirante funziona con aria di scarico ed è utiliz­zata contemporaneamente con altri focolari a contatto con l'aria esterna (dispositivi azionati a legna, a gas, a petrolio o a carbone) nello stesso am­biente, possono sprigionarsi gas di combustione letali per via della forma­zione di depressione nell'ambiente. L'utilizzatore dovrà pertanto garantire in ogni momento un ricircolo dell'aria sufficiente. La depressione nel locale di utilizzo non potrà superare 4 Pa (0,04mbar).
Focolari per combustibili solidi
Nel caso di focolari per combustibili s
olidi che suppongono un rischio di incendio (ad esempio scintille volanti), si autorizza il montaggio di una cappa
Page 23
it
aspirante solo quando il focolare è prov­visto di una copertura chiusa e non a­sportabile.
Disposizioni di sicurezza durante il mo­vimento della cappa
Fare attenzione che durante il movimen­to della cappa non si trovino oggetti nelle immediate vicinanze (ca. 5 cm) della rosette di copertura. Oggetti che cadono nella fessura della cappa posso­no causare danneggiamenti alla cappa!
Pericolo
In nessun caso durante il movimento della cappa devono essere presenti parti del corpo nelle immediate vicinan­ze della cappa. Inoltre è necessario provvedere affinché nessun altra perso­na (in particolare bambini) si trovi nella zona di pericolo. Pericolo di ferite gravi a causa di schiacciamenti! La cappa deve anche essere dotata di un coman­do di sicurezza elettronico
Istruzioni di montaggio
Le operazioni di montaggio, collega­mento, messa in funzione e riparazione dovranno essere effettuate da personale specializzato, che potrà determinare la modalità di fissaggio e i condotti per l'aria di scarico più indicati per la cappa aspirante. La tecnica di fissaggio dovrà essere idonea a sopportare il peso della cappa aspirante e il carico del supporto. Rispettare i valori di estrazione dei tas­selli forniti in dotazione che, a seconda del supporto utilizzato, saranno i se­guenti: tassello Ø10 mm: cemento B25 9,4 kN mattone da costruzione Z20 5,2 KN mattone in pietra calcarea KSV20 4,8 KN. In presenza di supporti diversi non altrettanto sicuri è opportuno con­sultare un esperto in materia di costru­zioni (un ingegnere calcolatore o un architetto) al fine di garantire un mon­taggio sicuro della cappa aspirante.
Pericolo di lesioni!
Per motivi di produzione, il corpo della c
appa può presentare spigoli aguzzi.
Indossare guanti di protezione durante il montaggio.
Condotto dell'aria di scarico (per il funzionamento con aria di scarico)
L'aria di scarico non può essere condot­ta nei camini comunemente impiegati per i gas di scarico dei macchinari che utilizzano combustibile (ad esempio gas). Osservare le disposizioni ufficiali inerenti al deflusso dell'aria di scarico. Predisporre il condotto dell'aria di scari­co in modo tale da potervi collegare la cappa aspirante con facilità. Il condotto di uscita per l'aria di scarico dovrà esse­re posato evitando incrinature. Quando la cappa aspirante funziona con aria di scarico ed è utilizzata contemporanea­mente con altri focolari a contatto con l'aria esterna (dispositivi azionati a le­gna, a gas, a petrolio o a carbone) nello stesso ambiente, possono sprigionarsi gas di combustione letali per via della formazione di depressione nell'ambien­te. L'utilizzatore dovrà pertanto garantire in ogni momento un ricircolo dell'aria sufficiente. La depressione nel locale di utilizzo non potrà superare 4 Pa (0,04mbar).
Focolari per combustibili solidi
Nel caso di focolari per combustibili soli-
i che suppongono un rischio di incen-
d dio (ad esempio scintille volanti), si au­torizza il montaggio di una cappa aspi­rante solo quando il focolare è provvisto di una copertura chiusa e non asportabi­le.
23
Page 24
it
4
5
6
3
7
4
1
3
10
Istruzioni per il montaggio
5
5a
8
9
2
Abb. a
11
1:corpo della cappa con motore ventilatore all'interno + motore azionamento 2: filtro in metallo con chiusura a baionetta 3: corpo in plastica 4: elemento di decoro per il soffitto 5: flangia per soffitto 5a. perno-moschettone 6: attacco DN 150 7: illuminazione a LED 8: protezione antirotazione 9: comandi 10: interruttore generale 11: vetro 12: cavi di collegamento elettrici sfusi 13: radiocomando
24
2
Abb. b
Page 25
Istruzioni per il montaggio
Aspetti generali: prima di lasciare la nostra fabbrica, le cappe aspiranti vengo­no sottoposte a un test di funzionamento completo. Per una miglior compren­sione dal punto di vista tecnico dei collegamenti delle singole parti funzionan­ti, la cappa aspirante viene fornita per motivi logistici nei moduli seguenti sfu­si: corpo della cappa (1), elemento di decoro per il soffitto (4), corpo in plasti­ca (3) e telecomando (11). Tali moduli devono essere installati in base alle istruzioni di seguito riportate. L'installazione richiede l'intervento di due pro­fessionisti.
Predisporre un condotto per l'aria di scarico idoneo nel soffitto.
Servendosi di un filo a piombo, stabilire sul soffitto il punto centrale (M) dal centro del piano cottura = centro della cappa (fig. c.). Quindi riportare il punto centrale sulla flangia del soffit­to (5) e segnare di conseguenza i punti di fissaggio sul soffitto. Applicare i fori di fissaggio, infilare i tasselli e le viti in modo che il raccordo filettato sporga di circa 20 mm.
Avvitare ora la flangia (5) al soffitto assicurandosi che il lato
frontale F = si trovi sul davanti (fig. d). Quando si serrano le viti, fare attenzione che la flangia del soffitto sia in posizione oriz­zontale, se necessario controllare con una livella a bolla.
Avvitare l’elemento di decoro (4) (di plastica) alla flangia del
soffitto (fig. d).
Fissare l'attacco (6) al corpo della cappa (1) mediante le viti
fornite (fig. e).
Sollevare il corpo della cappa (1), inserirlo nel perno-
moschettone (5a) e chiudere la chiusura a baionetta (fig. f). Avvitare la protezione (8) antirotazione (fig. g). (Sequenza: a-b- c)
Fissare il vetro al filtro in metallo mediante le tre viti zigrinate
(fig. h). Inserire ora il filtro in metallo nel corpo della cappa e chiudere la chiusura a baionetta (fig. i). Assicurarsi che F = lato frontale!
Inserire il cavo di collegamento elettrico (12) nella scatola di
comando e farlo passare verso l'alto (fig. j).
Far passare il corpo in plastica (3) del corpo della cappa (1) sul
corpo della cappa (a) dal basso verso l'alto e avvitarlo al perno
-moschettone fino all'arresto (chiusura a baionetta) (fig. L).
it
25
Page 26
it
Istruzioni per il montaggio
A questo punto azionare l'interruttore generale per rendere la
cappa operativa (fig. m).
L'altezza della cappa può essere regolata in base alle richieste
del cliente. (fig. K). Sono disponibili fino a nove altezze diverse a intervalli di a=1,5 cm. Ad ogni pressione si varia l'altezza di 1,5 cm.
26
Page 27
Istruzioni per l'uso
a b c
1
5
it
Funzionamento generale
L'innovativa cappa Wizard regolabile in altezza offre un design super stravagan­te. L'aspirazione avviene attraverso un filtro circolare in metallo centrato rispetto alla zona di cottura. Allo spegnimento, il corpo della cappa si porta verso l'alto. Grazie al design ben studiato, il corpo della cappa in sé si presenta assolutamente snello e discreto. Al centro del filtro in metallo è disposta centralmente l'illuminazione a LED. Il filtro in metallo può essere sosti­tuito comodamente senza l'utilizzo di utensili (chiusura a baionetta). L'abbas­samento e il sollevamento del corpo della cappa avviene grazie a un motore. La forza di aspirazione è regolabile dal pannello di comando, mediante un radiocomando. La cappa Wizard è realizzata in materiale plastico idoneo per alimenti, abbinato a elementi in acciaio inox e vetro.
Descrizione del prodotto
Istruzioni per l'uso
Le funzioni del modello di cappa aspi­rante così come la potenza del motore del ventilatore sono comandate attraver­so il radiocomando; segue una descri­zione del suo funzionamento:
Radiocomando
Sollevamento/abbassamento della cappa b
Per abbassare la cappa, spostare la levet­ta b 1 volta verso destra = la cappa si e­strae (v. simbolo).
Potenza ventilatore C
Spostando la levetta verso destra si impo­sta la potenza del ventilatore dal livello 1 fino a 4 (v. simbolo 1-4).
Illuminazione A
Premendo il simbolo dell'illuminazione si accende l'illuminazione, premendo una seconda volta, questa si spegne.
2
4
1 Corpo della cappa
(corpo della cappa estratto)
2 Filtro in metallo 3 Corpo in plastica 4 Illuminazione a LED 5 Telecomando
27
Page 28
it
contenenti sabbia, soda, acidi o cloruri!
Istruzioni per l'uso
Pulizia e cura
Pulizia delle superfici
Pericolo di scossa! Disinserire la cappa aspirante estraendo la spina o scolle­gando l'interruttore di sicurezza. Duran­te l'operazione di pulizia fare attenzione che non filtri acqua nel dispositivo. Una pulizia tempestiva della superficie risparmierà la faticosa rimozione di sporco ostinato. Per la pulizia utilizzare solamente detersivi o pulitori universali disponibili in commercio adatti all'acciaio inossidabile / all'alluminio. Non usare mai pulitori abrasivi o lana di acciaio. In seguito alla pulizia della cappa, trattare le superfici in acciaio inossidabile con un prodotto apposito per questo mate­riale. Pulire le superfici laccate esclusivamen­te con una soluzione detergente delicata e un panno morbido. Pulire il dispositivo di comando solo con un panno morbido umido. È possibile che nelle cappe dotate di una piastra sotto al filtro (aspirazione periferica) si depositi del grasso sui bor­di della piastra. Questo effetto ha una motivazione fisica e non è pertanto da considerarsi un malfunzionamento della cappa. Pulire la piastra posta sotto il filtro con regolarità al fine di prevenire lo sporco ostinato.
Avvertenze per la pulizia e la cura
Durante la pulizia dei filtri in metallo, rimuovere i depositi di grasso dalle parti accessibili dell'alloggiamento. Si prever­rà così il rischio di incendi, salvaguar­dando il funzionamento ottimale della cappa. Per la pulizia della cappa aspi­rante utilizzare soluzioni detergenti cal­de o prodotti delicati per la pulizia di vetri. Non grattare lo sporco incrostato, ma rimuoverlo delicatamente ammorbi­dendolo con un panno umido. Non utiliz­zare prodotti abrasivi o spugne che graf­fiano. Avvertenza: non impiegare alcol (spirito) sulle superfici plastiche, si po­trebbero produrre macchie opache. Attenzione: aerare bene la cucina, non lasciare fiamme aperte.
28
Pulire il pannello di comando solo con un panno morbido umido (soluzione detergente delicata). Non utilizzare puli­tori per acciaio inossidabile per gli inter­ruttori a scorrimento / i pulsanti. Superfici in acciaio inossidabile:
utilizzare un pulitore per acciaio inossi­dabile delicato e non abrasivo. Non puli­re le superfici in acciaio inossidabile con spugne che graffiano o con detersivi
Pulire solo nel senso della molatura. Raccomandiamo il nostro pulitore per acciaio inossidabile num. 461731. Indi­rizzo per le ordinazioni vedi libretto di assistenza allegato.
Superfici laccate, in alluminio e in plastica:
utilizzare un panno in microfibra morbi­do. Non usare panni asciutti. Utilizzare un pulitore per vetri delicato; mai utiliz­zare pulitori aggressivi o contenenti aci­di o alcali! Non utilizzare prodotti abrasivi.
Filtri in metallo
Smontaggio dei filtri
Pericolo di incendio! Eventuali depositi di grasso possono compromettere le prestazioni della cappa aspirante, au­mentando il rischio di incendi. Al fine di prevenire il rischio di incendi, è indi­spensabile pulire il filtro in metallo a intervalli regolari. I
Page 29
it
filtri antigrasso devono essere puliti al­meno ogni due settimane. Per pulirli, ruotare il filtro in metallo dal lato di co­mando verso sinistra finché la chiusura a baionetta si apre, quindi estrarre il filtro in metallo dal basso. L'inserimento avviene nell'ordine inverso. Durante l'inserimento accertarsi che F = lato frontale!
Smontaggio e pulizia del filtro metallico*
Pericolo d’incendio! A causa dei residui di grasso la potenza della cappa dimi­nuisce e il pericolo d’incendio aumenta. Per limitare il pericolo d’incendio, pulire il filtro metallico regolarmente. I filtri anti­grasso devono essere puliti al massimo ogni 2 settimane.
Nelle cappe con la piastra posta sotto al filtro (aspirazione ai margini), la piastra deve essere girata: premere verso l’alto con entrambe le mani la piastra e ab­bassarla lentamente. Prendere il filtro metallico per le maniglie con entrambe le mani e tirarlo verso il basso finché non si stacca dal magnete. Ora il filtro può essere tirato verso il basso. Per il montaggio procedere al contrario.
Per la pulizia ottimale del filtro metallico si consiglia l’utilizzo della lavastoviglie e di un detergente delicato. Non rientra nella garanzia del produttore un eventu­ale scolorimento per l’impiego di un de­tergente per lavastoviglie aggressivo. In ogni caso evitare temperature al di so­pra dei 55°.
Attenzione: non impiegare detergenti del tipo „3 in 1“. Non usare lavastoviglie industriali gressivi, quali benzina, acetone, tricloro­etileno, ecc., potrebbe rovinare il filtro! Reinserire il filtro metallico a pulizia av­venuta. Nei modelli ad aspirazione ai margini, la piastra deve essere riposta nella sua posizione originale a pulizia avvenuta. Quindi, premere la piastra verso l’alto con entrambe le mani, finché non scatta.
. La pulizia con detergenti ag-
Illuminazione
Modello standard con illuminazione LED! La sostituzione delle lampadine LED può essere eseguita solo dal servi­zio clienti!
29
Page 30
it
Guasti
Rivolgersi subito al nostro servizio clienti quando:
- la cappa aspirante emette rumori
indefinibili e non si siano constatate irregolarità nel corso del controllo del condotto dell'aria di scarico;
- è possibile constatare (ad es. per
via dell'insorgere di strani rumori), che il motore è difettoso o guasto;
- il circuito non funziona correttamente.
È imprescindibile indicare il modello completo della cappa aspirante e il nu­mero di serie corrispondente. Troverà queste informazioni sulla targhetta se­gnaletica, posta in prossimità del filtro in metallo, all'interno della cappa.
Smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio della cappa aspirante è riciclabile. Come materiale di imballag­gio vengono impiegati cartone e pellico­la di polietilene (PE). Questi materiali vanno smaltiti in modo rispettoso dell'ambiente e in conformità alle norme relative vigenti.
Cappa aspirante
La Sua amministrazione comunale Le fornirà assistenza circa il corretto smalti­mento delle apparecchiature domesti­che usate.
Nota ambientale
Tutti i modelli di produzione elica sono contrassegnati in base alla Direttiva europea 2002/96/CE sulle apparecchia­ture elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipment – WEEE), la quale sancisce i criteri base per il ritiro e il ricupero di apparecchiatu­re usate, validi su tutto il territorio UE. La preghiamo di rivolgersi al Suo riven­ditore specializzato per informazioni sulle diverse modalità di smaltimento attuali.
Modifiche tecniche riservate.
30
Page 31
en
elica to help you enjoy life
Dear customer,
Thank you for choosing a elica extractor hood. Please carefully read the following information and explanations on the proper use of
your new elica hood before using the appliance for the first time. Please also read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommendations to ensure that you enjoy many years of service from your appliance.
31
Page 32
en
Safety information
These operating and installation instruc­tions contain important information that must be observed to ensure safe and reliable operation of the extractor hood. Please store them in a safe place for future reference. These operating in­structions refer to several versions of the appliance. They may contain descrip­tions of certain features not found on your model. The extractor hood must not be used by persons (incl. children) with impaired physical or mental capabilities or per­sons who lack experience and/or knowl­edge of how to use it. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Intended use
The extractor hood may only be used to extract kitchen vapours above the cook­ing appliances in private households. Any other use will be deemed to be im­proper. Improper use of the hood may pose a danger to persons and objects. The extractor hood must not be used as a shelf to store objects such as bottles, spice jars or other loose objects.
Installation
The appliance may only be installed and
onnected by an authorised technician
c observing all relevant regulations of the electric utility companies and the appli­cable building regulations. During instal­lation, observe the relevant instructions! Damaged appliances may not be put into operation. Defective parts must be replaced with genuine parts. Repairs should only be carried out by authorised technical staff.
Danger of intoxication!
If the extractor hood is operated in ex-
raction mode at the same time as other
t room-air-dependent fire appliances (e.g. wood, gas, oil or coal-fired appliances) in the same room, lethal combustion gases may be directed back into the room due to the resulting negative pres-
32
sure. For this reason, you must ensure a sufficient air supply at all times! The negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (0.04mbar).
Fire hazard!
The extractor hood must never be op­e
rated without the grease filter and must always be used under supervi­sion. Filters that are saturated with grease can pose a fire hazard! Keep the extractor hood under constant su­pervision when deep-frying! Remember to clean out the filters regularly. Flam­béing under the extractor hood is not allowed! Gas appliances may only be used under the extractor hood with saucepans placed over them! If you are using more than three gas rings at the same time, operate the extractor hood at power level "2" or higher. This pre­vents the build-up of heat in the appli­ance.
Preparing for use
The extractor hood model complies
ith the relevant safety regulations for
w kitchen appliances in private house­holds. The requirements regarding the installation location are described in the user documentation supplied with the appliance. If you have any doubts as to whether your intended installation loca­tion meets the requirements, please contact our service department. Dam­aged appliances may not be put into operation. Defective parts must be re­placed with genuine spare parts or parts specified by elica. Repairs should only be carried out by authorised tech­nical staff.
Activated carbon filter
For activated carbon filters fitted in
UTMANN extractor hoods (C Ver-
G sion), please read the separate operat­ing instructions provided!
Transport, unpacking, installa­t
ion
Condensation may occur if the appli­ance is brought into the installation site
Page 33
Installation instructions
from a cold environment. Please wait until the appliance has adjusted to the temperature and is completely dry be­fore operating it. The acclimatization period depends on the temperature dif­ference and the type and design of the appliance. However, it should be at least 12 hours.
Connecting the power supply
Check that the rated voltage indicated on the appliance matches the mains voltage in your area. Connection to the incorrect voltage will damage or destroy the appliance.
Before switching on the appliance, check that all cables and lines are prop­erly fitted and undamaged. Make sure in particular that there are no kinks in the cables, that they are not pulled too tightly around corners and that no ob­jects are resting on them. Also make sure that all plug connections are se­curely inserted. Faulty shielding or wir­ing poses a health hazard (electric shock) and can destroy other appli­ances. Appliances with mains plugs are fitted with a safety-tested mains cable for the respective country of use and may only be connected to a correctly earthed safety socket. Otherwise, there is a risk of electric shock. Make sure that the socket on the appliance or the do­mestic safety socket is easily accessible so that the mains cable can be un­plugged from the socket in an emer­gency or during servicing and mainte­nance work.
Danger of electric shock!
Do not clean the hood with a steam
leaner or water pressure cleaner. The
c hood must be disconnected from the power supply prior to cleaning
en
Safety information
Installation, connection, commissioning and repair work may only be carried out by authorised technicians. This techni­cian will be able to determine suitable methods for securing the extractor hood and providing the necessary exhaust air ducting. The choice of attachment must take account of the weight of the extrac­tor hood and the load exerted on the supporting surface. Note the extraction values of the dowels supplied. Depend­ing on the supporting surface, these have the following values: Dowel Ø10 mm: concrete B25 9.4 kN brick Z20 5.2 KN solid calcium silicate KSV20 4.8 KN. In the case of unstable supporting sur­faces, a construction specialist such as a structural engineer or architect must be consulted to ensure the extractor hood is safely installed.
Danger of injury!
The hood body may contain sharp
dges resulting from the manufacturing
e process. For this reason, safety gloves must be worn when installing it.
Danger of electric shock
The mains voltage must correspond to the details indicated on the type plate. This plate is located inside the hood near the filters. Only connect the extrac­tor hood to a properly installed safety socket. This socket must be easily ac­cessible after the installation so that the extractor hood can be disconnected from the power supply if necessary. If a fixed connection is used (e.g. if a suit­able wall socket is not available), the extractor hood may only be connected by a qualified electrician. For fixed con­nections, the extractor hood must be connected to a single power circuit fitted with an isolating device. Isolating de­vices include switches with a contact gap of at least 3 mm and all-pole
33
Page 34
en
switches, e.g. circuit breakers and con­tactors. Before working on the electrical connection of the extractor hood com­mences, the mains circuit/circuits must be switched off. Before drilling the mounting holes, make sure that no elec­trical cables can be damaged during drilling. The electrical connection must be prepared in such a way as to allow the easy connection of the extractor hood. Local regulations must be ob­served.
Installation instructions
Exhaust air ducting (for extraction mode)
Exhaust kitchen air must not be ducted into a chimney flue that is also used for the exhaust air from devices using fuels (e.g. gas). Official regulations regarding ducting of exhaust air must be observed. The exhaust air path must be prepared in such as way as to allow the easy con­nection of the extractor hood. The ex­haust air hose must not have any kinks. If the extractor hood is operated in ex­traction mode at the same time as other room-air-dependent fire appliances (e.g. wood, gas, oil or coal-fired appliances) in the same room, lethal combustion gases may be directed back into the room due to the resulting negative pres­sure. The operator must therefore pro­vide a sufficient air supply at all times. The negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (0.04mbar).
Solid fuel appliances
The installation of the extractor hood
bove solid fuel appliances, which can
a pose a fire hazard, (e.g. flying sparks) is only permissible if the solid fuel appli­ance is equipped with a sealed, non­removable cover.
We reserve the right to make technical changes.
34
Page 35
Installation instructions
4
5
6
3
7
4
3
10
en
5
5a
8
9
2
11
1: Hood body with internal blower motor +
rive motor
d 2: Metal filter with bayonet fitting 3: Plastic carcass 4: Decorative ceiling panel 5: Ceiling flange 5a. Snap-on bolts 6: Connecting piece DN 150 7: LED lighting 8: Anti-twist mechanism 9: Control unit 10: Main switch 11: Glass 12: Electric connecting cable, loose 13: Radio remote control
2
Abb. b
35
Page 36
en
General: before the extractor hood leaves our works it undergoes an exten­sive functional test. For improved technical understanding of the relation of the functional components, the extractor hood is supplied loose in the follow­ing modules for logistical reasons: hood body (1), decorative ceiling panel (4), plastic carcass (3) and remote control (11). These modules should be in­stalled according to the following instructions. Two qualified people are needed for the installation.
Installation instructions
Prepare suitable on-site exhaust air facilities in the ceiling. Use
a plumb line to determine the central point (M) from the middle of the hob = middle of the extractor hood on the ceiling (Fig. c.). Now transfer the central point onto the ceiling flange (5) and transfer the fastening points onto the ceiling. Drill the fastening holes, insert dowels and screw in the hanger bolts so that approx. 20 mm of thread still protrudes.
Now screw the ceiling flange (5) to the ceiling ensuring that the
F = front side is at the front (Fig. d). When tightening the screws ensure that the ceiling flange is horizontal. Check this with a spirit level if necessary.
Screw the decorative ceiling panel (4) (plastic) to the ceiling
flange (Fig. d).
Fasten the connecting piece (6) to the hood body (1) using the
screws supplied (Fig. e).
Lift up the hood body (1) and insert it into the snap-on bolts (5a)
and close the bayonet fitting (Fig. f) .Screw on the anti-twist mechanism (8) (Fig. g). (Sequence: a-b-c)
Fasten the glass to the metal filter using the three knurled
screws (Fig. h). Now insert the metal filter into the hood body and close the bayonet fitting (Fig. i) ensuring that F = front side!
Insert the electric connecting cable (12) into the control box
and guide it upwards (Fig. j).
Pull the plastic carcass (3) from the hood body (1) upwards
over the hood body (a) and twist it until the snap-on bolts lock in place (bayonet fitting) (Fig. L).
36
Page 37
Installation instructions
en
Now actuate the switch so that the hood is ready for operation
(Fig. m).
The height of the hood can be adjusted to suit the customer if
necessary. (Fig. K). Nine different heights can be selected (a=1.5 cm). Press once = 1.5 cm change in height.
37
Page 38
en
a
b c
1
5
Operating Instructions
General method of operation
The innovative height-adjustable Wizard hood offers you an extravagant design. Extraction takes place through a round metal filter that is positioned centrally above the hob. The hood body moves upwards once it is switched off. The hood body itself appears very slim and unobtrusive thanks to its sophisticated design. The LED lighting is positioned centrally in the middle of the metal filter. The metal filter can be easily replaced without any tools (bayonet fittings). A motor raises and lowers the hood body. The extraction capacity is controlled via the control panel that is a radio remote control. The Wizard hood is made of food-safe plastic in combination with stainless steel and glass components.
Product description
1 Hood body (Hood body lowered) 2 Metal filter 3 Plastic carcass 4 LED lighting 5 Remote control
Operating instructions
The functions of the hood model and the fan power of the blower motor are con­trolled by radio remote control that works as follows:
Operation via radio remote control
38
4
2
Raising and lowering the hood b
Turn knob b once to the right to lower the hood = hood extends downwards (see symbol).
Fan power C
Turn the button to the right to adjust the fan power from level 1 - 4 (see symbols 1-
4).
Lighting A
Press the lighting symbol to switch on the lighting. Press it again = lighting off.
Page 39
Operating Instructions
Cleaning and care
Cleaning the surfaces
Danger due to electric shock! Discon­nect the extractor hood from the power supply by pulling the plug out of the socket or by switching off the fuse. When cleaning, make sure that no water penetrates the device. Regular cleaning of the surface saves laborious removal of stubborn contami­nation. Only use conventional deter­gents or universal cleaning agents suit­able for cleaning stainless steel/ aluminium. Never use abrasive cleaning agents or steel wool. After cleaning the hood, treat the stainless steel surfaces with a stainless steel care product. Painted surfaces should only be cleaned using a mild detergent solution and a very soft cloth. Only use a soft damp cloth to clean the operating panel. On hoods fitted with a panel below the filter (edge extraction), grease deposits occur at the edge of the panel. These deposits occur for physical reasons and are not due to a malfunction of the hood. Please clean the panel underneath the filter regularly to prevent the formation of stubborn residues.
Cleaning and care instructions
When cleaning the grease filters, also remove any grease deposits from the accessible housing components. This will prevent a fire hazard and maintain an optimum range of functions. Use hot soapy water or a mild window cleaning agent to clean the hood. Do not scratch off baked-on deposits. Soften them us­ing a damp cloth. Do not use abrasive agents or scouring pads.
Note: Do not use alcohol (spirits) on plastic surfaces, as dull spots may re­sult.
Caution: Ventilate the kitchen suffi­ciently, no open flame. Only clean the operating panel with a soft damp cloth (mild detergent solu­tion). Do not use stainless steel cleaners for the sliding switch/pressure switch.
en
Stainless steel surfaces: Use a mild and non-abrasive stainless
steel cleaning agent. Do not clean stainless steel surfaces with abrasive scouring pads or with cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride! Clean in direction of polish only.
We recommend our stainless steel cleaner no. 461731. See the enclosed service booklet for the order address.
Aluminium, varnished and plastic surfaces:
Use a soft microfibre cloth. Do not use dry cloths. Use a mild window-cleaning agent. Do not use aggressive cleaning agents or agents containing acid or lye! Do not use scouring agents.
Metal filter changing
Removing filters
Fire hazard! The performance of the extractor hood is reduced by grease residues and the fire hazard increases. The metal filter must be cleaned regu­larly to prevent a fire hazard. The grease filters must be cleaned at least once a fortnight. To do this, turn the metal filter to the left from the operating side until the bayonet fitting opens. Pull the filter downwards to remove it. The filter is fitted in the reverse order. When fitting the filter, ensure that F = front side!
39
Page 40
en
Operating Instructions
Exchange and cleaning of the filter
Fire risk! The performance of the extrac­tor hood is affected by containing fat remains and therefore the fire risk in­creases. To prevent a fire risk please clean the metal filter regularly. The metal grease filter must be cleaned every 2 weeks at last. At first press therefore the stainless steel pane with both hands upwards and then slowly down. The underlying metal grease filter is held by a magnet and can be simply flapped down. The metal grease filter is to be cleaned at best in a dishwasher or in hot soapy water. Aggressive cleaners should not be used. The guarantee can´t be applied if a discolouring on the filter is a result of using an aggressive dishwashing liquid. Please avoid temperatures over 55 de­grees. Attention: do not use 3-phase­cleaners or clean the filter in a commer­cial dishwasher. The use of aggressive cleaners like fuel, acetone, trichlorethyl­ene destroys the filter! Reinstate the metal filter after the clean­ing and close the stainless steel pane with both hands.
Lighting
Standard model with LED lighting! Changing of the LED lighting only possi­ble by the service department!
40
Page 41
en
Faults
Please contact our service department immediately, if:
- If the extractor hood creates unusual noises and you are unable to detect any faults after checking the extraction air line
- If you discover, for example, by hear­ing strange noises, that the motor is faulty or defective
- the switches are not working properly.
Please remember to indicate your ex­tractor hood model and the correspond­ing serial number. This information can be found on the type plate. This plate is located inside the hood near the filters.
Disposal
Packaging
The packaging for the extractor hood is recyclable. Cardboard and polyethylene film (PE) are used as packaging materi­als. These materials must be disposed of in an environmentally compatible manner in accordance with local regula­tions.
Extractor hood
Your local authority will also be happy to advise you on the environmentally sound disposal of old household appli­ances.
Environmental informa­tion
All models manufactured by elica are identified in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This directive specifies the framework for the EU-wide return and disposal of used appliances. Please ask your dealer for information about current disposal meth­ods. We reserve the right to make technical changes.
41
Page 42
Page 43
Page 44
Loading...