Before installing the hood.............................................................................................................................7
List of Materials............................................................................................................. 8
Parts supplied...............................................................................................................................................8
Parts not supplied.........................................................................................................................................8
Dimensions and Clearances ........................................................................................ 9
Ducting Options and Examples................................................................................. 10
Installation - Ducting version ......................................................................................................................12
Installation - Ductless (Recirculating) version ............................................................................................17
Description of the hood & Controls .......................................................................... 22
Replacing the light bulb..............................................................................................................................25
PLEASE READ ENTIRE INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
INSTALLATION MUST COMPLY WITH ALL LOCAL CODES.
IMPORTANT: Save these Instructions for the Local Electrical Inspector’s use.
INSTALLER: Please leave these Instructions with this unit for the owner.
OWNER: Please retain these instructions for future reference.
Safety Warning: Turn off power circuit at service panel and lock out panel,
before wiring this appliance.
Requirement: 120 V AC, 60 Hz. 15 or 20 A Branch Circuit
3
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important safety Notice
CAUTION
FOR GENERAL VENTILATING USE ONLY.
DO NOT
OR EXPLOSIVE MATERIALS OR VAPOURS.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
A. Use this unit only in the manner intended
by the manufacturer. If you have questions,
contact the manufacturer.
B. Before servicing or cleaning the unit,
C. Installation Work and Electrical Wiring
D. Sufficient air is needed for proper
E. When cutting or drilling into wall or
F. Ducted systems must always be vented
USE TO EXHAUST HAZARDOUS
switch power off at service panel and lock
service panel disconnecting means to
prevent power from being switched on
accidentally. When the service
disconnecting means cannot be locked,
securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service
panel.
Must Be Done By Qualified Person(s) In
Accordance With All Applicable Codes &
Standards, Including Fire-rated
Construction.
combustion and exhausting of gases
through the flue (Chimney) of fuel burning
equipment to prevent back- drafting.
Follow the heating equipment
manufacturers guideline and safety
standards such as those published by the
National Fire Protection Association
(NFPA), the American Society for
Heating, Refrigeration and Air
Conditioning Engineers (ASHRAE), and
the local code authorities.
ceiling, do not damage electrical wiring
and other hidden utilities.
to the outdoors.
CAUTION
To reduce risk of fire and to properly
exhaust air, be sure to duct air outside do not vent exhaust air into spaces within
walls, ceilings, attics, crawl spaces, or
garages.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE
ONLY METAL DUCT WORK.
Install this hood in accordance with all
requirements specified.
WARNING
To Reduce The Risk Of Fire Or Electric
Shock, Do Not Use This Hood With Any
External Solid State Speed Control
Device.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP
GREASE FIRE.
a) Never leave surface units unattended at
high settings. Boilovers cause smoking
and greasy spillovers that may ignite.
Heat oils slowly on low or medium
settings.
b) Always turn hood ON when cooking at
high heat or when flambeing food (I.e.
Crepes Suzette, Cherries Jubilee,
Peppercorn Beef Flambe’).
c) Clean ventilating fans frequently. Grease
should not be allowed to accumulate on
fan or filter.
d) Use proper pan size. Always use
cookware appropriate for the size of the
surface element.
4
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO
PERSONS, IN THE EVENT OF A RANGE
TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE
FOLLOWING
a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting
lid, cookie sheet, or other metal tray, then
turn off the gas burner or the electric
element. BE CAREFUL TO PREVENT
BURNS. If the flames do not go out
immediately, EVACUATE AND CALL
THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - you
may be burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet
dishcloths or towels - a violent steam
explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a class ABC
extinguisher, and you already know how to
operate it.
2) The fire is small and contained in
the area where it started.
3) The fire department is being
called.
4) You can fight the fire with your
back to an exit.
a
Based on "Kitchen Firesafety Tips"
published by NFPA.
OPERATION
a. Always leave safety grills and filters in
place. Without these components, operating
blowers could catch onto hair, fingers and
loose clothing.
The manufacturer declines all responsibility
in the event of failure to observe the
instructions given here for installation,
maintenance and suitable use of the product.
The manufacturer further declines all
responsibility for injury due to negligence and
the warranty of the unit automatically expires
due to improper maintenance.
a
:
5
Electrical & Installation requirements
Electrical requirements
IMPORTANT
Observe all governing codes and ordinances.
It is the customer’s responsibility:
To contact a qualified electrical installer.
To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 — latest
edition*, or CSA Standards C22.1-94,
Canadian Electrical Code, Part 1 and C22.2
No.0-M91 - latest edition** and all local
codes and ordinances.
If codes permit and a separate ground wire is
used, it is recommended that a qualified
electrician determine that the ground path is
adequate.
Do not ground to a gas pipe.
Check with a qualified electrician if you are
not sure range hood is properly grounded.
Do not have a fuse in the neutral or ground
circuit.
IMPORTANT
Save Installation Instructions for electrical
inspector’s use.
The range hood must be connected with
copper wire only.
The range hood should be connected directly
to the fused disconnect (Or circuit breaker)
box through metal electrical conduit.
Wire sizes must conform to the requirements
of the National Electrical Code ANSI/NFPA
70 — latest edition*, or CSA Standards
C22.1-94, Canadian Electrical Code Part 1
and C22.2 No. 0-M91 - latest edition** and all
local codes and ordinances.
A U.L.- or C.S.A.-listed conduit connector
must be provided at each end of the power
supply conduit (at the range hood and at the
junction box).
Copies of the standards listed may be obtained
from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269
** CSA International 8501 East Pleasant Valley
Road Cleveland, Ohio 44131-5575
6
Before installing the hood
1. For the most efficient air flow exhaust,
use a straight run or as few elbows as
possible.
CAUTION: Vent unit to outside of
building, only.
2. At least two people are necessary for
installation. Wear gloves to protect
against sharp edges.
3. Fittings material is provided to secure the
hood to most types of walls/ceilings,
consult a Qualified Installer, check if they
perfectly fit with your cabinet/wall.
4. Do not use flex ducting.
5. COLD WEATHER installations should
have an additional backdraft damper
installed to minimize backward cold air
flow and a nonmetallic thermal break to
minimize conduction of outside
temperatures as part of the ductwork.
The damper should be on the cold air
side of the thermal break.
The break should be as close as possible
to where the ducting enters the heated
portion of the house.
6. Make up air: Local building codes may
require the use of Make-Up Air Systems
when using Ducted Ventilation Systems
greater than specified CFM of air
movement.
The specified CFM varies from locale to
locale. Consult your HVAC professional
for specific requirements in your area.
7
List of Materials
Parts supplied
• Blower unit housing
• Hood canopy
• Stainless steel mesh filter
• Halogen light bulb x 2
• Upper and lower Duct covers x 4
• Chimney structure
• Deflector, 3 pieces to assemble, (ductless
version)
• 4 Casings
• Hardware Packet:
Control shaft
Template
Use, Care and Installation Guide
Warranty
Torx adapter T10 x 1
Torx adapter T20 x 1
6 washers
3,5x9,5 screws x 14
5x45 screws x 10
4x8 screws x 16
M4x7 screws x 10
4,2x15 screws x 4
Parts not supplied
• Duct, conduit and all tools required for
installation.
• Ductless Recirculating Kit
To be used only in the Ductless
(Recirculating) version
includes: charcoal filter, charcoal filter
fixing devices.
8
Dimensions and Clearances
9
Ducting Options and Examples
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying
with the instructions in this manual, is declined.
Venting methods
The hood is equipped with a transition B for discharge of fumes to the outside (Ducting
version).
Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be
used in the Ductless (Recirculating) version. Attach a charcoal filter and the deflector F on
the duct cover support bracket G. Fumes and vapours are recycled through the top grille H by
means of a duct connected to the transition B and the transition mounted on the deflector F.
NOTE: For ductless (Recirculating) version only: purchase the Ductless Recirculating Kit.
Minimum Duct Size (Ducting/Ductless version): 8" Round Pipe.
10
Preparation
Do not cut a joist or stud unless absolutely necessary. If a joist or stud must be cut, then a
supporting frame must be constructed.
Fittings material is provided to secure the hood to most types of walls/ceilings.
However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the
type of wall/ceiling.
Before making cutouts, make sure there is proper clearance within the ceiling or wall for exhaust
vent.
Hood installation height above cooktop is the users preference. The lower the hood is above the
cooktop, the more efficient the capturing of cooking odors, grease and smoke.
CAUTION: FOR GAS RANGES INSTALLATION: MOUNT THIS HOOD SO THAT THE
BOTTOM EDGE IS NOT LESS THAN 30" (76,2 CM) ABOVE THE COOKING SURFACE.
FOR ELECTRIC RANGES INSTALLATION: MOUNT THIS HOOD SO THAT THE BOTTOM
EDGE IS NOT LESS THAN 24" (61 CM) AND NOT MORE THAT 30" (76,2 CM) ABOVE THE
COOKING SURFACE.
HOUSEHOLD USE. PLEASE, READ INSTALLATION MANUAL FOR SPECIFIC
APPLICATION.
Check your ceiling height and the hood height maximum before you select your hood.
11
Installation
Installation - Ducting version
1. Pre-installation calculations
= Kitchen Height
K
C = Counter Height (36" standard)
P = Prefered Height of Hood
Bottom above counter (Recommended
24”-30”)
H = Hood height your installation
H = K – C – P
a) Select a hood preference height P that is
comfortable for the user. (from 24” to 30“).
b) Calculate Hood height your installation H =
K-C-P.
c) Confirm that H is within the range of min to
max H found for your model (See
“Dimensions and clearances” paragraph). If
not adjust your installation.
2. Preparation of mounting surface
Installing supports above ceiling drywall.
Note: Take into consideration the hood
depth; the hood could be much deeper
than the cooktop.
a. Mark center lines of cooktop or range on
ceiling above. Use centerlines marked on
ceiling to position the mounting template.
Note location of hood front (that indicated
with a printed arrow), side, and mounting
holes indicated on template.
Note: Remember that printed arrow on
template corresponds to front of the hood
and consequently to side where control
panels will be located at the end of
installation)
b. Remove and save template. Cut and
remove ceiling drywall. Install suitable
length 2" x 4" lumber between joists to
provide chimney mounting points as
shown above. Use template for
dimensions and required clearance.
Make sure to affix the added lumber
firmly and level. Consult a professional if
you have difficulties or your installation is
unique. Consult template and
Figs.above.
12
c. Install a 8” exhaust duct and extend
length = H - 28“ from ceiling. Duct shall
be securely fastened to joists. Do not use
duct smaller than specified.
Attention: Duct installation is not required
for non-vented (recirculating) installations
d. Install 1/2" electrical conduit in location
marked on template and extend length
from ceiling.
Note: If a Remote ventilator installation is
required/needed, then provide an
additional hole/conduit.
e. Install drywall around duct and conduit;
then refinish ceiling, leave enough
clearance for easy installation of chimney
structure up to ceiling.
f. Tape Template in place and fit 4 screws
on mounting holes, do not tighten but
leave a space of 1/2“, remove the
template.
3. Regulate chimney structure and fix all
assembly parts with 4 screws to each
bracket (16 screws in total), check
structure is well assembled.
Note: If supplied, temporarily remove the
screws fixing the reinforcement bracket to
the perforated frame (keep these screws
in a safe place) and position it over the
motor assembly.
The bracket should be fixed in place
again only after the perforated frame has
been fitted to the ceiling.
4. Hook the frame onto the 4 screws.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and
install range hood.
Failure to do so can result in back or
other injury.
Make final angular adjustment to
structure at ceiling if necessary then
securely tighten 4 ceiling lag screws.
Fit six additional screws for definitive
fixing.
13
5. Connect the other end of the exhaust
pipe to the flue.
Note: If supplied, fix the reinforcement
bracket to the perforated frame in a
position which is as near to the middle as
possible.
GROUNDING WIRE IN YOUR HOME
ELECTRICAL SYSTEM, AND IT MUST
UNDER NO CIRCUMSTANCES BE CUT
OR REMOVED.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Remove the knockout and the Junction
box cover and install the conduit
connector (cULus listed) in junction box.
6.Electrical connection
WARNINGElectrical Shock Hazard
Warning: Turn off power circuit at the
service panel before wiring this unit.
120 VAC, 15 or 20 Amp circuit
required.
ELECTRICAL GROUNDING
INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FITTED WITH AN
ELECTRICAL JUNCTION BOX WITH 3
WIRES, ONE OF WHICH
(GREEN/YELLOW) SERVES TO
GROUND THE APPLIANCE. TO
PROTECT YOU AGAINST ELECTRIC
SHOCK, THE GREEN AND YELLOW
WIRE MUST BE CONNECTED TO THE
Run 3 wires; black, white and green
,according to the National Electrical Code
and local codes and ordinances, in 1/2"
conduit from service panel to junction
box.
Connect black wire from service panel to
black or red in junction box, white to white
and green to green-yellow.
Close and secure junction box cover.
14
7. Fit the control shaft in the correct position
by pushing it upwards.
Connect the electricity.
8. Join the two upper sections of the duct
covering the perforated frame.
Fix each individual section in place using
2 screws (1 per side) near the ceiling.
9. Fix the upper duct to the perforated frame
using 10 screws (5 per side).
10. Apply 2 casings (supplied) to cover the
fixing points on the upper duct sections
(CAUTION: THE UPPER DUCT
CASINGS ARE EASY TO RECOGNISE
BECAUSE THEY ARE WIDER, DEEPER
AND ARE FITTED BY PRESSING THEM
INTO PLACE).
11. First insert the lower section of the duct,
on which the threaded inserts can be
found.
Fix it to the frame, tightening the first and
fourth screws on both sides (counting
from the bottom).
15
12. Join the second lower section by
tightening the second and third screws on
each side (counting from the bottom).
Fix the 2 sections in place using 4 screws
(2 per side).
14. Check all light bulbs to make sure they
are secure in their sockets.
Turn power on in service panel.
Check lights and blower operation per
Care & Use section of this manual.
If range hood does not operate:
• Check that the circuit breaker is not
tripped or the house fuse blown.
• Disconnect power supply. Check that
wiring is correct.
To get the most efficient use from your
new range hood, read the “Use and Care
Information” section.
Keep your Installation Instructions and
Use and Care Guide close to range hood
for easy reference.
13. Apply 2 casings (supplied) to cover the
fixing points on the lower duct sections
(CAUTION: THE LOWER DUCT
CASINGS ARE EASY TO RECOGNISE
BECAUSE THEY ARE NARROWER
AND LESS DEEP).
16
Installation - Ductless (Recirculating) version
1. Pre-installation calculations
K
= Kitchen Height
C = Counter Height (36" standard)
P = Prefered Height of Hood
Bottom above counter (Recommended
24”-30”)
H = Hood height your installation
H = K – C – P
a) Select a hood preference height P that is
comfortable for the user. (from 24” to 30“).
b) Calculate Hood height your installation H =
K-C-P.
c) Confirm that H is within the range of min to
max H found for your model (See
“Dimensions and clearances” paragraph). If
not adjust your installation.
2. Preparation of mounting surface
Installing supports above ceiling drywall.
Note: Take into consideration the hood
depth; the hood could be much deeper
than the cooktop.
a. Mark center lines of cooktop or range on
ceiling above. Use centerlines marked on
ceiling to position the mounting template.
Note location of hood front (that indicated
with a printed arrow), side, and mounting
holes indicated on template.
Note: Remember that printed arrow on
template corresponds to front of the hood
and consequently to side where control
panels will be located at the end of
installation)
b. Remove and save template. Cut and
remove ceiling drywall. Install suitable
length 2" x 4" lumber between joists to
provide chimney mounting points as
shown above. Use template for
dimensions and required clearance.
Make sure to affix the added lumber
firmly and level. Consult a professional if
you have difficulties or your installation is
unique. Consult template and
Figs.above.
c. Install 1/2" electrical conduit in location
marked on template and extend length
from ceiling.
Note: If a Remote ventilator installation is
required/needed, then provide an
17
additional hole/conduit.
d. Install drywall around duct and conduit;
then refinish ceiling, leave enough
clearance for easy installation of chimney
structure up to ceiling.
e. Tape Template in place and fit 4 screws
on mounting holes, do not tighten but
leave a space of 1/2“, remove the
template.
3. Regulate chimney structure and fix all
assembly parts with 4 screws to each
bracket (16 screws in total), check
structure is well assembled.
Note: If supplied, temporarily remove the
screws fixing the reinforcement bracket to
the perforated frame (keep these screws
in a safe place) and position it over the
motor assembly.
The bracket should be fixed in place
again only after the perforated frame has
been fitted to the ceiling.
4. Hook the frame onto the 4 screws.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and
install range hood.
Failure to do so can result in back or
other injury.
Make final angular adjustment to
structure at ceiling if necessary then
securely tighten 4 ceiling lag screws.
Fit six additional screws for definitive
fixing.
18
5. Fit deflector to the truss and secure it to
the bracket supplied using 4 screws, then
connect the exhaust pipe to the
connection ring located on the deflector.
Note: If supplied, fix the reinforcement
bracket to the perforated frame in a
position which is as near to the middle as
possible.
6. Electrical connection
WARNING
Electrical Shock Hazard
Warning: Turn off power circuit at the
service panel before wiring this unit.
120 VAC, 15 or 20 Amp circuit
required.
ELECTRICAL GROUNDING
INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FITTED WITH AN
ELECTRICAL JUNCTION BOX WITH 3
WIRES, ONE OF WHICH
(GREEN/YELLOW) SERVES TO
GROUND THE APPLIANCE. TO
PROTECT YOU AGAINST ELECTRIC
SHOCK, THE GREEN AND YELLOW
WIRE MUST BE CONNECTED TO THE
GROUNDING WIRE IN YOUR HOME
ELECTRICAL SYSTEM, AND IT MUST
UNDER NO CIRCUMSTANCES BE CUT
OR REMOVED.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Remove the knockout and the Junction
box cover and install the conduit
connector (cULus listed) in junction box.
Run 3 wires; black, white and green
,according to the National Electrical Code
and local codes and ordinances, in 1/2"
conduit from service panel to junction
box.
19
Connect black wire from service panel to
black or red in junction box, white to white
and green to green-yellow.
Close and secure junction box cover.
10. Apply 2 casings (supplied) to cover the
fixing points on the upper duct sections
(CAUTION: THE UPPER DUCT
CASINGS ARE EASY TO RECOGNISE
BECAUSE THEY ARE WIDER, DEEPER
AND ARE FITTED BY PRESSING THEM
INTO PLACE).
7. Fit the control shaft in the correct position
by pushing it upwards.
Connect the electricity.
8. Join the two upper sections of the duct
covering the perforated frame.
Fix each individual section in place using
2 screws (1 per side) near the ceiling.
9. Fix the upper duct to the perforated frame
using 10 screws (5 per side).
20
11. First insert the lower section of the duct,
on which the threaded inserts can be
found.
Fix it to the frame, tightening the first and
fourth screws on both sides (counting
from the bottom).
13. Apply 2 casings (supplied) to cover the
fixing points on the lower duct sections
(CAUTION: THE LOWER DUCT
CASINGS ARE EASY TO RECOGNISE
BECAUSE THEY ARE NARROWER
AND LESS DEEP).
12. Join the second lower section by
tightening the second and third screws on
each side (counting from the bottom).
Fix the 2 sections in place using 4 screws
(2 per side).
14. Check all light bulbs to make sure they
are secure in their sockets.
Turn power on in service panel.
Check lights and blower operation per
Care & Use section of this manual.
If range hood does not operate:
• Check that the circuit breaker is not
tripped or the house fuse blown.
• Disconnect power supply. Check that
wiring is correct.
To get the most efficient use from your
new range hood, read the “Use and Care
Information” section.
Keep your Installation Instructions and
Use and Care Guide close to range hood
for easy reference.
21
Description of the hood & Controls
Controls
Use the high suction speed in cases of
concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking and
for another 15 minutes approximately after
terminating cooking.
Description of control panel
1. Control panel
2. Grease filter
3. Grease filter release handle
4. Halogen lamp
5. Vapour catcher
6. Telescopic chimney
7. Air outlet (used for filter version only)
Automatic start-up function
The hood is equipped with a temperature
sensor which activates the motor to the first
suction speed (power) in the event that the
temperature in the surrounding area is higher
than 70°C.
The user may switch off or modify the suction
speed (power) (see paragraph “suction
speed (power) control”).
Suction speed (power) control
The suction speed (power) is cyclical
depending on the speed sequence “stand-by
– 1-2-3-4- Stand by -1-2-...” therefore every
time the T1 button is pressed on the control
panel, the suction speed (power) is increased
by one level, in order to switch off (stand-by)
if the button is pressed again when the hood
is in suction speed (power) 4.
The hood may be switched off (stand-by)
while the hood is set on any speed by
holding down the T1 button on the control
panel for a bit longer (more than 3 seconds).
The hood's suction speed (power) may be
22
determined as the control panel is equipped
with a LED light that changes colors as
follows, depending on the suction speed
(power):
Hood in stand-by: LED LIGHT SWITCHED
OFF
1st suction speed (power) -GREEN LED
LIGHT
2nd suction speed (power) – ORANGE
LED LIGHT (amber)
3rd suction speed (power) - RED LED
LIGHT
4th suction speed (power) - RED LED
LIGHT (FLASHING)
Note: The 4th suction speed (power) stays
on for 5 minutes, after which the suction
motor will position itself on the 2nd speed.
If pressed again, the suction motor will switch
off (stand-by).
Grease filters need cleaning: FLASHING
GREEN LED light (read instructions found
under “Reset and configuration for filter
saturation signal”)
Coal filters must be cleaned or replaced:
FLASHING ORANGE (amber) LED light
(read instructions found under “Reset and
configuration for filter saturation signal”)
Note: The reset procedure may be activated
by both the control panel and the remote
control.
Center light check
The center light may be switched on and off
by pressing the T2 button on the control
panel.
Side light check (when scheduled)
The side lights may be switched on and off
by pressing AND HOLDING DOWN the T2
button on the control panel.
HOLDING DOWN the button, besides
permitting to switch the hood on and off, it
also regulates the light intensity given from
the lights.
Note: The switching on and off functions
(and regulating function) alternate.
The regulation of the light intensity is not
available for hoods with neon lights.
Reset and configuration for filter
saturation signal
Switch on hood to any speed (see above
paragraph “Suction speed (power) selection”)
Reset grease filter saturation signal
(FLASHING GREEN LIGHT on control
panel)
First proceed with filter maintenance as
described in corresponding paragraph.
Press and hold down (for more than 3
seconds) the T1 button on the control panel,
the LED light will stop flashing indicating that
the signal reset has been carried out, the
hood will switch off.
Reset coal filter saturation signal
(FLASHING ORANGE (amber) LED light)
First proceed with filter maintenance as
described in corresponding paragraph.
Press and hold down (for more than 3
seconds) the T1 button on the control panel,
the LED light will stop flashing indicating that
the signal reset has been carried out, the
hood will switch off.
Coal filter saturation signal disactivaction
(for particular applications)
Switch off hood (see above paragraph
“suction speed (power) selection”).
Press and hold down (for more than 5
seconds) the T1 button on the control panel,
the LED light will start flashing GREEN
indicating that the coal filter saturation signal
has been disactivated.
In order to reactivate the coal filter saturation
signal, repeat operation, the LED light will
flash ORANGE (amber)
23
User Servicing and Maintenance Instructions
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical
supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be
removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly
(at least with the same frequency with which
you carry out maintenance of the fat filters)
internally and externally. Clean using the
cloth dampened with neutral liquid detergent.
Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters may
cause fire risks.
Therefore, we recommend oserving these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any fire
damage linked to inappropriate maintenance
or failure to observe the above safety
recommendations.
Grease Filter
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a
month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a short
cycle. When washed in a dishwasher, the
grease filter may discolour slightly, but this
does not affect its filtering capacity.
Remove the filter holder frame by turning the
knobs (g) 90° that affix the chimney to the
cooker hood.
24
Replacing the light bulb
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs
ensure they are cooled down.
mattress every 3 years and when the cloth is
damaged.
Assembly
Place the mat around the grease filter and fix
it in place using the devices provided.
Position the upper cap and fix it in place
using the fixing pin.
To disassemble, perform the steps in the
reverse order.
• Use a small screwdriver as a lever on the
borders of the lamp in order to remove
the lightbulb.
• Slide out the lightbulb to be replaced and
replace with a new 12V 20W MAX 30°
Ø35 12V GU4.
• Carry out the replacement and mount the
new lightbulb by following instructions in
the reverse.
If the lights do not work, make sure that the
lamps are fitted properly into their housings
before you call for technical assistance.
Charcoal Filter
It absorbs unpleasant odours caused by
cooking.
The charcoal filter can be washed once every
two months (or when the filter saturation
indication system – if envisaged on the
model in possession – indicates this
necessity) using hot water and a suitable
detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the
dishwasher is used, select the full cycle
function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the
filter, then put it in the oven for 10 minutes at
100° C to dry completely. Replace the
25
French
Sommaire
Avis de sécurité important......................................................................................... 27
Exigences électriques et exigences d’installation .................................................. 29
Avant d’installer la hotte .............................................................................................................................30
Liste des pièces ..........................................................................................................31
Pièces non fournies....................................................................................................................................31
Dimensions et Dégagement....................................................................................... 32
Exemples et possibilités de positionnement des conduits.................................... 33
Méthodes de ventilation .............................................................................................................................33
Filtre à graisse............................................................................................................................................48
Remplacement des ampoules....................................................................................................................49
Filtres à charbon.........................................................................................................................................49
APPROUVÉ POUR LES APPAREILS DE TYPE RÉSIDENTIEL
POUR UNE UTILISATION RÉSIDENTIELLE SEULEMENT
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS AU COMPLET AVANT DE COMMENCER.
L’INSTALLATION DE L’APPAREIL DOIT RESPECTER TOUS LES CODES EN
VIGUEUR.
IMPORTANT : Conservez ces instructions afin de pouvoir les remettre à
l’inspecteur-électricien de votre région.
INSTALLATEUR : Veuillez laisser ces instructions avec l’appareil pour le
propriétaire.
PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir vous y référer
plus tard.
Avertissement de sécurité : Coupez l’alimentation du circuit dans le panneau
électrique et verrouillez le panneau avant de raccorder les fils de cet appareil.
Exigence : 120 V c.a., 60 Hz circuit de dérivation de 15 V c.a., 20 Hz, de 15 ou 20
A.
26
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
Avis de sécurité important
ATTENTION
UTILISER CET APPAREIL À DES FINS DE
VENTILATION GÉNÉRALE SEULEMENT.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL POUR
ÉVACUER DES MATÉRIAUX OU DES
VAPEURS DANGEREUX OU EXPLOSIFS.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE ET
DE BLESSURE, RESPECTER LES
DIRECTIVES SUIVANTES :
A. Utiliser cet appareil uniquement aux fins
prévues par le fabricant. Si vous avez des
questions à propos de l’appareil,
communiquez avec le fabricant.
B. Avant de faire l’entretien de l’appareil ou
de le nettoyer, coupez l’alimentation dans
le panneau électrique et verrouillez le
panneau en bloquant le dispositif
permettant d’empêcher d’activer
l’alimentation accidentellement. S’il n’est
pas possible de verrouiller l’accès au
panneau, fixez une étiquette très voyante
au panneau électrique.
C. Une personne qualifiée doit effectuer
l’installation et le câblage des fils
électriques en conformité avec tous les
codes et toutes les normes, y compris la
cote de résistance au feu.
D. Il est important de prévoir suffisamment
d’air pour assurer une bonne combustion
de l’équipement de chauffe et
l’évacuation adéquates des gaz par le
conduit de cheminé afin de prévenir les
refoulements d’air. Respectez les
directives et les normes de sécurité des
fabricants de l’équipement de chauffage,
comme celles publiées par la National
Fire Protection Association (NFPA), la
American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning
Engineers (ASHRAE) et le code des
autorités de votre région.
E. Au moment de couper ou de percer un
mur ou un plafond, assurez-vous de ne
pas endommager la filerie électrique ou
tout autre accès à un service publique.
F. Il faut toujours évacuer à l’extérieur les
systèmes à conduit.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie et
évacuer l’air correctement, assurez-vous
que le conduit mène à l’extérieur; il ne
faut pas évacuer l’air dans l’espace entre
les murs, dans les plafonds, dans les
greniers, les vides sanitaires ou les
garages.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE DES RISQUES
D’INCENDIE, UTILISEZ UNIQUEMENT DES
CONDUITS EN MÉTAL.
Installez cette hotte en respectant toutes les
exigences mentionnées.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie et de
choc électrique, n’utilisez pas cette hotte
avec un contrôleur de vitesse à semiconducteurs.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE DE GRAISSE SUR LES
CUISINIÈRES.
a) Ne laissez jamais la cuisinière sans
surveillance lorsqu’elle est réglée à une
haute température. Les débordements
par bouillonnement causent de la fumée
et des débordements de gras qui peuvent
s’enflammer. Faites chauffer l’huile
lentement, à une température basse ou
moyenne.
b) Faites toujours fonctionner la hotte
lorsque vous utilisez la cuisinière à une
haute température ou que vous faites
flamber des aliments (P. ex. : crêpes
Suzette, cerises jubilées, bœuf au poivre
flambé).
c) Nettoyez les hélices de ventilation
fréquemment. Il ne faut pas que la
27
graisse s’accumule sur les filres ou les
hélices.
d) Utilisez le bon format de casserole.
Utilisez toujours un chaudron de taille
approprié à l’élément de la cuisinière.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DE BLESSER QUELQU’UN
LORS D’UN INCENDIE DE GRAISSE SUR
LA CUISINIÈRE, SUIVRE LES CONSEILS
SUIVANTS
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES avec un
couvercle aux dimensions de la taque de
cuisson, une tôle à biscuit ou tout autre
plateau métallique, puis couper le gaz ou
l’alimentation électrique de la cuisinière.
FAIRE ATTENTION A NE PAS SE
BRÛLER. Si les flammes ne s’éteignent
pas immédiatement, QUITTER LA PIÈCE
ET APPELER LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS PRENDRE EN MAIN UNE
CASSEROLE EN FEU, vous pourriez
vous blesser.
c) NE PAS UTILISER D’EAU, y compris les
essuies de vaisselle ou les serviettes
humides – une violente explosion due à
la vapeur formée pourrait survenir.
d) Utiliser un extincteur SEULEMENT si:
1) Vous êtes sûr d’avoir un extincteur de
2) Le feu est petit et confiné à la zone où il
3) Les pompiers ont été appelés.
4) Vous pouvez lutter contre le feu avec
a
Recommandations tirées des conseils de
sécurité en cas d'incendie de cuisine publiés
par la NFPA.
MODE OPéRATOIRE
a. Toujours laisser les grilles de sécurité et
les filtres à leur place. Sans la présence
de ces derniers, les parties aspirantes
pourraient attirer les cheveux, les doigts
ou les vêtements.
Le fabricant décline toute responsabilité si
les informations détaillées dans ce manuel
pour l’installation, l’entretien et l’utilisation
a
:
classe ABC que vous savez utiliser.
s’est formé.
une sortie derrière vous.
adéquate du produit ne sont pas observées.
Le fabriquant décline en outre toute
responsabilité pour d’éventuelles blessures
dues à des négligences; en outre, la garantie
de l’appareil sera annulée suite à des
conditions d’entretien inappropriées. Cet
appareil est fabriqué pour un usage interne.
Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
28
Exigences électriques et exigences d’installation
Exigences électriques
IMPORTANT
Respectez tous les codes et les ordonnances
en vigueur.
Le client a la responsabilité de :
Contacter un électricien-installateur.
Vérifier que l’installation électrique est
adéquate et conforme avec le Code national
de l’électricité, ANSI/NFPA 70 (la plus
récente édition*), ou les normes C22.1-94,
Code canadien de l’électricité, Partie 1 et
C22.2 No.0-M91 (La plus récente édition**)
de la CSA, ainsi que tous les codes et les
ordonnances de votre région.
Si le code le permet et que vous utilisez un fil
de mise à la terre distinct, il est recommandé
de faire vérifier le chemin du fil par un
électricien.
Ne pas mettre l’appareil à la terre sur une
conduite de gaz.
Consultez un électricien qualifié si vous
n’êtes pas certain que la hotte est mise à la
terre correctement.
N’installez pas un fusible dans le circuit
neutre ou le circuit de mise à la terre.
IMPORTANT
Conservez ces instructions afin de pouvoir
les remettre à l’inspecteur-électricien.
La hotte doit être câblée uniquement à l’aide
de fils de cuivre.
Il faut raccorder la hotte directement à une
boîte à fusible ou à un disjoncteur par
l’entremise d’une canalisation électrique en
métal.
Le calibre de fil doit être conforme aux
exigences du Code national de l’électricité,
ANSI/NFPA 70 (La plus récente édition*), ou
les normes C22.1-94, Code canadien de
l’électricité, Partie 1 et C22.2 0-M91 (La plus
récente édition**) de la CSA, ainsi que tous
les codes et les ordonnances de votre
région.
Il faut prévoir un connecteur de canalisation
approuvé par l’UL ou la CSA à chaque
extrémité de la canalisation d’alimentation (À
la hotte et à la boîte de jonction).
Vous pouvez obtenir un exemplaire des normes
indiquées en vous adressant à :
* La National Fire Protection Association,
Batterymarch Park Quincy, Massachusetts, 02269
** La CSA International, 8501 East Pleasant Valley
Road, Cleveland, Ohio, 44131-5575
29
Avant d’installer la hotte
1. Pour assurer la ventilation la plus efficace
possible, installez la conduite en ligne
droite ou avec le moins de coudes
possibles.
ATTENTION : La sortie de la conduite
de ventilation doit donner sur l’extérieur.
2. Deux personnes sont nécessaires pour
effectuer l’installation. Porter des gants
pour se protéger des bords coupants.
3. La quincaillerie fournie permet de fixer la
hotte à la plupart des murs et des
plafonds; consultez un installateur qualifié
pour vous assurer que la quincaillerie
fournie est adaptée à votre type de mur
ou d’armoire.
4. N’utilisez pas de conduit flexible.
5. Dans le cas des endroits sujets aux
TEMPÉRATURES FROIDES, il faut
installer un clapet de contre-tirage
supplémentaire afin de minimiser le
retour d’air froid et un isolant thermique
non métallique afin de minimiser la
conduction de la température extérieur
dans le conduit. Il faut placer le clapet du
côté de l’air froid de l’isolant thermique.
L’isolant doit être placé le plus près
possible de l’endroit où le conduit entre
dans la partie chauffée de la maison.
6. Air d’appoint : Le code du bâtiment de
votre région peut exiger l’utilisation d’un
système d’air d’appoint si vous utilisez un
système de ventilation à conduit dont le
mouvement d’air dépasse un certain
nombre de CFM.
Le nombre de pi3/min varie d’une région
à l’autre. Consultez un professionnel de
CVC pour connaître les exigences
précises de votre région.
30
Liste des pièces
Pièces fournies
• Ventilateur
• Auvent de la hotte
• 1 filtre métallique
• 2 ampoules halogènes
• 4 couvercles de conduits inférieurs et
supérieurs
• Structure de cheminée
• Déflecteur, 3 pièces à assembler (version
sans conduit)
• 4 Enjoliveurs
• Paquet de quincaillerie:
Tige de commande
Modèle
Guide d’utilisation, d’entretien et
d’installation
Garantie
1 adaptateur Torx T10
1 adaptateur Torx T20
6 rondelles
14 vis 3,5x9,5
10 vis 5x45
16 vis 4x8
10 vis M4x7
4 vis 4,2x15
Pièces non fournies
• Conduit, canalisation et tous les outils
nécessaires à l’installation.
• Trousse de conversion en hotte à
recyclage
à utiliser seulement avec la version sans
conduit (À recyclage)
comprend : filtre au charbon et
dispositifs de fixation.
31
Dimensions et Dégagement
32
Exemples et possibilités de positionnement des conduits
Suivez à la lettre les directives présentées dans ce manuel.
Le fabricant refuse toute responsabilité en ce qui a trait à tout préjudice, dommage ou incendie
causé par la non observation des directives contenues dans le présent manuel.
Méthodes de ventilation
La hotte est dotée d’une transition B afin d’évacuer les vapeurs à l’extérieur (version à
conduit).
S’il s’avère impossible d’évacuer la fumée et les vapeurs de cuisson à l’extérieur, il est possible
de transformer la hotte en version sans conduit (Recyclage) Fixer un filtre au charbon et le
déflceteur F sur le support de couvercle de conduitG. La fumée et la vapeur sont recyclées
par la grille supérieure H par l’entremise d’un conduit raccordé à la transition B et à la transition
montée sur le déflecteur F.
NOTE : dans le cas de la version sans conduit (À recyclage) seulement : procurez-vous la
trousse de conversion en hotte à recyclage.
Diamètre minimum des conduit (Version avec ou sans conduit) : tuyau rond de 8 po.
33
Préparation
Ne coupez pas une solive ou un montant à moins qu’il soit absolument nécessaire de le faire. Si
vous devez couper une solive ou un montant, vous devez construire un cadre de soutien.
La quincaillerie fournie permet de fixer la hotte à la plupart des murs et des plafonds.
Vous devez cependant demander à un technicien qualifié de vérifier la solidité des matériaux
selon le type de mur ou de plafond.
Avant de couper, assurez-vous qu’il y a un dégagement suffisant dans le plafond ou le mur pour
passer la conduite de sortie.
Vous pouvez déterminer vous-même la hauteur à laquelle vous installez la hotte au dessus de la
cuisinière. Plus la hotte est près de la cuisinière, plus elle est efficace à capter les odeurs de
cuisson, la graisse et la fumée.
ATTENTION: POUR L INSTALLATION DES CUISINIERES A GAZ: METTEZ LA HOTTE
AFIN D'AVOIR ENTRE LE BORD INFERIEUR DE LA HOTTE ET LE PLAN DE CUISSON UNE
DISTANCE QUI NE DEVRAIT PAS ÊTRE INFERIEURE DE30" (76,2 CM).
POUR DES CUISINIERES ELECTRIQUES: LA DISTANCE ENTRE LE BORD INFERIEUR DE
LA HOTTE ET LE PLAN DE CUISSON NE DÔIT PAS ÊTRE INFERIEURE DE 24" (61 CM) ET
SUPERIEURE DE 30" (76,2 CM).
EMPLOI DOMESTIQUE. LIRE ATTENTIVEMENT LE LIVRET INSTRUCTIONS POUR DES
APPLICATIONS SPECIFIQUES.
Vérifiez donc la hauteur de votre plafond et la hauteur maximum de la hotte avant de choisir
votre modèle de hotte.
34
Installation
Installation - Version à conduit
1. Calculs avant l’installation
K = Hauteur de la cuisine
C = Hauteur du comptoir (36 po standard)
P = Hauteur désirée de la hotte
Du bas de la hotte au comptoir (24 po à
30 po recommandé)
H = Hauteur de la hotte dans votre
installation
H = K - C - P
a) Déterminez la hauteur de la hotte P qui est
confortable pour l’utilisateur. (Entre 24 po et
30 po).
b) Calculez la hauteur d’installation de la
hotte en utilisant la formule suivante : H = KC-P.
c) Confirmez que la valeur de H se situe
entre la valeur minimum et maximum de H
pour votre modèle (Voir le paragraphe “
Dimensions et dégagement “). Si ce n’est
pas le cas, ajustez votre installation.
2. Préparation de la surface de montage
Installez les supports au-dessus du
plafond de cloison sèche.
Note : Tenez compte de la profondeur de
la hotte; la hotte peut être beaucoup plus
profonde que la surface de cuisson.
a. Marquez les lignes de centre de la
surface de cuisson ou de la cuisinière au
plafond, au-dessus de l’appareil. Utilisez
ces lignes de centre au plafond pour
positionner le modèle de montage.
Notez sur le modèle l’emplacement de
l’avant (indiqué avec une flèche) et des
côtés de la hotte, ainsi que des
ouvertures de montage.
Note : Souvenez-vous que la flèche sur
le modèle représente l’avant de la hotte
et, donc, le côté où sera installé le
panneau de commandes une fois
l’appareil installé.
b. Enlevez le modèle et conservez-le.
Pratiquez une ouverture dans la cloison
sèche. Installez un 2 po x 4 po de
longueur adéquate entre les montants,
qui constituera les points de montage de
la cheminée, comme il est indiqué cidessus. Pour connaître les dimensions et
le dégagement nécessaire, utilisez le
modèle.
Assurez-vous de fixer la pièce de bois
35
solidement et à niveau. Si vous avez des
difficultés ou que votre installation
comporte des problèmes particuliers,
consultez un professionnel. Consultez le
modèle et les illustrations ci-dessus.
c. Installez un conduit d’évacuation de 8 po
d’une longueur = H - 28 po du plafond.
Vous devez fixer solidement le conduit
aux montants. N’utilisez pas un conduit
plus petit que la taille indiquée.
Attention : Il n’est pas nécessaire
d’installer un conduit dans le cas d’une
hotte sans conduit (à recyclage)
Les dommages du produit en raison d’un
accident, d’un incendie ou d’une
catastrophe naturelle. Installez
une canalisation de 1/2 po à
l’emplacement marquée sur le modèle.
Note : Si vous devez installer un
ventilateur distant, prévoyez un ouverture
de conduit additionnelle.
e. Installez une cloison sèche autour du
conduit et de la canalisation, puis
terminez la finition du plafond, prévoyez
un dégagement suffisant pour installer
facilement la structure de cheminée.
f. Fixez le modèle en place à l’aide de
ruban adhésif, puis insérez quatre vis
dans les ouvertures de montage, ne
serrez pas les vis entièrement; laissez un
espace de 1/2 po, puis enlevez le
modèle.
3. Préparez la structure de cheminée et fixez
toutes les pièces d’assemblage en
utilisant quatre vis à chaque support (16
vis en tout), assurez-vous que la structure
est assemblée correctemet.
Note: Si une bride de renfort est prévue,
retirez momentanément les vis qui la
fixent au treillis (mettre les vis de côté) et
posez-la au-dessus du groupe moteur.
Fixez à nouveau la bride mais
uniquement après avoir installé le treillis
au plafond.
4. Accrochez la structure aux 4 vis.
AVERTISSEMENT :
Danger de poids excessif
Ayez recours à deux personnes pour
déplacer et fixer la hotte.
Si une seule personne déplace la hotte,
elle risque de se blesser, au dos ou
ailleurs.
Apportez les derniers ajustements
angulaires au plafond, au besoin, puis
serrez solidement les quatre vis tire-fond.
Vissez six autres vis pour fixer l’appareil
définitivement.
36
5. Raccordez l’autre extrémité du tuyau
d’évacuation au dispositif d’évacuation de
l’habitation.
Note: Si une bride de renfort est prévue,
fixez la bride de renfort au treillis dans
une position la plus intermédiaire
possible.
VOUS DEVEZ RACCORDER LE FIL
VERT/JAUNE AU FIL DE MISE À LA
TERRE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE
VOTRE MAISON. EN AUCUNE
CIRCONSTANCE CE FIL DOIT ÊTRE
COUPÉ OU ENLEVÉ.
Le fait de ne pas respecter cette
directive peut entraîner la mort ou un
choc électrique.
Retirez l’alvéole défonçable et le
couvercle de la boîte de jonction et
installez un connecteur de canalisation
(Listé dans cULus) dans la boîte de
jonction.
6. Connexion électrique
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique
AVERTISSEMENT : Coupez
l’alimentation du circuit dans le
panneau électrique avant de raccorder
les fils de cet appareil.
Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A
est requis.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL EST MUNI D’UNE
BOÎTE DE JONCTION ÉLECTRIQUE À
TROIS FILS, DONT L’UN (VERT/JAUNE)
SERT À METTRE L’APPAREIL À LA
TERRE. POUR VOUS PROTÉGER
CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
Passez trois fils, le noir, le blanc et le
37
vert, en respectant les normes du code
national de l’électricité, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur
dans votre région, dans une canalisation
de 1/2 po, du panneau de service à la
boîte de jonction.
Raccordez le fil noir du panneau de
service au fil noir ou rouge de la boîte
jonction, le blanc avec le blanc et le vert
avec le vert/jaune.
Fermez le couvercle de la boîte de
jonction.
fixation des sections de la cheminée
supérieure (ATTENTION ! LES
ENJOLIVEURS DE LA CHEMINÉE
SUPÉRIEURE SONT
RECONNAISSABLES PARCE QU’ILS
SONT PLUS LARGES, PLUS
PROFONDS ET QU'ILS SE FIXENT PAR
PRESSION).
7. Introduisez la tige de commande à
l’emplacement prévu en poussant vers le
haut.
Effectuer le raccordement électrique.
8. Assemblez les deux sections supérieures
de la cheminée pour couvrir le treillis.
Vissez chaque section à l’aide de 2 vis (1
par côté) près du plafond.
9. Fixez au treillis l’ensemble cheminée
supérieure à l’aide de 10 vis (5 par côté).
10. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec
l'appareil) pour cacher les points de
38
11. Introduisez d’abord la section inférieure
de la cheminée qui présente les inserts
filetés.
Fixez-la à la structure, des deux côtés, en
vissant la première et la quatrième vis en
partant du bas.
13. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec
l'appareil) pour cacher les points de
fixation des sections de la cheminée
inférieure (ATTENTION ! LES
ENJOLIVEURS DE LA CHEMINÉE
INFÉRIEURE SONT
RECONNAISSABLES PARCE QU’ILS
SONT PLUS ÉTROITS ET MOINS
PROFONDS).
12.Assemblez la deuxième section
inférieure, des deux côtés, en vissant la
deuxième et la troisième vis en partant du
bas.
Fixez définitivement les 2 sections à
l’aide de 4 vis (2 par côté).
14.Vérifiez toutes les ampoules et assurezvous qu’elles sont bien fixées dans leur
douille.
Activez l’alimentation dans le panneau de
service.
Vérifiez le bon fonctionnement de
l’éclairage et du ventilateur de la façon
décrite dans la section intitulée “ Entretien
et utilisation “ du présent manuel.
Si la hotte ne fonctionne pas :
• Vérifiez que le disjoncteur ne s’est pas
déclenché ou que le fusible n’est pas
grillé.
• Débranchez l’alimentation. Vérifiez que
les raccords électriques ont été effectués
correctement.
Pour utiliser votre nouvelle hotte de façon
optimale, lisez la section intitulée “
Entretien et utilisation “.
Gardez vos instructions d’installations et
d’utilisation près de la hotte pour pouvoir
vous y référer facilement.
39
Installation - Version sans conduit (Recyclage)
1. Calculs avant l’installation
K = Hauteur de la cuisine
C = Hauteur du comptoir (36 po standard)
P = Hauteur désirée de la hotte
Du bas de la hotte au comptoir (24 po à
30 po recommandé)
H = Hauteur de la hotte dans votre
installation
H = K - C - P
a) Déterminez la hauteur de la hotte P qui est
confortable pour l’utilisateur. (Entre 24 po et
30 po).
b) Calculez la hauteur d’installation de la
hotte en utilisant la formule suivante : H = KC-P.
c) Confirmez que la valeur de H se situe
entre la valeur minimum et maximum de H
pour votre modèle (Voir le paragraphe “
Dimensions et dégagement “). Si ce n’est
pas le cas, ajustez votre installation.
2. Préparation de la surface de montage
Installez les supports au-dessus du
plafond de cloison sèche.
Note : Tenez compte de la profondeur de
la hotte; la hotte peut être beaucoup plus
profonde que la surface de cuisson.
a. Marquez les lignes de centre de la
surface de cuisson ou de la cuisinière au
plafond, au-dessus de l’appareil. Utilisez
ces lignes de centre au plafond pour
positionner le modèle de montage.
Notez sur le modèle l’emplacement de
l’avant (indiqué avec une flèche) et des
côtés de la hotte, ainsi que des
ouvertures de montage.
Note : Souvenez-vous que la flèche sur
le modèle représente l’avant de la hotte
et, donc, le côté où sera installé le
panneau de commandes une fois
l’appareil installé.
b. Enlevez le modèle et conservez-le.
Pratiquez une ouverture dans la cloison
sèche. Installez un 2 po x 4 po de
longueur adéquate entre les montants,
qui constituera les points de montage de
la cheminée, comme il est indiqué cidessus. Pour connaître les dimensions et
le dégagement nécessaire, utilisez le
modèle.
Assurez-vous de fixer la pièce de bois
40
solidement et à niveau. Si vous avez des
difficultés ou que votre installation
comporte des problèmes particuliers,
consultez un professionnel. Consultez le
modèle et les illustrations ci-dessus.
c. Installez une cloison sèche autour du
conduit et de la canalisation, puis
terminez la finition du plafond, prévoyez
un dégagement suffisant pour installer
facilement la structure de cheminée.
d. Fixez le modèle en place à l’aide de
ruban adhésif, puis insérez quatre vis
dans les ouvertures de montage, ne
serrez pas les vis entièrement; laissez un
espace de 1/2 po, puis enlevez le
modèle.
3. Préparez la structure de cheminée et fixez
toutes les pièces d’assemblage en
utilisant quatre vis à chaque support (16
vis en tout), assurez-vous que la structure
est assemblée correctemet.
Note: Si une bride de renfort est prévue,
retirez momentanément les vis qui la
fixent au treillis (mettre les vis de côté) et
posez-la au-dessus du groupe moteur.
Fixez à nouveau la bride mais
uniquement après avoir installé le treillis
au plafond.
4. Accrochez la structure aux 4 vis.
AVERTISSEMENT :
Danger de poids excessif
Ayez recours à deux personnes pour
déplacer et fixer la hotte.
Si une seule personne déplace la hotte,
elle risque de se blesser, au dos ou
ailleurs.
Apportez les derniers ajustements
angulaires au plafond, au besoin, puis
serrez solidement les quatre vis tire-fond.
Vissez six autres vis pour fixer l’appareil
définitivement.
41
5. Montez le déflecteur sur la structure et
fixez-le à la bride prévue à cet effet à
l’aide de 4 vis puis raccordez le tuyau
d’évacuation à la bague de raccordement
située sur le déflecteur.
Note: Si une bride de renfort est prévue,
fixez la bride de renfort au treillis dans
une position la plus intermédiaire
possible.
6. Connexion électrique
AVERTISSEMENTDanger de choc électrique
AVERTISSEMENT : Coupez
l’alimentation du circuit dans le
panneau électrique avant de raccorder
les fils de cet appareil.
Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A
est requis.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL EST MUNI D’UNE
BOÎTE DE JONCTION ÉLECTRIQUE À
TROIS FILS, DONT L’UN (VERT/JAUNE)
SERT À METTRE L’APPAREIL À LA
TERRE. POUR VOUS PROTÉGER
CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
VOUS DEVEZ RACCORDER LE FIL
VERT/JAUNE AU FIL DE MISE À LA
TERRE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE
VOTRE MAISON. EN AUCUNE
CIRCONSTANCE CE FIL DOIT ÊTRE
COUPÉ OU ENLEVÉ.
Le fait de ne pas respecter cette
directive peut entraîner la mort ou un
choc électrique.
Retirez l’alvéole défonçable et le
couvercle de la boîte de jonction et
installez un connecteur de canalisation
(Listé dans cULus) dans la boîte de
jonction.
Passez trois fils, le noir, le blanc et le
vert, en respectant les normes du code
national de l’électricité, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur
42
dans votre région, dans une canalisation
de 1/2 po, du panneau de service à la
boîte de jonction.
Raccordez le fil noir du panneau de
service au fil noir ou rouge de la boîte
jonction, le blanc avec le blanc et le vert
avec le vert/jaune.
Fermez le couvercle de la boîte de
jonction.
8. Assemblez les deux sections supérieures
de la cheminée pour couvrir le treillis.
Vissez chaque section à l’aide de 2 vis (1
par côté) près du plafond.
9. Fixez au treillis l’ensemble cheminée
supérieure à l’aide de 10 vis (5 par côté).
10. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec
l'appareil) pour cacher les points de
fixation des sections de la cheminée
supérieure (ATTENTION ! LES
ENJOLIVEURS DE LA CHEMINÉE
SUPÉRIEURE SONT
RECONNAISSABLES PARCE QU’ILS
SONT PLUS LARGES, PLUS
PROFONDS ET QU'ILS SE FIXENT PAR
PRESSION).
7. Introduisez la tige de commande à
l’emplacement prévu en poussant vers le
haut.
Effectuer le raccordement électrique.
43
11. Introduisez d’abord la section inférieure
de la cheminée qui présente les inserts
filetés.
Fixez-la à la structure, des deux côtés, en
vissant la première et la quatrième vis en
partant du bas.
13. Appliquez les 2 enjoliveurs (fournis avec
l'appareil) pour cacher les points de
fixation des sections de la cheminée
inférieure (ATTENTION ! LES
ENJOLIVEURS DE LA CHEMINÉE
INFÉRIEURE SONT
RECONNAISSABLES PARCE QU’ILS
SONT PLUS ÉTROITS ET MOINS
PROFONDS).
12.Assemblez la deuxième section
inférieure, des deux côtés, en vissant la
deuxième et la troisième vis en partant du
bas.
Fixez définitivement les 2 sections à
l’aide de 4 vis (2 par côté).
14.Vérifiez toutes les ampoules et assurezvous qu’elles sont bien fixées dans leur
douille.
Activez l’alimentation dans le panneau de
service.
Vérifiez le bon fonctionnement de
l’éclairage et du ventilateur de la façon
décrite dans la section intitulée “ Entretien
et utilisation “ du présent manuel.
Si la hotte ne fonctionne pas :
• Vérifiez que le disjoncteur ne s’est pas
déclenché ou que le fusible n’est pas
grillé.
• Débranchez l’alimentation. Vérifiez que
les raccords électriques ont été effectués
correctement.
Pour utiliser votre nouvelle hotte de façon
optimale, lisez la section intitulée “
Entretien et utilisation “.
Gardez vos instructions d’installations et
d’utilisation près de la hotte pour pouvoir
vous y référer facilement.
44
Description de la hotte et des commandes
Commandes
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante des
vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes
avant de commencer la cuisson et de le faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Description du panneau de
commandes
1. Panneau de contrôle
2. Filtre anti-graisse
3. Poignée de décrochage du filtre anti-
graisse
4. Lampe halogène
5. Écran vapeurs
6. Cheminée télescopique
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi
dans la version recyclage)
Fonction d’allumage automatique
La hotte est équipée d’un détecteur de
température qui active le moteur à la 1
vitesse (puissance) d’aspiration dans le cas
où la température ambiante dans la zone
environnante de la hotte dépasse 70°C.
L'utilisateur peut cependant éteindre ou
modifier la vitesse (puissance) d’aspiration
(voir paragraphe "Contrôle des vitesses
(puissances) d’aspiration ").
Contrôle des vitesses (puissances)
d’aspiration
La sélection des vitesses (puissances)
d’aspiration est cyclique selon la séquence
vitesse "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...",
à chaque pression de la touche T1 de la tige
de commande, la vitesse (puissance)
d’aspiration augmente d’un niveau pour
s’éteindre (stand-by) si la touche est encore
enfoncée lorsque la hotte est en vitesse
(puissance) d’aspiration 4.
45
ère
On peut aussi éteindre la hotte (stand by)
quand la hotte fonctionne à une autre vitesse
en appuyant de façon prolongée (plus de 3
secondes) sur la touche T1 de la tige de
commande.
On peut déterminer à quelle vitesse
(puissance) d’aspiration se trouve la hotte
car la tige est équipée d’un led qui change de
couleur sur base de la vitesse (puissance)
d’aspiration comme suit:
Hotte en stand-by: LED ETEINT
ère
1
vitesse (puissance) d’aspiration - led
VERT
ème
2
vitesse (puissance) d’aspiration -
led ORANGE (ambre)
ème
3
vitesse (puissance) d’aspiration -
led ROUGE
ème
4
vitesse (puissance) d’aspiration -
led ROUGE CLIGNOTANT
ème
ème
vitesse (puissance)
vitesse.
Remarque: la 4
d’aspiration reste allumée pendant 5
minutes, après quoi le moteur d’aspiration se
place sur la 2
En appuyant à nouveau, le moteur aspiration
s’éteint (Stand by).
Nécessité de laver les filtres anti-graisse:
led VERT CLIGNOTANT (lire les instructions
relatives au "Reset et configuration du signal
de saturation des filtres")
Nécessité de laver ou remplacer les filtres
au charbon: led ORANGE (ambre)
CLIGNOTANT (lire les instructions relatives
au "Reset et configuration du signal de
saturation des filtres")
Remarque: Le reset peut être effectué tant
par la tige de contrôle que par la
télécommande.
Contrôle de la lumière centrale
La lumière centrale peut être allumée et
éteinte en appuyant sur la touche T2 de la
tige de contrôle.
Contrôle des lumières latérales (si
présentes)
Les lumières latérales peuvent être allumées
et éteintes en appuyant DE FACON
PROLONGEE sur la touche T2 de la tige de
contrôle.
L’ENFONCEMENT PROLONGE permet,
outre l’allumage et la coupure, de régler
l’intensité de la lumière émise par les
lampes.
Remarque: Les fonctions d’allumage,
coupure (et réglage) s’alternent.
Le réglage de l’intensité de la lumière n’est
pas disponible pour les hottes avec lampes
néon.
Reset et configuration du signal de
saturation des filtres
Allumer la hotte à une vitesse au choix (voir
paragraphe ci-dessus “Sélection des vitesses
(puissances) d’aspiration”)
Reset signal saturation du filtre antigraisse (LED VERT CLIGNOTANT sur la
tige de contrôle)
Effectuer d’abord l’entretien du filtre
comme décrit dans le paragraphe
correspondant.
Appuyer de façon prolongée (plus de 3
secondes) sur la touche T1
contrôle, le LED arrête de clignoter pour
indiquer que le reset du signal a été effectué,
la hotte s’éteint.
Reset signal saturation du filtre au
charbon (LED ORANGE (ambre)
CLIGNOTANT)
Effectuer d’abord l’entretien du filtre
comme décrit dans le paragraphe
correspondant.
Appuyer de façon prolongée (plus de 3
secondes) sur la touche T1 de la tige de
contrôle, le LED arrête de clignoter pour
indiquer que le reset du signal a été effectué,
la hotte s’éteint.
Désactivation du signal de saturation du
filtre au charbon (pour applications
particulières)
Eteindre la hotte (voir paragraphe ci-dessus
“Sélection des vitesse (puissances)
d’aspiration”)
Appuyer de façon prolongée (plus de 5
secondes) sur la touche T1 de la tige de
de la tige de
46
contrôle, le LED clignotera en VERT pour
indiquer que le signal de saturation du filtre
au charbon a été désactivé.
Pour réactiver le signal de saturation du filtre
au charbon, répéter l’opération, le LED
clignotera en ORANGE (ambre).
47
Instructions pour l’entretien, utilisateur et la maintenance
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à
l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifié avec un détergent liquide
neutre. Ne pas utiliser de produit contenant
des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous
ne respectez pas les instructions concernant
le nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en
aucun cas être engagée dans le cas d’un
endommagement du moteur ou d’incendie
liés à un entretien négligé ou au non respect
des consignes de sécurité précédemment
mentionnées.
Filtre à graisse
Il retient les particules de graisse issues
de la cuisson.
Le filtre anti-graisse métallique doit être
nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans
le lave-vaisselle à faibles températures et
cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au
lave-vaisselle peut en provoquer la
décoloration. Toutefois, les caractéristiques
de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Enlever le châssis de support filtre en
tournant de 90° les boutons (g) qui le fixent
à la hotte.
48
Remplacement des ampoules
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides.
de ne pas abîmer le filtre, ensuite le mettre
dans le four pendant 10 minutes à 100°C
pour le sécher définitivement. Remplacer le
coussinet tous les 3 ans et chaque fois que
le filtre sera abîmé.
Montage
Placer le rembourrage autour du filtre à
graisse et le fixer à l’aide des dispositifs de
blocage prévus.
Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à
l’aide du ressort de fixation.
Pour l’opération de démontage procéder en
sens inverse.
• A l’aide d’un petit tournevis plat, faire
levier sur le bord de l’ampoule et
l’extraire.
• Retirer l’ampoule grillée et remplacez la
par une ampoule de 12V 20W MAX 30°
Ø35 GU4.
• Remonter alors la nouvelle ampoule en
procédant dans le sens inverse du
démontage.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait
pas fonctionner, vérifier si les lampes ont été
introduites correctement dans leur logement,
avant de contacter le service après-vente.
Filtres à charbon
Retient les odeurs désagréables de
cuisson.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les
deux mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – si
prévu sur le modèle possédé – indique cette
nécessité) avec de l’eau chaude et au moyen
de détergents appropriés ou dans le lavevaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans
le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage
complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention
49
Spanish
Contenido
Aviso de seguridad importante ................................................................................. 51
Requisitos eléctricos y de instalación...................................................................... 53
Piezas no suministradas ............................................................................................................................55
Dimensiones y Espacios libres ................................................................................. 56
Tipos de ductos y ejemplos....................................................................................... 57
Métodos de ventilación...............................................................................................................................57
Filtro contra la grasa...................................................................................................................................72
Sustitución de la bombilla...........................................................................................................................73
Filtros de Carbón........................................................................................................................................73
APROBADO PARA APARATOS DE USO DOMÉSTICO
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE CONTINUAR, LEA LAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO.
LA INSTALACIÓN DEBE CUMPLIR TODA LA NORMATIVA LOCAL.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para su uso por parte del inspector
de electricidad local.
INSTALADOR: entregue al propietario estas instrucciones junto con la unidad.
PROPIETARIO: conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Advertencia de seguridad: antes de realizar el cableado de este aparato,
desactive el circuito de energía eléctrica en el panel de servicio y desbloquee el
panel.
Requisito: Circuito auxiliar de CA de 120 V, 60 Hz, 15 ó 20 A
50
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Aviso de seguridad importante
PRECAUCIÓN
SÓLO PARA USO DE VENTILACIÓN
GENERAL. NO
EXPULSAR VAPORES O MATERIALES
PELIGROSOS O EXPLOSIVOS.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO,
DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE:
A. Utilice esta unidad solamente en el modo
que indica el fabricante. En caso de duda,
póngase en contacto con el fabricante.
B. Antes de reparar o limpiar la unidad,
desconecte la alimentación en el panel
de servicio y bloquee los medios de
desconexión del panel de servicio para
evitar la conexión accidental de la
alimentación. Si no es posible bloquear
los medios de desconexión del panel de
servicio, coloque un dispositivo de
advertencia que destaque como, por
ejemplo, una etiqueta, en el panel de
servicio.
C. La instalación y el cableado eléctrico
deben realizarlos personas cualificadas
de acuerdo con las normativas y los
estándares aplicables, incluida la
construcción ignífuga.
D. Es necesaria una ventilación suficiente
para la correcta combustión y expulsión
de gases por la salida de humos
(Chimenea) del equipo de combustión de
carburante para evitar el contratiro. Siga
las directrices de fabricantes de equipos
de calefacción y los estándares de
seguridad como los publicados por la
National Fire Protection Association
(NFPA), American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning
Engineers (ASHRAE) y las normativas
locales.
E. Al efectuar orificios en una pared o techo,
no dañe el cableado eléctrico y otras
instalaciones ocultas.
F. Los sistemas instalados mediante
conducto deben tener ventilación con
UTILIZAR PARA
salida al exterior.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de fuego y
conseguir una salida del aire correcta,
asegúrese de conducir el aire hacia el
exterior. No permita que el aire se expulse
en espacios situados en el interior de
muros, techos, desvanes, sótanos de
pequeña altura o garajes.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO,
UTILICE SOLAMENTE TUBOS
METÁLICOS.
Instale esta campana de acuerdo con los
requisitos especificados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no utilice esta
campana con ningún dispositivo externo
en estado sólido para el control de la
velocidad.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO OCASIONADO POR GRASA:
a) No deje nunca ninguna unidad externa
desatendida y con valores de fuego altos.
La cocción puede causar humo o reboses
de grasa que pueden prender fuego.
Caliente el aceite a fuego lento o medio.
b) Encienda siempre la campana cuando
cocine a una temperatura alta o cuando
realice flameados (Por ejemplo, crepes
Suzette, cerezas flameadas, ternera a la
pimienta flameada).
c) Limpie con frecuencia los ventiladores.
No permita que la grasa se acumule en el
ventilador o filtro.
d) Utilice un tamaño de sartén adecuado.
Utilice siempre piezas de batería de
cocina adecuadas al tamaño del
elemento de superficie.
51
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES, EN CASO DE
FUEGO OCASIONADO POR GRASA,
TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE
a) EXTINGA LAS LLAMAS con una tapa
ajustada, una lámina para hacer galletas
u otro tipo de bandeja metálica y apague
el quemador de gas o elemento eléctrico.
TENGA CUIDADO PARA EVITAR
QUEMADURAS. Si las llamas no se
extinguen inmediatamente, DESALOJE
EL LUGAR Y LLAME A LOS
BOMBEROS.
b) NUNCA TOME UNA SARTÉN EN
LLAMAS, podría sufrir quemaduras.
c) NO UTILICE AGUA, incluidas bayetas o
toallas húmedas ya que se produciría una
violenta explosión de vapor.
d) Utilice un extintor SÓLO si:
1) Sabe que dispone de un extintor
de la clase ABC y conoce su funcionamiento.
2) El fuego es pequeño y se
encuentra en la misma zona donde se inició.
3) Ha llamado a los bomberos.
4) Puede luchar contra el fuego
teniendo una salida a su espalda.
a
Basado en “Kitchen Fire Safety Tips”
publicado por NFPA.
FUNCIONAMIENTO
a. Coloque siempre las rejillas y los filtros de
seguridad en su lugar correspondiente. Sin
estos componentes, los ventiladores en
funcionamiento podrían atrapar su pelo, sus
dedos o su ropa.
El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de fallo de cumplimiento de las
instrucciones aquí facilitadas para la
instalación, el mantenimiento y el uso
adecuado del producto. El fabricante declina
además toda responsabilidad por daños
ocasionados por negligencia y la garantía de
la unidad queda cancelada automáticamente
como consecuencia de un mantenimiento
incorrecto.
a
:
52
Requisitos eléctricos y de instalación
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE
cumpla todas las normativas y ordenanzas
gubernamentales.
Es responsabilidad del cliente:
Ponerse en contacto con un instalador
eléctrico cualificado.
Asegurarse de que la instalación eléctrica es
adecuada y en conformidad con National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (última
edición*) o CSA Standards C22.1-94,
Canadian Electrical Code, Parte 1 y C22.2
No.0-M91 (última edición*) y toda la
normativa y las ordenanzas locales.
Si la normativa lo permite y se utiliza un
cable de toma a tierra independiente, se
recomienda que un electricista cualificado
determine si la difracción de onda de tierra
es la adecuada.
No ubique la toma a tierra en una tubería de
gas.
Si no está seguro de que la campana está
correctamente conectada a tierra, consulte a
un electricista cualificado.
No coloque ningún fusible en el circuito
neutral o con vuelta por tierra.
IMPORTANTE
Guarde las instrucciones de instalación para
su uso por parte del inspector de
electricidad.
La campana debe está conectada
únicamente con hilo de cobre.
La campana debe estar conectada
directamente al desconectador con fusible (O
disyuntor) mediante canal metálico de cables
eléctricos.
Los tamaños de cable deben cumplir los
requisitos de la National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70 (última edición*) o CSA
Standards C22.1-94, Canadian Electrical
Code, Parte 1 y C22.2 No.0-M91 (última
edición*) y toda la normativa y las
ordenanzas locales.
Es preciso colocar un conector de canal de
cables enumerado en U.L. o C.S.A. en cada
extremo del canal de cables de fuente de
alimentación (En la campana y en la caja de
conexiones).
Se pueden obtener copias de los estándares
enumerados en:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269
** CSA International 8501 East Pleasant Valley
Road Cleveland, Ohio 44131-5575
53
Antes de instalar la campana
1. Para obtener una circulación del flujo de
aire más eficaz, utilice un tubo de tramo
recto o el menor número posible de tubos
acodados.
PRECAUCIÓN: el conducto de
ventilación solamente debe tener salida
hacia la parte exterior del edificio.
2. Para realizar la instalación, se
necesitan al menos dos personas. U
guantes para protegerse contra los
bordes afilados.
3. La campana se ajusta mediante material
adecuados para la mayoría de
superficies; consulte a un instalador
cualificado para comprobar si quedan
perfectamente ajustados al armario o a la
pared.
4. No emplee tubos flexibles.
5. Las instalaciones en CONDICIONES
CLIMÁTICAS FRÍAS deben tener
instalado un regulador de contratiro
adicional para minimizar el flujo de aire
inverso y una rotura térmica no metálica
para minimizar la conducción de
temperaturas externas como parte de los
tubos. El regulador debe encontrarse en
la parte de aire frío de la rotura térmica.
La rotura debe estar los más cerca
posible al lugar donde los tubos entran en
la parte caliente de la casa.
6. Aire limpio: Las normativas locales para
edificios pueden requerir el uso de
sistemas de aire limpio cuando se utilizan
sistemas de ventilación mediante tubos
superiores al CFM especificado de
movimiento de aire.
El CFM especificado varía de una zona a
otra. Para conocer los requisitos
específicos de su zona, consulte a un
profesional de HVAC.
se
54
Lista de materiales
Piezas suministradas
• Unidad de ventilador
• Carcasa de la campana extractora
• 1 filtro metálico
• 2 bombillas halógenas
• 4 cubiertas de tubo superior e inferior
• Estructura de chimenea
• Deflector, montaje de 3 piezas (version
sin tubos)
• 4 Apéndices
• Paquete con tornillos y elementos
metálicos:
Barra de control
Plantilla
Guía de instalación, uso y mantenimiento
Garantía
1 adaptador Torx T10
1 adaptador Torx T20
6 arandelas
14 tornillos 3,5x9,5
10 tornillos 5x45
16 tornillos 4x8
10 tornillos M4x7
4 tornillos 4,2x15
Piezas no suministradas
• Tubos, canal de cables y todas las
herramientas necesarias para la
instalación.
• Kit de conversión sin tubos
solamente se puede utilizar en la versión
sin tubos (Recirculación)
incluye: filtro de carbón vegetal y
dispositivos de fijación de filtro de carbón
vegetal.
55
Dimensiones y Espacios libres
56
Tipos de ductos y ejemplos
Siga detenidamente las instrucciones expuestas en este manual.
Se declina toda responsabilidad de cualquier inconveniencia, daños o incendios eventuales
ocasionados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual.
Métodos de ventilación
La campana está equipada con un salida de escapeB para la descarga de gases al exterior
(Versión con tubos).
En caso de que no sea posible la descarga de gases y del vapor procedentes de la cocina al
exterior, la campana se puede utilizar en la versión sin tubos (Recirculación). Coloque un
filtro de carbono activado y el deflectorF en el soporte de sujeción de la cubierta de tuboG.
Los gases y vapores se reciclan a través de la rejilla superiorH mediante un conducto
conectado al cambio de sección B y el cambio de sección montado en el deflector F.
NOTA: Sólo para versión sin tubos (Recirculación): adquiera el kit de conversión sin
tubos.
Tamaño mínimo de tubo (Versión con o sin tubos): Tubería redonda de 8".
57
Preparación
No corte una vigueta o un perno a menos que sea absolutamente necesario. Si fuera necesario
efectuar el corte, deberá construirse un marco de soporte.
Se suministra el material de ajuste necesario para fijar la campana a la mayoría de tipos de
muro o techo.
No obstante, un técnico cualificado debe comprobar la idoneidad de los materiales de acuerdo
con el tipo de muro o techo.
Antes de efectuar ningún corte, asegúrese de existe espacio libre adecuado en el techo o muro
para la expulsión del aire.
La preferencia de la altura de instalación de la campana de los usuarios es por encima de la
cocina. Cuanto más cerca esté la campana de la cocina, mas eficaz resultará la captura de
olores, grasa y humos.
PRECAUCION: PARA LA INSTALACION DE ESTUFAS DE GAS: INSTALE ESTA
CAMPANA DE TAL MANERA QUE LA CORNISA INFERIOR SE ENCUENTRE A A NO
MENOS DE 30" (76,2 CM) SOBRE LA SUPERFICIE DE COCCION.
PARA LA INSTALACION DE ESTUFAS ELECTRICAS: INSTALE ESTA CAMPANA DE TAL
MANERA QUE LA CORNISA INFERIOR SE ENCUENTRA A NO MENOS DE 24" (61 CM) Y
NO MAS DE 30" (76,2 CM) SOBRE LA SUPERFICIE DE COCCION.
PARA USO ELECTRODOMESTICO. POR FAVOR, LEA EL MANUAL DE INSTALACION
PARA UNA INSTALACION ESPECIFICA.
Antes de seleccionar la campana, compruebe la altura del techo y la altura máxima de la
campana.
58
Instalación
Instalación - Versión con tubos
1. Cálculos previos a la instalación
K = Altura de cocina
C = Altura de encimera (estándar de 36")
P = Altura preferida de la parte inferior de la
campana
por encima de la encimera
(recomendado entre 24” y 30”)
H = Altura de instalación de la campana
H = K – C – P
a) Seleccione una preferencia de la altura de
la campana P cómoda para el usuario. (entre
24” y 30”).
b) Calcule la altura de instalación de la
campana (H = K-C-P).
c) Compruebe que el valor de H (altura) se
encuentra dentro del valor máximo y mínimo
de altura para su modelo (consulte el párrafo
“Dimensiones y espacios libres”). De lo
contrario, ajuste su instalación.
2. Preparación de la superficie de montaje
Instalación de soportes en el techo.
Nota: tenga en cuenta la profundidad de
la campana; es posible que la campana
tenga una mayor profundidad que la
cocina.
a. Marque las líneas centrales de la cocina
o de la campana en el techo. Utilice las
líneas centrales marcadas en el techo
para colocar la plantilla de montaje.
Observe que en la plantilla se indican la
ubicación de la parte delantera de la
campana (mediante una flecha), el lateral
y los orificios de montaje.
Nota: no olvide que la flecha impresa en
la plantilla corresponde a la parte
delantera de la campana y, por lo tanto,
al lateral donde se colocarán los paneles
de control al final de la instalación)
b. Retire y guarde la plantilla. Realice un
corte y retire el techo aislante. Instale
madera con una longitud apropiada de 2"
x 4" entre las viguetas para facilitar
puntos de montaje de la chimenea tal y
como se indica arriba. Utilice la plantilla
para las dimensiones y espacios libres
necesarios.
Asegúrese de que la madera queda
firmemente ajustada y nivelada. Si tiene
dificultades o se trata de una instalación
59
especial, consulte a un profesional.
Consulte la plantilla y las ilustraciones
anteriores.
c. Instale un tubo de salida de 8” y aumente
la longitud = H - 28“ del techo. El tubo
deberá está correctamente fijados a las
viguetas. No utilice tubos con un tamaño
inferior al indicado.
Atención: la instalación del tubo no será
necesaria en versiones no ventiladas
(recirculación)
d. Instale canal de cables eléctricos de 1/2"
en la ubicación marcada en la plantilla y
aumente.
Nota: si es preciso realizar la instalación
de un ventilador remoto, proporcione un
canal de cables u orificio adicional.
e. Instale tabique aislante alrededor del
conducto y el canal de cables; renueve el
acabado del techo, deje espacio libre
suficiente para una instalación de
estructura de chimenea hasta el techo.
f. Coloque la plantilla en su sitio y ajuste los
4 tornillos en los orificios de montaje, no
los apriete sino que deje un espacio de
1/2“, retire la plantilla.
3. Regule la estructura de la chimenea y
ajuste todas las piezas de montaje con 4
tornillos en cada soporte (16 tornillos en
total), compruebe que la estructura está
correctamente instalada.
Nota: Si está prevista, quitar
temporalmente los tornillos que fijan el
estribo de refuerzo del cañón (conservar
los tornillos) y apoyarlo sobre el grupo
motor.
El estribo se fija de nuevo en posición
sólo después que se ha instalado el
cañón en el cielorraso.
4. Enganche el enrejado en los 4 tornillos.
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo
Serán necesarias dos o más personas
para mover e instalar la campana
extractora.
De lo contrario, podrían producirse
lesiones de espalda o de otro tipo.
Realice el ajuste angular final a la estructura
del techo. Si es necesario, apriete los 4
tornillos de cabeza cuadrada para techo.
Ajuste los seis tornillos adicionales para un
ajuste definitivo.
60
5. Conecte el otro extremo del tubo de
descarga al dispositivo de descarga de la
casa.
Nota: Si está prevista, fijar el estribo de
refuerzo al cañón en una posición lo más
intermedia posible.
SISTEMA DOMÉSTICO DE
ELECTRICIDAD Y BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA DEBE CORTARSE O
ELIMINARSE.
De lo contrario, podría tener como
resultado una descarga eléctrica o la
muerte.
Retire el pestillo extraíble y la tapa de la
caja de conexiones e instale el conector
de canal de cables (Enumerado en
cULUS) en la caja de conexiones.
6. Conexión eléctrica
ADVERTENCIAPeligro de descarga eléctrica
Advertencia: antes de realizar el
cableado de este aparato, desactive el
circuito de energía eléctrica en el
panel de servicio.
Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó
20 A.
INSTRUCCIONES DE TOMA
ELÉCTRICA
ESTE APARATO DISPONE DE UNA
CAJA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
CON 3 CABLES, UNO DE LOS CUALES
(VERDE Y AMARILLO) SIRVE COMO
TOMA DE TIERRA PARA EL APARATO
PARA PROTEGERSE DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, EL CABLE VERDE Y
AMARILLO DEBE ESTAR CONECTADO
AL CABLE DE TOMA A TIERRA DE SU
Coloque 3 cables (Negro, blanco y verde)
de acuerdo con el National Electrical
Code y la normativa y las ordenanzas
locales en el canal de cables de 1/2" del
panel del servicio a la caja de
conexiones.
Conecte el cable negro del panel de
servicio al cable negro o rojo de la caja
de conexiones, el cable blanco al blanco
y el verde al verde-amarillo.
Cierre la tapa de la caja de conexiones.
61
7. Introducir la barra de control en su lugar
empujando hacia arriba.
Realizar la conección eléctrica.
8. Empalmar las dos secciones superiores
de la chimenea cubriendo el cañón.
Ajustar cada sección con 2 tornillos (1 por
cada lado) cerca del cielorraso.
9. Fijar al cañón el conjunto chimenea
superior con 10 tornillos (5 por cada
lado).
10. Aplicar 2 apéndices (suministrados con el
equipo) para cubrir los puntos de fijación
de las secciones de la chimenea superior
(¡ATENCIÓN! LOS APÉNDICES PARA
LA CHIMENEA SUPERIOR SE
RECONOCEN PORQUE SON MÁS
LARGOS Y MÁS PROFUNDOS Y SE
FIJAN A PRESIÓN.
11. Introducir primero la sección inferior de la
chimenea en la que están presentes las
inserciones roscadas.
Fijarla a la estructura atornillando el
primero y el cuarto tornillo comenzando
desde abajo a ambos lados.
62
12. Empalmar la segunda sección inferior
atornillando el segundo y el tercer tornillo
comenzando desde abajo a ambos lados.
Fijar de forma definitiva las 2 secciones
con 4 tornillos (2 por cada lado).
13. Aplique 2 apéndices (suministrados con
el equipo) para cubrir los puntos de
fijación de las secciones de la chimenea
inferior (¡ATENCIÓN! LOS APÉNDICES
PARA LA CHIMENEA INFERIOR SON
RECONOCIBLES PORQUE SON MÁS
ESTRECHOS Y MENOS PROFUNDOS).
14. Compruebe si todas las bombillas están
correctamente instaladas.
Conecte la alimentación en el panel de
servicio.
Compruebe el funcionamiento de los
indicadores y el ventilador mediante la
sección Uso y mantenimiento de este
manual.
Si la campana extractora no funciona:
• Compruebe si el disyuntor está
desconectado o se han fundido los
fusibles.
• Desconecte el suministro eléctrico.
Compruebe si el cableado es correcto.
Para conseguir el funcionamiento más
eficaz de la nueva campana extractora,
lea la sección “Uso y mantenimiento”.
Para disponer de una referencia sencilla,
siga las Instrucciones de instalación y la
Guía de uso y mantenimiento.
63
Instalación -Versión sin tubos (Recirculación)
1. Cálculos previos a la instalación
K = Altura de cocina
C = Altura de encimera (estándar de 36")
P = Altura preferida de la parte inferior de la
campana
por encima de la encimera
(recomendado entre 24” y 30”)
H = Altura de instalación de la campana
H = K – C – P
a) Seleccione una preferencia de la altura de
la campana P cómoda para el usuario. (entre
24” y 30”).
b) Calcule la altura de instalación de la
campana (H = K-C-P).
c) Compruebe que el valor de H (altura) se
encuentra dentro del valor máximo y mínimo
de altura para su modelo (consulte el párrafo
“Dimensiones y espacios libres”). De lo
contrario, ajuste su instalación.
2. Preparación de la superficie de montaje
Instalación de soportes en el techo.
Nota: tenga en cuenta la profundidad de
la campana; es posible que la campana
tenga una mayor profundidad que la
cocina.
a. Marque las líneas centrales de la cocina
o de la campana en el techo. Utilice las
líneas centrales marcadas en el techo
para colocar la plantilla de montaje.
Observe que en la plantilla se indican la
ubicación de la parte delantera de la
campana (mediante una flecha), el lateral
y los orificios de montaje.
Nota: no olvide que la flecha impresa en
la plantilla corresponde a la parte
delantera de la campana y, por lo tanto,
al lateral donde se colocarán los paneles
de control al final de la instalación)
b. Retire y guarde la plantilla. Realice un
corte y retire el techo aislante. Instale
madera con una longitud apropiada de 2"
x 4" entre las viguetas para facilitar
puntos de montaje de la chimenea tal y
como se indica arriba. Utilice la plantilla
para las dimensiones y espacios libres
necesarios.
Asegúrese de que la madera queda
firmemente ajustada y nivelada. Si tiene
dificultades o se trata de una instalación
64
especial, consulte a un profesional.
Consulte la plantilla y las ilustraciones
anteriores.
c. Instale canal de cables eléctricos de 1/2"
en la ubicación marcada en la plantilla y
aumente.
Nota: si es preciso realizar la instalación
de un ventilador remoto, proporcione un
canal de cables u orificio adicional.
d. Instale tabique aislante alrededor del
conducto y el canal de cables; renueve el
acabado del techo, deje espacio libre
suficiente para una instalación de
estructura de chimenea hasta el techo.
e. Coloque la plantilla en su sitio y ajuste los
4 tornillos en los orificios de montaje, no
los apriete sino que deje un espacio de
1/2“, retire la plantilla.
3. Regule la estructura de la chimenea y
ajuste todas las piezas de montaje con 4
tornillos en cada soporte (16 tornillos en
total), compruebe que la estructura está
correctamente instalada.
Nota: Si está prevista, quitar
temporalmente los tornillos que fijan el
estribo de refuerzo del cañón (conservar
los tornillos) y apoyarlo sobre el grupo
motor.
El estribo se fija de nuevo en posición
sólo después que se ha instalado el
cañón en el cielorraso.
4. Enganche el enrejado en los 4 tornillos.
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo
Serán necesarias dos o más personas
para mover e instalar la campana
extractora.
De lo contrario, podrían producirse
lesiones de espalda o de otro tipo.
Realice el ajuste angular final a la estructura
del techo. Si es necesario, apriete los 4
tornillos de cabeza cuadrada para techo.
Ajuste los seis tornillos adicionales para un
ajuste definitivo.
65
4. Monte el deflector en el enrejado y fíjelo
al soporte con 4 tornillos; por último
conecte el tubo de descarga al anillo de
conexión que está situado en el deflector.
Nota: Si está prevista, fijar el estribo de
refuerzo al cañón en una posición lo más
intermedia posible.
6. Conexión eléctrica
ADVERTENCIAPeligro de descarga eléctrica
Advertencia: antes de realizar el
cableado de este aparato, desactive el
circuito de energía eléctrica en el
panel de servicio.
Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó
20 A.
INSTRUCCIONES DE TOMA
ELÉCTRICA
ESTE APARATO DISPONE DE UNA
CAJA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
CON 3 CABLES, UNO DE LOS CUALES
(VERDE Y AMARILLO) SIRVE COMO
TOMA DE TIERRA PARA EL APARATO
PARA PROTEGERSE DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, EL CABLE VERDE Y
AMARILLO DEBE ESTAR CONECTADO
AL CABLE DE TOMA A TIERRA DE SU
SISTEMA DOMÉSTICO DE
ELECTRICIDAD Y BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA DEBE CORTARSE O
ELIMINARSE.
De lo contrario, podría tener como
resultado una descarga eléctrica o la
muerte.
Retire el pestillo extraíble y la tapa de la
caja de conexiones e instale el conector
de canal de cables (Enumerado en
cULUS) en la caja de conexiones.
Coloque 3 cables (Negro, blanco y verde)
de acuerdo con el National Electrical
Code y la normativa y las ordenanzas
66
locales en el canal de cables de 1/2" del
panel del servicio a la caja de
conexiones.
Conecte el cable negro del panel de
servicio al cable negro o rojo de la caja
de conexiones, el cable blanco al blanco
y el verde al verde-amarillo.
Cierre la tapa de la caja de conexiones.
10. Aplicar 2 apéndices (suministrados con el
equipo) para cubrir los puntos de fijación
de las secciones de la chimenea superior
(¡ATENCIÓN! LOS APÉNDICES PARA
LA CHIMENEA SUPERIOR SE
RECONOCEN PORQUE SON MÁS
LARGOS Y MÁS PROFUNDOS Y SE
FIJAN A PRESIÓN.
7. Introducir la barra de control en su lugar
empujando hacia arriba.
Realizar la conección eléctrica.
8. Empalmar las dos secciones superiores
de la chimenea cubriendo el cañón.
Ajustar cada sección con 2 tornillos (1 por
cada lado) cerca del cielorraso.
9. Fijar al cañón el conjunto chimenea
superior con 10 tornillos (5 por cada
lado).
67
11. Introducir primero la sección inferior de la
chimenea en la que están presentes las
inserciones roscadas.
Fijarla a la estructura atornillando el
primero y el cuarto tornillo comenzando
desde abajo a ambos lados.
13. Aplique 2 apéndices (suministrados con
el equipo) para cubrir los puntos de
fijación de las secciones de la chimenea
inferior (¡ATENCIÓN! LOS APÉNDICES
PARA LA CHIMENEA INFERIOR SON
RECONOCIBLES PORQUE SON MÁS
ESTRECHOS Y MENOS PROFUNDOS).
12. Empalmar la segunda sección inferior
atornillando el segundo y el tercer tornillo
comenzando desde abajo a ambos lados.
Fijar de forma definitiva las 2 secciones
con 4 tornillos (2 por cada lado).
14. Compruebe si todas las bombillas están
correctamente instaladas.
Conecte la alimentación en el panel de
servicio.
Compruebe el funcionamiento de los
indicadores y el ventilador mediante la
sección Uso y mantenimiento de este
manual.
Si la campana extractora no funciona:
• Compruebe si el disyuntor está
desconectado o se han fundido los
fusibles.
• Desconecte el suministro eléctrico.
Compruebe si el cableado es correcto.
Para conseguir el funcionamiento más
eficaz de la nueva campana extractora,
lea la sección “Uso y mantenimiento”.
Para disponer de una referencia sencilla,
siga las Instrucciones de instalación y la
Guía de uso y mantenimiento.
68
Descripción de la campana y los controles
Controles
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en
caso de particular concentraciòn de vapores
de cocina. Aconsejamos de encender la
aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a
cocinar y dejarla en funciòn por otros 15
minutos aproximadamente.
Descripción del panel de control
1. Cuadro de control
2. Filtro antigrasa
3. Manija de desenganche del filtro antigrasa
4. Lámpara halógena
5. Protección contra vapores
6. Chimenea telescópica
7. Salida del aire (sólo para uso en versión
filtrante)
Función de encendido automático
La campana extractora está equipada con un
sensor de temperatura que activa el motor a
la 1a velocidad (potencia) de aspiración en el
casoe en que la temperatura ambiente en la
zona alrededor de la campana extractora
supere los 70°C.
El usuario puede apagar o cambiar la
velocidad (potencia) de aspiración (ver
parágrafo "Control de las velocidades
(potencias) de aspiración").
Control de las velocidades (potencias) de
aspiración
La selección de las velocidades (potencia)
de aspiración es ciclica segun la secuencia
de velocidad “"stand-by - 1-2-3-4- Stand by 1-2-...",por eso cada vez que se pulsa el
botón T1 de la barra de control la velocidad
(potencia) de aspiración aumenta de un nivel
para apagarse (stand-by) si el bottón está
todavia pulsado cuando la campana está en
velocidad (potencia) de aspiración 4.
Es posible apagar la campana extractora
(stand by) también cuando la campana
69
extractora está en una velocidad cualquiera,
pulsando de manera prolongada (más de 3
segundos ) el botón T1 de la barra de
control.
Es posible determinar a cual velocidad
(potencia) de aspiración se encuentra la
campana extractora en cuanto la barra de
control tiene un led que cambia color segun
la velocidad (potencia) de aspiración como
sigue:
Campana en stand-by: LED APAGADO
1a velocidad (potencia) de aspiración - led
VERDE
2a velocidad potenzci) de aspiración - led
ARANCIONE (ambra)
3avelocidad (potencia) de aspiración - led
ROSSO
4a velocidad(potencia) de aspiración - led
ROSSO LAMPEGGIANTE)
Nota: la 4a velocidad (potencia) de
aspiración queda encendida por 5 minutos,
luego el motor de aspiración se coloca en la
2a velocidad.
Pulsando todavia el motor de aspiración se
apaga (Stand by).
Necesidad de lavar los filtros antigrasa:
led VERDE RELAMPAGUEANTE (leer las
instrucciones al "Reset y configuración de la
indicación de saturación de filtors ")
Necesidad de lavar o cambiar los filtros al
carbón : led ANARANJADO (ambra)
RELAMPAGUEANTE (leer las instrucciones
relativas al "Reset y ajuste de la indicación
de saturación de los filtros ")
Nota: el reset puede ser llevado a cabo sea
a través de la barra de control que a través
del mando.
Control de la luz central
La luz central puede estar encendida o
apagada pulsando el botón T2 de la barra de
control.
Control de las luces laterales (cuando
establecidas)
Las luces laterales pueden estar encendidas
o apagadas pulsando DE MANERA
PROLONGADA el botón T2 de la barra de
control
EL TOQUE PROLONGADO permite,
además del encendido y el apagado , de
ajustar la luz emitida por las lámparas.
Nota: Las funciones de encendido,apagado
y ajuste se alternan.
El ajuste de la intensidas de la luz no está
disponible para las campanas extractoras
con las lámpara al neon.
Reset y ajuste d ela indicaión de
saturación de los filtros
Encender la campana extractora a una
velocidad cualquiera (ver parágrafo aqui
arriba “Selección de las velocidades
(potencias) de aspiración”)
Reset indicación saturación del filtro
antigrasas (LED VERDE
RELAMPAGUEANTE en la barra de
control)
Proceder primero con el mantenimiento
del filtro como descrito en el parágrafo
correspondiente.
Pulsar de manera prolongada (más de 3
segundos ) el botón T1 de la barra de
control el LED cesa de relampaguear a
indicar que el reset de la indicación ha sido
llevado a cabo, la campana extractora se
apaga .
Reset indicación saturación del filtro al
carbón (LED ANARANJADO (ambra)
RELAMPAGUEANTE)
Proceder primero con el mantenimiento
del filtro como descrito en el parágrafo
correspondiente.
Pulsar de manera prolongada (má de 3
segundos) el botón T1 de la barra de control
, el LED cesa de relampaguear a indicar que
el reset de la indicación ha sido llevado a
cabo, la campana extractora se apaga.
70
Desactivación de la indicación de
saturación del filtro al carbón (para
aplicaciones especiales)
Apagar la campana extractora (ver parárafo
aqui arriba “Selección de las velocidades
((potencia) de aspiración”)
Pulsar de manera prolongada (más de 5
segundos ) el botón T1 de la barra de
control, el LED relampagueará en VERDE
para indicar que ha sido desactivada la
indicación de saturación del filtro al carbón.
Para reactivar la indicación de saturación
del filtro al carbón,repetir la operación, el
LED relampagueará en ANARANJADO
(ambra).
71
Instrucciones para el servicio de venta y de postventa y
mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana
de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de
la casa.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un
paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!ATENCION: De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el aparato y
sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas y
respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los
daños al motor o los incendios provocados
en el aparato debido a intervenciones de
mantenimiento incorrectas o al
incumplimiento de las normas de seguridad
proporcionadas.
Filtro contra la grasa
Retiene las partículas de grasa
producidas cuando se cocina.
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse
una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en
lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo
breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro
antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de filtrado no cambian
absolutamente.
Saque la cubierta que sujeta el filtro girando
90 grados los pomos (g) que la sujetan a la
campana.
72
Sustitución de la bombilla
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas
asegúrese de que esten frías.
completamente. Cambie el almohadillado
cada 3 años y cada vez que el paño se
estropee.
Montaje
Coloque el filtro de carbón alrededor del filtro
de grasa y fíjelo con los dispositivos de
bloqueo correspondientes.
Aplique el tapón superior y fíjelo con el
muelle de bloqueo.
Para el desmontaje, proceda en sentido
inverso.
• Con un pequeño destornillador a punta
de diamante, haga palanca sobre los
bordes de la lámpara para sacarla.
• Desenrosque la lámpara que se desea
cambiar y cambiarla con una 12V 20W
MAX 30° diámetro 35 12V gu4.
• Para el montaje de la lámpara nueva
realice la operación en sentido inverso.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar
al servicio de asistencia técnica, controlar
que las lámparas estén bien montadas en su
sede.
Filtros de Carbón
Retiene los olores desagradables
producidos por el cocinado de alimentos.
El filtro al carbón puede lavarse cada dos
meses (o cuando el sistema de indicación de
saturación de los filtros - si está previsto en
el modelo que se posee - indica esta
necesidad) con agua caliente y detergentes
adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en caso
de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de
lavado completo sin platos en el interior.).
Quite el agua que haya quedado en el filtro
sin estropearlo, después póngalo en el horno
a 100°C durante diez minutos para secarlo
73
LIB0015793 Ed. 11/10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.