IT Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
NO Instrukser for montering og bruk
FI Asennus- ja käyttöohjeet
SV Monterings- och bruksanvisningar
DA Bruger- og monteringsvejledning
TR Montaj ve kullanõm talimatlarõ
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti
alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le
istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione
rimangono le stesse.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo
scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di
fissaggio non fornite).
Attenzione! Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone,
questo deve essere tolto.
Versione filtrante
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della
cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione filtrante montando un filtro ai carboni attivi e il deflettore F sul
supporto (staffa) G, i fumi e vapori vengono depurati
attraverso la sgrigliatura superiore H tramite un tubo di scarico
collegato all‘uscita d‘aria superiore B e l‘anello di connessione
montato sul deflettore F (tubo di scarico e fascette di fissaggio
non fornite).
Attenzione! Se la cappa non è provvista di filtro al
carbone, questo deve essere ordinato e montato prima
dell’uso.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
periferica di aspirazione (non fornita).
Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica
di aspirazione.
9
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine
elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
montato correttamente.
Montaggio
La cappa è fornita in due versioni: modello per parete, e
modello per soffitto (Isola).
Prima di iniziare con l'installazione:
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
idonee alla zona di installazione prescelta.
• Per agevolare l'installazione, si consiglia di rimuovere
temporaneamente i filtri grassi e le altre parti di cui è
permesso, ed in quanto tale qui descritto, lo smontaggio
e il montaggio.
Questo/i va/nno rimontato/i ad installazione ultimata.
Per lo smontaggio vedi paragrafi relativi.
• Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche
paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si
vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
• Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi
di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con
viti, garanzie etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
• Se possibile scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed
intorno l’area di installazione della cappa in modo da
avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete
dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per
quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate
all'installazione. Scegliere una superficie piatta e coprirla
con una protezione dove poi appoggiare la cappa e i
particolari a corredo.
• Scollegare la cappa agendo sul quadro generale
domestico nelle fasi del collegamento elettrico.
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di
installazione della cappa (in zona accessibile anche con
cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia
possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi
verso l'esterno (solo Versione aspirante).
• Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.:
installazione di una presa elettrica e/o foro per il
passaggio del tubo di scarico).
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
cappa.
Installazione modello per soffitto (Isola)
Fig. 5-6-7
1. Regolare l’estensione della struttura di supporto della
cappa, da questa regolazione dipenderà la altezza finale
della cappa.
Nota: In alcuni casi la sezione superiore del traliccio è
fissata alla sezione inferiore con 1 o più viti,
eventualmente verificare e toglierle temporaneamente
per permettere la regolazione della struttura di supporto.
2. Fissare le due sezioni della struttura con un totale di 16
viti (4 per angolo).
Applicare sulla sezione superiore, per estensioni
superiori alla minima, 1 o 2 staffe (in base a quanto
previsto a corredo) per rinforzare la stessa.
Nota: per motivi di trasporto 1 staffa potrebbe essere gia
temporanemente fissata con 2 viti al traliccio,
eventualmente spostarla nella posizione desiderata o
ultimare il suo fissaggio con 6 viti aggiuntive.
A tale scopo procedere come segue:
a. Allargare leggermente le staffe da fissare in modo da
poterle applicare all'esterno della struttura.
b. Posizionare la staffa di rinforzo subito sopra il punto di
fissaggio delle due sezioni della struttura e fissare con un
totale di 8 viti (2 per angolo).
Se fornita, fissare la seconda staffa di rinforzo in
posizione equidistante tra la prima staffa di rinforzo ed il
lato superiore del traliccio, fissare con 8 viti (2 per
angolo).
Nota: nel posizionare e fissare la/e staffa/e di rinforzo
verificare che queste non impediscano un agevole
fissaggio del tubo di scarico (versione aspirante) o del
deflettore (versione filtrante).
3. Agganciare la cappa al traliccio, controllare il perfetto
aggancio - per agganciare la cappa al traliccio avvitare
con decisione le 16 viti (4 per angolo).
4. Sulla verticale del piano di cottura, applicare lo schema di
foratura al soffitto (il centro dello schema dovrà
corrispondere al centro del piano di cottura ed i lati
dovranno esser paralleli ai lati del piano di cottura-il lato
dello schema con la scriita FRONT corrisponde al lato
pannello di controllo). Predisporre il collegamento
elettrico.
5. Forare come indicato (6 fori per 6 tasselli a muro- 4
tasselli per l’aggancio), avvitare 4 viti sui fori esterni
lasciando uno spazio tra la testa della vite e il soffitto di
circa 1cm.
6. Agganciare il traliccio al soffitto alle 4 viti (vedi
operazione 4).
7. Avvitare con decisione le 4 viti.
10
8. Introdurre ed avvitare con decisione altre 2 viti sui fori per
il fissaggio di sicurezza rimasti liberi.
9. Introdurre un tubo di scarico all’interno del traliccio e
collegarlo all’anello di raccordo del vano motore (tubo di
scarico e fascette di fissaggio non fornite). Il tubo di
scarico dovrà essere sufficentemente lungo da
raggiungere l'esterno (Versione aspirante) o il deflettore
F (Versione filtrante).
10. Solo per versione filtrante: montare il deflettore F sul
traliccio e fissarlo con 4 viti alla apposita staffa, collegare
infine il tubo di scarico all’anello di connessione posto sul
deflettore.
11. Eseguire la connessione elettrica alla rete domestica, la
rete elettrica dovra essere alimentata solo ad
installazione ultimata.
12. Applicare i dadi forniti di ganci di fissaggio all’interno
delle sezioni dei camini superiori e inferiori in
corrispondenza delle asole rettangolari, in totale devono
essere montati 14 dadi.
13. Accoppiare le due sezioni superiori del camino a
copertura del traliccio in maniera che le feritoie presenti
sulle sezioni siano poste una sullo stesso lato del
pannello comandi e l’altra sul lato opposto.
Avvitare le due sezioni con 8 viti (4 per lato- vedi anche
lo schema in pianta per l’accoppiamento delle due
sezioni).
14. Fissare al traliccio l’assieme camino superiore, in
prossimità del soffitto, con due viti (una per lato).
15. Accoppiare le due sezioni inferiori del camino a copertura
del traliccio, utilizzare 6 viti (3 per lato vedi anche lo
schema in pianta per l’accoppiamento delle due sezioni).
16. Inserire la sezione inferiore del camino nella apposita
sede a copertura completa del vano motore e della
scatola connessioni elettriche, e fissare con due viti
dall’interno della cappa.
17. Applicare 2 mostrine (fornite a corredo) a copertura dei
punti di fissaggio delle sezioni del camino inferiore
(ATTENZIONE! LE MOSTRINE PER IL CAMINO
INFERIORE SONO RICONOSCIBILI PERCHE’ PIU’
STRETTE E MENO PROFONDE).
Le mostrine più larghe e più profonde sono quelle da
utilizzare per il camino superiore, queste vanno tagliate a
misura.
18. Rialimentare la rete elettrica agendo sul pannello
elettrico centrale e controllare il corretto funzionamento della
cappa.
Installazione modello per parete
Quando lo schermo vapori è fornito smontato, va fissato come
da Fig. a,b.
La scatola di connessione elettrica va fissata come da Fig.
c,d,e.
Fig. 9
1. Con una matita, eseguire una linea sulla parete, sino al
soffitto, corrispondente alla linea di mezzeria, faciliterà le
operazioni di installazione.
2. Applicare lo schema di foratura al muro: la linea verticale
di mezzeria stampata sullo schema di foratura dovrà
corrispondere alla linea di mezzeria disegnata sul muro,
inoltre il bordo inferiore dello schema di foratura
corrisponde al bordo inferiore della cappa.
3. Forare come indicato sulla dima inserire i tasselli a muro
e avvitare 2 viti sui fori superiori, lasciando uno spazio tra
la testa della vite e il muro di circa 1cm.
Nota: Eseguire sempre tutti i fori indicati sulla dima: i 2
superiori servono per agganciare la cappa mentre i fori
inferiori (generalmente 1 centrale o più laterali) servono
per il fissaggio definitivo e di sicurezza.
4. Applicare la staffa di supporto camini „G“ alla parete
aderente al soffitto, utilizzare la staffa di supporto camini
come schema di foratura (se presente, la piccola asola
ricavata sul supporto deve coincidere con la linea
precedentemente tracciata sul muro) e segnare con la
matita 2 fori, eseguire i fori, inserire 2 tasselli.
5. Fissare la staffa di supporto camini alla parete con 2 viti.
6.
Appendere la cappa alle 2 viti superiori (vedi fase di
installazione 3).
7. Introdurre ed avvitare nel/nei foro/i inferiori le viti (e
rondella/e!) per il fissaggio definitivo (OBBLIGATORIO!!)
poi , dopo aver verificato l'assetto della cappa,
SERRARE TUTTE LE VITI inferiori e superiori.
Nota:i punti di fissaggio inferiori sono visibili togliendo i
filtri grassi e si trovano ai lati e/o al centro della cappa (in
quest'ultimo caso dopo aver tolto il telaio del filtro al
carbone se presente).
In ogni caso si consiglia di utilizzare, quando disponibili, i
fori laterali per aumentare la stabilità della cappa.
8. Eseguire la connessione di un tubo (tubo e fascette per il
fissaggio non fornite, da acquistare) per lo scarico dei
fumi all’anello di connessione posto sopra l’unità motore
aspirante.
L’altra estremità del tubo dovrà essere collegata ad un
dispositivo di espulsione fumi verso l’esterno in caso di
utilizzo della cappa in versione aspirante. Nel caso si
voglia utilizzare la cappa in versione filtrante, allora
fissare alla staffa di supporto camini G il deflettore F e
collegare l’altra estremità del tubo all’anello di
connessione posto sul deflettore F.
9. Eseguire la connessione elettrica.
10. Applicare i camini e fissarli sopra con 2 viti (10a) alla
staffa di supporto camini „G“ (10b).
11. Far scivolare la sezione inferiore del camino a copertura
completa del gruppo aspirante sino ad inserirlo nella
apposita sede sopra la cappa.
Rimontare il telaio del filtro al carbone e il/i filtro/i grassi e
controllare il perfetto funzionamento della cappa.
11
Descrizione della cappa
Fig. 1
1. Pannello di controllo
2. Filtro antigrasso
3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso
4. Lampada alogena
5. Schermo vapori
6. Camino telescopico
7. Uscita aria (solo per utilizzo in versione filtrante)
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Modello con pulsantiera a 4 tasti
a. Interruttore luce ON/OFF.
b. Interruttore OFF/velocità 1
c. Selezione velocità 2
d. Selezione velocità 3
Modello con pulsantiera a 5 tasti
a. Interruttore luce ON/OFF.
b. Interruttore OFF motore
c. Selezione velocità 1 (in caso di poco vapore e fumo)
d. Selezione velocità 2 (in caso di media quantità divapore
e fumo)
e. Selezione velocità 3 (in caso di molto vapore e fumo)
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Fig. 2
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a
molla.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
Fig. 3
Montaggio
Agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla
linguetta metallica della cappa, poi anteriormente con i due
pomelli.
Smontaggio
Rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che
lo fissano alla cappa.
Sostituzione Lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Fig. 4
1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite
a taglio o simile utensile.
2. Sostituire la lampada danneggiata.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4,
avendo cura di non toccarle con le mani.
3. Richiudere la protezione (fissaggio a scatto).
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
12
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden
Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text
wiedergegeben sind, zur Hilfe.
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind.
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite
her ander sein als die Zeichnungen die in diesem
Bedienungsanleitung geschrieben sind.
Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die
Installation sind aber gleich.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät
betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
-5
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr.
Die Dunsthaube nie benutzen, wenn die falschen Lampen
montiert sind. Es besteht das Risiko eines Stromschlages.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
13
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
Rohrschellen werden nicht geliefert).
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt
werden.
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht
möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in
diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an
der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise
wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines
Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen
ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr
und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten)
rückgeführt.
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und
vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein,
dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß
montiert wurde.
Montage
Die Dunstabzugshaube ist in zwei Versionen erhältlich: ein
Modell zur Installation an der Wand und ein Modell zur
Installation an der Decke.
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht
werden soll.
• Um die Montage zu vereinfachen, wird empfohlen, die
Fettfilter und andere Teile, die laut den vorliegenden
Anweisungen ein- und ausgebaut werden können,
zeitweise zu entfernen.
• Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese
im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
• Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die
Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die
hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht
wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die
Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,
um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen
Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit
zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit
einer Schutzfolie ab und legen Sie die
Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang
enthaltenen Teile darauf.
• Vor dem Anschluss des Gerätes ist die Sicherung der
Steckdose auszuschalten
• Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der
Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht
werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der
Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine
Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die
Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der
Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
• Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau
einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für
den Durchgang des Abluftrohres).
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen können.
Installation Modell für die Decke (Inselhaube)
Bild 5-6-7
1. Die Erweiterung der Struktur des
Dunstabzugshaubeshalters regeln, aus dieser
Erweiterung haengt die endgueltige Hoehe des
Dunstabzugshaube.
Hinweis: Manchmal ist das obere Gitterwerksektion an
der unteren Sektion mit einem oder mehreren Schrauben
befestigt, eventuell sollte man ueberpruefen oder die
Schrauben kurz ausmachen um die Regulation des
Halters zu erlauben.
14
2. Die zwei Sektionen der Struktur mit in gesamten
sechzehn Schrauben (vier jeder Ecke).
Auf der oberen Sektion , fuer erweiterungen laenger als
die gereingste, einen oder zwei Steigbuegel
draufmachen (es haengt davon ab wie es in der
Asstattung vorgesehen ist), um den Steigbuegel zu
staerken.
Hinweis: wegen Transportgruende, koennte einen
Steigbuegel schoen kurzfristig mit zwei Schrauben ans
Gitterwerk befestigt werden, eventuel es in die
gewuenschte Position schieben oder es mit sechs
zusaetzlichen Schrauben befestigen. Um das Ziel
zu erreichen wie folgend weiter machen:
a. die Steigbuegel, die befestigt werden muessen, ein
wenig verbreitern um sie an der Aussenstruktur
draufmachen zu koennen.
b. den Verstaerkungsteigbuegel sofort auf den Fixpunkt
der zweit Sektionen der Struktur positionieren und mit in
gesamten acht Schrauben (zwei jeder Ecke) befestigen.
Hinweis: wenn Sie den Steigbuegel oder die Steigbuegel
positionieren und befestigen, bitte nachpruefen dass die
Steigbuegel eine bequeme Befestigung des Abzugsrohrs
(Saug Version) oder des Deflektors (Filter Version)
vermeiden..
3. Den Dunstabzugshaube ans Gitterwerk haengen,
kontrollieren dass sie gut befestigt worden sind – um den
Dunstabzugshaube ans Gitterwerk zu befestigen, bitte
die sechzehn schrauben richtig befestigen (vier jeder
Ecke).
4. Auf der Vertikale der Kochplatte, das Lochenschema an
die Decke draufmachen (das Zentrum der Schema muss
mit dem Zentrum der Kochplatte abstimmen und die
Seiten muessen parallel an den Seiten der Kochplatte –
der Seite des Schemas mit der Schrift FRONT entspricht
der Seite des Kontrollpaneel). Die elektrische Verbindung
vorbereiten.
5. Wie verschrieben bohren (sechs Loecher fuer sechs
Einsatzstuecker – vier Einsatzstuecker fuer das
Haengen). Die vier Schrauben an die ausseren Loechern
befestigen , man muss einen Abstand zwischen dem
Kopf der Schraube und der Decke von zirka ein
Zentimeter.
6. Das Gitterwerk an die Decke an die vier Schrauben
befestigen (bitte Operation vier anschauen)
7. Die vier Schrauben richtig befestigen
8. noch die andere zwei Schrauben an die Loechern fuer
die Sicherheitsfixierung, die noch frei geblieben sind,
hineinfuegen und befestigen..
9. einen Ablaufschlauch ins Gitterwerk hereintun und ihn
mit der Ringverbindung des Motorraums (Ablaufschlauch
und nicht mitgelieferten Befestigungsstreifbander)
verbinden. Der Ablaufschlauch muss lang genug sein um
das Auessere zu erreichen (Abluftversion) oder Deflektor
F (Filterversion).
10. Nur als Filterversion: den Deflektor F aufs Gitterwerk
montieren und mit vier Schrauben and den dazu
bestimmten Steighuegel befestigen, am Ende den
Ablaufschlauch an den auf den daraufgestellten Deflektor
Verbindungsring verbinden.
11. Die elektrische Verbindung an das Versorgungsnetz
erfuellen, das elektrische Netz muss nur alimentiert
werden wenn die Installation erfuellt worden ist.
12. Die mitgelieferten Oese des Befestigungshaengers in die
oberen und unteren Sektionen der Kaminen
daraufmachen in den Bereich der viereckigen Oese. Im
Zusammen muessen vierzehn Oewse montiert werden.
13. Die zwei oberen Sektionen des Kamins verbinden um das
Gitterwerk zu bedecken so dass die in den Sektionen
anwesenden Schliessscharten wie folgendes
posizioniert werden: eine auf der selben Seite des
Steuerungspaneels und die andere auf der anderen
Seite.
14. Auf das Gitterwerk, das oberes kaminensemble, in der
Naehe der Decke , mit zwei Schrauben (eine jeder Seite
) befestigen.
15. Die zwei unteren Sektionen des Kamins verbinden so
dass das Gitterwerk zugedeckt ist, sechs Schrauben
benutzen (drei jeder Seite, auch das Schema in der
Planung anschauen um die zwei Sektionen zu verbinden)
16. Die untere Sektion des Kamins in die richtige Position
hereinfuegen so dass der Motorbereich und die
Schachtel mit elektrischen Verbindungen ganz zubedeckt
werden und mit zwei Schrauben innerhalb der
Dunstabzugshaube befestigen.
17. Zwei Kragenspiegel (mitgelieferten) daraufmachen so
dass die Befestigungspunkte der Sektionen des unteren
Kamins zubedeckt werden (ACHTUNG! DIE
KRAGENSPIEGEL FUER DEN UNTEREN KAMIN SIND
ERKENNBAR WEIL SIE HAENGER UND WENIGER
TIEF SIND).
Die breitersten und tiefersten Kragenspiegel sind die
jenige die fuer den oberen Kamin zu benutzen sind, sie
muessen massgeschneidert geschnitten werden.
18. Das elektrische Netz nochmal zufuehren, man muss auf
das zentrale Paneel arbeiten und den richtigen Ablauf
des Dunstabzugshaube kontrollieren.
Installation des Modells für die Wand
Wenn das Dunstbild ausmontiert mitgeliefert wird, muss man
es , wie im Bild a.b.gezeigt, befestigen.
Die elektrische Verbindungsschachtel muss man, wie in Bild
c,d,e.gezeigt, befestigen.
Bild 9
1. Mit einem Bleistift, eine Streife an die Wand zeichnen ,
bis zur Decke, entsprechend der Mittellinie, das wird die
Installationsoperationen erleichtern.
2. Das Bohrenscheema an die Mauer daraufmachen: die
senkrechte, auf das Bohrenscheema gedruckten
Mittellinie muss der auf die Mauer gezeichnten Mittellinie
entsprechen, die untere Seite des Bohrenscheema
entspricht der unteren Seite der Dunstabzugshaube.
3. Wie auf der Radienschablone geschrieben , die Oese
hereintun und zwei Schrauben in die oberen Loecher,
Platz zwischen dem Kopf der Schraube und der Mauer
zon zirka ein Centimeter lassen.
Hinweis: alle die auf der Radienschablonen
geschriebenen Loecher immer erfuellen : die zwei obere
15
sind dafuer nuetzlich um den Dunstabzugshaube zu
haengen waehrend die untere Loecher (im allgemeinen
eins im Zentrum oder mehrere auf der Seite) sind dafuer
nuetzlich um eine endgueltige Befestigung und Sicherheit
zu haben.
4. Den Kaminhaltersteigbuegel „G“ an die an der Decke
haftende Wand alla daraufmachen, den
Kaminhaltersteigbuegel benutzen, den
Kaminhaltersteigbuegel als Loecherscheema (wenn
anwesend, die kleine Oese die aus dem Halter gezogen
worden ist, sie muss mit der, vorher an die Wand
gezeichnete Linee abstimmen) benutzen und sie
muessen mit dem Bleistift zwei Loecher zeichnen ,die
Loecher machen, die zwei Einsatzstueck hereinfuegen.
5. Den Kaminhaltersteigbuegel an die Wand mit zwei
Schrauben befestigen
6. Die Dunstabzugshaube an die zwei oberen Schrauben
haengen (bitte die Installationphase 3 anschauen).
7. Die Schrauben (und die Unterlegscheibe
)Unterlegscheiben!) hereinfuegen und sie ins Loch oder
in die Loecher befestigen um eine endgueltige
Befestigung zu machen (PFLICHT!!) nach diesem,
nachdem sie die Einrichtung der Dunstabzugshaube
nachgeprueft haben, ALLE DIE SCHRAUBEN
BEFESTIGEN , weder die untere noch die obere.
Hinweis: die untere Befestigungspunkte sind sichtbar
wenn man die Fettfilter wegmacht und sie sind and den
Seiten oder in der Mitte der Dunstabzugshaube
posizioniert (in diesem laetztem Fall , nachdem man das
Filtergeruest aus der Kohle weggemacht hat , sollte es
dabei sein).
Auf jedem Fall, wird es empfohlen die seitlichen Loecher,
wenn sie zur Verfuegung sind , zu benutzen um die
Stabilitaet der Dunstabzugshaube zu steigern.
8. Einen Schauch verbinden (Schauch und Streifbaender
fuer die Befestigung die nicht mitgeliefert sind, sonder
man muss sie selber kaufen) fuer das Entladen der
Rauchen an den Verbindungsring der auf der
Abzugsmotoreinheit positioniert ist .
Das andere Ende des Schlauchs muss an eine
Rauchauswerfvorrichtung verbunden werden in Richtung
nach aussen wenn man die Dunstabzugshabe in Abzug
Version benutzt. Wenn man die Dunstabzugshaube in
Filterversion benutzen moechte, man muss an dem
Kaminhaltersteigbuegel G, den Deflektor F befestigen
und das andere Ende des Schlauchs and den auf den
Deflektor F positionierten Verbindungsring befestigen.
9. Die elektrische Verbindung erfuellen.
10. Die Kaminen darauftun und sie mit zwei Schrauben (10a
) an den Kaminhaltersteigbuegel darauf „G“ (10b)
befestigen .
11. Den unteren Teil des Kamins ruetchen lassen damit die
Abzuggruppe ganz bedeckt wird bis diese Abzugsgruppe
in den richtigen Platz auf der Dunstabzugshaube
eingefuegt wird. Das Kohlefiltergestell und den/die
Fettfilter wieder einbauen und den ordnungsgemäßen
Betrieb der Haube prüfen.
Beschreibung der Dunstabzugshaube
Bild 1
1. Bedienfeld
2. Fettfilter
3. Griff zum Aushaken des Fettfilters
4. Halogenlampe
5. Dunstschirm
6. Teleskopkamin
7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb)
Betrieb
Im Falle einer sehr intensiven Entwicklung von Kochdünsten
die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen
Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu
lassen.
Modell mit 4-Tasten-Bedienfeld
a. Lichtschalter ON/OFF.
b. Schalter OFF/Geschwindlichkeit 1.
c. Geschwindlichkeitauswahl 2 .
d. Selezione velocità 3 .
Modelle mit der Druckknopftafel mit fuenf Tasten.
a. Schalter ON/OFF Beleuchtung
b. Schalter OFF der Absaugfunktion
c. Schalter zum Einschalten der geringsten Saugstärke
d. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke
e. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke
16
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen
häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung
des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter
kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt
zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche
Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann
mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Bild 2
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Bild 3
Montage
Den Aktivkohlefilter zuerst von hinten auf der metallischen
Feder der Saugkappe anhaengen, dann von vorne mit den
zwei Knoepfen.
Demontage
Den Aktivkohlefilter entnehmen, in dem man die Knoepfe die
an der Saugkappe fixiert sind auf 90° dreht.
Ersetzen der Lampen
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
Bild 4
1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen
Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4
verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen
zu berühren.
3.Die Lampenabdeckung wieder schließen
(Schnappverschluss).
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich
an den Kundendienst wendet.
17
EN - Instruction on mounting and use
Consult the designs in the front pages referenced in the text
by alphabet letters.
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the same.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the home mains switch.
Always wear work gloves for all installation and maintenance
operations.
The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or know-how, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be monitored to ensure that they do not play
with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating.!
The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen
hood is used together with other gas combustion devices or
other fuels.
The suctioned air must not be conveyed into a conduit used
for the disposal of the fumes generated by appliances that
combust gases or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
the oil does not overheat and burst into flames.
As regards the technical and safety measures to be adopted
for fume discharging it is important to closely follow the
relations provided by the competent authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and
outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event
necessary to proceed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual)..
Failure to follow the instructions as concerns hood and filter
cleaning will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted because of the possible risk of electric shocks.
We decline any responsibility for any problems, damage or
fires caused to the appliance as the result of the nonobservance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local authority.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
provided).
Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it
must be removed.
Filter version
Should it not be possible to discharge cooking fumes and
vapour to the outside, the hood can be used in the filter version, fitting an activated carbon filter and the deflector F
on the support (bracket) G, fumes and vapours are recycled
through the top grille H by means of an exhaust pipe
connected to the top air outlet B and the connection ring
mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing
clamps not provided).
Attention! If the hood is not supplied with carbon filter,
then it must be ordered and mounted.
The models with no suction motor only operate in ducting
mode, and must be connected to an external suction device
(not supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral
suction unit.
18
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 50cm from electric cookers and
65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted
with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessible area apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
Mounting
The hood is supplied in two versions: model for installation to
the wall and model for installation to the ceiling.
Before beginning installation:
• Check that the product purchased is of a suitable size for
the chosen installation area.
• To facilitate installation, remove the fat filters and the
other parts allowed and described here, dismantle and
mount it.
To remove see also the relative paragraphs.
• Remove the active carbon (*) filter/s if supplied (see also
relative paragraph). This/these is/are to be mounted only
if you want lo use the hood in the filtering version.
• Check (for transport reasons) that there is no other
supplied material inside the hood (e.g. packets with
screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing
them and keeping them.
• If possible, disconnect and move freestanding or slide-in
range from cabinet opening to provide easier access to
rear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective
covering over countertop, cooktop or range to protect
from damage and debris. Select a flat surface for
assembling the unit. Cover that surface with a protective
covering and place all canopy hood parts and hardware
in it.
• Disconnect the hood during electrical connection, by
turning the home mains switch off.
• In addition check whether near the installation area of the
hood (in the area accessible also with the hood mounted)
an electric socket is available and it is possible to
connect a fumes discharge device to the outside (only
suction version).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g.
installation of an electric socket and/or a hole for the
passage of the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
Installation ceiling model (Island)
Fig. 5-6-7
1. Adjust the extension of the support structure of the hood.
The final height of the hood depends on this adjustment.
Note: In some cases the upper section of the trellis is
fixed to the lower section with 1 or more screws. Check
and remove them temporarily to allow the adjustment of
the support structure.
2. Fix the two sections with a total of 16 screws (4 per
corner).
Apply 1 or 2 brackets as reinforcement for extensions
greater than the minimum (on the basis of what is
envisaged as equipment).
Note: 1 bracket can already be fixed to the trellis
temporarily with 2 screws during transport. Move it into
the desired position or complete fixing it with 6 additional
screws, as follows:
a. Slightly stretch the brackets to be fixed in order to be
able to apply them outside the structure.
b. Position the reinforcement bracket immediately above
the fixing point of the two sections of the structure and fix
with a total of 8 screws (2 per corner).
Fix the second reinforcement bracket, if supplied, in a
position midway between the first reinforcement bracket
and the upper side of the trellis and fix with 8 screws (2
per corner).
Note: check that there is no obstacle to an easy fixing of
the discharge tube (aspiration version) or the deflector
(filtering version) in positioning the reinforcement
bracket(s).
3. Hook the hood to the trellis and make sure that it is
perfectly hooked up. Screw the 16 screws up (4 per
corner) tightly to hook the hood to the trellis.
4. Apply the perforation diagram of the cooking top to the
ceiling vertically (the centre of the diagram must
correspond to the centre of the cooking top and the sides
must be parallel to the sides of the cooking top – the side
of the diagram with the word FRONT corresponds to the
control panel side). Prepare the electrical connection.
5. Make holes as indicated (6 holes for 6 wall dowels – 4
dowels for hooking), and screw 4 screws into the external
holes, leaving a space of about 1 cm between the head
of the screws and the ceiling.
6. Hook the trellis to the ceiling with 4 screws, see operation
4).
7.
Screw the 4 screws up tightly.
8. Introduce and screw another 2 screws tightly into the
holes for fixing the safety elements remaining free.
9. Introduce a discharge tube inside the trellis and connect to
the connecting ring of the motor space (discharge tube
19
and bands not supplied). The discharge tube must be
long enough to reach the exterior (aspiration version) or
the deflector (filtering version).
10. Only for filtering version: mount deflector F onto the
trellis and fix it with 4 screws to the apposite bracket and
finally connect the discharge tube to the connection ring
placed on the deflector.
11. Connect the electricity to the domestic power. Power
must be supplied only after the installation has been
completed.
12. Put the nuts equipped with fixing hooks inside the
sections of the upper and lower flues in correspondence
with the rectangular slots. A total of 14 nuts should be
mounted.
13. Couple the two upper sections of the flue to cover the
trellis so that one of the slits present on the sections is
placed on the same side of the command panel and the
other on the opposite side.
Screw the two sections up with 8 screws (4 per side –
also see the plan diagram for coupling the two sections).
14. Fix the upper flue set to the trellis near the ceiling with
two screws (one per side).
15. Couple the two lower sections of the flue to cover the
trellis using 6 screws (3 per side - also see the plan
diagram for coupling the two sections).
16. Insert the lower section of the flue into the apposite
housing to cover the motor space and the electrical
connection box completely and fix with two screws from
inside the hood.
17. Apply the 2 tabs (supplied) to cover the fixing points of
the sections of the lower flue (ATTENTION! THE TABS
FOR THE LOWER FLUE ARE RECOGNISABLE
BECAUSE THEY ARE NARROWER AND LESS DEEP).
The larger and deeper tabs are those to use for the upper
flue and are to be cut to measure.
18. Supply the electrical power again acting on the
central electrical panel and check the correct functioning of
the hood.
Installation wall model
When the vapour catcher is disassembled, it must be fixed as
shown in Fig. a,b.
The electric connection box must be assembled as shown in
Fig. c,d,e.
Fig. 9
1. Drawing a line on the wall with a pencil up to the ceiling,
corresponding to the centre line, will make the installation
operations easier.
2. Apply the perforation diagram to the wall: the vertical
centre line printed on the perforation diagram should
correspond to the centre line drawn on the wall. In
addition, the lower edge of the perforation diagram
corresponds to the lower edge of the hood.
3. Make holes as indicated on the template, insert the wall
dowels and screw 2 screws into the upper holes, leaving
a space of about 1 cm between the head of the screw
and the wall.
Note: Always make the holes indicated on the template.
The upper 2 are for hooking the hood up while the lower
holes (generally 1 central or more lateral) are for the
definitive and safety fixing.
4. Apply flues support bracket „G“ to the wall touching the
ceiling. Use the flues support bracket as a perforation
diagram (the small slot in the support must coincide with
the line previously drawn on the wall, if present), and
mark two holes with a pencil. Make the holes and insert 2
dowels.
5. Fix the flues support bracket to the wall with 2 screws.
6. Hang the hood to the two upper screws (see installation phase 3).
7. Introduce and screw the screws (and washer(s)) up into
the hole(s) for the definitive fixing (COMPULSORY!!).
Then, having checked the setting of the hood, TIGHTEN
ALL THE upper and lower SCREWS.
Note: the lower fixing points are visible removing the fats
filters and they are at the sides and/or at the centre of the
hood (after having removed the frame of the carbon filter,
if present, in the latter case).
In any case, we recommend using the lateral holes, when
available, to increase the stability of the hood.
8. Connect a tube (tube and bands for fixing not supplied, to
be purchased) for discharging the fumes to the
connection ring placed over the aspiration motor unit.
The other end of the tube should be connected to a
device for expelling fumes on the outside of the hood in
the aspiration version. If you want to use the filtering
version, fix deflector F to flues support bracket G and
connect the other end of the tube to the connection ring
placed on deflector F.
9. Connect the electricity.
10. Apply the flues and fix them above with 2 screws (10a) to
flues support bracket „G“ (10b).
11. Slide the lower section of the flue down to cover the
aspiration set until inserting it completely into the
apposite housing over the hood. Remount the carbon
filter frame and the fat/s filter/s and check the perfect
functioning of the hood.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.