![](/html/25/2554/2554db79b0c727b9ddad8e396d7e2c81a97c527690a19a67073898f0753fe6df/bg1.png)
1
THT26RH-AV
FR TAILLE-HAIE A ESSENCE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
GB PETROL HEDGE TRIMMER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S34 M08 Y2013
![](/html/25/2554/2554db79b0c727b9ddad8e396d7e2c81a97c527690a19a67073898f0753fe6df/bg4.png)
8
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Explanation of symbols on the machine
Attention! Danger! WARNING/DANGER
Lire et suivre le manuel de
fonctionnement
Read, Understand and Follow
Instruction Manual
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à
proximité ne soient pas
blessées par des projections
provenant de la machine.
Pay attention that bystanders are
not injured through foreign objects
thrown from the machine.
Émissions sonores dans
l’environnement selon la
directive de la Communauté
européenne.
Noise emission in
the environment according to EC
directive Europe.
Portez des lunettes de
protection, Une protection
auditive et casque.
Wear eye and ear protection
& helmet
Ne pas toucher le
dispositif de coupe !
Do not touch the cutter!
Capacité du Réservoir
Tank Capacity
Type de carburant Fuel Type
![](/html/25/2554/2554db79b0c727b9ddad8e396d7e2c81a97c527690a19a67073898f0753fe6df/bg5.png)
Port de lunettes de protection
et
cache-oreilles obligatoire
Wear Eye and Ear Protection
Mélange carburant : huile Fuel mixture: oil
Longueur de coupe Cutting length
Distance de la lame Away from the blade
Surfaces chaudes –
Risque de brûlures
Hot surfaces –
Burns to fingers or hands
Interdiction de fumer No Smoking
Interdiction d’utilisation de
produits inflammables
No Open Flame
Port de gants de protection
obligatoire
Protective Gloves must be Worn
N’utilisez pas l’appareil sous la
pluie ni dans des endroits
humides.
Do not use the appliance in
precipitation or in humid
surroundings.
10
FR
TAILLE-HAIE A ESSENCE – 26 CC
Manuel de l'utilisateur
THT26RH-AV
![](/html/25/2554/2554db79b0c727b9ddad8e396d7e2c81a97c527690a19a67073898f0753fe6df/bg6.png)
11
TAILLE-HAIE A ESSENCE THT26RH-AV – 26 CC
Les chiffres indiqués dans le texte suivant correspondent aux illustrations des pages 2
à 7.
Veuillez lire et comprendre le présent manuel avant toute utilisation.
Conservez-le dans un lieu sûr en vue d’une consultation ultérieure. Il contient des
spécifications et des informations spécifiques pour l’utilisation, le démarrage, l’arrêt,
l’entretien, le stockage et l’assemblage du produit.
Veuillez lire et comprendre les instructions de sécurité avant toute
utilisation. Conservez-les dans un lieu sûr en vue d’une consultation ultérieure. Elles
expliquent les risques possibles liés à l’utilisation du produit et les mesures devant être
adoptées pour utiliser ce produit en toute sécurité.
Introduction :
Ce produit a été conçu et fabriqué de manière à assurer une fiabilité à toute épreuve.
Veuillez lire et comprendre le présent manuel. Vous le trouverez facile à lire et rempli de
conseils d’utilisation et de messages de sécurité utiles.
Les spécifications, descriptions et illustrations sont aussi précises que possible au
moment de ma publication, mais sont sujettes à des modifications sans préavis. Les
illustrations peuvent inclure des équipements et des accessoires en option, et ne pas
inclure tous les équipements standard.
Table des matières
1. Données de la machine
2. Sécurité
3. Fonctionnement
4. Entretien
12
1. DONNEES DE LA MACHINE FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
Spécifications techniques
Type de moteur A refroidissement à air, 2 temps
Monocylindrique, moteur à essence
Puissance du moteur 0,75 kW/7500min-1
Vitesse au ralenti 2800-3200/min
Vitesse moteur max 10000 min-1
Déplacement 26 cm³
Alésage 34 mm (1,34’’)
Course 28 mm (1,10’’)
Système d’échappement Silencieux
Carburateur Ruixing
Système d’allumage Volant magnétique
Allumage à décharge capacitive
Carburant Mélange de combustible, essence et huile, 30:1
Essence 95/98 octanes sans plomb *
Huile Huile universelle pour moteur à 2 temps
Capacité du réservoir de carburant 0,6 l
Système de démarrage Lanceur automatique
Embrayage Type centrifuge
Rapport de la boîte de vitesse 57:10
Coupe Double lame alternative combinée
Longueur de la lame 560 mm
Espacement entre les dents 28 mm
Diamètre de coupe max. 10 mm (bois tendre)
Poids 5,5/5,8 kg
Niveau de pression acoustique LpA 95.1dB (A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA 104.6dB (A) K=3dB(A)
Garanti LwA 107 dB (A)
Valeur d’émission vibratoire ah
Poignée avant : 4.764m/s² K = 1.5m/s
2
Poignée arrière : 4.956m/s² K = 1.5m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à
une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un
autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil
électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
![](/html/25/2554/2554db79b0c727b9ddad8e396d7e2c81a97c527690a19a67073898f0753fe6df/bg7.png)
13
d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de
sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de
l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
UTILISATION PREVUE
Ce taille-haies convient pour la coupe et la taille de haies, buissons et arbustes. Il est
destiné à un usage privé uniquement. Toutes autres applications sont expressément
exclues.
Il n’est pas prévu pour être utilisé dans des zones publiques, des parcs, des terrains de
sport, ni pour l'agriculture et la sylviculture.
Contenu
Après avoir ouvert le carton, recherchez toute trace d’endommagement. Prévenez
immédiatement votre vendeur ou envoyez un courrier à l’adresse mentionnée sur la
carte de garantie en cas de pièces endommagées ou manquantes. Utilisez la liste du
contenu pour vérifier qu'il n'y ait pas de pièce manquante :
1 Taille-haie
1 Clé en T 17 x 19
1 Clé de serrage S8-S10
1 Bouteille de mélange essence-huile
1 Manuel d’instructions
Description
Fig. 1
Votre taille-haie comporte des décalcomanies de sécurité. Veillez à ce qu’elles soient
lisibles et que vous comprenez et suivez leurs instructions.
1. Protection de la poignée avant
Une finition confortable et structurée garantit une prise antidérapante pour la poignée
avant. La protection protège les mai
ns des lames. Des décalcomanies d’avertissement
sont situées sur la protection.
2. Lames
Doubles lames alternatives montées sur une barre de support de lames. Les lames
sont à double face, elles peuvent donc couper des deux côtés.
3. Stabilisateur de lame
Se fixe au sommet des lames afin de guider les matériaux à couper vers les lames.
4. Bougie d’allumage
Fournit une étincelle pour allumer le mélange de carburant.
14
5. Etrangleur
Le levier de contrôle de l’étrangleur est situé à l’avant du boîtier du filtre à air. Placez le
levier de l’étrangleur sur la position « Démarrage à froid » afin de fermer l’étrangleur
pour un démarrage à froid. Placez le levier de l’étrangleur sur la positon « MARCHE »
afin d’ouvrir l’étrangleur.
6. Poire d’amorçage
Le fait de presser la poire d’amorçage avant de démarrer le moteur permet d’injecter du
carburant frais provenant du réservoir de carburant afin d’amorcer le carburateur pour
le démarrage. Pressez la poire d'amorçage jusqu’à ce que l’essence soit visible et
circule librement dans la canalisation de retour du réservoir à essence. Pressez la poire
à 4 ou 5 reprises.
7. Filtre à air
Il contient l’élément de filtre remplaçable.
8. Poignée du lanceur
Tirez lentement la poignée jusqu’à ce que le lanceur s’engage, puis rapidement et
fermement. Ne tirez pas entièrement la corde et ne laissez pas la poignée revenir en
place brusquement, afin de ne pas endommager le lanceur.
9. Réservoir de carburant
Contient le carburant et le filtre à carburant.
10. Bouchon du réservoir de carburant
Il couvre et ferme hermétiquement l’ouverture du réservoir.
11. Poignée arrière
Elle contient le bouton d’arrêt, le levier de verrouillage de la commande d’accélérateur
et la commande d’accélérateur.
12. Levier de verrouillage de la commande d’accélérateur
Il doit être préalablement abaissé avant de pouvoir activer la commande
d’accélérateur.
13. Commande d'accélérateur
Lorsqu’elle est relâchée le ressort revient à la position ralentie. Le levier de verrouillage
doit être entièrement abaissé avant de pouvoir déplacer la commande d’accélérateur.
Lors de l’accélération, abaissez-le progressivement pour une meilleure technique
d’utilisation.
14. Interrupteur d’allumage
L’interrupteur d’allumage est situé au sommet de la poignée arrière. Appuyez sur
l'interrupteur « I » pour mettre l'appareil en marche et sur « STOP » pour l’arrêter.
![](/html/25/2554/2554db79b0c727b9ddad8e396d7e2c81a97c527690a19a67073898f0753fe6df/bg8.png)
15
15. Bouton de blocage
Tirez le bouton de blocage afin de permettre à la poignée de tourner de 45 ° et de 90 °
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et de 45 ° et 90 ° dans les sens des
aiguilles d’une montre afin d’avoir un meilleur contrôle lors de l’utilisation.
16. Silencieux
Le silencieux permet de contrôler le bruit d’échappement et les émissions. Gardez la
zone d’échappement à l’abri des débris inflammables.
17. Protecteur de lame
Il sert à recouvrir la lame lors du transport ou du stockage. Retirez le protecteur de lame
avant d’utiliser le taille-haie.
2. SECURITE
Symboles de sécurité manuels et informations importantes
Vous trouverez des alertes de sécurité et des messages d’information utiles précédés
par des symboles ou des mots clés dans ce manuel et sur le produit lui-même. Voici
une explication de ces symboles et des mots clés, ainsi que leur signification :
Important : Les messages ci-joints fournissent des informations nécessaires à la
protection du taille-haie.
Remarque : Les messages ci-joints fournissent des conseils pour l’utilisation,
l’entretien et la maintenance du taille-haie.
Ce symbole accompagné des messages Attention ! et Danger ! attire
l’attention sur une action ou une condition pouvant entraîner une grave
blessure pour l'utilisateur et les spectateurs.
Le cercle contenant une barre oblique signifie que tout ce que contient le
cercle est interdit.
Veuillez lire et comprendre le présent manuel.
Porter une protection des yeux, des oreilles et de la tête.
Porter des gants de protection.
Utiliser les deux mains.
16
Porter des chaussures antidérapantes.
Arrêt d’urgence.
Contrôle de l’étrangleur, position « démarrage à froid » (étrangleur fermé).
Contrôle de l’étrangleur, « position marche » (étrangleur ouvert).
Mélange de carburant et d’huile.
Danger de sectionnement de doigt.
Surface chaude.
Ne pas fumer à proximité du carburant.
Pas de flamme ou d’étincelle à proximité du carburant.
Allumage activé/désactivé.
Ne pas utiliser sans protection.
Eviter toutes les lignes électriques. Le présent taille-haie n’est pas isolé
contre le courant électrique.
Ne pas utiliser à moins de 6 m de tout danger électrique.
Les spectateurs doivent se placer à au moins 4,5 mètres. Prévoir
des voies de retraite en cas de chute d’objets.
Condition personnelle et équipement de sécurité
Avertissement ! Les utilisateurs de ce produit risquent de se blesser et de
blesser d’autres personnes si le taille-haie est utilisé de manière inadéquate
et/ou si les précautions de sécurité de sont pas respectées. Porter des
vêtements de protection adéquats lors de l’utilisation du taille-haie.
![](/html/25/2554/2554db79b0c727b9ddad8e396d7e2c81a97c527690a19a67073898f0753fe6df/bg9.png)
17
Condition physique
• Votre jugement et votre dextérité peuvent être réduits :
• Si vous êtes fatigué ou malade ;
• Si vous prenez des médicaments ;
• Si vous avez consommé des l’alcool ou de la drogue.
• Utilisez uniquement le taille-haie lorsque vous vous sentez bien physiquement et
mentalement.
Porter une protection
● Portez des lunettes de protection conformes à la norme ANSI Z87.1 ou aux
exigences CE lorsque vous utilisez le taille-haie.
● Portez des gants de travail antidérapants et adaptés aux travaux lourds afin
d’améliorer votre prise de la poignée. Les gants permettent aussi de réduire la
transmission des vibrations de la machine à vos mains.
● Portez une protection auditive qui répond aux exigences CE lorsque vous utilisez le
taille-haie.
Porter des vêtements adéquats
● Portez des vêtements bien ajustés et solides ;
● Portez des pantalons longs et des manches longues.
● Ne portez pas de shorts.
● Ne portez pas de cravate, d’écharpe de bijoux.
● Couvrez-vous les cheveux afin de contenir les cheveux longs.
● Portez des chaussures de travail solides avec des semelles antidérapantes;
● Ne portez pas de chaussures ouvertes.
● N’utilisez pas le taille-haie pieds nus.
Temps chaud et humide
Des vêtements de protection lourds peuvent augmenter la fatigue de l’utilisateur et
entraîner un coup de chaleur.
Effectuez les travaux lourds le matin ou en fin de journée, lorsque les températures
sont plus froides.
Utilisation prolongée et conditions extrêmes
Fig. 2
On estime qu’une condition appelée phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de
certaines personnes, peut être due à l’exposition à la vibration et au froid. En effet,
l’exposition à la vibration et au froid peut provoquer des sensations de fourmillement et
de brûlure, suivies d’une perte de pigmentation et d'un engourdissement des doigts. Il
est fortement recommandé de prendre les précautions suivantes car l’exposition
minimale, qui peut déclencher cette affection, est inconnue.
● Gardez votre corps au chaud, notamment la tête, le cou, les pieds, les chevilles,
les mains, et les poignets.
● Favorisez la circulation sanguine en effectuant des exercices au niveau des bras
18
lors de pauses fréquentes, et évitez de fumer.
● Limitez les heures d’utilisation. Essayez d’effectuer chaque jour des tâches pour
lesquelles l’utilisation du taille-haie ou d’autres équipements électriques
manuels n'est pas nécessaire.
● Si vous ressentez une gêne, une rougeur ou un gonflement des doigts suivi
d’une pâleur et d’une perte de sensation, consultez votre médecin avant de
vous exposer davantage à la vibration et au froid.
Avertissement ! Ne pas utiliser cet appareil à l’intérieur ou dans des pièces
mal aérées.
L’échappement du moteur contient des émissions toxiques pouvant entraîner
de graves blessures, voire la mort.
Microtraumatismes répétés
Fig. 3
On estime que l’utilisation abusive des muscles et des tendons des doigts, des mains,
des bras et des épaules peut entraîner une douleur, un gonflement, un
engourdissement, une faiblesse et une douleur intense au niveau de ces zones.
Certaines activités manuelles répétitives peuvent vous exposer à un microtraumatisme
répété.
Une condition extrême de microtraumatisme répété est le syndrome de tunnel de
Carpal, qui peut survenir lorsque votre poignet gonfle et appuie sur un nerf vital présent
dans cette zone. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations favorise
le syndrome de tunnel de Carpal. Celui-ci peut entraîner une forte douleur pendant des
mois, voire des années.
Afin de réduire les risques de microtraumatisme répété/syndrome de tunnel de Carpal,
respectez les précautions suivantes :
● Evitez d’utiliser votre poignet dans une position courbée, étendue ou tordue. Essayez
plutôt de le maintenir droit. Par ailleurs, lorsque vous saisissez quelque chose,
utilisez votre main et non simplement le pouce et l’index.
● Prenez des pauses régulières afin de réduire la répétition et de reposer vos mains.
● Réduisez la vitesse et la force que vous utilisez pour réaliser le mouvement répétitif.
● Faites de l’exercice pour renforcer les mains et les muscles des bras.
● Arrêtez immédiatement d’utiliser tout équipement électrique et consultez un docteur
si vous ressentez un fourmillement, un engourdissement, ou une douleur au niveau
des doigts, des mains, des poignets et des bras. Au plus tôt le microtraumatisme
répété/syndrome de tunnel de Carpal est diagnostiqué, au plus il sera possible
d’éviter tout endommagement permanent des nerfs et des muscles.
Dégager l’espace de travail
Fig. 4
Les spectateurs et les autres travailleurs doivent être avertis et les enfants et animaux
doivent se placer à plus de 15 m du taille-haie lorsque celui-ci est utilisé.
Maintenir une prise ferme et une position stable
Fig. 4
![](/html/25/2554/2554db79b0c727b9ddad8e396d7e2c81a97c527690a19a67073898f0753fe6df/bga.png)
19
● Maintenez les poignées avant et arrière avec les deux mains, en encerclant les
poignées avec le pouce et les doigts.
● Gardez en permanence une position et un équilibre. Ne vous placez pas sur des
surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne travaillez pas dans des positions
inadéquates ou sur une échelle. Ne vous penchez pas trop en avant.
Poignée amovible
Fig. 5
Afin d’avoir un contrôle correct lors de l’utilisation, le taille-haie est équipé d’une
poignée amovible. La poignée peut être tournée dans des angles différents : 45 ° et
90 ° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et + 45 ° et 90 ° dans le sens des
aiguilles d’une montre.
●Appuyez sur le bouton de verrouillage rouge (A) vers l’arrière et tournez la poignée
jusqu’à atteindre l’angle souhaité.
● Relâchez le bouton de blocage (A) et faites tourner la poignée jusqu’à ce qu’elle se
fixe dans la position adéquate. Le bouton de blocage (A) va automatiquement
revenir à sa position initiale.
● Vérifiez si la poignée est bien bloquée dans sa nouvelle position.
Eviter les surfaces chaudes
Gardez la zone d’échappement à l’abri des débris inflammables. Evitez tout contact
pendant et immédiatement après l’utilisation.
Avertissement ! N’effectuez jamais d’entretien de la lame lorsque le moteur
tourne.
Vérification de l’équipement
Avertissement ! N’utilisez que les composants approuvés. De graves
blessures peuvent être dues à l’utilisation d’un composant non approuvé.
Nous n'assumons aucune responsabilité quant au dysfonctionnement de
dispositifs de coupe, de composants ou d'accessoires que nous n'avons pas testés ou
approuvés. Veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité énoncées dans
le présent manuel et dans le manuel de sécurité.
● Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis du taille-haie sont bien serrés et ne sont
pas manquants. Si nécessaire, vissez et/ou remplacez-les.
● Inspectez les tuyauteries à carburant, le réservoir, et la zone autour du carburateur et
vérifiez qu’ils ne comportent pas de fuite de carburant. N’utilisez pas le taille-haie si
vous détectez des fuites.
● Vérifiez l’état de la protection. Vérifiez que le stabilisateur de lame est fermement en
place.
Remplacez-le s’il est endommagé ou manquant.
● Vérifiez que l’accessoire de coupe est fermement attaché et en bon état de
fonctionnement.
● Vérifiez que le stabilisateur de lame n’est pas endommagé ou tordu et remplacez-le
si tel est le cas.
20
3. FONCTIONNEMENT
Exigences en matière de carburant
Essence
Utilisez de l’essence 89 octanes [R+M/2] (intermédiaire ou supérieure) de bonne
qualité. L’essence peut contenir jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique. L’essence
contenant du méthanol (bois) n’est pas approuvée.
Huile à deux temps
Il convient d’utiliser de l’huile pour moteur à deux temps répondant aux normes
ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) et J.A.S.O. FC. Les problèmes de moteur dus à une
lubrification inadéquate causée par une non utilisation d’huile certifiée ISO-L-EGD ou
J.A.S.O. FC annuleront la garantie du moteur à deux temps. (Seules les pièces liées à
l’antipollution sont couvertes pour une durée de deux ans, quelle que soit l’huile à deux
temps utilisée, conformément à la formulation de la Garantie du système antipollution).
Mélange carburant huile, rapport 30:1
Essence en litres Huile en cc.
4 120
8 240
20 600
Manipulation du carburant
Avertissement ! Le carburant est hautement inflammable. Faites preuve de la
plus grande prudence lorsque vous le mélangez, stockez ou manipulez car il
présente un risque élevé de blessure corporelle.
● Utilisez un récipient à carburant adéquat.
● Ne pas fumer à proximité du carburant.
● Pas de flamme ou d’étincelle à proximité du carburant.
● Les réservoirs/bidons de carburant peuvent être sous pression. Desserrez toujours le
bouchon du réservoir de carburant afin de permettre à la pression de se régulariser.
● Ne ravitaillez jamais un taille-haie lorsque le moteur est chaud ou en marche !
● Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur. Remplissez toujours le réservoir à
l’extérieur, sur une surface dégagée.
● Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Essuyez immédiatement les
éclaboussures.
● Serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant et fermez le récipient à
carburant après le ravitaillement.
● Vérifiez la présence de fuites de carburant. Si vous détectez une fuite de carburant,
ne démarrez et n’utilisez pas le taille-haie avant d’avoir réparé la fuite.
● Déplacez-vous d’au moins 3 m du lieu du ravitaillement avant de démarrer le moteur.