ELEM garden SCEE16002B User Manual

SCEE16002B
FR SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE POUR PELOUSE / AÉRATEUR 2 EN 1
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL ELEKTRISCHE 2-IN-1 VERTICUTEERDER / BELUCHTER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
ORIGINAL INSTRUCTIONS
CZ ELEKTRICKÝ ZAHRADNÍ VERTIKUTÁTOR/PROVZDUŠŇOVAČ 2 V 1
ORIGINÁLNÍ NÁVOD
S02 M01 Y2015
1
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proximité
ne soient pas blessées par des
projections provenant de la
tondeuse.
Gardez une distance de sécurité
entre l’utilisateur de la machine en
marche et des personnes se
trouvant à proximité.
Griffes/lames coupantes. Attention
à ne pas se couper les orteils ou
les doigts.
Protégez-vous contre les chocs
électriques.
Maintenez le câble de
raccordement hors de portée de la
lame.
Ne pas utiliser l’appareil par temps
de pluie ni l’exposer à la pluie.
Avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil ou de le nettoyer, lorsque
le câble se trouve coincé, ou que
l’appareil soit laissé sans
surveillance même pour une courte
durée, arrêter l’appareil et retirer la
fiche de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des
griffes/lames.
Attendez l’arrêt total de tous les
éléments de l’outil de jardin avant
de les toucher.
Après la mise hors tension de
l’outil de jardin, les lames
continuent à tourner, pouvant
provoquer ainsi des blessures.
Risque de blessures ! Avant de
commencer à travailler, vérifiez le
terrain et retirez tous les objets qui
pourraient être éjectés par l’outil.
Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des
protections d’oreilles !
Portez des gants.
Cet appareil est doublement isolé;
par conséquent, aucun câble de
masse n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
CE Conformément aux normes
Européennes d’application en
matière de sécurité
FR SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE POUR PELOUSE / AÉRATEUR 2 EN 1
CONSIGNES DE SECURITE
Attention ! Lire attentivement les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l’utilisation appropriée de la machine. Conserver les instructions d’utilisa­tion dans un endroit sûr pour toute utilisation ultérieure.
SYMBOLES
2
INSTRUCTIONS DE SECURITE
_ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d'au moins 8 ans
et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par
l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance
_ Ne pas utiliser la machine lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
_ Ne laissez pas les enfants ou toute
autre personne n’ayant pas
connaissance de ces instructions,
utiliser l’appareil. Certaines
réglementations locales mentionnent un âge limite de l’utilisateur.
_ Ne jamais aérer/scarifier le gazon lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
_ N’oubliez pas que l’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leurs biens
_ Portez toujours une protection auditive et des lunettes de protection, si vous travaillez avec la machine.
_ Ne jamais faire fonctionner la machine si vous marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Porter
toujours des chaussures fermées et
des pantalons longs. _ Inspecter soigneusement la surface
à travailler et éliminer pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets
étrangers.
_ Avant l’utilisation, effectuez toujours un contrôle visuel afin de constater si des griffes et des boulons manquent, sont usés ou endommagés.
_ Toujours remplacer l’ensemble des
griffes et boulons usés ou endommagés pour préserver l’équilibre
de la machine. Faire attention
lors de l’utilisation de machines présentant plusieurs griffes, étant
donné que lors de la mise en rotation
d’une griffe, les autres griffes peuvent
également se mettre à tourner.
_ Mettez un écran facial, si vous utilisez la machine sans dispositif de ramassage.
_ Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
_ Ne travailler qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage.
_ Si possible, évitez d’utiliser la machine lorsque l’herbe est mouillée
ou prenez des mesures de précaution
supplémentaires pour éviter de glisser. _ Aérer/scarifier le gazon sur des talus
peut être dangereux.
_ Ne pas utiliser le
scarificateur/l’aérateur de gazon sur
des pentes très abruptes.
- Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faire attention à ne pas perdre l’équilibre.
- Toujours aérer/scarifier le gazon
transversalement à la pente,
3
jamais de haut en bas ou de bas en haut.
- Faites très attention lors d’un changement de direction sur une pente.
- Faites très attention en reculant ou en tirant la machine vers vous.
_ Lors des travaux d’aération/de scarification du gazon, poussez la machine toujours vers l’avant et ne la tirez jamais vers vous.
_ Les griffes/lames doivent être
totalement à l’arrêt quand vous devez
basculer la machine pour la transporter,
quand vous traversez d’autres
surfaces que des terrains couverts d’herbes ou quand vous transportez la machine entre deux surfaces à aérer/scarifier.
_ N’utilisez jamais la machine sans dispositif de ramassage ni sans protection anti-choc.
_ Mettez la machine en marche
conformément aux instructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds bien à l’écart des parties en
rotation. _ N’inclinez pas la machine lors du
démarrage ou lorsque vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci
est nécessaire pour la mettre en
marche quand l’herbe est haute.
Dans ce cas-, soulever alors la machine juste ce qu’il faut et
uniquement sur le côté opposé à
l’utilisateur en poussant le guidon
vers le bas. Veillez toujours à ce que vos mains soient placées sur le guidon
lorsque vous posez la machine sur le sol.
_ Tenir les pieds et les mains éloignés des parties rotatives de la machine.
_ Lors du travail, gardez une certaine
distance par rapport à la zone
d’éjection.
_ Ne jamais soulever ni transporter la machine pendant que le moteur est en marche.
_ Lors du réglage de la machine,
veillez à ne pas coincer vos pieds ni
vos mains entre les griffes/lames en rotation ou dans les parties fixes de la machine.
_ Contrôlez régulièrement le câble
d’alimentation et d’éventuelles
rallonges. Ne jamais raccorder un
câble endommagé à la prise de
courant et ne pas le toucher avant qu’il ne soit déconnecté du réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre
en contact avec des pièces sous
tension. Attention, il y a risque de choc électrique.
_ Ne touchez pas les griffes avant que la machine ne soit déconnectée du
réseau et que les griffes ne soient à
l’arrêt total.
_ Maintenez le câble d’alimentation et la rallonge à distance des griffes. Les griffes peuvent endommager les câbles et vous mettre en contact avec des parties sous tension. Attention, il y a risque de choc électrique.
Retirer la fiche de la prise de courant :
– à chaque fois que vous vous éloignez de la machine, – avant d’éliminer un engorgement, – pour contrôler, nettoyer ou effectuer
des travaux sur la machine,
– après avoir heurté un objet étranger.
Vérifiez immédiatement que la machine ne présente pas
d’endommagements, et, si nécessaire, faites-la réparer,
4
– si la machine commence à vibrer de
manière inhabituelle (vérifier
immédiatement).
Entretien
_ Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin
d’assurer que la machine se trouve dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
_ Contrôlez régulièrement l’état d’usure du dispositif de ramassage.
_ Contrôlez la machine et, pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
_ Veillez à ce que les pièces de
rechange soient des pièces d’origine
ELEM GARDEN TECHNIC. _ Portez toujours des gants de jardin,
si vous manipulez ou travaillez près des griffes/lames aigues.
Branchement électrique
_ La tension de la source de courant
doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil.
_ Il est recommandé de ne brancher cet appa­reil que sur une prise de courant
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel avec un courant de
défaut de 30 mA. _ En cas de remplacement du câble,
n’utiliser que le câble d’alimentation prévu par le fabricant de l’appareil, pour le numéro de commande et le
type, voir les instructions de service.
_ Ne jamais toucher la fiche de secteur avec des mains humides.
_ Ne pas écraser le câble d’alimentation ou sur la rallonge, ni les coincer ou les tirer sous risque de les endommager.
Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
_ La rallonge doit disposer de la section indiquée dans les instructions
d’utilisation et être étanche aux projections d’eau. La connexion électrique ne doit pas se trouver dans l’eau.
_ Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez ou travaillez près des griffes/lames aigues.
5
UTILISATION CONFORME
ATTENTION !
Débranchez la fiche avant toute
opération de réglage ou
d’entretien de l’appareil.
L’appareil est conçu pour ratisser, scarifier ou aérer le gazon dans le domaine privé.
MONTAGE
_ Attention ! Avant d’effectuer tous travaux de maintenance ou de nettoyage, arrêter l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
_ Une fois la machine mise hors tension, les
griffes/lames continuent encore à tourner pendant quelques secondes.
_ Attention – ne pas toucher une griffe/lame en rotation.
_ Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez ou travaillez près des griffes/la­mes aigues.
Sécurité électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite
pas de prise de terre. La tension de fonctionne­ment est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors
de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utiliser qu’une rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements,
contacter le service après-vente autorisé. Seules les rallonges de type H05VV-F, H05RN-F ou IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) doivent
être utilisées.Contactez votre Centre de services
ELEM TECHNIC GARDEN pour plus de détails: info@eco-repa.com
Au cas où vous utiliseriez une rallonge pendant le travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles
ayant les sections de conducteur suivantes :
1,0 mm² : longueur maximale 40 m 1,5 mm² : longueur maximale 60 m 2,5 mm² : longueur maximale 100 m
Remarque : Au cas où une rallonge devrait être utilisée, celle-ci doit disposer, conformément à
la description figurant dans les instructions de sécurité, d’un conducteur de protection raccordé au conducteur de protection de l’installation électrique par l’intermédiaire de la fiche.
PRECAUTION : Des rallonges non conformes
aux instructions peuvent être dangereuses. Les versions de câble de rallonge, fiche et ac­couplement doivent être étanches à l’eau et autorisées pour l’extérieur.
Les connexions de câble doivent être sèches et ne pas reposer sur le sol.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Montage
_ Veillez à ne pas coincer le câble d’alimenta- tion lorsque vous dépliez ou repliez le gui-
don supérieur/inférieur. Ne pas laisser tom- ber le guidon.
Certaines parties du scarificateur ont été démontées
en vue de son transport. Les vis, volants de
manoeuvre, attaches de câble, crochet de câble, tournevis et clé sont rangés dans des sacs en
plastique. Le montage est simple si vous respectez les consignes suivantes :
ASSEMBLAGE
1. Ouvrez la caisse et sortez toutes les pièces.
2. Assemblez les poignées
supérieures avec deux écrous et
deux vis longues (fig. M1)
3. Assemblez le tube inférieur (fig.M2)
- Insérez le tube dans les trous et
assurez-vous qu’il entre à fond. Serrez les vis1.
6
4. Attacher le boîtier de commandes (fig. M3)
5. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. B1)
La profondeur de coupe peut être réglée sur 5
positions. Appuyez sur le bouton (1), tout en le
laissant enfoncé faites tourner la molette (2) sur les différents niveaux. Choisissez le niveau que vous souhaitez de 1 à 5. Les hauteurs de coupe de 1 à 5 correspondent à +5mm, +1mm,
-3mm, -7mm, et -11mm.
Position basse et intermédiaire pour le cylindre de l’aérateur :
Retire les mousses et les mauvaises herbes du gazon.
Position supérieure du cylindre de l’aérateur:
Retire les herbes restantes sur le gazon.
6. Comment utiliser la machine
Moteur activé (fig. B2)
Positionnez le boîtier de commandes (4) sur le manche supérieur et assurez-vous de bien
viser les deux trous (2). Recouvrez le support
du boîtier puis attachez le boîtier de commandes à l’aide des deux vis (K). Attachez le câble (3) du boîtier de commandes à l’aide
des attaches (L) sur la barre du manche.
Appuyez sur le bouton (1), levez le levier (2),
relâchez
ensuite le bouton (1).
Moteur désactivé (fig. B2)
Relâchez le levier (2)
7
Attacher le sac de collecte (fig. B3)
8. Replacer le rouleau râtisseur (image D)
1. Retirez le rouleau scarificateur
conformément aux étapes de la section 7. Positionnez le rouleau râtisseur (Image
D.1)
Soulevez le rabat protecteur (P). Posez le sac de collecte (1) avecles crochets sur les deux boulons des éléments latéraux.
7. Retrait du rouleau du scarificateur (image C)
1. Dévissez la vis (1) du roulement.
2. Soulevez le couvercle du roulement (3).
3. Sortez le rouleau scarificateur (2) hors du couvercle du roulement inférieur.
2. Rabaissez le couvercle du roulement (3), serrez la vis (2). (image.D.2)
8
ATTENTION !
Débranchez la fiche avant toute
opération de réglage ou
d’entretien de l’appareil.
Portez toujours des gants de
jardin, si vous manipulez ou
travaillez près des griffes/lames
aigues.
Ne pas aspergez la machine avec
de l’eau.
Avant tous travaux sur la
machine, retirer la fiche du
secteur et enlever le bac de
ramassage.
Portez toujours des gants de
jardin, si vous manipulez ou
travaillez près des griffes/lames
aigues.
UTILISATION
_ Une fois la machine mise hors tension, les griffes/lames continuent encore à tourner pendant quelques secondes. Attendez l’arrêt total du moteur ainsi que des griffes/lames avant de remettre la machine en fonctionnement.
_ Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts intervalles.
Note : Afin de faciliter le démarrage, poussez le
guidon vers le bas pour soulever les roues avant.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Positionnez le SCEE16002B en bordure de la pelouse et aussi près que possible de la prise de secteur. Travaillez en vous éloignant de la prise de secteur.
Après chaque changement de direction, placez le câble du côté qui a déjà été travaillé. Lors du travail d’aération/de scarification du gazon
ne pas surcharger le moteur. Si le moteur est trop sollicité, le nombre de
tours par minute baisse et le bruit du moteur change. Dans un tel cas, arrêtez-vous, relâchez le levier de commande et réglez une hauteur de travail plus élevée. Sinon, le moteur risque d’être endommagé.
_ Portez toujours des gants de jardin, si vous
manipulez ou travaillez près des griffes/lames aigues.
Les conditions optimales pour aérer/scarifier le gazon sont présentes quand l’herbe est courte et légèrement humide. Aérer ou scarifier le ga­zon quand le sol est très mou ou très dur peut endommager ce dernier et entraîner un ramas-
sage insatisfaisant.
– Avant d’aérer/de scarifier le gazon, éliminer la mousse à l’aide d’un produit approprié dis-
ponible dans le commerce.
– Démarrez le SCEE16002B à la hauteur de travail la plus élevée et abaissez-la suivant
le besoin.
– Aérez/scarifiez le gazon en commençant les travaux par des trajectoires d’aller et retour,
recommencer une semaine plus tard de la
même manière perpendiculairement à ces trajectoires jusqu’à ce que tout le gazon soit travaillé.
– En fonction de l’état de la pelouse, l’aéra-
tion/la scarification de la mousse et des mau­vaises herbes peut dégarnir ou dénuder cer­tains endroits.
Le temps idéal pour aérer ou scarifier le gazon est en printemps et à la fin de l’automne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
écrous, etc.) sont toujours bien serrés de sorte que vous pouvez utiliser le scarificateur en toute sécurité.
ramassage n’est pas usé.
prolongera non seulement sa durée de vie mais facilitera également la scarification précise et facile à l’aide de votre scarificateur.
scarificateur à l’aide de brosses ou
de chiffons. N’utilisez ni solvant ni eau pour éliminer la saleté.
fiche avant toute opération d’entretien ou de
nettoyage.
isposée à
l’usure est la lame. Vérifiez régulièrement l’état de la
lame et de son dispositif de fixation. Si la lame est
usée, elle doit être remplacée ou affûtée. ceci signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée par des coups, elle doit, dans ce cas, être réparée ou remplacée.
Montage et démontage des griffes
9
Après l’aération/le scarification du
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
gazon/stockage
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de la machine à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et particules pouvant adhérer sur la machine et notamment sur les ouïes de ventilation.
Poser la machine sur le côté et nettoyer la zone des griffes/lames. Si de l’herbe se trouve coin­cée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou
de plastique Ranger la machine dans un endroit sec
Ne pas poser d’autres objets sur la machine. Pour gagner de la place, replier complètement le guidon.
Veillez à ne pas coincer le câble d’alimenta­tion lorsque vous dépliez ou repliez le gui­don supérieur/inférieur. Ne pas laisser tom-
ber le guidon.
Avant le stockage de la machine, démonter le bac de ramassage.
Maintenance et entreposage
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, coupez l’alimentation en débranchant la prise du câble.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Contrôlez l’état du câble de l’appareil.
Remplacez-le s’il est fendu, crevé ou endommagé autrement..
Contrôlez l’état du cylindre de coupe et
assurez-vous que tous les branchements sont sûrs.
Si les lames sont émoussées, emmenez votre
machine chez un réparateur spécialisé.
Maintenez correctement tous les écrous , vis
et boulons.
UNE FOIS PAR SAISON
Lubrifiez les lames, entre le cylindre et l’arbre
de commande, et le ressort du loquet de sécurité.
A la fin de la saison de tonte de l’herbe, faites
inspecter votre appareil par un magasin spécialisé.
NETTOYAGE Avertissement! Nettoyez toujours votre machine
après usage. Un mauvais nettoyage peut entraîner le disfonctionnement ou la détérioration de l’appareil.
Avertissement! Vous pouvez vous blesser en manipulant les lames. Portez des gants de sécurité.
Nettoyez autant que possible la machine après utilisation. Otez le sac de collecte s’il y en a un. Videz-le
et nettoyez-le après chaque utilisation.
Maintenez toujours l’appareil sur un sol ferme,
et bloquez les roues pour l’empêcher de rouler
tout seul.
Poussez la machine devant vous.  Nettoyez les parois du carter autour des lames
et du loquet de sûreté avec une brosse ou un
chiffon. Ne l’aspergez jamais avec de l’eau!
Remettez l’appareil sur ses roues, nettoyez le
ventilateur et ôtez les herbes et les saletés
restantes.
Assurez vous que tous les vis, boulons et
écrous sont correctement en place afin que
votre tondeuse vous permettent de travailler dans des conditions de sécurité optimum.
ENTREPOSAGE
L’appareil doit être conservé dans un endroit sec et propre hors de la portée des enfants. Pendant des périodes d’entreposage prolongées,
comme par exemple en hiver, assurez-vous que
l’appareil soit protégé du froid et de la corrosion. A la fin de la saison, ou si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant plus d’un mois:
Nettoyez l’appareil. Frottez les surfaces métalliques avec un
chiffon imprégné d’huile anti-corrosive non résineuse, ou pulvérisez dessus cette même substance à l’aide d’un spray.
Pliez la barre de guidage, et conservez-la dans
un endroit adéquat.
DONNEES TECHNIQUES
Tension 230-240 V ~ 50 Hz Puissance 1600 Watt Vitesse à vide 3000 min-1 Largeur de travail 380 mm Profondeur de travail -11,-7,-3,+1,+5mm Volume du sac de ramassage 30 l
Poids 11Kg
Degré de protection IP24
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable : Pression acoustique LpA
88.3 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LwA 101 dB(A) K = 3 dB(A)
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable :
3.709 m/s² K = 1,5 m/s².
10
Si, après un certain temps, vous
décidez de remplacer votre
machine, ne vous en débarrassez
pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
MISE AU REBUT
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
et leurs accessoires : sav@eco-repa.com
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires. _ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses. _ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait s'y former.
Vous pouvez faire la demande du manuel
d’instruction sous format PDF par mail :
info@eco-repa.com
11
Dépannage
Problème
Causes possibles
Solution
Le moteur ne démarre pas
Pas de courant
Vérifiez les branchements
Câble défectueux
Inspectez le câble, et la prise, remplacez-les si nécessaire en faisant appel à une personne qualifiée
Couple manette de sûreté/prise défectueux
Faites le réparer dans un magasin spécialisé
Dispositif anti-surchauffe activé
1. La hauteur de coupe est trop élevée, réglez à
un niveau plus bas
2. Le cylindre bloque, enlevez l’objet qui obstrue
3. L’herbe est trop longue, coupez le gazon avant les opérations.
Attendez que le moteur ait refroidi au moins 15 minutes avant de reprendre le travail
Bruit anormaux
Cylindre coincé
Eteignez complètement et retirez les objets qui
bloquent
Les rouages sont glissants
Faites les réparer dans un magasin spécialisé
Boulons, écrou ou autre pièce lâche.
Serrez tous les éléments et faites appel à un spécialiste si les bruits demeurent
Vibrations anormales
Les lames sont usées ou abîmées
Remplacez le cylindre ou faites le inspecter par un spécialiste
La hauteur de coupe est trop grande
Réglez à une hauteur appropriée L’herbe est trop longue
Tondez le gazon avant de l’aérer
Tonte médiocre
La hauteur de coupe est insuffisante
Réglez à une hauteur plus importante
Lames usées
Remplacez le cylindre ou faites le inspecter par
un spécialiste
Pot de déjection bloqué
Videz le sac de collecte et enlevez les objets qui bloquent
Fabriqué en Chine 2015
12
NL ELEKTRISCHE 2-IN-1 VERTICUTEERDER / BELUCHTER
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Voorkom dat personen in de buurt
gewond raken door
weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een
veilige afstand tot het
gereedschap.
Scherpe tanden of messen. Wees
uiterst voorzichtig met tenen en
vingers.
Bescherm uzelf tegen een
elektrische schok.
Houd de aansluitkabel uit de buurt
van de snijmessen.
Gebruik het gereedschap niet in de
regen en stel het niet bloot aan
regen.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat instelt of
schoonmaakt, wanneer de kabel
vast komt te zitten of wanneer u
het apparaat (ook voor
korte tijd) onbeheerd laat. Houd de
stroomkabel uit de buurt van
tanden en messen.
Wacht tot alle delen van de
machine volledig tot stilstand
gekomen zijn voordat u ze
aanraakt. De tanden of messen draaien na het
uitschakelen van de machine nog
en kunnen verwondingen
veroorzaken.
Gevaar voor verwondingen! Controleer het werkgebied vóór u begint te werken en verwijder alle
voorwerpen die door de machine
weggeslingerd zouden kunnen
worden.
Draag een veiligheidshelm,
veiligheidsbril en oorbescherming!
Wear protective gloves.
De machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig; een aardedraad is
daarom niet nodig.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op het
gebied van veiligheid.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op! Lees de volgende voorschriften zorg­vuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedie­ningselementen en het juiste gebruik van de machine. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor later gebruik.
SYMBOLEN
13
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
_ Dit apparaat kan worden gebruikt door oudere kinderen minstens 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of zonder ervaring of kennis, ze (als ze) goed bewaakt (e ) s of instructies voor het gebruik van de machine veilig aan hen gegeven en als de risico's die werden aangehouden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht
_ Gebruik de machine niet wanneer u moe of ziek bent of onder invloed staat van alcohol, drugs of medicijnen.
_ Laat geen kinderen of andere personen die zich niet bewust is van deze instructies, gebruik het apparaat. Sommige lokale regelgeving te vermelden een leeftijdsgrens van de gebruiker.
_ Verticuteer of belucht het gazon nooit in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
_ Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken of gevaarlijke situaties die zich op anderen of hun eigendom
_ Draag altijd een gehoorbescherming en een veiligheidsbril terwijl u met de machine werkt.
_ Gebruik de machine niet met blote voeten of met open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
_ Controleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig op stenen, stokken, metaaldraad, botten en andere voorwerpen en verwijder deze.
_ Kijk vóór gebruik altijd of er tanden of tandschroeven ontbreken, versleten of beschadigd zijn.
_ Vervang versleten of beschadigde tanden en schroeven altijd per complete set om onbalans te voorkomen. Opgepast bij machines
met meer dan één tand, omdat het
ronddraaien van een tand de beweging van andere tanden kan veroorzaken.
_ Draag een gezichtsbescherming wanneer u de machine zonder opvangvoorziening gebruikt.
_ Loop altijd rustig, nooit te snel. _ Verticuteer of belucht het gazon
alleen bij daglicht of goed kunstlicht. _ Voorkom indien mogelijk het gebruik
van de machine bij nat gras of neem extra voorzorgsmaatregelen om uitglijden te voorkomen.
_ Het beluchten of verticuteren van gazon op hellingen kan gevaarlijk zijn.
_ Verticuteer of belucht niet op bijzonder steile hellingen.
– Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras altijd stevig staat. – Belucht of verticuteer het gazon op een helling altijd dwars, nooit naar boven of naar beneden. – Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op een helling. – Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitlopen of bij het trekken van de machine.
_ Duw de machine tijdens het beluchten of verticuteren van het gazon altijd naar voren toe,
14
trek deze nooit naar u toe. _ De tanden of messen moeten
stilstaan wanneer u de machine voor het transport moet kantelen, wanneer u een gedeelte moet oversteken dat niet met gras is beplant en wanneer u de machine naar en van het te beluchten of verticuteren gebied verplaatst.
_ Gebruik de machine nooit zonder opvangvoorziening of botsbescherming.
_ Schakel de machine in zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven en houd uw voeten ruim uit de buurt van ronddraaiende delen.
_ Kantel de machine bij het starten of aantrekken van de motor niet, behalve wanneer dit voor het starten in hoog gras nodig is. Til in dit geval de van de bediener afgewende zijde door het naar beneden duwen van de handgreep niet verder dan nodig omhoog. Let erop dat u beide handen aan de greep hebt wanneer u de machine weer laat zakken.
_ Breng handen en voeten niet in de buurt van of onder ronddraaiende delen.
_ Houd afstand tot de afvoerzone terwijl u met de machine werkt.
_ Til of draag de machine nooit terwijl de motor loopt.
_ Voorkom bij het instellen van de machine dat uw voeten of handen tussen de bewegende tanden of messen en de vaste delen van de machine worden vastgeklemd.
_ Controleer regelmatig de stroomkabel en eventuele verlengkabels. Een beschadigde
kabel mag niet worden aangeraakt of op het stopcontact worden aangesloten voordat de verbinding met het stroomnet is verbroken. Bij een beschadigde kabel kunt u met spanningvoerende delen in aanraking komen. Voorzichtig, er bestaat het gevaar van een elektrische schok.
_ Raak de tanden niet aan voordat de verbinding van de machine met het stroomnet is verbroken en de tanden volledig tot stilstand zijn gekomen.
_ Houd stroom- en verlengkabels uit de buurt van de tanden. De tanden kunnen de kabels beschadigen en kunnen u met spanningvoerende delen in aanraking brengen. Voorzich­tig, er bestaat het gevaar van een elektrische schok.
Trek de stekker uit het stopcontact:
altijd wanneer u de machine verlaat, – vóór het verwijderen van
blokkeringen, – voordat u de machine controleert of reinigt of aan de machine werkt, – na het raken van een voorwerp. Controleer de machine onmiddellijk op beschadigingen en laat deze indien nodig repareren, – als de machine op een ongewone manier begint te trillen (onmiddellijk controleren).
Onderhoud
_ Stel vast dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten, zodat een veilige werktoestand van de machine gewaarborgd is.
_ Controleer de opvangvoorziening regelmatig op slijtage.
15
_ Controleer de machine en vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde delen.
_ Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van ELEM GARDEN TECHNIC afkomstig zijn.
_ Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe tanden of messen vastpakt of er aan werkt.
Stroomaansluiting
_ De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
_ Geadviseerd wordt om dit apparaat alleen aan te sluiten op een stopcontact dat is beveiligd met aardlekschakelaar van 30 mA.
_ Gebruik bij het vervangen van de kabel van apparaat alleen de door de fabrikant geadviseerde aansluitkabel. Zie de gebruiksaanwijzing voor bestelnummer en type.
_ Pak de stekker nooit met natte handen vast.
_ Rijd niet over de aansluitkabel of de verlengkabel, klem deze niet vast en trek er niet aan. De kabel kan anders beschadigd raken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
_ De verlengkabel moet de in de gebruiksaanwijzing vermelde diameter hebben en moet spatwaterbeschermd zijn. De verbinding van stekker en contrastekker mag niet in het wa­ter liggen.
_ Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe tanden of messen vastpakt of er aan werkt.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het apparaat is bestemd voor het harken, verti­cuteren of beluchten van gazon, bij particulier gebruik.
MONTAGE
Voor uw veiligheid _ Let op! Schakel het apparaat vóór onder-
houds- en reinigingswerkzaamheden uit en trek de stekker uit het stopcontact. Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
_ Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de tanden of messen nog enkele seconden verder.
_ Voorzichtig! – Raak ronddraaiende tanden of messen niet aan.
_ Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe tanden of messen vastpakt of er aan werkt.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspan­ning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-lan­den 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoe­ring). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie is verkrijgbaar bij de erkende klantenservice.
Neem contact op met uw lokale servicecentrum ELEM GARDEN TECHNIC voor meer details: info@eco-repa.com
Er mogen alleen verlengkabels van het type H05VV-F, H05RN-F of IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) worden gebruikt. Als u een verlengkabel voor het gereedschap ge­bruikt, moeten dat kabels met de volgende ader­diameters zijn:
– 1,0 mm² : maximale lengte 40 m – 1,5 mm² :maximale lengte 60 m – 2,5 mm² : maximale lengte 100 m
Opmerking: Als u een verlengkabel gebruikt, moet deze (zoals bij de veiligheidsvoorschriften beschreven) een aardedraad bezitten die via de stekker met de aardedraad van uw elektrische installatie verbonden is.
VOORZICHTIG: Verlengkabels die niet volgens de voorschriften zijn, kunnen gevaarlijk zijn. Verlengkabels, stekkers en contrastekkers moeten waterdicht uitgevoerd en voor gebruik buitenshuis goedgekeurd zijn.
16
OPGELET!
Haal de stekker uit het
stopcontact vóór u afregelingen
of onderhoud uitvoert.
Kabelverbindingen moeten droog zijn en mogen niet op de grond liggen.
Voor extra veiligheid wordt het gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De aardlek­schakelaar moet vóór gebruik altijd worden ge­controleerd.
Montage
_ Let er bij het uit elkaar of in elkaar klappen van de bovenste en onderste handgreep op dat de stroomkabel niet vastgeklemd wordt. Laat de handgreep niet vallen.
Voor een gemakkelijker transport werden enkele onderdelen van de verticuteermachine uit elkaar gehaald. De schroeven, duimwielen, kabelclips, kabelhaak, schroevendraaier en een sleutel zijn te vinden in plastic zakjes. De montage is eenvoudig wanneer u de volgende instructies opvolgt:
ASSEMBLEER
1. Open de verpakking en neem de onderdelen eruit
2. Assembleer de bovenste hendels met twee moeren en twee lange schroeven (afb. M1)
3. Assembleer de onderste buis (afb.M2)
Steek de buis in de gaten en duw ze stevig aan tot de aanslag. Zet de schroeven (1) vast.
4. De schakelkast bevestigen, ( afb. M3)
Breng de schakelkast (4) in positie op de bovenhendel en let daarbij op de twee gaten (2). Dek de schakelaarsteun af en zet de schakelkast dan vast met twee schroeven (K). Zet de schakelkabel (3) vast met de clips (L) op de hendelstang.
17
5. De werkdiepte instellen (afb. B1)
De werkdiepte is op 5 hoogtes instelbaar. Druk op de knop (1), houd deze ingedrukt en verdraai de knop (2) naar een ander niveau. Kies het door u gewenste niveau van 1 tot 5. De werkhoogte van 1 tot 5 komt overeen met +5mm, +1mm, -3mm, -7mm,
-11mm.
Onderste en middenstand van verticuteercilinder:
Verwijdert mos en onkruid van het gazon.
Toppositie van verticuteercilinder:
Verwijdert grasresten van het gazon.
6. Hoe de machine gebruiken
Motor aan (afb. B2)
7. De cultivatorrol verwijderen (afbeelding C)
4. Draai de schroef (1) los van het lager.
5. Hef het lagerdeksel (3) op.
6. Hef de cultivatorrol (2) van het onderste lagerdeksel en trek deze uit.
8. De harkrol vervangen (afbeelding D)
1. Verwijder de cultivatorrol volgens het proces van
het proces van punt 7. Breng de harkrol in positie (afb. D.1)
Druk op de knop (1) en houd de hefhendel (2) vast en laat de knop (1) dan los.
Motor uit (afb. B2) Ontgrendelhendel (2)
De opvangzak bevestigen * (afb. B3)
Beschermflap (P) oplichten. Hang de opvangzak (1) met de haken aan de beide bouten op de zijelementen.
2. Zet het lagerdeksel (3) naar beneden en draai
de schroef (2) vast. (afb.D.2)
18
OPGELET!
Haal de stekker uit het
stopcontact vóór u afregelingen
of onderhoud uitvoert.
Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe tanden of
messen vastpakt of er aan werkt.
Besproei de machine niet met
water.
Trek altijd voor werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact en
verwijder de grasbak.
Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe tanden of
messen vastpakt of er aan werkt.
BEDIENING
_ Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de tanden of messen nog enkele seconden verder. Wacht tot de motor en de tanden of messen stilstaan voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
_ Schakel het gereedschap niet kort achter­een uit en weer in.
Opmerking: Duw de greepbeugel naar beneden om de voorwielen op te tillen en het aanlopen te vergemakkelijken.
TIPS VOOR DE WERKZAAMHEDEN
Plaats de SCEE16002B aan de rand van het gazon en zo dicht mogelijk bij het stopcontact. Werk van het stopcontact weg.
Leg de kabel telkens na het keren van de ma­chine op de tegenoverliggende, reeds gemaaide zijde.
Tijdens het beluchten en verticuteren de motor niet overbelasten.
Bij overbelasting daalt het toerental en veran­dert het geluid van de motor. Stop in dit geval, laat de schakelhendel los en stel een grotere werkhoogte in. Anders kan de motor bescha­digd worden.
_ Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u
de scherpe tanden of messen vastpakt of er aan werkt.
Optimale voorwaarden voor het beluchten en verticuteren van het gazon zijn gegeven wanneer het gras kort en iets vochtig is. Het beluchten of verticuteren van het gazon wanneer de grond zeer zacht of hard is, kan deze beschadigen en ertoe leiden dat de machine slecht verzamelt.
– Bestrijd mos vóór het beluchten of verticuteren met een in de handel verkrijgbaar middel.
– Begin met de SCEE16002B op de grootste werkhoogte en stel de hoogte naar behoefte lager in.
Belucht of verticuteer het gazon eerst in één richting heen en weer. Een week later op de­zelfde wijze haaks op deze richting, tot het hele gazon bewerkt is.
– Afhankelijk van de toestand van het gazon kan het beluchten of verticuteren van mos en dode plantendelen tot gerafelde en kale plek­ken leiden.
Het optimale tijdstip om het gazon te beluchten of te verticuteren is in de lente en late herfst.
REINIGING EN ONDERHOUD
Zorg ervoor dat alle montagematerialen (schroeven, moeren, enz.) altijd volledig vast zijn aangedraaid zodat u veilig met de verticuteermachine kunt werken.
Controleer de grasopvangzak regelmatig op slijtage en scheuren.
Vervang alle versleten of beschadigde onderdelen.
Regelmatig onderhoud van uw verticuteermachine verlengt niet alleen zijn levensduur maar vergemakkelijkt ook het zorgvuldig en eenvoudig werken ermee.
Reinig de verticuteermachine met borstels of vodden. Gebruik geen oplosmiddelen of water om vuil te verwijderen.
Schakel altijd de motor uit en haal de stekker uit het stopcontact vóór u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Het onderdeel van de machine dat het meest gevoelig is voor slijtage en scheuren is het mes. Controleer regelmatig de toestand van het mes en de bevestiging ervan. Wanneer het mes versleten is dan moet het vervangen of geslepen worden.
Wanneer de verticuteermachine hevig trilt dan betekent dit dat het mes niet correct is uitgebalanceerd of dat het is verbogen doordat het in aanraking is gekomen met harde of vaste voorwerpen. In dit geval moet het hersteld of vervangen worden.
Bewaar de machine in een droge ruimte
Demontage en montage van de tanden
Na het beluchten of verticuteren van het gazon. Opbergen
19
Maak de buitenkant van de machine grondig
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
schoon met een zachte borstel en een doek. Ge­bruik geen water en geen oplos- of polijstmidde­len. Verwijder al het vastzittende gras en deel­tjes, in het bijzonder van de ventilatieopeningen
Leg de machine op de zijkant en maak de tanden of messen schoon. Verwijder samengeperst gras met een voorwerp van hout of plastic.
Bewaar de machine op een droge plaats. Plaats geen andere voorwerpen op de machine. Klap de greepbeugel volledig samen om ruimte te besparen.
Let er bij het uit elkaar of in elkaar klappen van de bovenste en onderste handgreep op dat de stroomkabel niet vastgeklemd wordt. Laat de handgreep niet vallen.
Voor het bewaren van de machine wordt de grasbak verwijderd.
Onderhoud en opslag
Voor uitvoert van enig onderhoud operaties snijd het elektrische netvoeding door het loskoppelen van de stekker van de uitbreiding kabel af.
VOOR ELKE KEER DE TOEPASSING IS GEBRUIKT
Controleer de verbindende kabel voor tekens
van schade of verouderen.
Vervang de kabel indien het, scheiding of
anders beschadigen is gebroken.
Controleer de voorwaarde van de snijdende
cilinder en verzeker dat alle geregen aansluitingen veilig aangehaald zijn.
Indien de lemmeten bot zijn, neem hem naar
een specialist atelier voor herstelling zo nodig.
EENS PER SEIZOEN
Smeer de lemmeten, gewrichten tussen de
cilinder en de rijden schacht en de draai bron op de veiligheidsslag.
Aan het einde van het grassnijdende seizoen
laat de toepassing controleren en onderhouden in een specialist atelier.
Waarschuwing! Altijd propere de toepassing na gebruik. De mislukking zal gepaste schoonmaakbeurt kan resulteren in schade aan de toepassing uitvoeren of kan hem veroorzaken te falen.
Waarschuwing! De verwonding kan tijdens werk op de snijdende lemmeten gebeuren. Draag beschermende handschoenen.
En telkens als mogelijk, propere de toepassing
rechtstreeks nadat u beëindigd hebt werkend aan
het gazon. Verwijder de verzameling zak indien enig.
Lege en propere de zak van elk gebruik.
Sta altijd de toepassing op een stevige
oppervlakte en belemmer de wielen om hem
van het wegrollen te voorkomen.
Kantel de toepassing voorspelers.  Propere de onderzijde van de huisvesting rond
de lemmeten en de veiligheidsslag met een schrobbende borstel en borstel of vod. Bespaar nooit met water!
Sta de toepassing op zijn wielen opnieuw,
propere de ventilator en enig blijvend gras of vuiligheid.
OPSLAG
De toepassing zou in een droge en propere kamer en onbereikbaar van kinderen moeten opgeslagen worden. Tijdens verlengde perioden van opslag, tijdens de winter bijvoorbeeld, verzeker dat de toepassing tegen corrosie en vorst is beschermd. Aan het einde van het seizoen of indien de toepassing is voor langere dan een maand niet gebruikt te worden:
Propere de toepassing.  Wis over alle metalen oppervlakten met een
oliedoordrenkte doek om hen van corrosie (niet-gebruikte olie) te beschermen of besproei een fijne jas van olie op hen van een blik.
Vouw de gids bar beneden en sla hem in een
geschikte plaats op.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 230-240 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 1600 Watt Toerental onbelast 3000 min-1 Maaibreedte 380 mm Maaihoogte -11,-7,-3,+1,+5mm Inhoud opvangzak 30 l
Gewicht 11Kg
Beschermingsgraad IP24 Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard : Lpa (Geluidsdrukniveau)
88.3 dB(A) K = 3 dB(A) Lwa (Geluidsprestatieniveau 101 dB(A) K = 3 dB(A)
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van toepassing zijnde standaard :
3.709 m/s² K = 1,5 m/s².
De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd gemeten conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een instrument met een ander instrument te
20
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
Als uw machine na verloop van
tijd aan vervanging toe is, geef
hem dan niet met het huisvuil
mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan worden gebruikt voor een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat de emissie van trilling in de loop van het werkelijke gebruik van het elektrische instrument kan verschillen van de aangegeven totale waarde, volgens de gebruiksmethodes van het instrument; door de noodzaak aan te geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren met de bedoeling de operator te beschermen, welke gebaseerd zijn op een raming van de blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle bestanddelen van de werkingscyclus, zoals de stoptijden van het instrument en de werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
ENVIRONNEMENT
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van onze klantendienst hersteld worden. _ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de fabrikant of zijn agent om een gevaar te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van kinderen, in een stabiele en veilige positie en op een droge plaats met een gematigde temperatuur. Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
U kunt de handleiding in PDF-formaat opvragen
door een e-mail:
info@eco-repa.com
21
Oplossingen van problemen
Problemen
Mogelijke redenen
Oplossingen
De machine werkt niet
Geen elektriciteit
Controleer hoofdaansluiting
Kabel is gebrekkig
Controleer kabel, stekker in, vervang of noodzakelijk of laat hem herstellen door
Veiligheidsschakelaar/stekkercom
Schik voor herstelling in een specialist atelier
Oververhit bescherming is geactiveerd
1. Het werking van diepte te groot, zet naar de kortere diepte
2. De cilinder belemmerde, vlekkenwater de verstopping
3. Bezaai ook snak, maai het gazon voor
Abnormale geluiden
De cilinder is geklemd
Schakel wachten tot vervolledig einde verwijdert
Bedrog riem is gezakt
Schik voor herstelling in een specialist atelier
Maak bouten, noten of
andere vastleggen
Haal alle componenten, contactspecialist atelier aan indien geluiden prevaleren
Abnormale trillingen Snijdend van lemmeten beschadig
of versleten
Vervang een nieuwe cilinder of laat hem
controleren door een specialist atelier
Het werking van diepte te groot
Het stel zal werkdiepte verbeteren
Bezaai ook snak
Snijd het gazon voor het luchten
Slechte insnijdingresultaten
Het werking van diepte te klein
Zet naar grote werkdiepte
Versleten lemmeten
Vervang een nieuwe cilinder of laat hem
controleren door een specialist atelier
Het kiezerkanaal is belemmerd
Maak de collectiezak leeg en verwijder
Vervaardigd in China 2015
22
GB ELECTRIC LAWN SCARIFIER / AERATOR 2-IN-1
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are
not injured through foreign objects
thrown from the machine.
Keep bystanders a safe distance
away from the machine.
Sharp tines/blades. Beware of
severing toes or fingers.
Beware electric shock hazard.
Keep supply flexible cord away
from cutting means
Do not use the machine in the rain
or leave it outdoors when it is
raining.
Switch off and remove plug from mains before adjusting, cleaning or if the cable is entangled and before leaving the machine unattended for
any period.
Keep the supply flexible cord away
from the raking tines/blades.
Wait until all machine components
have completely stopped before touching them. The tines/blades
continue to rotate after the
machine is switched off, a rotating
tine/blade can cause injury.
Risk of injury!
Before beginning work, check the
terrain and remove all objects that
may be flung out by the product.
Wear a helmet,
goggles and ear
protection!
Wear protective gloves.
This appliance is double insulated, therefore no earth wire is required.
Check the power mentioned
on the nameplate of the appliance
corresponds to the voltage on the
place.
In accordance with European
standards CE application security
SAFETY NOTES
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
SYMBOLS
23
SAFETY INSTRUCTIONS
_ This unit can be used by older children at least 8 years and by people with physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if (if) is monitored correctly (s) or instructions for using the machine safely given to them and if the risks were apprehended. Children should not play with the appliance. Cleaning and maintenance by the user should not be performed by children unattended
_ Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
_ Do not allow children or any person who is not aware of these instructions, use the device. Some local regulations mention an age limit of the user.
_ Never rake/verticut while people, especially children or pets are nearby.
_ Do not forget that the user is responsible for accidents or dangerous situations occurring on others or their property
_ Wear hearing protection and safety glasses at all times while operating the machine.
_ Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
_ Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
_ Before using, always visually inspect to see that the tines and tine assembly are not worn, damaged or loose.
_ Replace worn or damaged tine and assemblies in sets to preserve balance. On multitined machines, take care as rotating one tine can cause other tines to rotate.
_ Wear full eye protection when using the machine without the catcher.
_ Walk, never run. _ Rake/Verticut only in daylight or in
good artificial light. _ Avoid operating the machine in wet
grass, where feasible or take additional precautions to avoid slipping.
_ Raking/Verticutting on banks can be dangerous.
_ Do not rake/verticut excessively steep slopes.
– Always be sure of your footing on slopes or wet grass. – Rake/Verticut across the face of slopes – never up and down. – Exercise extreme caution when changing direction on slopes. – Use extreme caution when stepping back or pulling the machine towards you.
_ Never rake/verticut by pulling the machine towards you.
_ Stop the machine if the machine has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass and when transporting the machine to and from the area to be raked/verticut.
_ Never operate the machine without the catcher or deflector guard in position.
24
_ Switch on the motor according to the instructions with feet well away from rotating parts.
_ Do not tilt the machine when starting or switching on the motor, except if the machine has to be tilted for starting in long grass. In this case, do not tilt if more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground.
_ Do not put hands or feet near or under rotating parts.
_ Always stand clear of the discharge zone when operating the machine.
_ Never pick up or carry the machine while the motor is running.
_ Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the feet and hands between moving tines/blades and fixed parts of the machine.
_ Regularly inspect the supply cable and any extension cables. Do not connect damaged cables to the supply or touch a damaged cable before it is disconnected from the supply. A damaged cable can lead to contact with live parts. Beware electric shock hazard.
_ Do not touch the tines before the machine is disconnected from the supply and the tines have come to a complete stop.
_ Keep supply cables and extension cables away from the tines. The tines can cause damage to the cables and lead to contact with live parts. Beware electric shock hazard.
Remove the plug from the socket
whenever you leave the machine, before clearing a blockage, before checking, cleaning or
working on the machine, – after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs as necessary, – if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately).
Maintenance
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the machine is in safe working condition.
– Check the catcher frequently for wear or deterioration.
– Examine the machine and replace worn or damaged parts for safety.
– Ensure replacement parts fitted are ELEM GARDEN TECHNIC approved.
– Always wear gardening gloves when handling or working near the sharp tines/blade.
Power supply
– The voltage indicated on the rating plate must correspond to the voltage of the power source.
– We recommend that this equipment is only connected into a socket which is protected by a circuit-breaker that would be actuated by a 30 mA residual current.
– Only use or replace power supply cables for this unit which correspond to the types indicated by the manufacturer. See the operating instructions for the order no. and types.
25
– Never touch the mains plug with wet hands. f Do not run over, crush or pull the power supply cable or extension lead, otherwise it may be damaged. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
– The extension lead must have a cross section in accordance with the operating instructions and be protected against splashed water. The connection must not be in water.
– Always wear gardening gloves when handling or working near the sharp tines/blade.
INTENDED USE
This product is intended for domestic, lawn rak­ing, scarifying or verticutting of lawn.
ASSEMBLY
For Your Safety _ Warning! Switch off, remove plug from
mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
_ The tines/blades continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off.
_ Caution – do not touch rotating tines/blades.
_ Always wear gardening gloves when han­dling or working near the sharp tines/blade.
1. Open the packing and take out all parts
2. Assemble the upper handles with two nuts and two long screws (fig. M1)
3. Assemble the lower tube (fig.M2)
- Stick the tube in the holes and make
sure inserting fully home. Lock the screws1.
-
4. Attaching switch box,( fig. M3)
Position switch box (4) on the upper handle and make sure to aim at the two holes(2). Cover the switch bracket then fasten switch box with two screw (K). Fasten switch cable (3) with the clips (L) on the handle rod.
26
5. Setting the working depth (Fig. B1)
The working depth is adjustable to 5 heights. Press the button(1), keep pressing and turn the knob(2) to the different lever. Choose the lever you want from 1 to 5. The working height from 1 to 5 is +5mm, +1mm, -3mm, -7mm, -11mm.
Lower and middle position of aerator cylinder:
Removes moss and weeds from the lawn.
Top position of aerator cylinder:
Remove grass remnants from the lawn.
6. How to use the machine
7. Removing the scarifier roller (picture C)
1. Unscrew the screw (1) from the bearing.
2. Lift the bearing cover (3).
3. Lift the scarifier roller (2) from the lower bearing cover and pull it out.
8. Replacing the rake roller (picture D)
1. Remove the scarifier roller according to the
process of 7. Position the rake roller (Pic.D.1)
Motor on (fig. B2)
Press button (1) and hold lift lever (2) and then
release button (1).
Motor off (fig. B2)
Release lever (2)
Attaching catch bag * (fig. B3)
2. Put down the bearing cover (3), lock the screw
(2). (Pic.D.2)
Lift protective flap (P). Hang catch bag (1) with the hooks on both bolts of the side elements.
27
OPERATION
Stop, remove plug from the
power supply and remove the
grassbox.
Always wear gardening gloves
when handling or working near
the sharp tines/blade.
Do not spray machine with water.
Stop, remove plug from the
power supply and remove the
grassbox.
Always wear gardening gloves
when handling or working near
the sharp tines/blade.
_ The tines/blades continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Allow the motor and tines/blades to stop rotating before switching “on” again.
_ Do not rapidly switch off and on. Note: To aid starting push handle down to lift
front wheels.
WORKING ADVICE
Place the SCEE16002B on the edge of the lawn, as close to the power point as possible. Work away from the power point.
Position the cable to opposite side (already raked/verticut lawn) at the end of each turn.
When raking/verticutting do not allow the mo­tor to labour.
When the motor labours the speed of the motor drops and you will hear a change in the motor sound. When this occurs, stop raking, release switch lever 2 and raise the height of cut. Failure to do so could damage the machine.
_ Always wear gardening gloves when han-
dling or working near the sharp tines/blade.
Optimum conditions for raking/verticutting are when the grass is short and slightly damp. Rak­ing/Verticutting when the ground is very soft or hard it will may damage the lawn and will result in poor collection.
– Kill moss with a proprietary moss killer be­fore raking/verticutting.
– Start the SCEE16002B at the highest raking/verticutting position and lower as necessary.
– Rake/Verticut the lawn in the one direction, then proceed at right angles a week later until the whole lawn has been completed.
– The action of removing moss and debris during raking/verticutting may reveal ragged and bare patches depending on lawn conditions.
Ideal times for raking/verticutting are spring and late autumn.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure all fasteners (screws, nuts, etc.) are always fully tightened so that you can work safety with the scarifier.
Check the grass box for wear and tear at regular intervals
Replace any worn or damaged parts.
Regular care of your scarifier will not only increase its service life but will also facilitate the meticulous and easy scarifying of your scarifier.
Clean the scarifier with brushes or cloths. Do not use any solvents or water to remove dirt.
Always switch off the motor and pull out the power plug before carrying out any maintenance and cleaning work.
The part most susceptible to wear and tear in the machine is the blade. Check the condition of the blade and its fastener at regular intervals. If the blade is worn, it must be replaced or sharpened.
If the scarifier vibrates excessively, this means that the blade is either not balanced correctly or has been bent out of shape by knocks, in which case it must be repaired or replaced.
Removing/Fitting Raker Tines
28
After Raking or Verticutting/Storage
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Clean the exterior of the machine thoroughly us­ing a soft brush and cloth. Do not use water, sol­vents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots.
Turn the machine on its side and clean the tine/blade area. If grass or dirt is compacted in the tine/blade area, remove with a wooden or plastic implement.
Store the machine in a dry place. Do not place other objects on top of the machine. To save space, fold up the handle fully.
Ensure the cables are not trapped when folding/unfolding top/bottom handles. Do not drop the handles.
The machine can be stored with the grassbox Disassembled.
CLEANING
Caution! Always clean the application after use. Failure to carry out proper cleaning can result in damage to the application or cause it to malfunction. Warning! Injury can occur during work on the cutting blades. Wear protective gloves.
Whenever possible, clean the application straight after you have finished working on the lawn.
Remove the collection bag if any. Empty and
clean the bag from each use.
Always stand the application on a firm surface,
and block the wheels to prevent it from rolling away.
Tilt the application forwards.  Clean the underside of the housing around the
blades and the safety flap with a scrubbing brush, and brush or rag. Never splash with water!
Stand the application on its wheels again,
clean the ventilator, and any remaining grass or dirt.
STORAGE
The application should be stored in a dry and clean room and out of reach of children. During extened periods of storage, during the winter for example, ensure that the application is protected against corrosion and frost.
At the end of the season, or if the application is not to be used for longer than a month:
Clean the application.  Wipe over all metal surfaces with an oil-
impregnated cloth to protect them from corrosion (non-resinous oil), or spray a fine coat of oil onto them from a can.
Fold the guide bar down, and store it in a
suitable place.
TECHNICAL DATA
Voltage - frequency 230-240 V ~ 50 Hz Power consumption 1600 Watt No-load speed 3000 min-1 Working Width 380 mm Working Depth -11,-7,-3,+1,+5mm Volume collection bag 30 l
Weight 11Kg Degree of Protection IP24 Noise emission values measured according to
relevant standard. Acoustic pressure level LpA
88.3 dB(A) K = 3 dB(A) Acoustic power level LwA 101 dB(A) K = 3 dB(A)
Weighted root mean square acceleration according to relevant standard. :
3.709 m/s² K = 1,5 m/s².
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another that the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
29
SERVICE DEPARTMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it in
the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
_ Damaged switches must be replaced by our after­sales service department. _ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent to avoid a hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com ELEM GARDEN TECHNIC application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its accessories. _ Store it out of the reach of children, in a stable and secure position, in a cool and dry place, avoid too high and too low temperatures. _ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
You can request the instruction manual in PDF
format by email: info@eco-repa.com
30
Problem Possible causes Remedy
No electricity Check mains connection
Defective cable
Check cable, plug in, replace if required, or have it repaired by a qualified person
Defective safety switch/plug combination Arrange for repair in a specialist workshop
1. Working depth too large, set to the shorter depth
2. Cylinder blocked, remover the blockage
3. Grass too long, mow the lawn before operation
wait till the motor cool down for around 15 minutes before rework
Cylinder is jammed Switch off wait till complete stop. Remove the objects
Cogged belt slipping Arrange for repair in a specialist workshop
Loose bolts, nuts or other securing components
Tighten all components, contact specialist workshop if noises prevail
Cutting blades damaged or worn
Replace a new cylinder or have it checked by an specialist workshop
Working depth too large Set to correct working depth
Grass too long Mow the lawn before aerating
Working depth too small Set to large working depth
Worn blades
Replace a new cylinder or have it checked by an specialist workshop
Ejector channel blocked Empty collection bag and remove blockage
Poor scarification results
Overheat protection actived
Motor does not start
Abnormal noises
Abnormal vibrations
Troubleshooting
Made in China 2015
31
CZ ELEKTRICKÝ ZAHRADNÍ VERTIKUTÁTOR/PROVZDUŠŇOVAČ 2 V 1
Všeobecná bezpečnostní výstraha
nebezpečí.
Přečtěte si návod k obsluze.
Dávejte pozor, aby nebyli případní
diváci zraněni cizím předmětem
odhozeným ze stroje.
Udržujte osoby v bezpečné
vzdálenosti od stroje.
Ostré hroty/nože. Dejte si pozor na
prsty na nohou nebo rukou.
Dejte si pozor na nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Udržujte přívodní flexibilní kabel od
řezacích nožů
Nepoužívejte stroj v dešti nebo
nechávejte venku, když prší.
Před úpravou, čištěním nebo je-li
kabel zamotán a před zanecháním
stroje bez dozoru na jakoukoli
dobu, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Udržujte přívodní flexibilní kabel
daleko od hrotů/ostří.
Počkejte, dokud se všechny
součásti stroje zcela nezastaví.
Hroty/nože se nadále otáčejí po
vypnutí přístroje, rotující čepel
může způsobit zranění prstů.
Nebezpečí úrazu!
Před zahájením práce zkontrolujte
terén a odstraňte všechny
předměty, které mohou být strojem
vymrštěny.
Používejte ochranné prostředky –
helmu, brýle a sluchátka!
Používejte ochranné rukavice.
Toto zařízení je dvojitou izolací;
Proto není nutné použití
uzemňovacího vodiče. Vždy
zkontrolujte, zda napájecí napětí
odpovídá napětí na výkonovém
štítku.
V souladu se základními platnými
bezpečnostními normami
evropských směrnic.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Upozornění: Přečtěte si tyto pokyny pozorně a se seznamte s ovládacími prvky pro správné používání stroje. Prosím, mějte pokyny bezpečné uložené pro pozdější použití!
SYMBOLY
32
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
_Tento přístroj není určen pro
použití osobami (včetně dětí do 8 let věku) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl poskytnut dohled nebo instrukce týkající se použití výrobku osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost. Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si nebudou hrát se zařízením.
_Nikdy nepoužívejte výrobek, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
_Nedovolte dětem nebo jakákoli jiné osobě, která není vědoma těchto instrukcí, zařízení použít. Některé místní předpisy mohou změnit věkovou hranici uživatele.
_Nikdy nepoužívejte stroj, zatímco jsou lidé, zejména děti, nebo domácí zvířata v blízkosti.
_Nezapomeňte, že uživatel je zodpovědný za nehody nebo nebezpečné situace hrozící ostatním osobám nebo jejich majetku.
_Používejte ochranu sluchu a ochranné brýle po celou dobu provozu zařízení.
_Nepoužívejte stroj bosí nebo v sandálech, vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
_Důkladně zkontrolujte oblast, kde má být stroj použit a odstraňte všechny kameny, klacky, dráty, kosti a jiné cizí předměty.
_Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, že hroty a další prvky
nejsou opotřebované, poškozené nebo uvolněné.
_Vyměňte opotřebované nebo poškozené hroty a sestavte tak, aby bylo zachováno vyvážení. Na víceřadých strojích, může rotace jednoho hrotu způsobit otáčení dalších hrotů.
_Používejte úplnou ochranu očí při použití přístroje bez sběrného koše.
_Choďte, nikdy neběhejte. _Pracujte pouze za denního světla
nebo při dobrém umělém osvětlení. _Vyhněte se práci se strojem v mokré
trávě, pokud je to možné, nebo učňte
taková opatření, aby se zabránilo
uklouznutí. _Práce na březích může být
nebezpečná. _Nepoužívejte vertikutátor na příliš
strmých svazích.
– Vždy si buďte jisty vaším
postavením ve svahu nebo
mokré trávě. – Vždy pracujte podél svahu – nikdy nahoru a dolů. – Na svazích buďte mimořádně opatrní při změně směru. – Buďte velmi opatrní při tahání stroje směrem k sobě.
_Nikdy nepracujte se strojem tahem směrem k sobě.
_Zastavte stroj, pokud má být
nakloněn nebo převážen přes jiný než travnatý povrch a při transportu stroje
na a z oblasti, kterou chcete kultivovat. _Nikdy nepoužívejte stroj bez
ochranných prvků.
33
_Zapněte motor podle pokynů s nohama v dostatečné vzdálenosti od rotujících částí.
_Nenaklánějte stroj při rozjezdu nebo
při spouštění motoru, s výjimkou případů, musí být stroj nakloněn pro spouštění ve vysoké trávě. V tomto případě, nenaklánějte více, než je nezbytně nutné, a nakloňte pouze tu část, která je daleko od obsluhy. Vždy se ujistěte, že jsou obě ruce v provozní
poloze, než stroj postavíte na zem. _Nedávejte ruce nebo nohy do
blízkosti rotujících částí nebo pod ně. _Při práci se strojem vždy stůjte mimo
výstupní zónu. _Nikdy nezvedejte ani nepřenášejte
stroj během chodu motoru. _Buďte opatrní při seřizování stroje,
aby se zabránilo uvíznutí nohou a rukou mezi pohyblivými hroty/břity a pevnými částmi stroje.
_Pravidelně kontrolujte napájecí kabel a prodlužovací kabely. Nepřipojujte
poškozené kabely a nedotýkejte se poškozeného kabelu dříve, než jej odpojíte od napájení. Poškozený kabel může vést ke kontaktu s částmi pod napětím. Dejte si pozor na nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
_Nedotýkejte se nožů před odpojení stroje od napájení a jejich úplného zastavení.
_Udržujte napájecí kabely a
prodlužovací kabely od hrotů. Hroty mohou způsobit poškození kabelů a vést ke kontaktu s částmi pod napětím. Dejte si pozor na nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
– kdykoliv opouštíte stroj, – před odstraněním blokování, – před kontrolou, čištěním nebo práci
na stroji,
– po nárazu na cizí předmět. Zkontrolujte, případné poškození stroje a dle potřeby proveďte opravu, – v případě, že stroj začne abnormálně vibrovat (zkontrolovat okamžitě).
Údržba
– Udržujte všechny matice a šrouby utažené, ujistěte se, že je stroj v dobrém provozním stavu.
– Zkontrolujte často sběrný koš pro opotřebení nebo poškození.
– Zkontrolujte stroj a vyměňte opotřebované nebo poškozené díly pro zachování bezpečnosti.
– Používejte pouze náhradní díly schválené ELEM GARDEN TECHNIC.
– Vždy používejte zahradnické rukavice při manipulaci nebo práci v blízkosti ostrých hrotů/čepelí.
Napájení
– Vždy kontrolujte, zda přiváděné
napětí odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku. – Doporučuje se, pro zvýšenou
elektrickou bezpečnost, použít proudový chránič (RCD) s vypínacím
proudem ne větším než 30 mA. Vždy zkontrolujte váš proudový chránič při
každém použití. – Pro tento stroj používejte nebo
měňte pouze napájecí kabely, které odpovídají typům uvedeným výrobcem. Viz. Další články návodu k obsluze.
34
– Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky mokrýma rukama.
– Nepřejíždějte, nemačkejte ani
vytahujte napájecí nebo prodlužovací kabel, v tomto případě může dojít k poškození. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
Prodlužovací kabel musí mít průřez podle návodu k obsluze a musí být
chráněn proti stříkající vodě. Připojení nesmí být ve vodě.
– Vždy používejte zahradnické rukavice při manipulaci nebo práci v blízkosti ostrých hrotů/čepelí.
POUŽITÍ
Tento výrobek je určen pro domácí použití, hrabání, provzdušňování nebo vertikutaci trávníku.
SESTAVA
Pro vaší bezpečnost _ Pozor! Před úpravou, čištěním, nebo pokud
kabel je přerušen, poškozen nebo zapleten vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
_ Hroty/nože se budou nadále otáčet po dobu několika sekund po vypnutí přístroje.
_ Pozor - nedotýkejte se rotujících hrotů/ostří. _ Vždy používejte zahradnické rukavice při
manipulaci nebo práci v blízkosti ostrých hrotů/čepelí.
1. Otevřete obal a vyjměte všechny části
2. Sestavte horní rukojeť pomocí dvou matic a dvou dlouhých šroubů (obr. M1)
3. Spodní připevnění rukojeti (obr. M2)
- Vložte trubici do otvorů a ujistěte se, že
je vložena celá. Utáhněte pomocí šroubů (1).
-
4. Připojení spínací skříňky (obr. M3)
Umístěte spínací skříňku (4) na horní rukojeť a ujistěte se, že souhlasí se dvěma otvory (2). Přiklopte držák spínací skříňky a utáhněte dvěma šrouby (K). Připevněte kabel spínače (3) pomocí klipů (L) na rukojeť.
35
5. Nastavení pracovní hloubky (obr. B1)
Pracovní hloubka je nastavitelná na 5 výšek. Stiskněte tlačítko (1), držte stisknuté a otočením ovladače (2) zvolte polohu. Vyberte polohu, kterou chcete, od 1 do 5. Pracovní výšky 1-5 jsou +5 mm, +1 mm, -3 mm, -7 mm,
-11 mm.
Nižší a střední poloha válce vertikutátoru:
Odstraňuje mech a plevel z trávníku.
Horní pozice válce vertikutátor:
Odstraňte zbytky trávy z trávníku.
6. Používání stroje
Zvedněte ochranný kryt (P). Umístěte sběrný koš (1) pomocí háčků na oba šrouby bočních prvků.
7. Odstranění válce vertikutátoru (obrázek C)
1. Vyšroubujte šroub (1) z ložiska.
2. Zvedněte kryt ložiska (3).
3. Zvedněte válec vertikutátoru (2) ze spodního krytu ložiska a vytáhněte jej ven.
8. Výměna hrabacího válce (obrázek
D)
1. Vyjměte válec vertikutátoru podle postupu v
bodě 7. Umístěte hrabací válec (obr. D.1)
Zapnutí motoru (obr. B2)
Stiskněte tlačítko (1) a držte. Zvedněte páku (2) a uvolněte tlačítko (1).
Vypnutí motoru (obr. B2)
Uvolněte páčku (2).
Připojení sběrného koše (obr. B3)
2. Umístěte víko ložiska (3), utáhněte šroub (2).
(obr. D.2)
36
PROVOZ
Zastavte, vytáhněte zástrčku ze
zdroje napájení a vyjměte sběrný
koš.
Vždy používejte zahradnické
rukavice při manipulaci nebo
práci v blízkosti ostrých
hrotů/čepelí.
Nestříkejte vodu na stroj.
Zastavte, vytáhněte zástrčku ze
zdroje napájení a vyjměte sběrný
koš.
Vždy používejte zahradnické
rukavice při manipulaci nebo
práci v blízkosti ostrých
hrotů/čepelí.
_ Hroty/nože se budou otáčet po dobu několika sekund po vypnutí přístroje. Nechte motor a
hroty/nože úplně zastavit před opětovním zapnutím.
_ Vyvarujte se rychlému zapínání a vypínání. Poznámka: Chcete-li pomoc při rozjezdu, tlačte
rukojeť dolů a zvedněte přední kola.
PRACOVNÍ PORADENSTVÍ
Umístěte SCEE16002B na okraji trávníku, co nejblíže k síťové zásuvky, jak je to možné. Pracujte směrem od síťové zásuvky.
Umístěte kabel na opačnou stranu zkypřeného trávníku na konci každého cyklu.
Při hrabání/vertikutaci nepřetěžujte motor. Když se motor přetíží, otáčky motoru poklesnou a
uslyšíte změnu ve zvuku motoru. Pokud k tomu dojde, zastavte práci, uvolněte spínací páčku 2 a zvyšte výšku střihu. V opačném případě by mohlo dojít k poškození zařízení.
_ Vždy používejte zahradnické rukavice při manipulaci nebo práci v blízkosti ostrých hrotů/čepelí.
Optimální podmínky pro shrabování/ vertikutaci jsou, když je tráva krátká a mírně vlhká. Shrabování/vertikutace v momentě, kdy je půda
velmi měkká nebo tvrdá, může poškodit trávník a bude mít za následek špatný sběr materiálu.
– Před shrabováním/vertikutací chemicky odstraňte mech k tomu určeným přípravkem.
– Spusťte SCEE16002B na nejvyšší shrabovací/vertikutací pozici a snižujte podle potřeby.
– Upravujte trávník v jednom směru, poté postupujte kolmo o týden později, až bude práce na celém trávníku dokončena.
– Akce na odstranění mechu a nečistot při hrabání/vertikutaci může odhalit potrhaná a holá místa v závislosti na stavu trávníku.
Ideální doba pro shrabování/vertikutaci je na jaře a pozdě na podzim.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Ujistěte se, že jsou všechny spojovací materiály
(šrouby, matice, atd) vždy úplně utažené tak, že
můžete pracovat bezpečně.
z důvodu případného opotřebení.
Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly.
Pravidelná péče o váš přístroj nejen zvýší jeho životnost, ale také usnadní pečlivou a snadnou úpravu vašeho trávníku.
Vyčistěte stroj pomocí kartáče nebo hadru. Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani vodu na odstranění nečistot.
řed prováděním údržby a úklidových prácí vypněte motor a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nejvíce náchylná část k opotřebení v přístroji je čepel. Kontrolujte stav čepele a jejího ostří v pravidelných intervalech. V případě, že je čepel tupá, musí být nahrazena nebo naostřena.
V případě, že stroj nadměrně vibruje, znamená to, že čepel buď není správně nasazena nebo může být ohnuta. V takovém případě musí být opravena nebo vyměněna.
Demontáž/montáž hrotů
37
Skladování po hrabání/vertikutaci
POZOR!
Když akustický tlak překročí
hodnotu 85 dB (A), je nutné nosit
osobní ochranné prostředky
sluchu.
Čistěte vnější části přístroje pečlivě měkkým kartáčem a hadrem. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla nebo leštidla. Odstraňte všechny zbytky trávy a nečistot, zejména z větracích otvorů.
Otočte stroj na bok a vyčistit prostor hrotů/čepelí. Pokud je tráva a nečistoty ztvrdlá v oblasti hrotů, odstraňte pomocí dřevěných nebo plastových nástrojů
Stroj skladujte na suchém místě. Nepokládejte další předměty na horní stranu přístroje. Chcete-li ušetřit místo, složte úplně rukojeť.
Ujistěte se, že kabely nejsou zachyceny při skládání/rozkládání horní/dolní rukojeti.
Stroj může být uložen s rozloženým sběrným košem.
ČIŠTĚNÍ
Pozor! Čistěte stroj po každém použití.
Neprovedení řádného očištění může vést k poškození stroje nebo způsobit jeho poruchu. Pozor! Nebezpečí zranění při práci na řezacích nožích. Používejte ochranné rukavice
Pokud je to možné, vyčistěte stroj ihned po dokončení práce na trávníku.
Pokaždé sejměte sběrný koš. Vyprázdněte a
vyčistěte sběrný koš po každém použití.
Vždy stůjte na pevném povrchu a zablokujte
kola, aby se zabránilo samovolnému rozjetí.
Nakloňte stroj dopředu.  Vyčistěte spodní stranu krytu kolem lopatek a
bezpečnostních klapek pomocí kartáče nebo hadru. Nikdy nepoužívejte stříkající vodu!
Postavte stroj zpět na kola, vyčistěte ventilátor
a odstraňte zbývající trávu a nečistoty.
SKLADOVÁNÍ
Stroj by měl být skladován v suchém a čistém prostoru a mimo dosah dětí.
Během delší doby skladování, např. v zimě, zajistěte, že bude stroj chráněn proti korozi a mrazu.
Na konci sezóny, nebo v případě, že nebude stroj používán po dobu delší než jeden měsíc:
Vyčistěte stroj.  Otřete všechny kovové povrchy tkaninou s
impregnačním olejem jako ochranu proti korozi (bez-pryskyřičné oleje), nebo nastříkejte jemnou vrstvu oleje z plechovky.
Složte vodicí lišty a uložte jej na vhodném
místě.
TECHNIC DATA
Napětí - frekvence 230-240 V ~ 50 Hz Spotřeba energie 1600 W Otáčky naprázdno 3000 min-1 Pracovní šířka 380 mm Pracovní hloubka -11,-7,-3,+1,+5 mm Objem sběrného koše 30 l
Hmotnost 11Kg Stupeň ochrany IP24 Hodnoty emisí hluku z hlediska standardu: Hladina akustického tlaku LpA
88.3 dB(A) K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LwA 101 dB(A) K = 3 dB(A)
Hladina vibrací do ruky/paže podle příslušné normy:
3.709 m/s² K = 1,5 m/s².
Celková hodnota deklarovaných
vibrací byla měřena podle standardní zkušební
metody a může být použita pro srovnání jednoho nástroje do druhého; což znamená, že
celková hodnota deklarovaných vibrací může být také použita k předběžnému stanovení
hodnot.
Otázka vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může lišit od hodnoty vykázané způsoby použití nástroje; to znamená, že je třeba určit bezpečnostní opatření, která chrání obsluhu, které jsou založeny na odhadu
hodnot v aktuálních podmínkách použití (s ohledem na všechny základní části pracovního cyklu, jako je výpadek provozu nástroje, a operací konajících se v době spouštění).
38
SERVISNÍ INFORMACE
Pokud jste se rozhodli
vyměnit zařízení, nevyhazujte
jej s domácím odpadem, ale
zlikvidujte ho v souladu k
životnímu prostředí.
_ Poškozený vypínač musí být nahrazena v našem servisním středisku.
_ Chcete-li vyměnit napájecí kabel, je zapotřebí, aby toto být provedeno výrobcem nebo jeho
zástupcem, aby nedošlo k úrazu.
Zákaznický servis a podpora
Náš zákaznický servis odpovídá na otázky týkající se opravy a údržby vašich částí výrobků a náhradních dílů. Další dotazy a informace na
info@mataczech.cz
SKLADOVÁNÍ
_ Pečlivě vyčistěte celý stroj a jeho příslušenství. _ Skladujte mimo dosah dětí ve stabilní a bezpečné poloze, v suchu a teplu, vyhněte se příliš vysokým nebo nízkým teplotám. _ Chraňte jej před přímým slunečním světlem. Uchovávejte, je-li to možné, ve tmě. _ Neuzavírejte přístroj do plastových obalů, protože se v nich může tvořit vlhkost.
ZÁRUKA
Informace naleznete v přiložených záručních podmínkách.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
39
Problém Možné příčiny Řešení
Žádné napájení Zkontrolujte připojení k elektrické síti
Vadný kabel
Zkontrolujte kabel, připojte, v případě potřeby vyměňte nebo
nechte opravit kvalifikovanou osobou
Vadný bezpečnostní spínač/zástrčka Zajistěte opravu v odborném servisu
1. Pracovní hloubka příliš velká, nastavte na menší
2. Válec je zablokován, odstraňovač blokádu
Zaseklý válec
Vypněte a vyčkejte do úplného zastavení. Odstraňte předměty
Zklouznutí ozubeného pásu Zajistěte opravu v odborném servisu
Uvolněné šrouby, matice nebo jiné zajišťovací komponenty
Utáhněte všechny součásti, kontaktujte odborný servis, pokud zvuky přetrvávají
Poškozené nebo opotřebované řezací nože
Vyměňte válec za nový, nebo jej nechte zkontrolovat v
odborném servisu
Pracovní hloubka je příliš velká Nastavte správnou pracovní hloubku
Příliš dlouhá tráva Před kultivací posekejte trávník
Pracovní hloubka je příliš malá Nastavte větší pracovní hloubku
Opotřebované nože
Vyměňte válec za nový, nebo jej nechte zkontrolovat v
odborném servisu
Blokovaný výstupní otvor Vyprázdněte sběrný koš a odstraňte ucpání
Špatné výsledky kultivace
Aktivovaná ochrana proti přehřátí
Motor se nespustí
Abnormální zvuky Abnormální vibrace
3. Tráva je příliš dlouhá, posekejte trávník. Před uvedením do provozu počkejte asi 15 minut, dokud motor nevychladne
Řešení problémů
Vyrobeno v Číně 2015
40
41
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgique Janvier 2015
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
ELEM,
Rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique auprès de : info@elemtechnic.com
SN : 2015.01 :001~200
18.11.10893
Date d’arrivée: 02/03/2015
Année de production : 2015
FR
Déclaration de conformité
Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par
sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matière
de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette
Produit: SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE POUR PELOUSE / AÉRATEUR 2 EN 1 Type: SCEE16002B
Directives européennes en vigueur :
2006/42/ CEE – 2004/108/ CEE 2006/95/ CEE – 2005/88/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335-1 :2012 EN 60335-2-92 :2005 EN 62233 :2008 EN 55014-1/A2 :2011 EN 55014-1/A2 :2008 EN 61000-3-2/A2 :2009 EN 61000-3-11 :2000
Produit: SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE POUR PELOUSE / AÉRATEUR 2 EN 1
Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail :
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable :
LpA (pression sonore) dB(A) 82.1 K = 3 dB(A) LWA (puissance sonore) dB(A) 98 K = 3 dB(A)
1.07 m/s² K = 1,5 m/s².
déclaration invalide.
Caractéristiques techniques
Type: SCEE16002B
Tension du réseau V 230-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1600
42
SN : 2015.01 :001~200
18.11.10893
Aankomstdatum: 02/03/2015
Productiejaar : 2015
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
België in januari 2015
Mr Joostens Pierre
Directeur
ELEM,
rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bij: info@elemtechnic.com
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-
en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden
Product: ELEKTRISCHE 2-IN-1 VERTICUTEERDER / BELUCHTER Type : SCEE16002B
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/ EEG – 2004/108/ EEG 2006/95/ EEG – 2005/88/ EEG
Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1 :2012 EN 60335-2-92 :2005 EN 62233 :2008 EN 55014-1/A2 :2011 EN 55014-1/A2 :2008 EN 61000-3-2/A2 :2009 EN 61000-3-11 :2000
Product: ELEKTRISCHE 2-IN-1 VERTICUTEERDER / BELUCHTER
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van toepassing zijnde standaard : 1.07 m/s² K = 1,5 m/s².
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek: LpA (geluidsdruk) dB(A) dB(A) 82.1 K = 3 dB(A) LWA (geluidsvermogen) dB(A) 98 K = 3 dB(A)
aangebracht.
Technische Daten
Type : SCEE16002B
Netspanning V 230-240
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1600
43
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgium in January 2015
Mr Joostens Pierre
Director
ELEM,
rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: info@elemtechnic.com
SN : 2015.01 :001~200
18.11.10893
Arrival date: 02/03/2015
Production year : 2015
GB
Declaration of Conformity
We ELEM GARDEN TECHNIC hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the
machine is modified without our prior approval.
Product: ELECTRIC LAWN SCARIFIER / AERATOR 2-IN-1 Type: SCEE16002B
Relevant EU Directives
2006/42/ EC – 2004/108/EC 2006/95/ EC – 2005/88/EC
Applied harmonized standards
EN 60335-1 :2012 EN 60335-2-92 :2005 EN 62233 :2008 EN 55014-1/A2 :2011 EN 55014-1/A2 :2008 EN 61000-3-2/A2 :2009 EN 61000-3-11 :2000
Product: ELECTRIC LAWN SCARIFIER / AERATOR 2-IN-1
LpA (sound pressure) dB(A) 82.1 K = 3 dB(A) LWA (acoustic power) dB(A) 98 K = 3 dB(A)
Weighted root mean square acceleration according to relevant standard. : 1.07 m/s² K = 1,5 m/s².
Technical Data
Type: SCEE16002B
Mains voltage V 230-240
Mains frequency Hz 50
Power input W 1600
Level of sound pressure:
44
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgien im Januar 2015
Mr Joostens Pierre
Direktor
ELEM,
Rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei: info@elemtechnic.com
SN : 2015.01 :001~200
18.11.10893
Ankunftsdatum: 02/03/2015
Fertigungsjahr: 2015
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt : ELEKTRO RASENVERTIKUTIERER/-BELÜFTER 2-IN-1 Typ : SCEE16002B
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/ EWG – 2004/108/ EWG 2006/95/ EWG – 2005/88/ EWG
Angewandte harmonisierte Normen : EN 60335-1 :2012 EN 60335-2-92 :2005 EN 62233 :2008 EN 55014-1/A2 :2011 EN 55014-1/A2 :2008 EN 61000-3-2/A2 :2009 EN 61000-3-11 :2000
Produkt : ELEKTRO RASENVERTIKUTIERER/-BELÜFTER 2-IN-1
LpA (Schalldruck) dB(A) 82.1 K= 3 dB(A) LWA (Schalleistung) dB(A) 98 K= 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration 1.07 m/s
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
Technische Daten
Typ : SCEE16002B
Netzspannung V 230-240
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 1600
Höhe des Schalldrucks:
2
K= 1.5 dB(A)
45
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgie, Leden 2015
Mr Joostens Pierre
Ředitel
ELEM,
Rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technická dokumentace: info@mateczech.cz
SN : 2015.01 :001~200
18.11.10893
Datum dovozu: 02/03/2015
Rok výroby: 2015
CZ
Prohlášení o shodě
My "ELEM GARDEN TECHNIC" tímto prohlašujeme, že níže popsaný stroj je
v souladu s příslušnými základními požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví směrnic EU, a to jak ve své
základní koncepce a konstrukci, tak stejně jako ve verzi námi dodávané do oběhu. Toto prohlášení pozbývá
platnosti, pokud je přístroj upraven bez našeho předchozího souhlasu.
Produkt: ELEKTRICKÝ ZAHRADNÍ VERTIKUTÁTOR/PROVZDUŠŇOVAČ 2 V 1 Typ: SCEE16002B
Příslušné směrnice EU
2006/42/ EC – 2004/108/EC 2006/95/ EC – 2005/88/EC
Použité harmonizované normy
EN 60335-1 :2012 EN 60335-2-92 :2005 EN 62233 :2008 EN 55014-1/A2 :2011 EN 55014-1/A2 :2008 EN 61000-3-2/A2 :2009 EN 61000-3-11 :2000
Produkt: ELEKTRICKÝ ZAHRADNÍ VERTIKUTÁTOR/PROVZDUŠŇOVAČ 2 V 1
LpA (akustický tlak) dB(A) 82.1 K = 3 dB(A) LWA (akustický výkon) dB(A) 98 K = 3 dB(A)
Hladina vibrací do ruky/paže podle příslušné normy: 1.07 m/s² K = 1,5 m/s².
Technic data
Typ: SCEE16002B
Jmenovité napětí: 230-240 V
Jmenovitá frekvence: 50 Hz
Výkon: 1600 W
Hladina akustického tlaku:
46
ZÁRUČNÍ LIST
Výrobek : ELEKTRICKÝ ZAHRADNÍ
VERTIKUTÁTOR/PROVZDUŠŇOVAČ 2 V 1
Model: SCEE16002B
Datum prodeje .................................................
ZÁRUČNÍ LIST
Na tento výrobek se vztahuje 24 měsíců záruka.
Platný záruční list musí být správně vyplněn a odeslán s kopií faktury nebo
pokladního bloku.
Dodavatel:
M.A.T.A. Czech s.r.o.
Radlická 103
150 00 Praha 5
e-mail: info@mataczech.cz
SERVIS :
Tel: 777 302 060
PM Servis
Na barikádách 670
196 00 Praha 9
47
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
sav@eco-repa.com
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Vyrobeno v Číně
2015
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications
Technische Änderungen vorbehalten / Technické změny vyhrazeny
48
Loading...