Elektror S-MP 345/20, S-MP Series, S-MP 345/30, S-MP 375/27, S-MP 425/24 Operation And Assembly Instructions

...
S-MP ATEX
Elektror Edelstahl­Mitteldruckventilatoren
- Betriebs- und Montage­anleitung Explosions­geschützte Ausführung gemäß Richtlinie 2014/34/EU
DE
Elektror Stainless Steel Medium Pressure Blowers - Operation and assembly instructions Explosion protected design according to directive 2014/34/EG
EN
Ventilateurs moyenne pression en acier Elektror - Notice d’utilisation et de montage - Version antidéfl agrante selon la directive 2014/34/CE
FR
S-MP 425/24, S-MP 425/31, S-MP 450/35, S-MP 450/46
Wentylatory średnioci- śnieniowe ze stali nie-
rdzewnej fi rmy Elektror – instrukcja eksploatacji i montażu; wyjaśnienia dotyczące ochrony prze­ciwwybuchowej zgodnie z dyrektywą 2014/34/WE
PL
S-MP 345/20, S-MP 345/30, S-MP 375/27
S-MP 540/60, S-MP 600/54
Elektror airsystems gmbh
Hellmuth-Hirth-Strasse 2, D-73760 Ostfi ldern
Postfach 1252, D-73748 Ostfi ldern
Telefon +49 711 31973-0
Telefax +49 711 31973-5000
info@elektror.de
www.elektror.de
Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX www.elektror.de
DE
2
INHALT
1 ANGABEN ÜBER DIE MASCHINE 2 INFORMATIONEN ÜBER TRANSPORT,
HANDHABUNG UND LAGERUNG DER MASCHINE 3 INFORMATIONEN ÜBER DIE INBETRIEBNAHME 4 ANGABEN ZU BETRIEB UND VERWENDUNG 5 ANGABEN ZUR INSTANDHALTUNG 6 SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN ÜBER
AUSSERBETRIEBNAHME UND ABBAU 7 HAFTUNG UND HAFTUNGSAUSSCHLUSS 8 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 9 TECHNISCHE DATEN
Diese Betriebs- und Montageanleitung muss dem Bedie­nungspersonal jederzeit zugänglich sein. Lesen Sie die vor­liegende Betriebs- und Montageanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Ventilators sorgfältig durch.
Änderungen vorbehalten. Im Zweifelsfall ist eine Rückspra­che mit dem Hersteller erforderlich. Diese Unterlage ist urhe­berrechtlich geschützt. Sie darf ohne unsere ausdrückliche schriftliche Zustimmung Dritten nicht zugänglich gemacht werden. Jede Form der Vervielfältigung oder Erfassung und Speicherung in elektronischer Form ist untersagt.
1 ANGABEN ÜBER DIE MASCHINE
Bitte entnehmen Sie unsere Anschrift dem Deckblatt. Entnehmen Sie den Gültigkeitsbereich dieser Betriebs- und Montageanleitung bitte der enthaltenen Konformitätserklä­rung. Die auf Seite 13 dargestellten technischen Daten gelten für die Serienausführung. Ihr Ventilator kann davon abwei­chen (siehe Leistungsschild). In diesem Falle beachten Sie bitte die mitgelieferten zusätzlich gemeinsam geltenden Un­terlagen oder die dann geltende, eigene Betriebs- und Mon­tageanleitung.
Leistungsschild
Dem Ventilator-Leistungsschild ist die Serien-Nummer des Gerätes und dessen Herstellungsjahr zu entnehmen. Elekt­rische Daten sind dem Motorleistungsschild zu entnehmen. Für den Ventilator gesamtgültig ist das Ventilator-Leistungs­schild. Das Motor-Leistungsschild ist diesem darin unterge­ordnet.
Beispiel-Leistungsschild:
Kategorie, Zündschutzart, Temperaturklasse, etc. Im Folgenden werden die Geräte-Kategorien nach ATEX aufgeführt:
Kategorie 3G
Konstruktive Gerätegestaltung zur Vermeidung von Zünd­quellen bei Normalbetrieb mit Explosionsgefahr durch Gas (G).
Kategorie 3D
Konstruktive Gerätegestaltung zur Vermeidung von Zündquel­len bei Normalbetrieb mit Explosionsgefahr durch Staub (D).
Kategorie 2G
Konstruktive Gerätegestaltung zur Vermeidung von Zünd­quellen auch bei Gerätestörung mit Explosionsgefahr durch Gas (G).
Geräteschutzniveau EPL (Equipment Protection Level)
G
gasexplosionsgefährdeter Bereich
staubexplosionsgefährdeter Bereich
D
Gb:
Geräte mit hohem Schutzniveau zur Verwendung in gasex­plosionsgefährdeten Bereichen.
Während dem bestimmungsgemäßen Betrieb oder bei erwarteten Störungen, besteht keine Zündgefahr.
Gc / Dc:
Geräte mit erweitertem Schutzniveau zur Verwendung in gas-/staubexplosionsgefährdeten Bereichen.
Während dem bestimmungsgemäßen Betrieb oder bei er­warteten Störungen besteht durch zusätzliche Schutzmaß­nahmen keine Zündgefahr.
Die Geräte können gemäß den Leistungsschildangaben zum bestimmungsgemäßen Einsatz in einem der folgen­den explosionsgefährdeten Bereiche geeignet sein (ge­naue Defi nition: Siehe DIN EN 1127-1):
Zone 2 / 22
Bereiche, in denen bei Normalbetrieb nicht damit zu rech­nen ist, dass eine explosionsfähige Atmosphäre durch Gase, Dämpfe, Nebel oder Luftgemische auftritt. Wenn sie aber dennoch auftritt, dann aller Wahrscheinlichkeit nach nur sel­ten und kurzzeitig.
Zone 1
Bereiche, in denen bei Normalbetrieb damit zu rechnen ist, dass eine explosionsfähige Atmosphäre aus einem Gemisch von Luft, Gasen, Dämpfen, Nebeln oder Luftgemischen ge­legentlich auftritt.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Betrieb eines explosionsgeschützten Elektror-Ventilators nach der Richtlinie 2014/34/EG ist nur in Ländern oder Wirt­schaftsräumen zulässig, in denen diese Richtlinie gültig ist oder ohne Einschränkungen, sowie rechtlich anerkannt wird.
Umbau und Veränderungen des in Verkehr gebrachten Ven­tilators sind nicht zulässig.
Die Geräte nach dieser Betriebs- und Montageanleitung ent­sprechen der auf dem Geräte-Leistungsschild angegebenen
Gerätegruppe II
Elektrische Betriebsmittel für nicht-schlagwettergefährdete Bereiche (nicht Bergbau).
Explosionsgruppen
Folgende ATEX-Ventilatoren sind in den folgenden Explosi­onsgruppen vorhanden:
Explosions-
gruppe IIB
Verfügbar Verfügbar Auf Anfrage
Einbauart B oder C
Ventilator maximal an einer Seite angeschlossen, d.h. druck­oder saugseitig (vgl. DIN 24163). Innerhalb wie außerhalb des Ventilators herrscht die gleiche explosionsfähige Atmosphäre.
Explosions-
gruppe IIIC
Explosions-
gruppe IIC
9016323 01.20/06
www.elektror.de Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX
Einbauart D
Ventilator ist saug- und druckseitig angeschlossen
Abgedichteter Ventilator
Innerhalb, wie außerhalb
des Ventilators wird ein
Zonensprung zugelassen
Temperaturklassen:
Die Geräte nach Richtlinie 2014/34/EG sind in Klassen höchstzulässiger Oberfl ächentemperaturen eingeteilt (Tem- peraturklassen). Die Angabe der Temperaturklasse erfolgt auf dem Leistungsschild der Geräte. Die Angabe der Klasse höchstzulässiger Oberfl ächentemperatur versteht sich unter Betrieb während bestimmungsgemäßer Verwendung.
Beispiele für die Kennzeichnung:
II 2G Ex h IIB T4 Gb II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
II 3G Ex h IIB T4 Gc II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
Der gesamte Ventilator besitzt ein Motor- und ein Ventila­tor-Leistungsschild.
Für den gesamten Ventilator gilt die ATEX-Kennzeichnung des Ventilator-Leistungsschilds.
Beispiel
Ventilator Motor
Temperatur-
klasse
T3 T4
Nicht abgedichteter
Ventilator
Innerhalb, wie außerhalb
des Ventilators herrscht die
gleiche explosionsfähige
Atmosphäre
Den Ventilatorfl ansch, der Fuß und die Konsole so befesti- gen, dass sie plan aufl iegen.
Folgende Einbaulagen sind für die Ventilatoren zulässig:
Einbaulage mit horizontaler Motorwelle:
Hinweis! Die Einbaulage mit horizontaler Motorwelle ist die
Empfehlung des Herstellers.
ohne
Fuß/Konsole
S-MP 345 ATEX keine Einschränkung
Einbaulage mit vertikaler Motorwelle:
Hinweis! Die senkrechte Lage der Motorwelle verringert die
Kugellagerlebensdauer.
mit Schutzdach
ohne
Fuß/Konsole
mit Fuß mit Konsole
Bis einschließlich:
mit Schutzdach
und Fuß
mit Schutzdach
und Konsole
DE
Geräte-
kategorie
Führende Kennzeichnung für den gesamten Ventilator: T3
Besondere Verwendungen und Einsatzbedingungen können das Gefährdungspotenzial erhöhen und sind vorher der Fa. Elektror mitzuteilen und mit Elektror abzustimmen.
1.2 Bestimmungsgemäße Einbaulagen
• Die Aufstellung der Ventilatoren ist nur im Indoorbereich zugelassen. Die Außenaufstellung ist nur mit einem geeigneten Witterungsschutz für den gesamten Ventilator zulässig.
• Stellen Sie sicher, dass die Einbausituation, das Belüf­ tungssystem des Antriebsmotors nicht beeinträchtigt.
Minimaler Abstand Lüfterhaube (für Ansaug Kühlluft)
Ventilatortyp
S-MP 345/... 34 1,34 S-MP 375/... 34 1,34 S-MP 425/... 34 1,34 S-MP 450/... 53 2,09 S-MP 540/... 53 2,09 S-MP 600/... 53 2,09
9016323 01.20/06
3G 2GD
3G
Minimaler Abstand
zur Lüfterhaube
[mm] [inches]
S-MP 345 ATEX
ohne
Fuß/Konsole
S-MP 345 ATEX
Bis einschließlich:
Ex db eb Motor: S-MP 375 ATEX Ex eb Motor: S-MP 450/46 -50/3,0
ATEX
mit Fuß mit Konsole
Bis einschließlich:
Ex db eb Motor: S-MP 375 ATEX Ex eb Motor: S-MP 450/46 -50/3,0
ATEX
3
DE
Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX www.elektror.de
Temperaturen und Umgebungsbedingungen
max. Temperatur min. Temperatur
Fördermediums­temperatur am Ansaug
Umgebungs­temperatur
• Vermeiden Sie aggressive Umgebungsbedingungen, hohe Luftfeuchtigkeit oder starke Temperaturwechsel die zu Kondensat des Motors/Ventilators führt.
+60°C -20°C
+40°C -20°C
1
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt ein:
• Die Ventilatoren eignen sich ausschließlich zum Fördern von gasförmigen Medien ohne Feststoff e. Bei Betrieb mit aggressiven Medien ist die Beständigkeit gegenüber dem verwendeten Stahlblech zu prüfen. Bei Kondensatbildung empfehlen wir eine Kondenswasserbohrung an tiefster Stelle im Gehäuse.
• S1-Betrieb (Dauerbetrieb) Davon abweichend sind maximal 10 Schaltungen pro Stunde zulässig.
• Bei einzelnen Ausführung ist zusätzlich eine Stillstandhei­ zung möglich (nur Kategorie Ex db eb II 2G T4 135°C).
• Gerätekategorie 2G und 3G: Wenn das Fördermedium und die Umgebung material­ angreifenden Bestandteile, wie z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel, aggressive Gase oder Flüssigkeiten enthält, ist die Beständigkeit gegenüber Stahlblech zu prüfen. Das Fördermedium muss frei von ablagernden, klebenden oder auskondensierenden Bestandteilen, sowie Feststoff en sein.
• Gerätekategorie 3D: Wenn das Fördermedium und die Umgebung material­ angreifenden Bestandteile, wie z.B. Säuren,Laugen, Lösungsmittel, aggressive Gase oder Flüssigkeiten ent­ hält, ist die Beständigkeit gegenüber Stahlblech zu prüfen. Das Fördermedium muss frei von klebenden oder auskon­ densierenden Bestandteilen sein.
• Ventilatoren mit Motoren nach Zündschutzart Ex eb sind ausschließlich für den Netzbetrieb mit Bemessungsspan-
4
nung ± 5% und -frequenz geeignet und sind keinesfalls für den FU-Betrieb geeignet.
• Ventilatoren mit Motoren nach Zündschutzart Ex db eb sind ausschließlich für den Frequenzumrichterbetrieb mit Bemessungsspannung ± 5% geeignet.
• Die Werte zu den Maximal-/Mindestfrequenzen stehen unter 3.3.1.
Betrieb im unzulässigen Bereich
Gefahr! Zerstörungsgefahr des Ventilators! Der Betrieb im schraffi erten Bereich (1) löst
Pumpeff ekte und folglich starke Schwingungen aus.
Die Zerstörung des Ventilators ist die Folge. Der Betrieb ist nur ab dem min. Volumenstrom zuläs-
sig.
Werte für den min. Volumenstrom fi nden Sie auf 13.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt aus:
• Aufstellung im Freien ohne zusätzliche Schutz­ maßnahmen
• Besondere Umgebungsbedingungen wie z.B. Umge­ bungstemperatur am Montage-/Einsatzort bei mehr als +40 °C, Staubablagerungen, Erschütterungen am Monta­ ge-/Einsatzort des Ventilators.
• Betrieb bei / mit Flammen oder heißen Gasen. Der Ven­ tilator darf nicht als Zünd- oder Flammensperre eingesetzt werden.
• Förderung von Fremdkörpern.
• Adiabatische Kompression und Stoßwellen, Blitzschlag, elektromagnetische Wellen, ionisierende Strahlung, Ultraschall.
Sonderausführungen
Können für den Einsatz außerhalb der in dieser Anleitung beschriebenen Anwendungen auf Anfrage zur Verfügung stehen. Bei Sondergeräten sind die Hinweise in den zusätz­lich beigelegten Zusatzbetriebs- und Montageanleitungen zu beachten und einzuhalten. Sie weichen in einzelnen Punkten von dieser Betriebs- und Montageanleitung ab.
Elektror-Ventilatoren zeichnen sich durch ein hohes Maß an Betriebssicherheit aus. Da es sich bei den Ventilatoren um sehr leistungsfähige Maschinen handelt, sind zur Vermei­dung von Verletzungen, Beschädigungen von Sachen und der Maschine selbst, folgende Sicherheitshinweise streng zu beachten.
1.3 Mechanische Gefährdungen
Mechanische Gefährdungen sind an den Elektror-Ventila­toren dem Stand der Technik und den Anforderungen des Sicherheits- und Gesundheitsschutzes entsprechend mini­miert. Um handhabungsbedingte Restrisiken auszuschlie­ßen, empfehlen wir, in allen Lebensphasen des Gerätes ge­eignete Schutzausrüstung einzusetzen bzw. zu tragen (bitte beachten Sie die Hinweise im Folgenden).
1.4 Elektrische Gefährdungen Gefahr!
Gefahr durch elektrischen Strom! Spannungsführende Bauteile stehen unter Strom
und verursachen tödliche Verletzungen! Setzen Sie das Gerät vor dem Öff nen, Hineinfas-
sen oder Einführen von Werkzeugen außer Be­trieb, prüfen die Spannungsfreiheit und sichern es gegen Wiederanlauf.
1.5 Gefährdung durch Hineinfassen und unerwarteten
Anlauf
Durch rotierende Teile besteht im Inneren des Gerätes im Betrieb hohes Verletzungsrisiko. Setzen Sie das Gerät vor
9016323 01.20/06
www.elektror.de Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX
dem Öff nen, Hineinfassen oder Einführen von Werkzeugen in jedem Falle ausser Betrieb und warten Sie den Stillstand aller bewegten Teile ab. Sichern Sie das Gerät während des gesamten Zeitraumes zuverlässig gegen Wiederanlauf ab. Stellen Sie ebenfalls sicher, dass keine Gefährdungssitu­ation in Folge eines Wiederanlaufes nach einem Stillstand entsteht, z.B. in Folge einer Energie-Unterbrechung oder Blockade.
1.6 Gewicht, sicherer Stand
Insbesondere während Transport und Aufstellung bestehen Gefährdungen durch Umstürzen oder Herabfallen. Siehe 2.1 – Transport und Handhabung, sowie 3.2 – Aufstellen, Mon­tage.
1.7 Ansaugwirkung
Ventilatoren erzeugen eine starke Saugwirkung.
Warnung! Am Ansaugstutzen können Gegenstände, Klei­dungsstücke und auch Haar angesaugt werden. Verletzungsgefahr! Während des Betriebs nicht in der Nähe der Ansaugöff nung aufhalten. Der Ventilator darf nie mit off enem Ansaugstutzen betrieben werden und muss daher mit einem Schutzgitter nach DIN EN ISO 13857 abgedeckt werden. (Verletzungsgefahr durch Laufrad!).
1.8 Ausblaswirkung Warnung!
Sehr starke Ausblaswirkung am Ausblasstutzen. Angesaugte Gegenstände können mit hoher Geschwindigkeit heraus geschleudert werden (Verletzungsgefahr!). Ventilatoren eignen sich ausschließlich zum För­dern von Reinluft. Um das Ansaugen von Fremd­körpern oder Verunreinigungen, die ausgeblasen werden könnten, zuverlässig zu verhindern, müs­sen diese unbedingt vor Eintritt in den Ventilator ausgefi ltert werden. Nicht in den Ausblasstutzen hineingreifen!
1.10 Motorschutzschaltung
Jeder Motor muss gegen unzulässige Erwärmung durch eine ATEX-geeignete Überwachungseinrichtung bzw. einen Mo­torschutzschalter geschützt werden. Überstrom-Schutzein­richtungen mit stromabhängig verzögerter Auslösung müs­sen den Bemessungsstrom in allen Leitern überwachen und den festgebremsten Motor innerhalb der Erwärmungszeit t abschalten können.
E
Hierzu muss die Auslösezeit der Überwachungseinrichtung für das Anlaufstromverhältnis I betreff ende Temperaturklasse angegebene Erwärmungszeit t
.
E
kleiner sein als die für die
A/IN
Die Auslösezeit, ausgehend vom kalten Zustand bei einer Umgebungstemperatur von +20°C, ist der Auslösekennlinie der Überwachungseinrichtung zu entnehmen. Die Werte der Erwärmungszeit t sowie für das Anlaufstromverhältnis I tungsschild oder einem Zusatzschild des Motors angegeben.
für die einzelnen Temperaturklassen,
E
sind auf dem Leis-
A/IN
Bei ATEX-Geräten mit Ex eb-Motor ist der thermische Mo­torschutz mit Kaltleiterfühlern zur direkten Temperaturüber­wachung nur zusätzlich zum Überstromschutz zulässig (auf Anfrage).
Beachten Sie bei Geräten für FU-Betrieb mit Ex db eb-Motor hierzu unbedingt auch die Hinweise unter 3.3.1. bis 3.3.4.
1.11 Geräuschentwicklung Hinweis!
Tragen Sie, ab einem Tagesexpositionspegel von 80 dB(A) und/oder einem Spitzenschalldruckpe­gel von 135 dB(C), einen Gehörschutz während des Betriebs.
Bei Nichtbeachtung sind Gehörschäden die Folge.
Die vom Ventilator abgestrahlten Geräusche sind nicht über den gesamten Leistungsbereich konstant. Die abgestrahlten Geräuschpegel bitte der Tabelle auf Seite 13 entnehmen.
In bestimmten ungünstigen Einzelfällen ist eine Schalldäm­mung erforderlich (Messungen durch den Betreiber werden empfohlen). Die Schalldämmung muss der Betreiber vor­nehmen, damit die gesetzlich zugelassenen Höchstwerte an Arbeitsplätzen in der Umgebung des Ventilators nicht über­schritten werden.
Schalldämmung jeglicher Art darf zu keiner unzulässigen Erhöhung der Umgebungstemperatur über max. +40°C am Antriebsmotor führen.
DE
5
1.9 Temperatur Warnung!
Das Motoren-/Ventilatorgehäuse nimmt während des Betriebs die Temperatur des Fördermedi­ums an. Wenn diese über +50°C liegt, muss der Ventilator vom Betreiber vor direktem Berühren geschützt werden (Verbrennungsgefahr!).
Besonders bei leistungsstärkeren Typen kann es bei der Hindurchförderung von der Ansaug- auf die Ausblasseite zur Erhöhung der Temperatur im geförderten Medium kommen. Diese Temperaturdiff erenz kann abhängig von den Betriebs- bedingungen je nach Typ in einem Bereich von bis zu +20°C liegen.
9016323 01.20/06
1.12 Drehzahlen Warnung!
Zur Vermeidung von Personenschäden darf die auf dem Motorleistungsschild gestempelte maximale Drehzahl keinesfalls überschritten werden. Bei einer Überschreitung droht die Gefahr einer mechanischen Zerstörung des Ventilators.
Jedes Bauteil am Ventilator besitzt individuelle Eigenfre­quenzen. Diese können durch bestimmte Drehzahlen des Ventilators angeregt werden, was zu einem möglichen Re­sonanzbetrieb führt.
Die Ventilatoren sind so konstruiert, dass Resonanzen bei konstanter Betriebsdrehzahl in der Regel nicht auftreten.
Wird der Ventilator an einem Frequenzumrichter betrieben, könnte unter Umständen bei einer geänderten Drehzahl eine Anregung erfolgen. Diese Umstände werden auch durch die kundenindividuelle Einbausituation bzw. durch die lufttechni­sche Anbindung beeinfl usst.
Sollten diese Eigenfrequenzen innerhalb des Drehzahlberei­ches des Ventilators liegen, dann müssen diese durch eine
Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX www.elektror.de
DE
entsprechende Parametrierung des Frequenzumrichters ausgeschlossen werden.
1.13 Pfl ichten des Betreibers
Der Betreiber einer Anlage oder Maschine ist dazu verpfl ich- tet, seinen Betrieb gemäß RL 99/92/EG (ATEX 137) und gültiger BetrSichV auszurichten, und z.B. die Risiken etc. in einem Explosionsschutzdokument zu beschreiben.
Verhalten nach erfolgter Zündung/Explosion oder sons­tiger Havarie:
Hinweis! Hat in der Umgebung eines oder innerhalb des Gerätes ein Brand, eine Verpuff ung oder eine Explosion stattgefunden, so darf das Gerät unabhängig von der Explosionsursache nicht weiter betrieben werden. In diesem Fall, wie auch bei sonstiger Havarie, muss es ELEKTROR zur eingehenden Untersuchung zugänglich gemacht / zugesandt werden.
2 INFORMATIONEN ÜBER TRANSPORT, HANDHABUNG UND LAGERUNG DER MASCHINE
2.1 Transport und Handhabung
• Prüfen Sie vor Montage und Inbetriebnahme alle Teile auf Transportschäden. Ein beschädigter Ventilator kann ein erhöhtes Sicherheitsrisiko bedeuten und darf daher nicht in Betrieb gesetzt werden.
• Ventilator nicht ungeschützt im Freien lagern (vor Feuchtigkeit schützen).
• Hebezeug sicher anschlagen. Nur Hebezeuge und Lastaufnahmeeinrichtungen mit ausreichender Tragfähig­ keit verwenden. Transportwege sichern.
3 INFORMATIONEN ÜBER DIE INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
3.1 Grundlegende Hinweise
• Vor der ersten und vor jeder erneuten Inbetriebnahme ist eine sorgfältige Prüfung auf den ordnungsgemäßen Zu­ stand des Gerätes vorzunehmen. Geräte die, z.B. bei An­ lieferung oder Installation, Beschädigungen aufweisen, dürfen nicht betrieben werden.
• Aufstellung, Montage, Betrieb und Instandhaltung dürfen nur von regelmäßig geschultem, fach- und sachkundigem Fachpersonal durchgeführt werden. Betrieb nach fehler­ hafter Montage, Instandhaltung oder nicht abgestimmtem Austausch von Bauteilen führt zu nicht bestimmungs­ gemäßem Gebrauch und zum Verlust der Gewährleistung. Das entstehende Risiko trägt alleine der Kunde oder Be­ reiber.
Hinweis! Es ist ein zuverlässiger Schutz gegen Eindringen von Fremdkörpern, Rost, Flugrost und sonstigen Eisenoxiden vorzusehen.
3.2 Aufstellen, Montage
• Auch im anschließenden Betrieb keinen Schwing- oder Stoßbelastungen aussetzen.
• Off ene Ansaug- oder Ausblasstutzen mit Schutzgittern nach DIN EN ISO 13857 abdecken.
Messung am Flanschlagerschild, möglichst in Lager­nähe
6
Hinweis! Die Ringschraube am Motor darf nicht zum Anheben des Gesamtventilators verwendet werden. Diese wird für eine evtl. Motormontage verwendet.
2.2 Lagerung
• Stellen Sie sicher, dass der Sauganschluss und der Druckanschluss verschlossen sind.
• Den Ventilator
-> möglichst in Originalverpackung
-> in einem geschlossenen Raum
-> trocken, staubfrei und vibrationsfrei abstellen.
• Lagertemperaturbereich von -20°C bis +60°C
• Nach einer Lagerzeit ab 6 Monaten sind vor dem Ventilatoreinbau die Ventilatorlager bzw. Motorlager zu überprüfen.
= Messpunkt = Messrichtung
Maximal zulässige Schwingungsgeschwindigkeit
(Grenzwerte nach ISO 14694:2003 (E) - Kategorie BV-3)
Starr montiert
[mm/s]
Eff ektivwert
[r.m.s.]
Im Einbau
Start-up 4,5 6,3 Alarm 7,1 11,8 Shutdown 9,0 12,5
3.3 Elektrischer Anschluss Hinweis!
Die in diesem Abschnitt beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. Die Dimensionierung und Auswahl der Anschlussleitungen, sowie der Anschluss des Motors sind nach dem Schaltbild im Klemmen­kasten und nach den einschlägigen örtlichen Bestimmungen vornehmen.
• Ausführung der elektrischen Installationen gemäß
EN 60079-14.
Flexibel montiert
[mm/s]
Eff ektivwert
[r.m.s.]
9016323 01.20/06
www.elektror.de Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX
• Es ist ein vollständiger Potentialausgleich herzustellen, d.h. ausreichende, sach- und fachgerechte Erdung aller elektrisch leitenden Teile.
• Überprüfen Sie die Übereinstimmung der Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild.
• Als Antriebsmotoren kommen ausschließlich explosions­ geschützte Drehstrom-Motoren zum Einsatz.
• Der Schutzleiteranschluss ist im Klemmenkasten vorhanden.
• Die zusätzlichen Inhalte des Motor- und Frequenzumricht­ erherstellers sind zu beachten und den Zulieferdokumen­ tationen zu entnehmen.
3.3.1 Besonderheiten beim Betrieb von ATEX-Ventilatoren am Frequenzumrichter
Hinweis! Es dürfen nur druckfest gekapselte Motoren am Frequenzumrichter betrieben werden, gekenn­zeichnet mit Ex db eb II2G T4 135°C!
Maximalfrequenz
(siehe Leistungsschild)
Mindestfrequenz
50 Hz 5 Hz 60 Hz 5 Hz
> 60 Hz 20 Hz
Eine direkte Auswertung des Kaltleiterfühlers durch den Fre­quenzumrichter ist in ATEX-Anwendungen im Regelfall nicht zulässig (hierzu bitte die Angaben des Umrichter-Herstellers unbedingt beachten!).
Hinweis! Bei Betrieb des Antriebsmotors mit Frequenzum­richter ist zusätzlich folgendes zu Beachten:
• Es dürfen nur Motoren am Frequenzumrichter betrieben werden die mit Ex db eb-Motor für den „Frequenzumrichterbetrieb geeignet“ sind.
• Soweit in den Angaben des Motorherstellers nicht anders angegeben, darf die Umrichter-Ver­sorgungsspannung 400 V und die Kabellänge 20 m nicht übersteigen. Bei größeren Kabellän­gen, höheren Versorgungsspannungen und/oder speziellen EMV-Anforderungen sind ggf. geeigne­te Zusatzmaßnahmen zu ergreifen. Wenden Sie sich diesbezüglich bitte an den Umrichterliefe­ranten. Berücksichtigen Sie im Falle zusätzlich erforderlicher Filterkomponenten ausreichend Platzreserve im Schaltschrank.
• Die Anschlusskabel sind kurz, ohne Zwischen­klemmenstellen und ohne Steckvorrichtungen zu verlegen.
• Das Motor- und PTC-Auswertekabel zwischen Motor und Frequenzumrichterausgang mit abge­schirmten Kabeln anschließen.
• Das Schirmgefl echt aller Kabel durchgängig und beidseitig d.h. am Frequenzumrichter, am Motor und im Schaltschrank elektrisch niederoh­mig mit dem Schutzleitersystem verbinden. Auf der Motorseite sind hierzu geeignete EMV­Kabelverschraubungen zu verwenden, die den Kabelschirm am ganzen Umfang niederohmig kontaktieren.
3.3.2 Besonderheiten der Antriebsmotoren für Frequenzumrichterbetrieb:
• Der Motor kann je nach Eingangsspannung des Umrich­ ters in Dreieck- oder Sternschaltung betrieben werden. Maßgebend sind die Angaben auf dem Motor-Leistungs­ schild.
9016323 01.20/06
• Entnehmen Sie Informationen zur EMV-gerechten Installation und Montage des Frequenzumrichters, der Zulieferdokumentation.
• Geeignet sind Auslöserelais die den Kriterien der Richtlinie IEC 61508 entsprechen und in der Lage sind, bei Störungen in eine ausfallsichere Sicherheitsposition über zu gehen.
• Verbinden Sie den Ausgangskontakt des Auslösegerätes mit einem geeigneten Freigabe-Eingang des Umrichters, oder führen Sie eine andere, geeignete Maßnahme durch die sicherstellt, dass die Abschaltung des Ventilators den Sicherheitsanforderungen genügt und eine Rückstellung nur manuell erfolgen kann.
• Die verwendeten Motoren Ex db eb II 2GD T4 135°C sind mit „Kaltleiterfühlern (PTC) für Alleinschutz“ ausgestattet. Dieser muss an ein ATEX zertifi ziertes Auslösegerät ange- schlossen und ausgewertet werden, damit der Ventilator im Fehlerfall zuverlässig abgeschaltet wird (siehe 3.3.1).
Das Überwachungsgerät nicht direkt am Umrichter an­ schließen!
• Verwendung EMV gerechter Kabelverschraubungen am Motor.
• Bei besonderen Umgebungsbedingungen bei denen es zu einer starken Verschmutzung des Ventilators und der Kühlrippen des Motors kommt, ist eine regelmäßige Kon­ trolle der Geräte erforderlich.
3.3.3 Für den störungsfreien Betrieb des Ventilators ist es wichtig, dass der Umrichter folgende Forderun­ gen erfüllt:
Achtung! Ein nicht geeigneter explosionsgeschützter Fre­quenzumrichter darf nicht in der ATEX-Umgebung des Motors/Ventilators betrieben werden. Die­ser muss unbedingt außerhalb der ATEX-Zone fachgerecht installiert, parametriert und betrieben werden.
• Umrichterleistung gleich oder größer der Motorleistung bei max. Frequenz*)
• Umrichterstrom gleich oder größer Motorbemessungs­ strom bei max. Frequenz *)
• Ausgangsspannung des Umrichters gleich der Motorbe­ messungsspannung bei max. Frequenz*)
• Versorgungsspannung max. 480V (inklusive +5% Spannungstoleranz)
• Pulsfrequenz des Umrichters gleich oder größer 8 kHz, da eine geringere Pulsfrequenz starke Motorgeräusche erzeugen kann.
Hinweis! Sofern ein Frequenzumrichterpaket mitgeliefert wird, ist dieser nicht für die Aufstellung und Be­trieb in einer ATEX-Umgebung geeignet und muss unbedingt außerhalb der ATEX-Zone fachgerecht installiert, parametriert und betrieben werden. Hierzu sind unbedingt die Angaben in der Be­triebs- und Montageanleitung des Frequenzum­richters zu beachten.
• Sofern ein Motorfi lter im Lieferumfang enthalten ist, muss dieser entsprechend den Vorgaben in der Montageanlei­ tung des Umrichter-/Motorfi lterherstellers installiert werden.
*) Werte siehe Leistungsschild.
DE
7
Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX www.elektror.de
DE
3.3.4 Besonderheiten bei Anschluss und Inbetriebnah­ me des Ventilators / Antriebsmotors bei Umrichterbetrieb
• Auf dem Leistungsschild der druckfest gekapselten Motoren sind die Grenzdaten für den Umrichterbetrieb gestempelt.
Am Umrichter ist unbedingt die U/f-Zuordnung nach dem Schaubild einzustellen.
B
f
B
verbotener
Bereich
verboten
0
UB und fB siehe Leistungsschild
• Keinesfalls darf am Umrichter eine höhere Frequenz (Drehzahl) eingestellt werden als die max. Frequenz f welche auf dem Leistungsschild angegeben ist ! ! Sonst
B
kann entweder der Motor überlastet oder der Ventilator durch die überhöhte Drehzahl des Ventilatorlaufrades zerstört werden.
• Im unteren Frequenzbereich darf keine spezielle Spannungsanhebung (Boost) erfolgen, da sich die Wicklung bei geringer Kühlleistung des Lüfterfl ügels stark erwärmen kann.
3.4 Schaltung für Drehstrom-Ventilatoren
Ventilatoren bei Netzbetrieb:
Bei Netzbetrieb an sinusförmiger Wechselspannung erfüllen die in den Geräten eingebaute Asynchronmotoren mit Kä­ gläufer die Anforderungen an die EG-Richtlinie „Elektroma­gnetische Verträglichkeit“ 2004/108/EG unter Berücksichti­gung der Normen EN 61000-6-4 (Störaussendung Industrie) EN 61000-6-3 (Störaussendung Wohnbereich).
Ventilatoren bei Frequenzumrichterbetrieb (FU):
Vor der Inbetriebnahme und beim Betrieb der Geräte am Frequenzumrichter (sofern dafür geeignet) müssen zur Erreichung der Anforderungen der EG-Richtlinie „Elektro­magnetische Verträglichkeit“ 2004/108/EG unbedingt die EMV-Hinweise des Frequenzumrichterherstellers und die Angaben in der Elektror- Betriebs- und Montageanleitung beachtet werden. Wird das Gerät zusammen mit einem Elektror-Schaltschrank­Frequenzumrichterpaket ausgeliefert, ist unter Beachtung der oben genannten EMV-Hinweise die Einhaltung der EN 61800-3 Kategorie C2 (Industriebereich) möglich.
Warnung! In einer Wohnumgebung kann dieses Produkt hochfrequente Störungen verursachen, die Ent­störmaßnahmen erforderlich machen können.
Vor der Inbetriebnahme ist in jedem Fall ein CE-Konformi­tätsbewertungsverfahren mit den zutreff enden Normen und Richtlinien durchzuführen.
4 ANGABEN ZU BETRIEB UND VERWENDUNG
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L1 L2 L3 L1 L2 L3 (L3) (L1) (L3) (L1)
-Schaltung Y-Schaltung (niedere Spannung) (hohe Spannung)
8
Drehrichtungsprüfung
Ventilator einschalten. Die Laufrichtung des Laufrades muss mit dem Richtungspfeil auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bei falscher Drehrichtung sind L1 und L3 zu tauschen.
Stern-Dreieck Anlauf
Motoren über 3,5 kW sind für Stern-Dreieck-Anlauf am Ver­sorgungsnetz vorgesehen. Für direktes Einschalten (hoher Kurzschlussstrom im Einschaltaugenblick) bitte die Bedin­gungen mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen klären.
3.5 Sonderverschaltungen und Zusatzklemmen
Für Spannungsumschaltbare Motoren, Polumschaltbare Motoren, FU-Motoren und sonstige Sonderverschaltun­gen von Drehstrommotoren liegen im Klemmenkasten der Motoren Anschlusspläne der Lieferung bei. Das gilt auch für den optionalen Thermischen Wicklungsschutz und die Stillstandsheizung.
3.6 Erklärung zur EMV-Richtlinie (2004/108/EG)
Unsere Ventilatoren sind Komponenten die zum Einbau durch Fachpersonal in andere Maschinen oder Anlagen be­stimmt, d.h. nicht für den Endanwender vorgesehen sind. Die Konformität der Endanlage/Maschine mit der EMV-Richt­linie muss vom Hersteller der Endanlage/Maschine sicherge­stellt / bestätigt werden.
4.1 Grundlegende Hinweise
Bitte beachten Sie die unter 1.1 beschriebenen Hinweise zur bestimmungsgemäßen Verwendung, sowie die unter 1.2 bis
1.13 beschriebenen Sicherheitshinweise.
Wenn im Betrieb der Bemessungsstrom des Antriebsmotors überschritten wird, prüfen Sie, ob Netzspannung und -fre­quenz mit den Daten des Gerätes übereinstimmen.
Nach Schutzabschaltungen wie z.B. Auslösen des Motor­schutzschalters, Ansprechen des PTC-Auswertegerätes bei Motoren mit Kalteiterfühler oder Schutzabschaltung des Frequenzumrichters bei FU-ATEX-Anwendungen ist ein Neustart des Gerätes erst nach Identifi kation und Beseiti- gung der Störungsursache zulässig.
Bei Ventilatoren, die nicht über die ganze Kennlinie einsetz­bar sind, kann bei zu geringem Anlagenwiderstand der Motor überlastet werden (zu hohe Stromaufnahme). Drosseln Sie den Volumenstrom in diesem Fall durch eine auf der Druck­oder Saugseite eingebaute Drosselklappe.
Der Ventilator darf keinen Schwing- oder Stoßbelastungen ausgesetzt werden.
4.2 Frequenzumrichterbetrieb
Durch den Einsatz eines Frequenzumrichters ist ein großer Drehzahlstellbereich möglich, wobei nur eine geringe belastungsabhängige Drehzahldiff erenz zwischen Leerlauf und max. Belastung der Ventilatoren auftritt.
Bitte beachten Sie auch die Hinweise unter 3.3 ff . Bei Nichtbeachtung steigt der Motorstrom überproportional
an und der Antriebsmotor kommt nicht auf Bemessungsdreh­zahl.
Warnung! Zur Vermeidung von Personenschäden bzw. einer Zerstörung des Ventilators darf keinesfalls am Umrichter eine höhere Frequenz (Drehzahl) eingestellt werden, als die Frequenz (f che auf dem Leistungsschild angegeben ist, da
), wel-
B
9016323 01.20/06
www.elektror.de Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX
entweder der Motor überlastet wird, oder durch die überhöhte Drehzahl der Ventilator zerstört werden kann. Es darf ebenfalls am Umrichter kein sogenannter Boost eingestellt werden, da eine übermäßig starke Erwärmung des Antriebsmo­tors die folge wäre.
Die vom Lieferanten des Frequenzumrichters in den jeweiligen Bedienungs- oder Applikations­handbüchern beschriebenen Installations- und Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, um einen sicheren und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Hinweis! Zur Vermeidung hoher Bauteilbelastungen und Störungen im Umrichterbetrieb gelten bei Hoch- / Ablauf sowie bei Drehzahländerung für die jewei­lige Geräte-Motorleistungsklasse (siehe Typen­schild) nachfolgende Zeiten:
Geräte-Motorleistung
Motorleistung < 0,25 kW 5 10 0,25 kW < Motorleistung
<= 3,0 kW
3,1 kW < Motorleistung
<= 7,5 kW
7,6 kW < Motorleistung
<= 11,0 kW
11,1 kW < Motorleistung
<= 30 kW
Innerhalb der Hoch- und Ablaufzeiten muss ein gleichmäßi­ger Hoch-und Ablauf gewährleistet sein.
Im laufenden Betrieb dürfen keine Drehzahländerungen auftreten, die die Drehzahländerung beim Hoch- und Ablauf überschreiten.
Schutz durch Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schutzschalter):
Die aktuellen IGBT-Frequenzumrichter verursachen prin­zipbedingt Ableitströme >=3,5 mA. Diese Ableitströme kön­nen zu Fehlauslösungen in Anlagen führen, die über einen 30 mA-FI-Schutzschalter abgesichert sind.
Im Fehlerfall können Fehlerströme auch als Gleichstrom über den Schutzleiter abfl ießen. Sofern ein Schutz durch FI-Schutzschalter auf der Versorgungsseite erforderlich ist, muss unbedingt ein allstromsensitiver (Typ B) FI-Schutz­schalter verwendet werden. Der Einsatz eines falschen FI­Schutzschalters anders als Typ B kann im Fehlerfall zu Tod oder schweren Verletzungen führen. Zur Erfüllung der Norm EN 61800-5-1 muss die Schutzleiterverbindung doppelt, über getrennte Klemmen ausgeführt oder ein Schutzleiter­querschnitt mit mindestens 10 mm² Cu ausgeführt werden.
Betrieb und Anschluss an öff entlichen Versorgungs- netzen:
Siehe 3.6
Hochlaufzeit
[s]
10 20
20 40
30 60
30 100
Ablaufzeit
5 ANGABEN ZUR INSTANDHALTUNG
5.1 Grundlegende Hinweise
Vor und nach einer Wartungs-/Instandhaltungsmaßnahme, Reparatur oder Austausch von Bauteilen darf ein Elektror­ATEX-Ventilator nur bestimmungsgemäß eingesetzt werden (siehe 1.1).
Stellen Sie vor Beginn jeder Wartungs-/Instandhaltungsmaß­nahme, Reparatur oder Austausch von Bauteilen sicher, dass
9016323 01.20/06
[s]
das Ventilatorlaufrad den Stillstand erreicht hat und dass der Ventilator zuverlässig gegen Wiederanlauf gesichert ist. Z.B. muss die Stromversorgung unterbrochen, idealerweise ab­geklemmt sein.
Während Inspektion, Reinigung, Instandhaltung oder Repa­ratur darf keine Explosionsgefahr vorliegen oder entstehen.
Verschleißteile unterliegen den empfohlenen Instandhal­tungsintervallen (siehe 5.3 bis 5.9). Die Lebensdauer von Verschleißteilen (Kugellager und Filter) ist abhängig von den Betriebsstunden, der Belastung und sonstigen Einfl üssen wie Temperatur usw.
Zugänglichkeit für die regelmäßig durchzuführende Instand­haltung ist zu berücksichtigen.
Maßnahmen zur, sowie Inspektion und Instandhaltung selbst, dürfen nur von ausreichend sach- und fachkundigen, regelmäßig geschulten Personen ausgeführt werden. Dabei ist zusätzlich zur Betriebsanleitung des jeweiligen Gerätes sowie den Vorschriften und Empfehlungen der gesamten An­lage folgendes zu beachten:
Inspektions- und Wartungsintervalle:
In Abhängigkeit von Betriebsstunden, Belastungen und Ein­satzbedingungen hat der Betreiber das Reinigungs-, Inspek­tions- und Wartungsintervall selbst festzulegen.
Sofortige Inspektion und Wartung:
Bei Auftreten von Vibrationen und Schwingungen, vermin­derter Luftleistung.
Hinweis! Wir empfehlen Reparaturen vom Hersteller aus­führen zu lassen. Bei Reparaturen, Veränderun­gen oder Austausch von Bauteilen durch Dritte übernehmen wir keine Haftung.
Zur jeder Inspektion / Instandhaltung, sowie Reparatur und Tausch von Bauteilen durchzuführen:
• Sichtkontrolle v.a. von beweglichen Ventilator-Teilen wie Laufrad, Ventilatorgehäusedeckel / Einströmdüse in Hin­ blick auf evtl. Beschädigungen, Schleifspuren, Abnutzun­ gen, Risse, Bruchstellen, Deformationen, ordungsgemä­ ßen Zustand der Erdungen, Radialwellendichtringe usw.
• Kontrolle des Ringspaltes zwischen Laufraddüse und Ein­ strömdüse am Ventilatordeckel.
Alle S-MP ATEX Maschinentypen: Spalt mindestens 2,0 mm
• Werden ATEX-Ventilatoren als Reservegeräte bevorratet, so ist darauf zu achten, dass bestimmte enthaltene Bau­ teile nur über eine begrenzte Lagerfähigkeit verfügen. Dies betriff t insbesondere die Kugellager, z.B. hinsichtlich der Gebrauchsdauer der Befettung. Dies ist vom Lager- und Gerätetyp, sowie von den Bedingungen und der Dauer ab­ hängig, unter denen das Elektror-Produkt eingelagert wird. Typenabhängige Auskünfte kann hierzu der Elektror-Pro­ duktmanagement liefern.
• Durchgeführte Inspektions- und Instandhaltungs-Arbeiten sind fortlaufend chronologisch und vollständig unter Anga­ be des Ausführenden zu dokumentieren. Insbesondere sind die Betriebsstörungen, durchgeführte Maßnahmen, sowie die Einhaltung aller geltenden Vorschriften und der Herstellerangaben zu dokumentieren. Es ist empfehlens­ wert, diese Dokumentation in einem Betriebsbuch vorzu­ nehmen und dieses sicher zu verwahren.
DE
9
Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX www.elektror.de
DE
10
5.2 Kugellager
Lagerlebensdauer: Es gelten ausschließlich die Angaben des ATEX-Motorherstellers (siehe auch 5.8).
Gefahr! Verletzungs- und Sachschadengefahr durch un-
sachgemäße Handhabung! Das Verletzungs- und Sachschadenrisiko erhöht
sich deutlich durch falsche Handhabung des Geräts. Explosionen und die daraus resultieren­den Sachschäden und Körperverletzungen sind die Folge.
Nur autorisierte Fachwerkstätte mit Zulassung sind befugt Reparaturen an ATEX-Geräten durch­zuführen.
Hinweis! Die Kugellager sind bei jeder Instandhaltung und
vor jeder Wiederinbetriebnahme zu prüfen. Der Betrieb ist nur mit einwandfreien Kugellagern zulässig! Entnehmen Sie weitere Hinweise der Zuliefer­dokumentation des ATEX Motorherstellers.
Hinweis! Bei häufi gem An- und Abfahren ist ein vorzeiti-
ger Austausch der Lager erforderlich. Es liegt im Sicherheitsermessen des Wartungs- und Instandhaltungspersonal, den Zeitpunkt für den Austausch der Lager eigenverantwortlich festzu­legen.
Motor Fa. CEMP
Geräte
S-MP ATEX Reihe 20.000 Stunden
Empfehlung der Kugellagerwechsel
- Vor Erreichen der Mindestlebensdauer
- Spätestens 30 Monate nach Auslieferung
- Nach 6 Monaten Lagerzeit prüfen, bei Bedarf wechseln
Mindestlebensdauer der Kugellager
waagerechte
Motorwelle
senkrechte Motorwelle
Verringerung
der Kugellager-
lebensdauer
Andere Motorfabrikate
Hinweis! Entnehmen Sie weitere Hinweise für andere Motorfabrikate der Zulieferdokumentation des jeweiligen Motorherstellers.
5.3 Abdichtungen und Radial-Wellendichtringe
Abdichtende Bestandteile und Radialwellendichtringe sind aus Sicherheitsgründen mindestens bei jeder Wartung so­wie bei Reparaturen und Tausch von Bauteilen zu erneuern, bei der abdichtende Elemente geöff net, entfernt oder auf an- dere Weise verändert wurden. Der Potenzialausgleich muss bei jeder Instandhaltung überprüft werden und zu deren Ab­schluss in einwandfreiem Zustand sein. Durch die durchge­führten Maßnahmen darf es im Anschluss beispielsweise zu keiner Zonenverschleppung kommen.
Der Zustand der Radialwellendichtringe ist mindestens bei jeder Instandhaltung zu prüfen und hat einwandfrei zu sein.
5.4 Feinfi lter
Der Verschmutzungsgrad der Filtermatten ist in regelmä­ßigen Abständen in Abhängigkeit von den Einsatz-/Umge­bungsbedingungen zu überprüfen. D.h. die Durchlässigkeit der Filter ist vom Betreiber zu gewährleisten.
5.5 ATEX-Laufrad
Der Wuchtzustand, sowie Plan- und Radialschlag des Lauf­rades dürfen sich in Folge Wartung/Instandhaltung, einer Reparatur oder eines Austausches von Bauteilen nicht ver­schlechtern.
Das Laufrad ist spätestens auszutauschen, wenn deutlich feststellbare Vibrationen/Schwingungen vorliegen, oder deutlicher mechanischer Abrieb oder Beschädigungen er­kennbar sind.
Nutzen Sie zum Abziehen des Laufrades ein geeignetes Abziehwerkzeug. Nuten oder Fixiergewinde sind für solches Werkzeug an der Laufradnabe vorhanden.
Das Aufbringen des Laufrades auf die Welle muss frei von Schlägen oder Stößen erfolgen.
5.6 ATEX-Motoren
ATEX-Motoren können nur als vollständige Einheiten aus­getauscht werden. Der EN ISO 60079 entsprechend erfolgt eine Reparatur der verwendeten ATEX-Motoren ausschließ­lich durch den Hersteller selbst.
Nach Tausch des Motors muss eine genaue Koaxialität aller mit der Motorwelle verbundenen oder in Berührung stehen­den Bauteile wiederhergestellt werden. Siehe auch 5.7.
Motor Fa. VEM
Geräte
S-MP ATEX Reihe 20.000 Stunden
Empfehlung der Kugellagerwechsel
- Vor Erreichen der Mindestlebensdauer
- Spätestens 30 Monate nach Auslieferung
- Nach 6 Monaten Lagerzeit prüfen, bei Bedarf wechseln
Mindestlebensdauer der Kugellager
waagerechte
Motorwelle
senkrechte Motorwelle
Verringerung
der Kugellager-
lebensdauer
5.7 Reinigung/Inspektionsöff nung
Durch rotierende Teile besteht im Inneren des Gerätes im Betrieb hohes Verletzungsrisiko. Setzen Sie das Gerät vor dem Öff nen, Hineinfassen oder Einführen von Werkzeugen in jedem Falle ausser Betrieb und warten Sie den Stillstand aller bewegten Teile ab. Sichern Sie das Gerät während des gesamten Zeitraumes zuverlässig gegen Wiederanlauf ab.
Stellen Sie ebenfalls sicher, dass keine Gefährdungssitu­ation in Folge eines Wiederanlaufes nach einem Stillstand entsteht, z.B. in Folge einer Energie-Unterbrechung oder Blockade.
Reinigung oder Wartung dürfen zu keinen Beschädigungen oder Veränderungen am Gerät und seinen Bestandteilen führen, die Sicherheits- oder Gesundheitsschutz beeinträch­tigen, und dürfen z.B. den Wuchtzustand des Laufrades nicht verschlechtern.
Stellen Sie vor Wiederinbetriebnahme des Ventilators sicher, das alle Werkzeuge oder sonstigen Fremdkörper aus dem Geräteinneren entfernt wurden und alle Deckel und Schutz­gitter wieder ordnungsgemäß montiert sind.
9016323 01.20/06
www.elektror.de Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX
5.8 Reparatur und Tausch von Bauteilen an Elektror-ATEX-Produkten
Bei Verwendung von Ersatz- oder Zubehörteilen für explosi­onsgeschützte Ventilatoren aus unserem Hause weisen wir Sie auf die Regelungen innerhalb der EU, oder entsprechen­de nationaler Vorschriften hin, welche verbindlich einzuhal­ten sind. Auf dem Gebiet der Bundesrepublik Deutschland sind dies insbesondere die Vorgaben der TRBS 1201-3 und
§14 (6) der BetrSichV. Innerhalb der EU gelten in allen Mit­gliedsstaaten diesen Vorschriften entsprechende gesetzliche und behördliche Vorgaben und Regelungen, die gleichwertig einzuhalten sind.
Außerhalb der Europäischen Union sind vom Käufer, Händ­ler und Betreiber die Gesetze, Vorschriften und behördlichen Regelungen zum Explosionsschutz einzuhalten, welche am Einsatzort des jeweiligen Elektror-ATEX-Produktes gelten.
Kontaktieren Sie für die Reparatur oder Austausch Ihres ATEX Ventilators unseren Service:
E-Mail: service@elektror.de Tel.: +49 711 31973-2222 Fax: +49 711 31973-52222
Sie erhalten von uns eine kompetente Analyse des techni­schen Zustandes inklusive einer Empfehlung über die am Besten geeignete Vorgehensweise. Dazu liefern wir Ihnen Informationen, wie das Produkt in einen optimalen Zustand zurückversetzt werden kann. Sollte ein Weiterbetrieb oder eine Reparatur nicht empfehlenswert sein, bieten wir Ihnen ein zu Ihrem Anwendungsfall passendes Neugerät an.
In Deutschland und verschiedenen anderen Ländern in Eu­ropa haben Sie alternativ auch die Möglichkeit zur Repara­tur oder zum Tausch von Bauteilen durch unsere Service­Vertragspartner. Bitte erfragen Sie die Möglichkeiten für das Zielland bei unserem Produktmanagement (support@elekt­ror.de).
Diese Servicepartner verfügen über ein bestehendes Ver­tragsverhältnis mit Elektror und sind auf die Instandsetzung unserer ATEX-Ventilatoren geschult. Die Einhaltung der EU-weit geltenden ATEX-Vorschriften, aber auch der spezi­ schen Vorgaben, die wir Hersteller-spezifi sch zur Erhöhung der Sicherheit an unsere ATEX-Produkte stellen, werden von unseren Service-Vertragspartnern sorgfältig eingehalten.
Abweichung von einer der Erhaltung der Sicherheit, dem Gesundheitsschutz oder des Explosionsschutzes dienenden Vorgehensweise kann zum Verlust der Gewährleistung und der Haftungsübernahme durch Elektror führen.
6 SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN ÜBER AUSSERBETRIEBNAHME UND ABBAU
Das Trennen aller elektrischen Verbindungen und aller wei­teren elektrotechnischen Maßnahmen in Verbindung mit der Ausserbetriebnahme darf nur von einer Elektrofachkraft aus­führt werden.
Der Abbau ist erst zulässig, wenn alle rotierenden Teile den Stillstand erreicht haben und ein Wiederanlauf nicht mehr möglich ist.
Zum Abbau und Abtransport müssen die Vorgaben aus 2.1 Transport und Handhabung eingehalten werden. Behandeln Sie das Gerät bei der Entsorgung wie Industrie­müll.
Die Geräteteile bestehen aus recyclingfähigem Material wie Aluminium, (Edel-)Stahl, Kupfer und Kunststoff . Es gibt jedoch auch Bauteile, die eine besondere Behandlung be­dürfen (z.B. Frequenzumrichter). Gesetzliche nationale und örtliche Entsorgungs- und Recyclingvorschriften müssen eingehalten werden.
7 HAFTUNG UND HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die Verantwortung für die bestimmungsgemäße Verwen­dung des Gerätes trägt der Betreiber.
Die Fa. Elektror lehnt jede Haftung für nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch ihrer Geräte und Komponenten ab.
Dies gilt insbesondere auch für besondere Verwendungen und Einsatzbedingungen, die nicht ausdrücklich mit der Fa. Elektror abgestimmt wurden.
Elektror lehnt zudem jede Haftung ab für Veränderungen oder Umbauten am gelieferten Gerät oder Zubehör.
Ebenso haftet die Fa. Elektror nicht für unsachgemäße, ver­spätete, nicht durchgeführte oder nicht von Elektror-Fach­personal ausgeführte Wartungsarbeiten und Reparaturen und deren möglichen Folgen.
DE
11
Für Sicherheit und Gesundheitsschutz im Betrieb, sowie den sicheren, störungsfreien Betrieb trägt nach geltender Rechtslage der Betreiber Verantwortung.
Nach der ATEX-Richtlinie für den Explosionsschutz und den davon abgeleiteten Regelungen und Normen liegen Vor­gaben für zulässige und unzulässige Werkstoff kombinatio- nen vor. Unzulässige Werkstoff kombinationen können dazu führen, dass konstruktive Maßnahmen, die am Produkt den Explosionsschutz gewährleisten sollen, unwirksam werden. Dadurch kann das Explosionsrisiko an den ATEX-Produkten deutlich steigen.
Ersatzteillisten von nicht explosionsgeschützten Geräten sind bei ATEX-Geräten nicht anwendbar und daher ungültig.
Empfehlung: Die Verwendung von Original-Ersatzteilen aus dem Hause Elektror erleichtert hierbei eine risikoarme Vor­gehensweise.
9016323 01.20/06
Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX www.elektror.de
DE
8 EINBAUERKLÄRUNG NACH ANHANG II 1 B KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NACH EVPG § 4 ABS. 1
Hiermit erklärt die
Elektror airsystems gmbh Hellmuth-Hirth-Strasse 2 D-73760 Ostfi ldern
als Hersteller, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den unten folgenden grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) entspricht.
Beschreibung der unvollständigen Maschine:
ATEX-Edelstahl-Mitteldruckventilator S-MP 345/20, S-MP 345/30, S-MP 375/27, S-MP 425/24, S-MP 425/31, S-MP 450/35, S-MP 450/46, S-MP 540/60, S-MP 600/54
mit folgender Kennzeichnung für Gas: II 3G Ex h IIB T4 Gc / II 3G Ex h IIB T3 Gc / II 3G Ex h IIC T3 Gc
mit folgender Kennzeichnung für Staub: II 3D Ex h IIIC T125°C Dc / II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
mit folgender Kennzeichnung für Gas und Staub:
Serien-Nummer und Baujahr sind dem Leistungsschild und dem zugehörenden Lieferschein zu entnehmen.
Beschreibung der grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG), denen die unvollständige Maschine entspricht: Anhang I, Artikel 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6.1, 1.7.1, 1.7.3
Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) Richtlinie für Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (2014/34/EU)
II 3G Ex h IIC T4 Gc / II 2G Ex h IIB T3 Gb / II 2G Ex h IIB T4 Gb II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2G Ex h IIB T4 Gb II 2G Ex h IIB T4 Gb
II 3D Ex h IIIC T135°C Dc / II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
Die aufgeführte unvollständige Maschine erfüllt weiterhin die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie.
Die Inbetriebnahme der unvollständigen Maschine ist so lange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) entspricht.
Die folgenden harmonisierten Normen wurden angewandt: DIN EN ISO 12100 2011 Sicherheit von Maschinen, Allgemeine Gestaltungsleitsätze, Risikobeurteilung und
Risikominderung
ISO 14694 2003 Industrieventilatoren – Technische Vorschriften für die Wuchtgüte und Vibrationspegel DIN EN 1127-1 2019 Explosionsfähige Atmosphären - Explosionsschutz - Teil 1: Grundlagen und Methodik DIN EN ISO 80079-36 2016 Explosionsfähige Atmosphären
12
Teil 36: Nicht-elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären ­ Grundlagen und Anforderungen
DIN EN ISO 80079-37 2016 Explosionsgefähige Atmosphären Teil 37: Nicht-elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen - Schutz durch Konstruktive Sicherheit „c“
DIN EN 14986 2017 Konstruktion von Ventilatoren für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen DIN EN 60079-0 2014 Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche
Teil 0: Betriebsmittel - Allgemeine Anforderungen DIN EN 60079-1 2015 Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche
Teil 1: Geräteschutz durch druckfeste Kapselung „d“ DIN EN 60079-7 2016 Explosionsgefährdete Bereiche
Teil 7: Geräteschutz durch erhöhte Sicherheit „e“
Die Elektror airsystems gmbh als Hersteller verpfl ichtet sich, die speziellen Unterlagen zu dieser unvollständigen Maschine einzelstaatlichen Stellen auf Verlangen elektronisch oder in Papier-Form zu übermitteln. Die zu dieser unvollständigen Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt und bei der „notifi zierten Stelle“ IBExU 0637 hinterlegt. Dokumentationsbevollmächtigter ist Herr Kevin Kargar, Tel. +49 711 31973-1179.
Kreher (Geschäftsführer) Ostfi ldern, 17.01.2020
9016323 01.20/06
www.elektror.de Betriebs- und Montageanleitung S-MP ATEX
*1)
A
pegel L
Schalldruck-
(ca.)
Gewicht
Motor-
leistung
Strom-
aufnahme
DE
Spannung Frequenz
Motor-
drehzahl
druck-
Gesamt-
diff erenz*
strom*
max. Volumen-
strom*
min. Volumen-
] [V] [Hz] [A] [kW] [kg] [db (A)]
-1
[m³/min] [m³/min] [Pa] [min
13
9016323 01.20/06
9 TECHNISCHE DATEN
Modell
S-MP 250/25 2,0 10,2 1130 2950 230/400 50 1,07/0,62 0,18 12 65/72
S-MP 280/30 2,0 16,5 1340 2790 230/400 50 1,26/0,73 0,25 14 69/75
S-MP 345/20 2,0 14,5 2100 2740 230/400 50 1,37/0,97 0,37 19 71/79
S-MP 345/30 0,0 18,0 2200 2270 230/400 50 2,5/1,45 0,55 19 73/80
S-MP 375/27 2,5 26,0 2500 2810 230/400 50 3,03/0,76 0,75 28 75/84
S-MP 425/24 5,0 30,0 3000 2850 230/400 50 4,75/2,75 1,3 31 79/84
S-MP 425/31 5,0 36,0 3250 2870 230/400 50 6,65/3,85 1,85 38 79/85
S-MP 450/35 10,0 52,0 3550 2870 230/400 50 9,0/5,2 2,5 44 79/85
S-MP 450/46-50/3,0 15,0 37,0 3400 2910 230/400 50 11,95/6,9 3,3 48 82/93
S-MP 450/46-50/4,0 15,0 54,0 3400 2900 400 50 7,0 4,6 62 82/95
S-MP 540/60-50/5,5 20,0 48,0 5500 2925 400 50 10,4 5,5 102 85/95
S-MP 540/60-50/7,5 20,0 80,0 5500 2945 400 50 14,1 7,5 105 84/96
S-MP 600/54 20,0 113,0 6650 2950 400 50 23,0 12,8 149 87/96
Min. Wert / max. Wert der Kennlinie
Die Werte in den Tabellen beziehen sich auf Motoren der Schutzart Ex(e) - andere Schutzarten können abweichen!
Die Angaben auf dem Leistungsschild sind bindend!
*1)
* Grenzabweichung nach DIN 24166 Genauigkeitsklasse 3
Operating and assembly instructions S-MP ATEX www.elektror.com
EN
14
CONTENT
1 MACHINE SPECIFICATIONS 2 INFORMATION ON TRANSPORTATION, HANDLING
AND STORAGE OF THE MACHINE 3 INFORMATION ON STARTING UP THE MACHINE 4 INFORMATION ON OPERATION AND USE 5 MAINTENANCE INFORMATION 6 SAFETY RELATED INFORMATION ON
TAKING OUT OF OPERATION AND REMOVAL 7 LIABILITY AND EXCLUSION OF LIABILITY 8 DECLARATION OF CONFORMITY 9 TECHNICAL DATA
These Operating and Assembly Instructions should be avail­able to operating personnel at all times. Read these Operat­ing and Assembly Instructions carefully before installing and putting the blower into service.
Subject to change without prior notice. If in any doubt, the manufacturer should be consulted. This document is protect­ed by copyright. It must not be disclosed to third parties with­out our express written consent. Any form of duplication or recording and storage in electronic equipment is forbidden.
1 MACHINE SPECIFICATIONS
Please refer to the cover sheet for our address. For details of the scope of these Operating and Assembly Instructions, please refer to the Declaration of Installation Conformity.
The technical specifi cations on page 25 apply to the standard version. Your blower’s specifi cations may diff er from these specifi cations (refer to rating plate). If this is the case, please refer to the enclosed, additionally applicable documents or your own applicable Operating and Assembly Instructions.
Rating plate
For connection, maintenance and ordering of spare parts, only the data on the blower nameplate is defi nitive. Also re- fer to the nameplate for the serial number of the appliance and its year of manufacture. Electrical data is provided on the motor nameplate. The blower nameplate applies to the complete blower. The motor nameplate is subordinate to this.
Sample rating plate:
The units described in these operating and assembly instruc­tions correspond to the category, type of ignition protection, temperature class, etc. specifi ed on the nameplate. The following section lists the unit categories according to ATEX:
Category 3G
The equipment is so designed and constructed as to prevent ignition sources during normal operation in areas where an explosion hazard due to gases (G) exists.
Category 3D
The equipment is so designed and constructed as to prevent ignition sources during normal operation in areas where an explosion hazard due to dust (D) exists.
Category 2G
The equipment is so designed and constructed as to pre­vent ignition sources even in the event of disturbances in areas where an explosion hazard due to gases (G) exists.
EPL (Equipment Protection Level)
G
area at risk of gas explosions
area at risk of dust explosions
D
Gb:
Equipment with a high protection level for use in areas at risk of gas explosions. There is no ignition risk during normal operation or in the case of expected faults.
Gc / Dc:
Equipment with an enhanced protection level for use in areas at risk of gas / dust explosions.
There is no ignition risk during normal operation or in the case of expected faults due to additional protective meas-
ures.
As indicated on the nameplates, the units may be suit­able for use in one of the following areas with potentially explosive atmospheres (for an exact defi nition refer to: DIN EN 1127-1):
Zone 2 / 22
Areas in which an explosive atmosphere consisting of a mixture with air of fl ammable substances in the form of gas, vapour, mist or air mixtures is not likely to occur in normal operation but, If it does rarely occur, then it will persist for a short period only.
Zone 1
Areas in which an explosive atmosphere consisting of a mixture with air of fl ammable substances in the form of gas, vapour or mist is likely to occur in normal operation occasion­ally.
1.1 Designated use
The operation of an explosion-protected Elektror blower, in accordance with the 2014/34/EC directive, is only permitted in countries or in economic sectors where this directive is valid or is not restricted, as well as legally recognised.
Conversion and modifi cations to operational blowers are im- permissible.
Equipment group II
Electrical equipment intended for areas not endangered by redamp (other than mining).
Explosion groups
The following ATEX fans are available in the following ex­plosion groups:
Explosion group
IIB
Available Available On request
Installation type B or C
Blower connected on one end only, that is on pressure end or intake end (compare DIN 24163).
Explosion group
IIIC
Explosion group
IIC
9016323 01.20/06
Operating and assembly instructions S-MP ATEXwww.elektror.com
The same potentially explosive atmosphere is present inside and outside the blower.
Installation type D
Fan is connected on the intake and pressure side
Sealed fan Open fan
A diff erent zone is permit- ted inside and outside the
fan
Temperature classes:
Units according to Directive 2014/34/EC are classifi ed into classes of max. permissible surface temperatures (tempera­ture classes). Information regarding the temperature class is on the nameplates of the units. The highest permissible surface temperature class indicated is applicable only if the product is used for its designated purpose.
Labelling examples:
II 2G Ex h IIB T4 Gb II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
II 3G Ex h IIB T4 Gc II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
The complete fan has a motor and fan rating plate. The ATEX marking on the fan rating plate applies to the
complete fan.
The same potentially explo-
sive atmosphere prevails
inside and outside the fan
S-MP 600/... 53 2,09
Secure the fan fl ange, base and console so that they lie at.
The following installation positions are permitted for the fans:
Installation position with a horizontal motor shaft:
Note! The motor shaft with a horizontal motor shaft is
recommended by the manufacturer.
without
base/console
S-MP 345 ATEX keine Einschränkung
Installation position with a vertical motor shaft:
Note! The vertical position of the motor shaft reduces
the service life of the ball bearings.
with base with console
Up to and including:
EN
Example
Fan Motor
Tempera-
ture class
Equipment
category
Leading marking for the complete fan: T3
Special applications and application conditions can increase the hazard potential and must therefore be communicated to and co-ordinated in advance with Elektror.
1.2 Normal installation positions
• The fans are only approved for installation indoors. Outdoor installation is only permitted with suitable weather protection for the complete fan.
• Ensure that the installation situation does not aff ect the ventilation system of the drive motor.
Minimum distance to the blower cover (for the intake of cooling air)
Blower model
S-MP 345/... 34 1,34 S-MP 375/... 34 1,34 S-MP 425/... 34 1,34 S-MP 450/... 53 2,09 S-MP 540/... 53 2,09
9016323 01.20/06
T3 T4
3G 2GD
3G
Minimum distance
to the blower cover
[mm] [inches]
with protective
roof without
base/console
S-MP 345 ATEX
without
base/console
S-MP 345 ATEX
with protective
roof and base
Up to and including:
Ex db eb motor: S-MP 375 ATEX Ex eb motor: S-MP 450/46 -50/3,0
with base with console
Up to and including:
Ex db eb motor: S-MP 375 ATEX Ex eb motor: S-MP 450/46 -50/3,0
with protective
roof and console
ATEX
ATEX
15
EN
Operating and assembly instructions S-MP ATEX www.elektror.com
Temperature and ambient conditions
max. temperature min. temperature
Flow medium temperature at the intake
Ambient tempera­ture
• Avoid aggressive ambient conditions, high air humidity or strong temperature fl uctuations which may lead to condensation forming on the motor/blower.
+60°C -20°C
+40°C -20°C
1
Intended use includes the following:
• The blowers are exclusively designed for conveying gaseous media without solids. The resistance should be checked against the used steel sheet for operation with aggressive media. We recommend a condensed water borehole at the lowest point in the housing in the event of the formation of condensation.
• S1 operation (continuous operation): Deviating from a maximum of 10 switches per hour are allowed.
• With individual versions, a space heater is possible (only category Ex db eb II 2G T4 135 °C).
• Equipment categories 2G and 3G: If the fl ow medium and the area surrounding the blower contain substances that may corrode the materials, such as acids, alkaline or caustic solutions, solvents, aggres­ sive gases, liquids or solid substances the resistance against sheet steel have to be checked. The fl ow medium must be free from substances which may settle, are adhesive or may form condensates, and must be free from solids.
• Equipment categories 3D: If the fl ow medium and area surrounding the blower contain a substances that may corrode the materials, such as acids, alkaline or caustic solutions, solvents, aggres­ sive gases of liquids the resistance against sheet steel have to be checked. The fl ow medium must be free from substances that are adhesive or may form condensates.
• Blowers with motors according to type of ignition protec­ tion Ex eb are suitable exclusively for mains operation
16
with rated voltage ± 5% and frequency and must never be used for frequency-converter operation.
• Fans with motors in accordance with ignition protection type Ex db eb are only suitable for frequency converter operation with a rated voltage of ± 5%
• The values for the maximum/minimum frequency can be found at 3.3.1.
Operation in a prohibited area
Danger! Risk of destroying the fan! Operation of the fan in the hatched area (1) trig-
gers pumping eff ects and results in strong vibra- tions.
This results in the fan being destroyed. Operation of the fan is only permitted from the minimum volumetric fl ow rate.
Values for the minimum volumetric fl ow rate can be found at page 25.
Designated use excludes the following:
• Outdoor installation without additional protective measure
• Special ambient conditions such as, for example, ambient
temperatures at the installation / operation site of more than +40 °C; dust deposits; vibrations at the installation / operation site of the blower.
• Operation near / in fl ames or hot gases. The blower must
not be used as an ignition or fl ame arrester.
• Conveying of foreign matter.
• Adiabatic compression and shock waves, lightning,
electromagnetic waves, ionising radiation, ultrasound.
Special designs
Can be provided upon request for applications in conditions beyond those described in these instructions. In the case of special equipment, the enclosed supplementary operating and assembly instructions must be observed and adhered to. The supplementary instructions diff er in certain respects from these Operating and Assembly Instructions.
Elektror blowers off er a high level of operational reliability. As the blowers are high-powered machines, the safety in­structions must be strictly observed in order to avoid injuries, damage to objects and to the machine itself.
1.3 Mechanical hazards
Mechanical hazards on Elektror blowers are minimised ac­cordingly using state-of-the-art engineering and by adhering to the requirements of the occupational safety and health protection law. We recommend using and wearing appropri­ate protective equipment in all phases of the device’s service life (please note the following information) in order to exclude residual handling risks.
1.4 Electrical Hazards Danger!
Danger from electric current! Live components carry current and cause fatal
injuries! Deactivate the device before opening it, reaching
into it or inserting tools into it; check that compo­nents are not live and secure it against reactiva­tion.
1.5 Danger when reaching in and Unexpected Start-up
There is a high risk of injury on the inside of the device due to rotating parts during operation. Decommission the device in all cases and wait until all moving parts have stopped before opening, reaching in or inserting tools into the device. Secure the device reliably against it being accidentally restarted dur­ing the entire period.
9016323 01.20/06
Operating and assembly instructions S-MP ATEXwww.elektror.com
Also make sure that no other dangerous situation can arise when restarting after a standstill, e.g., as a result of a power failure or blockages.
1.6 Weight and stability
There are hazards resulting from slipping or falling over dur­ing transportation and installation. See 2.1 – Transport and Handling as well as 3.2 – Assembly, Installation.
1.7 Suction eff ect
Blowers produce a strong suction eff ect.
Warning! Objects, items of clothing and even hair may be sucked into the air intake. Risk of injury! Do not stand in the vicinity of the air intake dur­ing operation. The blower must never be operated with an open air intake and must therefore be covered with a protective grille according to DIN EN ISO 13857. (Risk of injury from the impeller!).
1.8 Blowing eff ect The blowing eff ect is very powerful on the ex-
haust side. Sucked in objects may be ejected at very high speed (danger of injury). Blowers are suitable exclusively for conveying clean air or pure gaseous gas-air mixtures. To re­liably prevent the sucking-in of foreign objects or contaminants, which might be discharged, these objects have to be removed before entering into the blower by installing a fi lter. Do not reach into the exhaust.
vidual temperature classes as well as the start-up current ratio I additional label.
are indicated on the nameplate of the motor or an
A/IN
On ATEX units with Ex eb motor, the thermal motor circuit­breaker with PTC-resistor sensors for direct temperature monitoring is permissible only in addition to the overload pro­tection (upon request).
When using units for FU operation with an Ex db eb motor, it is also essential to observe the information under 3.3.1. to
3.3.4.
1.11 Noise emission Note!
Wear hearing protection during operation at a daily exposure level of 80 dB(A) and above, and/ or a peak sound pressure level of 135 dB(C) and above.
Failure to do so may cause hearing damage.
The noises emitted by the blower are not constant over the entire output range. Refer to the table on page 25 for the noise levels emitted.
Sound insulation is required in certain unfavourable cases (we recommend that the owner takes measurements). The owner must provide sound insulation so that the maximum values permitted by law are not exceeded at the workstations around the blower.
Sound insulation of any kind must not lead to an inadmissible increase in the ambient temperature on the drive motor to over max. +40°C.
1.12 Speeds Warning!
The maximum speed stamped on the motor rating plate must never be exceeded in order to prevent personal injury. The blower is at risk of mechanical damage if the speed is exceeded.
EN
1.9 Temperature Warning!
The motor-/blower housing can take on the tem­perature of the medium to be conveyed during operation. If this is above +50°C, the owner must protect the blower against direct contact (risk of burning!).
There can be an increase in the temperature of the medium to be conveyed, particularly with higher pressure models, when conveying the medium from the air intake side to the discharge side. This temperature diff erence can lie within a range of up to +20°C depending on the model and operating conditions.
1.10 Motor Protection Circuit
To prevent inadmissible heat-up from overload, each motor shall be protected by an ATEX-compatible monitoring device or motor overload switch. Overload protectors with cut-out delay depending on the current shall be installed to monitor the rated current consumption in all conductors and shall be able to switch off the blocked motor within the heat-up time t
To ensure this, the trip time of the monitoring device needs to be shorter for the start-up current ratio I time t
for the respective temperature class.
E
than the heat-up
A/IN
The trip time, starting from cold state at an ambient tempera­ture of +20 °C, is shown in the trip characteristic curve of the monitoring device. The heat-up time values tE for the indi-
9016323 01.20/06
Each component on the blower has unique natural frequen­cies. These can be induced by certain blower speeds, which may result in resonance mode.
The blowers are designed in such a way that resonance does not generally occur at a constant operating speed.
This may be induced in certain circumstances when the speed is changed if the blower is operated on a frequency converter. These circumstances are also infl uenced by the customer’s individual installation situation or ventilation connection.
These natural frequencies must be excluded by parametris­ing the frequency converter accordingly should they be pre­sent within the speed range of the blower.
1.13 Obligations of the owner
The owner of an installation or machine is required to oper­ate the equipment in accordance with EC directive 99/92/EC (ATEX 137) and the applicable national regulations enforcing the directive; for example, the directive requires that the risks etc. be described in an explosion protection document.
The measures to be taken in the case of an ignition/ex­plosion or any other serious incident are as follows:
.
E
Note! If a fi re, defl agration or explosion has occurred in the vicinity of or inside the unit, then the unit must not be operated further regardless of the cause of the explosion. In this case, as in the event of other serious incidents, the equipment must be made accessible / sent to Elektror for immediate examination.
17
Operating and assembly instructions S-MP ATEX www.elektror.com
EN
18
2 INFORMATION ON TRANSPORT, HANDLNG AND STORAGE OF THE MACHINE
2.1 Transport and Handling
• Check all parts for transport damage prior to the installa­ tion and start-up. A damaged blower represents an in­ creased safety risk and therefore must not be put into operation.
• Do not store the blower unprotected outdoors (protect against moisture).
• Fasten lifting gear securely. Only use lifting gear and load­ carrying equipment with suffi cient load-bearing capacity. Secure transport routes.
Note! The eye bolt on the motor must not be used to lift the entire blower. This is used if the motor needs to be (dis)assembled.
2.2 Storage
• Ensure that the air intake connection and pressure connec­ tion are closed.
• Store the blower
-> in its original packaging if possible
-> in a closed room
-> in a dry, dust-free and vibration-free area.
• Storage temperature range from -20°C to +60°C
• After a storage period of 6 months, the blower bearings and/or motor bearings should be checked before they are mounted in the blower.
3 INFORMATION ON STARTING UP THE MACHINE
3.1 Basic information
• Prior to the fi rst start-up and before any other start-up, the proper operating status of the unit must be inspected. Units that, for example, are found to be defective upon delivery or during installation must not be operated.
• Set-up, installation, operation and maintenance must only be performed by properly trained and qualifi ed specialists. Operation following incorrect installation, maintenance or unapproved replacement of components constitutes non­ designated use and renders the warranty void. The resul­ tant risk shall be borne solely by the customer or owner.
Note! Reliable protection against incursion by foreign matter, rust, airborne rust and other iron oxides is provided.
3.2 Assembly, Installation
• Do not subject it to any vibration stress or impact force ei­ ther during the subsequent operation.
• Cover the open air intake and discharge with protective grilles according to DIN EN ISO 13857.
Measurement at the fl ange bearing shield, preferably near the bearing
= Measuring point = Measuring
direction
Maximum permissible vibration speed
(Limit values according to ISO 14694:2003 (E), category BV-3)
Rigidly mounted
[mm/s]
Eff ective value
[r.m.s.]
At installation
Start-up 4,5 6,3 Alarm 7,1 11,8 Shut-down 9,0 12,5
3.3 Electrical connection Note!
The work described in this section may only be performed by a qualifi ed electrician. The dimen- sioning and selection of connecting lines, includ­ing the connection of the motor, must be made according to the circuit diagram in the junction box and the relevant local regulations.
• Design of the electrical installations in accordance
with EN 60079-14.
• Complete equipotential bonding must be achieved; i.e.
suffi cient and proper earthing of all electrically conducting parts.
• Check that the mains voltage matches the specifi cation
on the nameplate.
• The drive motors used are exclusively explosion-protected
three-phase current motors.
• The safety earth terminal can be found in the terminal box.
• The additional content from the motor and frequency con-
verter manufacturer must be observed and can be ob­ tained from the supplier documentation.
3.3.1 Special features when operating ATEX blowers at
the frequency converter
Note! Only motors with pressure-proof encapsulation must be operated at the frequency converter, marked Ex db eb II2G T4 135 °C!
Flexibly mounted
[mm/s]
Eff ective value
[r.m.s.]
9016323 01.20/06
Operating and assembly instructions S-MP ATEXwww.elektror.com
Maximum frequency (see
rating plate)
Minimum frequency
50 Hz 5 Hz 60 Hz 5 Hz
> 60 Hz 20 Hz
A direct evaluation of the PTC-resistor sensor by the fre­quency converter is not usually permissible in ATEX applica­tions (in this regard, please refer to the specifi cations of the converter manufacturer!).
Note! For operation of the drive motor with a frequency converter, the following points should also be noted:
• Only motors marked Ex db eb motor „frequency converter compatible“ must be used at the fre­quency converter.
• Unless expressly stated by the motor manu­facturer, the converter supply voltage must not exceed 400 V and the cable length must not exceed 20 m. For longer cable lengths, higher supply voltages and/or special EMC requirements, suitable additional measures may be necessary. In this case, please contact the converter supplier. If additional fi lter components are required, ensure that suffi cient space is reserved in the control cabinet.
• The connection cables must be kept short and laid without interim terminal points and without connectors.
• Connect the motor and PTC evaluation cable be­tween the motor and frequency converter output
with shielded cables.
• Connect the shielding braid of all cables con­sistently and on both sides, i.e. to the frequency converter, motor and control cabinet, to establish a low impedance electrical connection with the protector conductive system. A suitable EMC cable gland must be used on the motor side to establish a low impedance contact with the entire cable shielding.
3.3.2 Special features of drive motors for frequency converter operation:
• Depending on the input voltage of the converter, the motor can operate with a delta or star-point connection. The specifi cations on the motor nameplate are defi nitive.
• Please refer to the information on EMC-compliant instal­ lation and assembly of the frequency converter, in the supplier documentation.
• Tripping relays that meet the criteria set out in Directive IEC 61508 are suitable and able to switch to a fail-safe safety position in the case of faults.
• Connect the output contact of the triggering device to an appropriate release input on the frequency converter or take another appropriate measure, ensuring that the switch-off of the fan meets the safety requirements and it can only be reset manually.
• The Ex db eb II 2GD T4 135°C motors used are equipped with “PTC sensors for sole protection”. This must be con­ nected to an ATEX-certifi ed triggering device and evalu- ated so that the fan is switched off reliably in the case of an error (see 3.3.1).
Do not connect the frequency converter directly to the monitoring device!
• Use EMC cable connections at the motor.
9016323 01.20/06
• If special ambient conditions prevail, which cause strong contamination of the blower or the cooling ribs of the motor, ensure regular inspection of the devices.
3.3.3 For trouble-free operation of the blower, it is important that the converter meets the following requirements:
Note! An unsuitable explosion-proof frequency con­verter must not be operated in the ATEX environ­ment of the motor/blower. It is essential that this is properly installed, parametrized and operated outside of the ATEX zone.
• Converter output equal to or higher than motor output at max. frequency*)
• Converter current equal to or higher than rated motor current at max. frequency*)
• Converter output voltage equal to or higher than rated motor voltage at max. frequency*)
• Supply voltage max. 480V, including 5% voltage tolerance
• Pulse frequency of the converter equal to or greater than 8 kHz because a lower pulse frequency can cause loud motor noises.
Note! Insofar as a frequency converter package is included with the delivery, it is not suitable for installation and operation in an ATEX environ­ment and must be properly installed, parameter­ized and operated outside of the ATEX zone. You must read the instructions in the operating and installation instructions for the frequency con­verter.
• If a motor fi lter is included in the scope of supply, it must be installed in accordance with the specifi cations in the assembly instructions of the converter/motor fi lter manu- facturer.
*) Refer to the nameplate for values.
3.3.4 Special features related to connection and commissioning of the blower / drive motor with converter operation
• The limit data for converter operation is stamped on the nameplate of the motors with pressure-proof encapsulation.
At the converter, the voltage/frequency assignment must be set according to the diagram.
B
Prohibited
0
Prohibited
range
f
B
UB und fB see nameplate
• Never set a higher frequency (speed) at the converter than the max. frequency f Otherwise the motor can be overloaded or the blower
indicated on the nameplate! !
B
can be destroyed due to the excessive speed of the blower impeller.
• No specifi c boost should be permitted to occur in the lower frequency range because the winding can overheat if the cooling capacity of the blower blade is reduced.
EN
19
Operating and assembly instructions S-MP ATEX www.elektror.com
EN
20
3.4 Switching operation for three-phase alternating current blowers
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L1 L2 L3 L1 L2 L3 (L3) (L1) (L3) (L1)
-switching Y-switching (low voltage) (high voltage)
Checking the direction of rotation
Switch on the blower. The direction of rotation of the impeller must correspond with the directional arrow on the housing. L1 and L3 should be switched if the direction of rotation is wrong.
Star-delta start-up
Motors over 3.5 kW are intended for star-delta start-up on the mains power supply. Please clarify the conditions for direct switch-on (high short-circuit current at the moment of switch­on) with your energy supplier.
3.5 Special Connections and Additional Terminals
Connection diagrams for voltage interchangeable motors, pole-changeable motors, FU motors and other special wir­ing of three-phase alternating current motors are included in the motor terminal box as part of the delivery. This also applies to the optional thermal winding protection and anti­condensation heating.
3.6 Declaration concerning the EMC Directive (2004/108/ EC)
Our blowers are components that are designed to be in­stalled in other machines or systems by qualifi ed personnel, i.e. not intended for consumers. The manufacturer of the nal system/machine must guarantee/confi rm that the fi nal system/machine complies with the EMC Directive.
Blowers with mains operation:
With mains operation to a sinusoidal AC voltage, the asyn­chronous motors with a squirrel-cage rotor that are built into the devices meet the requirements of the EC “Electromag­netic Compatibility” Directive 2004/108/EC, taking into ac­count the standards EN 61000-6-4 (Emitted interference in industrial environments) and EN 61000-6-3 (Emitted interfer­ence in residential environments).
Blowers with frequency converter operation (FU):
Prior to the start-up and during operation of the device on a frequency converter (provided that this is suitable) it is es­sential that the EMC instructions from the frequency convert­er manufacturer and the information in the Elektror operating and assembly instructions are observed in order to meet the requirements of the EC “Electromagnetic Compatibility” Di­rective 2004/108/EC.
If the device is delivered together with an Elektror switch cab­inet frequency converter package, it is possible to comply with the EN61800-3 category C2 (Industrial environments), taking into consideration the above-mentioned EMC instruc­tions.
Warning! This product may cause high-frequency inter­ference in a residential environment that may require screening measures.
A CE conformity assessment with the relevant standards and guidelines must be carried out in all cases before the start­up.
4 INFORMATION ON OPERATION AND
USE
4.1 Basic Instructions
Please observe the instructions on the intended use, de­scribed in 1.1, as well as the safety instructions described in 1.2 to 1.13.
If the rated current of the drive motor is exceeded during op­eration, check whether the mains voltage and frequency cor­respond with the device data.
The device can only be restarted after the cause of the fault has been identifi ed and eliminated following surge protec- tion, such as triggering of the motor protection switch, trig­gering of the PTC evaluation device with motors fi tted with a resistor sensor or frequency converter surge protection with FU-ATEX applications.
With blowers that cannot be used over the whole character­istic curve, the motor can be overloaded if the system resist­ance is too low (too high power consumption). Restrict the ow rate in this case using a throttle valve built into the pres­sure or air intake side.
The blower must not be subjected to any vibration stress or impact force.
4.2 Frequency Converter Operation
A wide speed setting range is possible using a frequency converter, whereby there is only a small speed diff erence be- tween the idle running and the maximum load of the blowers depending on the load.
Please note the instructions in chapter 3.3. Failure to observe this information leads to a disproportion-
ate increase in the motor current and the drive motor does not reach the rated speed.
Warning! To avoid personal damage, destruction of the blower or motor overload, a higher frequency (speed) than the frequency (f rating plate must never be set on the converter otherwise the motor may be overloaded or the blower destroyed due to the increased speed. It also not allowed to set a “Boost” at the converter because a strong heating of the drive motor would be the resolution.
It is absolutely essential that you observe the installation and safety instructions described in the respective operating or application manuals provided by the frequency converter supplier to guarantee a safe and trouble-free operation.
Note! The following times apply for the respective device motor output class (see rating plate) with run-up/expiry as well as speed changes in order to to avoid high component loads and faults in the converter operation:
Device motor output
Motor output < 0.25 kW 5 10
0.25 kW < Motor output <= 3.0 kW
3.1 kW < Motor output <= 7.5 kW
7.6 kW < Motor output
<= 11.0 kW
) specifi ed on the
B
Run-up time
[s]
10 20
20 40
30 60
Expiry time
[s]
9016323 01.20/06
Operating and assembly instructions S-MP ATEXwww.elektror.com
11.1 kW < Motor output <= 30 kW
A uniform run-up and expiry must be guaranteed within the run-up and expiry times.
No speed changes must occur during operation that exceed the speed change during run-up and expiry.
Protection by residual current circuit breakers (FI-circuit breakers):
The current IGBT frequency converters inherently produce leakage currents > =3.5 mA. These leakage currents can lead to false alarms in systems that are fused using a 30 mA FI-circuit breaker.
In the event of a fault, residual current can also leak as direct current via the protective conductor. If protection is required on the supply side by means of a FI-circuit breaker, it is im­portant that an FI-circuit breaker is used that is sensitive to universal current (type B). The use of an incorrect FI-circuit breaker other than type B can lead to death or serious injury in the event of a fault. The protective conductor must be de­signed to connect twice via isolated terminals or via a protec­tive conductor cross-section with a minimum of 10 mm comply with the EN61800-5-1 standard.
Operation and connection to public power supply net­works:
Most frequency converters are designed to operate on indus­trial grids. If the converter is connected directly to and oper­ated on a public grid, then additional interference suppres­sion measures, such as a mains choke, must be built into the mains feeder. For further information, refer to the converter manufacturer’s specifi cations.
30 100
2
Cu to
5 MAINTENANCE INFORMATION
5.1 Basic information
Before and after maintenance/service measures, repairs or replacement of parts, an Elektror ATEX blower may only be employed as intended (see 1.1).
Before commencing with the maintenance/service measure, repair or replacement of parts ensure that the blower impel­ler has stopped and the blower has been secured reliably to prevent start-up. For instance, electric power supply to the blower must be interrupted, ideally by separation at the ter­minals.
At no point during maintenance, cleaning, service or repair may an explosion hazard exist or arise.
Wear parts are subject to the recommend maintenance in­tervals (see 5.3 to 5.9 ). The service life of wearing parts (ball bearings and fi lters) depends on the operating hours, the load and other infl uences, such as temperature, etc. Accessibility for regular maintenance must be ensured.
Maintenance and servicing may only be performed by per­sons with the necessary expertise and regular training. In ad­dition to the appliance’s operating instructions and the regu­lations and recommendations for the system as a whole, the following points should be observed:
5.2 Inspection and maintenance intervals:
The operator must set the cleaning, inspection and mainte­nance intervals himself according to operating hours, load and operating conditions.
Note! We recommend to have repairs carried out by the manufacturer. We cannot accept any liability for repairs carried out by third parties.
Perform the following tasks in course of every inspec­tion/maintenance job as well as upon repair and replace­ment of parts:
• Visually inspect all movable parts of the blower, such as impeller, blower housing cover / intake nozzle for possible damage, scoring, wear, fi ssures, cracks, deformation; proper condition of all earthing connections, radial shaft seals etc.
• Inspect the gap between the impeller nozzle and the intake nozzle at the blower cover.
All S-MP ATEX machine types: Minimum gap 2.0 mm
• If ATEX blowers are stored for replacement, note that some components installed have a limited storage life. This espe­cially applies to the ball bearings, e.g. concerning the life of the grease lubrication. The storage life depends on the type of storage and the unit type as well as on the conditions and duration of storage of the Elektror product. Type-related information can be acquired from Elektror product manage­ment.
• Inspection and service work must be documented chrono­logically and fully stating the name of the person responsi­ble. In particular, operating errors, measures implemented as well as compliance with all applicable regulations and the manufacturer’s specifi cations must be documented. It is rec- ommended that this documentation be kept in a report book and safely stored.
5.3 Ball Bearings
Danger! Risk of injury and property damage posed by improper handling! The risk of injury and property damage increases considerably if the device is handled incorrectly. Explosions and the property damage and phy­sical injuries resulting from them are the conse­quence. Only authorised specialist workshops with approval are allowed to perform repairs to ATEX devices.
Note! The ball bearings are to be checked during each instance of service and prior to each instance of commissioning. Operation is only permitted with fl awless ball bearings! Refer to the supplier‘s documentation of the ATEX motor manufacturer for further notes.
Note! In the event of frequently starting up and shutting down, premature replacement of the bearings will be required. Determining the time for replacing the bearings is the sole responsibility of the main­tenance and servicing personnel, who must make a safety judgement.
EN
21
Immediate inspection and maintenance
The blower must be inspected immediately if vibrations or reduced air fl ow are observed.
9016323 01.20/06
Operating and assembly instructions S-MP ATEX www.elektror.com
EN
22
Motor company CEMP
Devices Minimum ball bearing service life
Horizontal motor
shaft
S-MP ATEX range 20.000 Hours
Ball bearing change recommendation
- Prior to reaching the minimum service life
- 30 months following delivery at the latest
- Check after 6 months’ storage time; change if necessary
Motor company VEM
Devices Minimum ball bearing service life
Horizontal motor
shaft
S-MP ATEX range 20.000 Hours
Ball bearing change recommendation
- Prior to reaching the minimum service life
- 30 months following delivery at the latest
- Check after 6 months’ storage time; change if necessary
Other motor manufacturers
Note! Refer to the supplier‘s documentation of the res­pective motor manufacturer for further notes for other motor manufacturers.
5.4 Seals and Radial Shaft Sealing Rings
For safety reasons, sealing elements and radial shaft seals must be replaced at least in course of every maintenance work, repair or replacement of parts, which requires that seal­ing elements are opened, remove or otherwise manipulated. The equipotential bonding must be inspected in conjunction with every maintenance job and shall be in good operating order after the maintenance job is completed. The measures must not lead to interconnections between explosion protec­tion zones.
The radial shaft seals must be in perfect condition; this must be checked during all maintenance work.
5.5 Micro-fi lters
The degree of clogging of the fi lter mats should be checked at regular intervals, depending on the ambient conditions / conditions of use. This means that the user is responsible for ensuring that the fi lters are permeable.
5.6 ATEX Impeller
The balancing as well as the lateral and radial travel of the impeller may not be impaired as a consequence of mainte­nance/service, repair or replacement of parts.
The impeller must be replaced at the latest when clearly de­tectable vibration occurs, or when mechanical wear or dam­age is visible.
Vertical motor
shaft
Reduction of ball
bearing service
life
Vertical motor
shaft
Reduction of ball
bearing service
life
Use suitable pullers when extracting the impeller. Groves and fi xing threads are provided on the impeller hub, allow- ing application of such tools. Install the impeller on the shaft without impact or jerks.
5.7 ATEX Motors
ATEX motors can only be replaced as complete units. As required by EN ISO 60079, repair of ATEX motors is exclu­sively performed by the manufacturer of the motor.
Upon replacement of the motor, ensure exact axial alignment of all parts connected to or coming in contact with the motor shaft. Also see 5.7.
5.8 Cleaning/Inspection Opening
There is a high risk of injury on the inside of the device due to rotating parts during operation. Decommission the device in all cases and wait until all moving parts have stopped before opening, reaching in or inserting tools into the device. Secure the device reliably against it being accidentally restarted dur­ing the entire period.
Also make sure that no other dangerous situation can arise when restarting after a standstill, e.g. as a result of a power failure or blockages.
Cleaning or maintenance must not lead to damage or modi­ cations to the device and its components that would infl u- ence safety or health protection and, for example, impair the balanced state of the impeller.
When starting up the blower, make sure that all tools or other foreign objects have been removed from inside the device and that all covers and protective grilles have been attached correctly.
5.9 Repair and Replacement of Parts of Elektror ATEX Products
When using spare parts and accessories for explosion pro­tected blowers made by Elektror, be sure to apply and ad­here to the EU regulations or applicable national regulations for explosion protection. Within the territory of the Federal Republic of Germany, these especially include the require­ments set forth in TRBS 1201-3 and §14 (6) of the BetrSichV. Within the EU, all member states have set in force corre­sponding legal requirements and regulations which must be adhered to.
Outside the European Union, the buyer, distributor and user must adhere to the laws, regulations and statutes relating to explosion protection, applicable at the operating site of the respective Elektror ATEX product.
Contact our Service team for the repair or replacement of your ATEX fan:
Email: service@elektror.de Tel.: +49 711 31973-2222 Fax: +49 711 31973-52222
We will inform you of the results of our competent analysis of the technical condition including recommendations for the best procedure to be followed. You will also be informed what can be done to restore the product to an optimum conditio. If continued operation or repair should not appear advisable, we will off er a new appliance suitable for your application.
In Germany and diverse other European countries you may alternatively avail yourself or our service contractors for re­pair or replacement of parts. Please inquire with our Product management (support@elektror.com) for possibilities in your country.
These service partners are bound by a contract with Elektror and have been trained to service our ATEX blowers. Careful adherence to the ATEX regulations applicable throughout the EU, but also to the specifi c requirements we have defi ned as the manufacturer to enhance the safety of our ATEX prod­ucts, is guaranteed by our service partners.
9016323 01.20/06
Operating and assembly instructions S-MP ATEXwww.elektror.com
Deviations from the procedures required to maintain safety and health protection or explosion protection on the part of the customer may lead to loss of warranty and exclusion of liability by Elektror.
As specifi ed by law, the user is responsible for safety and health protection during operation as well as for trouble-free operation.
According to the ATEX directive for explosion protection as well as the regulations and standards based on it, require­ments detailing admissible and inadmissible material com­binations have been published. Inadmissible material com­binations may render ineff ective any constructive measures aimed at achieving explosion protection. This may substan­tially increase the explosion risk entailed in ATEX products. Spare parts list of non-explosion-protected devices must not be applied to ATEX appliances and are therefore void.
Recommendation: Use only original spare parts provided by Elektror as this will enable low-risk replacement.
6 SAFETY-RELATED INFORMATION ON DECOMMISSIONING AND DISMANTLING
The disconnection of all electrical connections and any other electrical work in connection with decommissioning must only be carried out by a qualifi ed electrician.
The device should be dismantled only when all rotating parts have come to a standstill and cannot be restarted.
The guidelines set out in 2.1 Transport and Handling must be observed when dismantling and removing it.
Treat the device as industrial waste when disposing of it. The device parts are made of recyclable material, such as aluminium, (stainless) steel, copper and plastic. However, there are components that need special treatment (e.g. fre­quency converters). The statutory national and local disposal and recycling regulations must be observed.
EN
7 LIABILITY AND DISCLAIMER
The owner shall bear the responsibility for the correct use of the device.
Elektror shall not accept any liability for any use of its prod­ucts and components which is contrary to their intended use. This shall also apply in particular to use in special applica­tions and under operating conditions that have not been spe­cifi cally agreed with Elektror.
Elektror shall not accept any liability for any modifi cations or alterations to the device or accessories supplied.
Likewise, Elektror shall not be liable for improper, delayed, neglected maintenance. Neither shall it be liable for any cleaning and repair work not carried out by qualifi ed Elektror specialists, nor for the possible consequences.
23
9016323 01.20/06
EN
Operating and assembly instructions S-MP ATEX www.elektror.com
8 DECLARATION OF INSTALLATION CONFORMITY PURSUANT TO ANNEX II 1 B DECLARATION OF CONFORMITY IN ACC. WITH EVPG (ENERGY CONSUMPTION RELEVANT PRODUCTS ACT).SECTION 4 PARAGRAPH 1
As manufacturer,
Elektror airsystems gmbh Hellmuth-Hirth-Strasse 2 D-73760 Ostfi ldern
herewith declares that the product, to which this declaration relates, complies with the following essential requirements of the Machinery Directive (2006/42/EC).
Description of the partially completed machine:
ATEX Stainless steel medium pressure blower S-MP 345/20, S-MP 345/30, S-MP 375/27, S-MP 425/24, S-MP 425/31, S-MP 450/35, S-MP 450/46, S-MP 540/60, S-MP 600/54
with the following designation for gas: II 3G Ex h IIB T4 Gc / II 3G Ex h IIB T3 Gc / II 3G Ex h IIC T3 Gc
with the following designation for dust: II 3D Ex h IIIC T125°C Dc / II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
II 3G Ex h IIC T4 Gc / II 2G Ex h IIB T3 Gb / II 2G Ex h IIB T4 Gb II 2G Ex h IIC T4 Gb
with the following designation for gas and dust:
The serial number and year of manufacture can be found on the rating place and the corresponding delivery note.
Description of the essential requirements of the directives, with which the partially completed machine complies:
Machinery Directive (2006/42/EC), Annex I, Articles 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6.1, 1.7.1, 1.7.3 Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU) Directive on equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres (2014/34/EC)
The partially completed machine described here continues to fulfi l the protective regulations of the Low Voltage Directive (2014/35/EC) according to Annex I No. 1.5.1 of the Machinery Directive.
The commissioning of the partially completed machine is not permitted until it has been verifi ed that the machine in which the partially completed machine is to be installed, complies with the provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC).
The following harmonised standards have been applied: DIN EN ISO 12100 2011 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction ISO 14694 2003 Industrial fans - Specifi cations for balance quality and vibration levels DIN EN 1127-1 2019 Explosive atmospheres - Explosion prevention and protection -
Part 1: Basic concepts and methodology
24
DIN EN ISO 80079-36 2016 Explosive atmospheres Part 36: Non-electrical equipment for use in potentially explosive atmospheres ­ Basic concepts and requirements
DIN EN ISO 80079-37 2016 Explosive atmospheres Part 37: Non-electrical equipment for use in potentially explosive atmospheres ­ Protection by constructional safety “c”
DIN EN 14986 2017 Design of fans working in potentially explosive atmospheres DIN EN 60079-0 2014 Electrical apparatus for potentially explosive atmospheres
Part 0: Equipment - General requirements DIN EN 60079-1 2015 Electrical apparatus for potentially explosive atmospheres
Part 1: Equipment protection by fl ame-proof enclosures ‘d’ DIN EN 60079-7 2016 Explosive atmospheres
Part 7: Equipment protection by increased safety “e”
II 2G Ex h IIB T4 Gb II 2G Ex h IIB T4 Gb
II 3D Ex h IIIC T135°C Dc / II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
As manufacturer, Elektror airsystems undertakes to forward the special technical documentation in respect of the partially completed machine to national authorities at their request. The special technical documentation in respect of this partially completed machine according to Appendix VII Part B has been created and is lodged with the “notifi ed body” EU No. 0637. Person responsible for the documentation: Mr. Kevin Kargar, Tel. +49 711 31973-1179.
Kreher (Managing Director) Ostfi ldern, 17.01.2020
9016323 01.20/06
Operating and assembly instructions S-MP ATEXwww.elektror.com
*1)
A
Min./max. sound
pressure level L
Weight
Motor
output
Power
consumption
EN
Voltage Frequency
Motor
speed
rence*
Total pressure diff e-
ow rate*
max. Volumetric
ow rate*
min. Volumetric
] [V] [Hz] [A] [kW] [kg] [db (A)]
-1
[m³/min] [m³/min] [Pa] [min
25
9016323 01.20/06
9 TECHNCAL DATA
Type
S-MP 250/25 2,0 10,2 1130 2950 230/400 50 1,07/0,62 0,18 12 65/72
S-MP 280/30 2,0 16,5 1340 2790 230/400 50 1,26/0,73 0,25 14 69/75
S-MP 345/20 2,0 14,5 2100 2740 230/400 50 1,37/0,97 0,37 19 71/79
S-MP 345/30 0,0 18,0 2200 2270 230/400 50 2,5/1,45 0,55 19 73/80
S-MP 375/27 2,5 26,0 2500 2810 230/400 50 3,03/0,76 0,75 28 75/84
S-MP 425/24 5,0 30,0 3000 2850 230/400 50 4,75/2,75 1,3 31 79/84
S-MP 425/31 5,0 36,0 3250 2870 230/400 50 6,65/3,85 1,85 38 79/85
S-MP 450/35 10,0 52,0 3550 2870 230/400 50 9,0/5,2 2,5 44 79/85
S-MP 450/46-50/3,0 15,0 37,0 3400 2910 230/400 50 11,95/6,9 3,3 48 82/93
S-MP 450/46-50/4,0 15,0 54,0 3400 2900 400 50 7,0 4,6 62 82/95
S-MP 540/60-50/5,5 20,0 48,0 5500 2925 400 50 10,4 5,5 102 85/95
S-MP 540/60-50/7,5 20,0 80,0 5500 2945 400 50 14,1 7,5 105 84/96
S-MP 600/54 20,0 113,0 6650 2950 400 50 23,0 12,8 149 87/96
Min. value / max. value of characteristic curve
The values in the table apply only for motors of protection class Ex(e) - other protection classes may vary!).
The values on the rating plate are binding.
*1)
* Limiting deviation according to DIN 24166 accuracy class 3
EN
Operating and assembly instructions S-MP ATEX www.elektror.com
26
Bei Bestellung folgendes angeben:
Geräte-Nr. (Leistungsschild) und Geräte-Typ (Leistungsschild)
When ordering please state:
Serial no. (rating plate) and blower type (rating plate)
Gehäusestellungen
Die Gehäusestellung des Ventilators ist für die Bestellung einiger Ersatztei-
le entscheidend. Bestellen Sie Ersatzteile zur Drehrichtung passend.
Housing positions
'U
LG 180
(Cr)
LG 90
(Br)
LG 0
(Ar)
LG 270
The position of the blower housing is impor tant for ordering several spare
parts.Order spare parts which match the direction of rotation.
(Hl)
RD 180
(Gl)
RD 90
(Fl)
RD 0
(El)
RD 270
9016323 01.20/06
Operating and assembly instructions S-MP ATEXwww.elektror.com
EN
9016323 01.20/06
27
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEX www.elektror.fr
FR
28
TABLE DES MATIÈRES
1 INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE 2 INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT, À LA
MANIPULATION ET AU STOCKAGE DE LA MACHINE 3 INFORMATIONS RELATIVES À LA MISE EN SERVICE 4 INFORMATIONS RELATIVES AU FONCTIONNEMENT
ET À L’UTILISATION 5 INFORMATIONS RELATIVES À L’ENTRETIEN 6 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ LORS
DE LA MISE HORS SERVICE ET DU DÉMONTAGE 7 RESPONSABILITÉ ET CLAUSE DE
NON-RESPONSABILITÉ 8 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cette notice d’utilisation et de montage doit pouvoir être consultée à tout moment par le personnel exploitant. Lisez attentivement et intégralement la présente notice d’utilisation et de montage avant l’installation et la mise en service du ventilateur.
Sous réserve de modifi cations. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant. Ce document est protégé par le droit d’auteur. Il ne doit pas être rendu accessible à un tiers sans accord écrit formel de notre part. Toute forme de reproduc­tion ou d’enregistrement et de sauvegarde au format électro­nique est interdite.
1 INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE
Notre adresse fi gure sur la page de garde. Le domaine d’application de ces instructions de service et de montage est décrit dans la déclaration de conformitè.
Les caractéristiques techniques fi gurant à la page 40 s’ap- pliquent au modèle de série. Les caractéristiques techniques de votre ventilateur peuvent diff érer (voir la plaque signa- létique). Dans ce cas, veuillez vous référer aux documents joints à la livraison généralement valables ou à la propre no­tice d’utilisation et de montage applicable.
Plaque signalétique
La plaque signalétique du ventilateur indique le numéro de série et l’année de fabrication de l’appareil. Les caractéris­tiques électriques se trouvent sur la plaque signalétique du moteur. Pour les caractéristiques de l’ensemble du ventila­teur, veuillez vous référer à la plaque signalétique de ce der­nier. La plaque signalétique du moteur lui est subordonnée.
Exemple de plaque signalétique:
quels cette directive est en vigueur ou reconnue juridique­ment sans restriction.
Il est interdit de transformer ou de modifi er le ventilateur mis sur le marché.
Les appareils correspondant à la présente notice d’utilisation et de montage répondent à la catégorie, au mode de pro­tection, à la classe de température, etc. mentionnés sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ci-après fi gurent les catégories d’appareils selon ATEX :
Catégorie 3G
Appareil conçu de façon à éviter des sources d’infl ammation en fonctionnement normal impliquant un risque d’explosion dû à la présence de gaz (G).
Catégorie 3D
Appareil conçu de façon à éviter des sources d’infl ammation en fonctionnement normal impliquant un risque d’explosion dû à la présence de poussières (D).
Catégorie 2G
Appareil conçu de façon à éviter des sources d’infl ammation, également dans le cas d’un dysfonctionnement du matériel, impliquant un risque d’explosion dû à la présence de gaz (G).
Niveau de protection des appareils EPL (Equipment Protection Level)
G
atmosphère explosible due à la présence de gaz
atmosphère explosible due à la présence de pous-
D sières
Gb:
Appareils dotés d’un niveau de protection élevé pour une utilisation en atmosphères explosibles.
Lors du fonctionnement dans les conditions prévues ou en cas de perturbations attendues, il n’existe aucun risque d’infl ammation.
Gc / Dc:
Appareils dotés d’un niveau de protection étendu pour une utilisation en atmosphères explosibles dues à la présence de gaz/poussières.
Lors du fonctionnement dans les conditions prévues ou en cas de perturbations attendues, il n’existe aucun risque d’in­ ammation si des mesures de protection supplémentaires ont été prises.
Conformément aux indications de la plaque signalé­tique concernant le fonctionnement dans les conditions prévues, les appareils peuvent convenir à l’exploitation dans les atmosphères explosibles suivantes (défi nition précise : voir DIN EN 1127-1) :
Zone 2 / 22
Emplacements où une atmosphère explosive consistant en un mélange avec l’air de substances infl ammables sous forme de gaz, de vapeur, brouillard ou mélanges air n’est pas susceptible de se présenter en fonctionnement normal ou, si elle se présente néanmoins, elle n’est que de courte durée.
1.1 Utilisation conforme
L’utilisation d’un ventilateur Elektror en version antidé­ agrante conforme à la directive 2014/34/CE n’est autorisée que dans les pays ou les espaces économiques dans les-
Zone 1
Emplacements où une atmosphère explosive consistant en un mélange avec l’air de substances infl ammables sous forme de gaz, de vapeur ou de brouillard est susceptible de se présenter occasionnellement en fonctionnement normal.
Catégorie d’appareils II
Matériels électriques destinés à être utilisés dans des atmos­phères non grisouteuses (industries non minières).
9016323 01.20/06
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEXwww.elektror.fr
Groupes d’explosion
Les ventilateurs ATEX suivants sont disponibles dans les groupes d’explosion suivants:
Groupe d’explo-
sion IIB
Disponible Disponible Sur demande
Type de montage B ou C
Ventilateur raccordé sur un seul côté, c’est-à-dire soit du côté refoulement soit du côté aspiration (voir DIN 24163).
L’atmosphère explosive à l’intérieur du ventilateur est iden­tique à celle qui règne à l’extérieur de celui-ci.
Type de montage D
Ventilateur raccordé côté aspiration et refoulement
Ventilateur étanche Ventilateur non étanche
Un saut de zone est auto-
risé à l’intérieur comme à
l’extérieur du ventilateur
Classes de température :
Selon la directive 2014/34/CE, les appareils sont classés d’après les températures de surface maximales admissibles (classes de température). La classe de température est spé­cifi ée sur la plaque signalétique des appareils. L’indication de classe de température de surface maximale admissible s’entend pour une exploitation dans les conditions de fonc­tionnement prévues.
Groupe d’explo-
sion IIIC
L’atmosphère explosive à
l’intérieur du ventilateur est
identique à celle qui règne
à l’extérieur de celui-ci
Groupe d’explo-
sion IIC
pour l’ensemble du ventilateur.
• Assurez-vous que les conditions d’installation n’aff ectent pas les performances du système de ventilation du moteur d’entraînement.
Écart minimum buse du ventilateur (pour l’aspiration d’air froid)
Écart minimum
Type de ventilateur
S-MP 345/... 34 1,34 S-MP 375/... 34 1,34 S-MP 425/... 34 1,34 S-MP 450/... 53 2,09 S-MP 540/... 53 2,09 S-MP 600/... 53 2,09
Fixer la bride de ventilateur, le pied et la console de façon à ce qu’ils reposent à plat.
Les positions d’installation suivantes sont autorisées pour le ventilateur:
Position d’installation avec arbre moteur horizontal :
Avertissement! La position d’installation avec arbre moteur hori-
zontal est recommandée par le fabricant.
sans pied/
console
buse du ventilateur
[mm] [pouces]
avec pied avec console
FR
Exemples de marquage :
II 2G Ex h IIB T4 Gb II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
II 3G Ex h IIB T4 Gc II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
Le ventilateur dans son ensemble est doté d’une plaque signalétique du moteur et d’une plaque signalétique du ventilateur.
Le marquage ATEX de la plaque signalétique du ventilateur s’applique à l’ensemble du ventilateur.
Exemple
Ventilateur Moteur
Classe de
température
Catégorie
d’appareils
Marquage principal pour l’ensemble du ventilateur: T3
Étant donné que des applications et des conditions d’utilisa­tion spéciales risquent d’augmenter le potentiel de mise en danger, elles doivent être notifi ées auparavant à la société Elektror et convenues avec celle-ci.
1.2 Positions d’installation conformes
• L’installation des ventilateurs est autorisée uniquement en intérieur. L’installation extérieure n’est autorisée qu’avec une protection contre les intempéries adaptée
9016323 01.20/06
T3 T4
3G 2GD
3G
Jusqu’à et y compris:
S-MP 345 ATEX aucune limitation
Position d’installation avec arbre moteur vertical :
Avertissement! La position verticale de l’arbre moteur réduit la
durée de vie des paliers à bille.
avec toit de pro-
tection sans pied/
console
S-MP 345 ATEX
avec toit de pro-
tection et pied
Jusqu’à et y compris:
Ex db eb moteur: S-MP 375 ATEX Ex eb moteur: S-MP 450/46 -50/3,0
avec toit de pro-
tection et console
ATEX
29
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEX www.elektror.fr
FR
30
sans pied/
console
S-MP 345 ATEX
Températures et conditions ambiantes
Température du uide refoulé au niveau de l’aspi­ration
Température ambiante
• Eviter des conditions ambiantes agressives, une humidité d’air élevée ou des variations de température importantes qui pourraient provoquer une condensation du moteur/ ventilateur.
Un fonctionnement dans les conditions prévues inclut les applications suivantes :
• Les ventilateurs sont exclusivement destinés à l’alimen­ tation en fl uides gazeux sans matières solides. Lors de l’utilisation de fl uides agressifs, la résistance à la tôle d’acier utilisée doit être vérifi ée. En cas de formation de condensats, nous recommandons de placer un trou d’éva­ cuation des condensats à l’endroit le plus bas du carter.
• Mode S1 (fonctionnement permanent) Par dérogation, jusqu’à 10 commutations par heure sont autorisées.
• Pour certains modèles un chauff age d’arrêt est également possible (uniquement catégorie Ex db eb II 2G T4 135 °C).
• Catégories d’appareils 2G et 3G: Si le fl uide refoulé et l’environnement comprennent des substances attaquant les matières, p. ex. des acides, des bases, des solvants, des gaz ou des liquides agres­ sifs, il convient de tester la résistance à l’égard du tôle d’acier. Le fl uide refoulé doit être exemple de matières solides et de substances susceptibles de sédimenter, d’adhérer ou de condenser.
• Catégorie d’appareils 3D: Si le fl uide refoulé et l’environnement comprennent des substances attaquant les matières, p. ex. des acides, des bases, des solvants, des gaz ou des liquides agressifs, il convient de tester la résistance à l’égard du tôle d’acier. Le fl uide refoulé doit être exempt de substances suscep- tibles d’adhérer ou de condenser.
• Les ventilateurs dotés de moteurs selon le mode de pro­ tection Ex eb sont exclusivement conçus pour le fonction­ nement sur secteur avec tension assignée ± 5 % et fréquence assignée, et ne sont en aucun cas prévus pour fonctionner avec un convertisseur de fréquence.
• Les ventilateurs dotés de moteurs selon le mode de protection Ex db eb sont exclusivement conçus pour fonctionner sur un convertisseur de fréquence avec une tension assignée de ± 5%.
avec pied avec console
Jusqu’à et y compris:
Ex db eb moteur: S-MP 375 ATEX Ex eb moteur: S-MP 450/46 -50/3,0
ATEX
température max. température min.
+60°C -20°C
+40°C -20°C
• Les valeurs des fréquences maximales/minimales sont inférieures 3.3.1.
Utilisation en zone interdite
Danger! Risque de destruction du ventilateur ! L’utilisation du ventilateur dans la zone hachu-
rée (1) crée un eff et de pompage qui se traduit ensuite par de fortes oscillations.
Cela cause la destruction du ventilateur. Son utilisation n’est autorisée qu’à partir du débit volumique min.
1
Vous trouverez les valeurs pour le débit volumique min. à la page 40.
Un fonctionnement dans les conditions prévues exclut les applications suivantes :
• Installation en plein air sans mesures de protection supplémentaires.
• Conditions ambiantes particulières, p. ex. une tempé­ rature ambiante supérieure à +40 °C sur le lieu de mon­ tage/d’utilisation, des dépôts de poussières, des vibrations sur le lieu de montage/d’utilisation du ventilateur.
• Fonctionnement en présence de fl ammes ou de gaz chauds ou avec ceux-ci. Le ventilateur ne doit pas être utilisé comme système de verrouillage de l’allumage ou de l’amorce.
• Transport de corps étrangers.
• Compression adiabatique et ondes de choc, coup de foudre, ondes électromagnétiques, rayonnement ionisant, ultrasons.
Modèles spéciaux
Pour toute utilisation en dehors de celles décrites dans cette notice, des modèles spéciaux peuvent être mis à disposi­tion sur demande. Pour ces modèles, il convient d’observer et de respecter les instructions indiquées dans les notices d’utilisation et de montage jointes en complément. Ces ins­tructions diff èrent sur des points particuliers de cette notice d’utilisation et de montage.
Les ventilateurs Elektror se caractérisent par une sécurité d’utilisation élevée. Les ventilateurs étant des machines ex­trêmement puissantes, les consignes de sécurité suivantes doivent être rigoureusement observées afi n de prévenir les risques de blessure et d’endommagement de tout ou partie de la machine.
1.3 Risques mécaniques
Conformément à l’état actuel de la technique et aux exi­gences relatives à la sécurité et à la protection de la santé, les risques mécaniques sont minimes sur les ventilateurs Elektror. Pour écarter tout risque découlant de la manipula­tion de l’appareil, nous recommandons d’utiliser ou bien de porter un équipement de protection approprié durant toutes
9016323 01.20/06
les phases de vie de l’appareil (voir les instructions indiquées ci-dessous).
1.4 Risques d’ordre électrique Danger!
Risque associé au courant électrique! Les composants conducteurs de courant sont
sous tension et provoquent des blessures mor­telles!
Avant d’ouvrir, de toucher ou d’insérer des outils dans l’appareil, mettez l’appareil hors service, vé­rifi ez l’absence de tension et sécurisez-le contre la remise en marche.
1.5 Risques associés à un contact corporel à l’intérieur
de la machine et à son démarrage intempestif
En raison de la présence de pièces rotatives à l’intérieur de l’appareil, le risque de blessure est très important lorsqu’il est en fonctionnement. Avant d’ouvrir, de toucher ou d’insérer des outils dans l’appareil, mettez toujours l’appareil hors ser­vice et attendez que toutes les pièces en mouvement soient à l’arrêt. Pendant tout ce laps de temps, assurez-vous avec certitude que l’appareil ne redémarre en aucun cas.
Assurez-vous également qu’il n’existe aucun danger consé­cutif à un redémarrage après un arrêt, par exemple après une coupure de courant ou un verrouillage.
1.6 Poids, positionnement sûr
Le ventilateur risque de se renverser ou de tomber, en par­ticulier pendant le transport et l’installation. Voir la section
2.1 – Transport et manipulation, ainsi que la section 3.2 –
Installation et montage.
1.7 Eff et d’aspiration à l’entrée
Le ventilateur génère une forte aspiration.
Avertissement! Au niveau des piquages d’aspiration, des objets, des parties de vêtement ou même les cheveux risquent d’être aspirés. Risque de blessures ! Ne pas se tenir à proximité de l’ouverture d’as­piration pendant le fonctionnement. Le ventila­teur ne doit pas fonctionner quand les piquages d’aspiration sont ouverts ; ils doivent donc être couverts par une grille de protection conforme à la norme EN ISO 13857 (risque de blessure dû au rotor de la souffl ante).
1.8 Eff et de refoulement d’air Avertissement!
Eff et de refoulement très puissant sur les pi- quages de refoulement. Des objets aspirés risquent d’être expulsés à grande vitesse (risque de blessures). Les ventilateurs sont prévus exclusivement pour le transport d’air pur ou de mélanges gaz-air sous forme purement gazeuse. Pour éviter effi cace- ment que des corps étrangers ou des impuretés aspirés ne soient refoulés avec l’air, il faut abso­lument qu’ils soient fi ltrés en amont de l’entrée dans le ventilateur. Ne pas intervenir dans les piquages de refoule­ment d’air.
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEXwww.elektror.fr
1.9 Température Avertissement!
Pendant le fonctionnement, la température du carter du moteur / le carter de ventilateur s’adapte à la température du fl uide refoulé. Lorsque celle- ci dépasse +50 °C, le ventilateur doit être protégé de tout contact direct par l’exploitant (risque de brûlures !).
En particulier avec des modèles plus puissants, la tempé­rature du fl uide refoulé est susceptible d’augmenter lors de son acheminement du côté aspiration au côté évacuation. Cette diff érence de température peut atteindre une plage al- lant jusqu’à +20 °C selon les conditions de fonctionnement et le modèle.
1.10 Disjoncteur-protecteur
Tout moteur doit être protégé contre un réchauff ement inadmissible par un dispositif de surveillance conforme à la norme ATEX ou un disjoncteur-protecteur. Les dispositifs de protection contre les surtensions à déclenchement retardé en fonction du courant doivent surveiller le courant assigné dans tous les conducteurs et pouvoir arrêter le moteur blo­qué pendant le temps d’échauff ement t
Le temps de déclenchement du dispositif de surveillance pour le rapport de courant de démarrage I être inférieur au temps d’échauff ement t classe de température concernée.
Pour le temps de déclenchement, en partant d’un état froid à une température ambiante de +20 °C, se référer à la ca­ractéristique de déclenchement du dispositif de surveillance. Les valeurs de temps d’échauff ement tE pour les diff érentes classes de température, ainsi que pour le rapport de courant de démarrage IA/IN, sont indiquées sur la plaque signalé­tique ou une plaque supplémentaire du moteur.
Pour les appareils ATEX avec moteur Ex eb, la protection thermique du moteur avec thermistances pour surveillance directe de la température est admissible uniquement en plus de la protection contre les surintensités (sur demande).
Pour les appareils prévus pour fonctionner avec convertis­seur de fréquence disposant d’un moteur Ex db eb, il faut absolument respecter aussi les remarques de 3.3.1. à 3.3.4.
1.11 Évolution du niveau sonore Remarque!
A partir d‘un niveau d’exposition quotidien de 80 dB(A) et/ou un niveau de pression acoustique de crête de 135 dB(C), porter impérativement des protections auditives pendant les opérations sur la machine.
Tout manquement à cette consigne peut se tra­duire par des lésions auditives.
.
E
doit pour cela
A/IN
indiqué pour la
E
FR
31
9016323 01.20/06
Les bruits émis par le ventilateur ne sont pas constants sur toute la durée de fonctionnement. Veuillez consulter les ni­veaux sonores émis dans le tableau de la page 40.
Dans certains cas défavorables, une isolation acoustique sera nécessaire (il est recommandé à l’exploitant de prendre ces mesures). L’exploitant doit procéder à l’isolation afi n que les valeurs maximales autorisées par la loi ne soient pas dé-
FR
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEX www.elektror.fr
passées au niveau des postes de travail situés dans l’envi­ronnement du ventilateur.
Quelle que soit l’isolation, il ne faut pas qu’elle entraîne une augmentation non autorisée de la température ambiante au-delà de +40 °C au niveau du moteur d’entraînement.
1.12 Vitesses de rotation Avertissement!
Pour éviter des dommages corporels, la vitesse de rotation maximale gravée sur la plaque si­gnalétique du moteur ne doit en aucun cas être dépassée. Tout dépassement risque d’entraîner l’endomma­gement mécanique du ventilateur.
Chaque composant du ventilateur possède des fréquences propres. Celles-ci peuvent être stimulées par certaines vi­tesses de rotation du ventilateur, ce qui est susceptible d’en­traîner l’apparition de résonances lors du fonctionnement.
Les ventilateurs sont construits de sorte à éviter les réso­nances à une vitesse de fonctionnement constante.
Lorsque le ventilateur fonctionne avec un convertisseur de fréquence, une modifi cation de la vitesse de rotation pourrait stimuler les fréquences. Cette stimulation dépend également des conditions de montage chez le client ou du raccorde­ment au système de ventilation.
Si ces fréquences propres sont situées dans la plage de vi­tesse de rotation du ventilateur, elles doivent être exclues par un paramétrage correspondant du convertisseur de fré­quence.
Remarque! Le boulon d’oeil sur le moteur ne doit pas être uti­lisé pour soulever l’ensemble du ventilateur. Il est utilisé si le moteur doit être (dé) montée.
2.2 Stockage
• Assurez-vous que les raccords d’aspiration et de refoule­ ment sont fermés.
• Placez le ventilateur
-> si possible dans son emballage d’origine,
-> dans une pièce fermée,
-> au sec, à l’abri de la poussière et des vibrations
• Plage de température pour le stockage comprise entre
-20 °C et +60 °C.
• Après une période de stockage d’au moins 6 mois, les pa­ liers du ventilateur et du moteur doivent être contrôlés avant le montage du ventilateur.
1.13 Obligations de l’exploitant
Il incombe à l’exploitant d’une installation ou d’une machine d’assurer que son exploitation est conforme à la directive 99/92/CE (ATEX 137) et à la réglementation allemande pour la sécurité et la santé des travailleurs au travail (BetrSichV) et d’en décrire par ex. les risques, etc. dans une documenta­tion sur la protection contre les explosions.
Comportement après une infl ammation/explosion ou un autre incident:
Remarque! Si un incendie, une défl agration ou une explo-
32
sion est survenu(e) dans l’environnement d’un appareil ou à l’intérieur de celui-ci, cet appareil ne doit plus être exploité et ce, quelle que soit la cause de l’explosion. Dans ce cas, comme en cas de tout autre incident, l’appareil doit être rendu accessible/envoyé à la société ELEKTROR pour être examiné en détail.
2 INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT, À LA MANIPULATION ET AU STOCKAGE DE LA MACHINE
2.1 Transport et manipulation
• Avant le montage et la mise en service de toutes les pièces,
vérifi ez l’absence de dommages résultant du transport. Un ventilateur endommagé peut représenter un risque pour la sécurité plus élevé et ne doit donc pas être mis en service.
• Ne conservez pas le ventilateur à l’air libre sans protection
(protégez-le de l’humidité).
• Attachez solidement l’appareil de levage. N’utilisez que
des appareils et des accessoires de levage présentant une capacité de levage suffi sante. Sécurisez le transport.
3 INFORMATIONS RELATIVES À LA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
3.1 Instructions élémentaires
• Avant la première mise en service et avant chaque nou velle mise en service, une inspection minutieuse doit être eff ectuée concernant la conformité de l’appareil. Les ap- pareils présentant des dommages, causés par ex. lors de la livraison ou de l’installation, ne doivent pas être utilisés.
• L’installation, le montage, la mise en service et l’entretien ne doivent être réalisés que par du personnel spécialisé en la matière et ayant suivi régulièrement des formations. La mise en service après un montage ou un entretien dé­ fectueux ou après un remplacement non autorisé de pièces conduit à une utilisation non conforme et à la perte de la garantie. Le risque causé est à la seule charge du client ou de l’exploitant.
Remarque! Une protection fi able contre toute pénétration de corps étrangers, de rouille, de minces couches de rouille et d’autres oxydes de fer doit être prévue.
3.2 Mise en place et montage
• N’exposez pas l’appareil à des vibrations ou à des coups lors de son fonctionnement.
• Conformément à la norme DIN EN ISO 13857, recouvrez les crépines d’aspiration et d’évacuation avec une grille de protection.
9016323 01.20/06
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEXwww.elektror.fr
Mesure au niveau du fl asque de bride, si possible près du roulement
= Point de mesure
= La direction de mesure
Vitesse d’oscillation maximale admissible
(valeurs limites conformément à la norme ISO 14694:2003 (E), catégorie BV-3)
Montage rigide
[mm/s]
Valeur effi cace
[r.m.s.]
À l’installation
Démarrage 4,5 6,3 Alarme 7,1 11,8 Arrêt 9,0 12,5
3.3 Branchement électrique Remarque!
Les opérations décrites dans cette section ne peuvent être eff ectuées que par un électricien spécialisé. Les dimensions et le choix des câbles de branchement, ainsi que le branchement du moteur, doivent être conformes au schéma des connexions indiqué dans la boîte à bornes et aux dispositions locales applicables.
• Réalisation de l’installation électrique conformément à la
norme EN 60079-14.
• Une liaison équipotentielle complète doit être établie, c’est-
à-dire mise à la terre suffi sante de toutes les pièces conductrices, réalisée selon les règles de l’art.
• Vérifi ez que la tension du réseau correspond aux indica-
tions fi gurant sur la plaque signalétique.
• Les moteurs d’entraînement utilisés seront exclusivement
des moteurs antidéfl agrants à courant triphasé.
• La borne de masse est disponible dans la boîte à bornes.
• Les contenus supplémentaires du fabricant de moteurs
et de convertisseurs de fréquence se trouvant dans les documentations fournisseur doivent être respectés.
3.3.1 Particularités en cas de fonctionnement de ventila-
teurs ATEX sur convertisseurs de fréquence
Avertissement! Seuls doivent être utilisés sur des convertisseurs de fréquence des moteurs à enveloppe antidé­ agrante marqués Ex db eb II2G T4 135 °C !
Fréquence maximale (voir
la plaque signalétique)
Montage fl exible
[mm/s]
Valeur effi cace
[r.m.s.]
Fréquence minimale
50 Hz 5 Hz 60 Hz 5 Hz
> 60 Hz 20 Hz
9016323 01.20/06
En règle générale, une analyse directe de la thermistance par le convertisseur de fréquence n’est pas autorisée dans les applications ATEX (sur ce point, suivre absolument les indications du fabricant de convertisseurs de fréquence !).
Remarque! Lors du fonctionnement du moteur d’entraîne­ment avec le convertisseur de fréquence, il est en outre nécessaire d’observer les points suivants :
• Seuls les moteurs Ex db eb « destinés au fonctionnement de convertisseurs de fréquence » peuvent fonctionner sur des convertisseurs de fréquence.
• Dans la mesure où le fabricant de moteurs ne donne pas d’indications diff érentes, la tension d’alimentation du convertisseur ne doit pas dé­passer 400 V et la longueur du câble, 20 m. Si la longueur du câble est plus importante, la tension d’alimentation supérieure et/ou les exigences de compatibilité électromagnétique particulières, des mesures supplémentaires appropriées devront être prises, le cas échéant. Prière de s’adresser à ce sujet aux fournisseurs de conver­tisseurs de fréquence. Dans ce cas, prévoyez un espace suffi sant dans l’armoire électrique au cas où des éléments fi ltrants supplémentaires s’avé- raient nécessaires.
• Les câbles de branchement sont courts et doivent être posés sans raccordement à pinces ou à fi ches.
• Le câble d’évaluation du moteur et du CTP entre le moteur et la sortie du convertisseur de fréquence doit être branché avec des câbles blindés.
• Le blindage tressé de tous les câbles doit être connecté en continu et des deux côtés (au convertisseur de fréquence, au moteur et dans l’armoire électrique) à faible impédance électrique à des systèmes de mise à la terre. Il s’agit d’uti­liser les raccords de câble à vis à compatibilité électromagnétique appropriés (sur le côté du mo­teur) qui créent un contact de faible impédance électrique sur tout le blindage de câble.
3.3.2 Particularités des moteurs d’entraînement fonc­tionnant avec des convertisseurs de fréquence :
• Le moteur peut fonctionner par couplage en triangle ou en étoile en fonction de la tension d’entrée du variateur. Les données fi gurant sur la plaque signalétique du moteur sont déterminantes.
• Vous trouverez des informations concernant l’installation et le montage du convertisseur de fréquence adaptés à la compatibilité électromagnétique dans la documentation fournisseur.
• Les relais de déclenchement répondant à la directive CEI 61508 sont adaptés ; en cas de défaillance, ils sont en mesure de commuter en position de sécurité intégrée.
• Connectez le contact de sortie de l’appareil de déclenche­ ment à une entrée de validation appropriée du convertis­ seur, ou prenez une autre mesure adéquate afi n de garantir que la coupure du ventilateur remplit les exigences de sécurité et qu’une remise à zéro ne peut s’eff ectuer que manuellement.
• Les moteurs utilisés Ex db eb II 2GD T4 135 °C sont mu­ nis de thermistances (CTP) pour protection intrinsèque ». Celles-ci doivent être branchées à un appareil de déclen­ chement certifi é ATEX et analysées afi n que le ventilateur soit arrêté de manière fi able en cas d’erreur (voir 3.3.1). L’appareil de surveillance ne doit pas être raccordé direc­ tement au convertisseur!
FR
33
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEX www.elektror.fr
FR
34
• Les raccords à vis utilisés sur le moteur doivent être conformes à CEM.
• Si le ventilateur et les ailettes de refroidissement présen­ tent un encrassement important provoqué par des conditions ambiantes particulières, les appareils doivent être contrôlés régulièrement.
3.3.3 Pour un fonctionnement optimal du ventilateur, il est important que le convertisseur réponde aux exi­gences suivantes:
Attention! Un convertisseur de fréquence antidéfl agrant non adapté ne doit pas être utilisé dans la zone ATEX du moteur/ventilateur. Celui-ci doit impérative­ment être installé, paramétré et utilisé dans les règles de l’art en dehors de la zone ATEX.
• Puissance du convertisseur égale ou supérieure à la puis­ sance du moteur avec la fréquence maximale*)
• Courant du convertisseur égal ou supérieur au courant de dimensionnement du moteur avec la fréquence maximale*)
• Tension de sortie du convertisseur égale à la tension de dimensionnement du moteur avec la fréquence maximale*)
• Tension d’alimentation de 480 V max. avec une tolérance de tension de 5 %
• Fréquence d’impulsions du convertisseur égale ou supé­ rieure à 8 kHz, car une fréquence d’impulsions inférieure peut générer des bruits importants du moteur.
Remarque! En cas de livraison d’un pack de convertisseur de fréquence, ce dernier ne convient pas pour l’ins­tallation et le fonctionnement dans un environne­ment ATEX, et doit impérativement être installé, paramétré et utilisé dans les règles de l’art en dehors de la zone ATEX. À cet eff et, les indica- tions contenues dans la notice d’utilisation et de montage du convertisseur de fréquence doivent impérativement être respectées.
• Dans la mesure où un fi ltre moteur est compris dans la livraison, celui-ci doit être installé suivant les indications contenues dans la notice de montage du fabricant de convertisseurs/de fi ltres moteur.
*) Pour les valeurs, voir la plaque signalétique.
3.3.4 Particularités concernant le branchement et la mise en service du ventilateur/moteur d’entraînement avec convertisseur
• Sur la plaque signalétique des moteurs à enveloppe an­ tidéfl agrante fi gurent les données seuil en mode convertis- seur de fréquence.
Il faut absolument régler l’aff ectation de U/f sur le convertisseur suivant le diagramme.
• Dans les plages de fréquences plus faibles, il ne faut pas augmenter spécialement la tension (boost), car la bobine d’enroulement risque une surchauff e importante quand la puissance de refroidissement de la pale de ventilateur est faible.
3.4 Circuit pour ventilateurs à courant triphasé
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L1 L2 L3 L1 L2 L3 (L3) (L1) (L3) (L1)
Circuit Circuit Y (basse tension) (haute tension)
Vérifi cation du sens de rotation
Mettez le ventilateur en marche. Le sens du galet doit cor­respondre à la fl èche de direction sur le carter. Si le sens de rotation est incorrect, échangez L1 et L3.
Démarrage étoile-triangle
Les moteurs avec une puissance de plus de 3,5 kW sont conçus pour un démarrage étoile-triangle sur le réseau d’ali­mentation électrique. Pour un démarrage direct (courant de court-circuit élevé au moment du démarrage), veuillez clari­ er les conditions avec votre fournisseur d’énergie.
3.5 Câblages spéciaux et boîtes à bornes supplémen­taires
Pour les moteurs à commutation de tension, les moteurs à commutation de polarité, les moteurs à convertisseur de fré­quence et autres câblages spéciaux des moteurs à courant triphasé, les plans de connexion fournis se trouvent dans la boîte à bornes des moteurs. Il en va de même pour la protec­tion thermique du bobinage en option et le chauff age d’arrêt.
3.6 Déclaration concernant la Directive CEM (2004/108/ CE)
Nos ventilateurs sont des composants conçus pour être mon­tés dans d’autres machines ou installations par du personnel spécialisé ; ils ne sont donc pas prévus pour l’utilisateur fi nal. Le fabricant de l’installation fi nale/la machine doit garantir/ confi rmer la conformité de celle-ci à la Directive CEM.
Ventilateurs fonctionnant sur secteur:
En cas de fonctionnement sur secteur à une tension alterna­tive sinusoïdale, les moteurs asynchrones à cage intégrés dans les appareils satisfont les dispositions de la Directive CE Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE confor­mément aux normes EN 61000-6-4 (émissions parasites en environnement industriel) et EN 61000-6-3 (émissions parasites en environnement rési­dentiel).
B
non admis
0
plage non
admise
f
B
UB et fB = voir la plaque signalétique
• Ne réglez en aucun cas le convertisseur sur une fréquence (vitesse) supérieure à la fréquence maximale fB indiquée sur la plaque signalétique ! ! Il y a risque de surcharger le moteur ou de détruire le ventilateur en raison de la vitesse excessive du galet du ventilateur.
Ventilateurs fonctionnant avec un convertisseur de fré­quence (FU):
Avant la mise en service et en cas de fonctionnement des appareils sur le convertisseur de fréquence (si prévu à cet eff et), les consignes CEM du fabricant du convertisseur de fréquence et les informations fi gurant dans la notice d’utili- sation et de montage Elektror doivent être impérativement respectées afi n de satisfaire les dispositions de la Directive CE Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.
Si l’appareil est livré avec un pack Elektror comprenant une armoire électrique et un convertisseur de fréquence, la norme EN 61800-3 catégorie C2 (environnement industriel) peut être respectée conformément aux consignes CEM sus­mentionnées.
9016323 01.20/06
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEXwww.elektror.fr
Avertissement! En zone résidentielle, ce produit peut générer des perturbations haute fréquence nécessitant des mesures anti-parasite.
Avant la mise en service, il convient d’appliquer systéma­tiquement une procédure d’évaluation de la conformité CE avec les normes et directives en vigueur.
4 INFORMATIONS RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET À L’UTILISATION
4.1 Instructions élémentaires
Veuillez observer les instructions décrites à la section 1.1 relatives à une utilisation conforme, ainsi que les consignes de sécurité décrites aux sections 1.2 à 1.13.
Si, au cours du fonctionnement, le courant assigné du mo­teur d’entraînement est dépassé, vérifi ez que la tension et la fréquence du secteur correspondent aux caractéristiques de l’appareil.
Dans le cas de mises hors tension de sécurité, comme par exemple le déclenchement du disjoncteur-protecteur du mo­teur, l’avertissement de l’analyseur CTP sur les moteurs do­tés d’une thermistance ou la mise hors tension de sécurité du convertisseur de fréquence dans le cadre d’applications ATEX avec convertisseur de fréquence, un redémarrage de l’appareil n’est autorisé qu’après identifi cation et élimination de la cause du dysfonctionnement.
Dans le cas des ventilateurs qui ne sont pas utilisables sur toute la courbe caractéristique, le moteur peut, en cas de ré­sistance trop faible des installations, être surchargé (arrivée de courant trop importante). Dans ce cas, réduisez le débit avec un clapet d’étranglement monté sur le côté pression ou aspiration.
Le ventilateur ne doit être soumis à aucune vibration ou au­cun coup.
4.2 Fonctionnement du convertisseur de fréquence
L’utilisation d’un convertisseur de fréquence permet une plage de réglage de la vitesse de rotation plus importante où seule une légère diff érence de vitesse de rotation entre le fonctionnement à vide et la capacité maximale des venti­lateurs survient.
Suivre aussi les remarques fi gurant sous 3.3 et suivants. En cas de non-respect des dispositions ci-dessus, le cou­rant du moteur augmente de façon démesurée et le moteur d’entraînement n’atteint pas la vitesse de rotation assignée.
Remarque! Pour éviter des dommages corporels ou l’en­dommagement du ventilateur, une fréquence supérieure (vitesse de rotation) à la fréquence (f
) indiquée sur la plaque signalétique ne peut
B
en aucun cas être réglée sur le convertisseur, car soit le moteur sera surchargé, soit le ventilateur pourra être endommagé par la vitesse de rotation trop élevée. Par ailleurs, il est interdit d’installer sur le convertisseur un boost, car cela aurait pour conséquence un échauff ement excessivement élevé du moteur d’entraînement.
Pour garantir un fonctionnement fi able et sans problème, respectez impérativement les instruc­tions d’installation et les consignes de sécuri­té décrites respectivement dans les manuels d’utilisation ou d’application fournis par le four­nisseur du convertisseur de fréquence.
9016323 01.20/06
Avertissement! Pour éviter d’exposer les composants à des char­ges élevées et de perturber le fonctionnement du convertisseur, les temps suivants sont valab­les pour la catégorie de puissance du moteur correspondante (voir plaque signalétique) en cas d’accélération ou de décélération et de variation de la vitesse de rotation :
Temps d’ac-
Puissance du moteur
Puissance du moteur <
0,25 kW
0,25 kW < Puissance du
moteur <= 3,0 kW
3,1 kW < Puissance du
moteur <= 7,5 kW
7,6 kW < Puissance du
moteur <= 11,0 kW
11,1 kW < Puissance du
moteur <= 30 kW
Les temps d’accélération et de décélération doivent être uni­formes.
En cours de fonctionnement, aucune variation de la vitesse de rotation dépassant la variation survenant en cas d’accélé­ration et de décélération ne peut avoir lieu.
Protection par un disjoncteur-protecteur de courant de fuite (disjoncteur diff érentiel) :
Les convertisseurs de fréquence IGBT actuels provoquent par principe un courant de fuite >=3,5 mA. Ces courants de fuite peuvent conduire à des déclenchements intempestifs dans les installations qui sont protégées par un disjoncteur diff érentiel de 30 mA.
En cas de défaillance, les courants de fuite peuvent aussi s’évacuer comme le courant continu par le fi l de terre. Dans la mesure où une protection par un disjoncteur diff érentiel est indispensable sur le câble d’alimentation, il est impératif d’utiliser un disjoncteur diff érentiel sensible tous courants de type B. L’utilisation d’un disjoncteur diff érentiel autre que de type B non approprié peut, en cas de défaillance, entraîner la mort ou de graves blessures. Pour respecter la norme EN 61800-5-1, le raccordement du fi l de terre doit être exécuté en double via des bornes séparées ou une coupe transver­sale du fi l de terre avec au moins 10 mm² de cuivre.
Fonctionnement et connexion à des réseaux d’alimenta­tion publics :
Voir la section 3.6
célération
[s]
510
10 20
20 40
30 60
30 100
Temps de
décélération
[s]
5 INFORMATIONS RELATIVES À L’ENTRETIEN
5.1 Instructions élémentaires
Avant et après toute intervention pour des raisons d’entre­tien, de réparation ou de remplacement de composants, un ventilateur ATEX Elektror ne doit être mis en œuvre que dans les conditions prévues (voir 1.1).
Avant de commencer toute intervention d’entretien, de répa­ration ou de remplacement de composants, il faut s’assurer que le galet du ventilateur s’est bien arrêté et que le ventila­teur est protégé de manière fi able contre tout redémarrage. Par exemple, l’alimentation en courant doit être coupée ; dans l’idéal, elle devrait être déconnectée.
FR
35
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEX www.elektror.fr
FR
36
Aucun risque d’explosion ne doit se présenter ni se produire pendant l’inspection, le nettoyage, l’entretien ou la répara­tion.
Les pièces d’usure sont soumises aux intervalles d’entre­tien recommandés (voir sections 5.3 à 5.9). La durée de vie des pièces d’usure (roulements à billes et fi ltre) dépend du nombre d’heures de fonctionnement, de l’utilisation et d’autres facteurs tels que la température et autres.
Assurer la bonne accessibilité de l’appareil pour les travaux d’entretien à réaliser régulièrement.
Les opérations d’inspection et d’entretien ne peuvent être ef­fectuées que par des personnes suffi samment compétentes et qualifi ées et régulièrement formées. En plus de respecter la notice d’utilisation correspondant à l’appareil ainsi que les dispositions et les recommandations sur l’ensemble des ins­tallations, les points suivants doivent être observés :
Intervalles d’inspection et d’entretien :
En fonction du nombre d’heures de fonctionnement, des charges imposées et des conditions d’utilisation, l’exploitant doit fi xer lui-même les intervalles de nettoyage, d’inspection et d’entretien.
Inspection et entretien immédiats :
En cas de vibrations et de pulsations ou de réduction du dé­bit d’air.
Remarque! Nous recommandons de faire réparer le matériel par le fabricant. En cas de réparations, de modi­ cations ou de remplacement de pièces par un tiers, nous déclinons toute responsabilité.
Les travaux suivants doivent être réalisés à chaque ins­pection/entretien, réparation et remplacement de com­posants :
• Contrôle visuel surtout des pièces mobiles du ventilateur, comme le galet, le couvercle du boîtier de ventilateur/la buse d’admission ; vérifi er si elles présentent des dom- mages éventuels, des traces de friction, des usures, des fi ssures, des cassures ou des déformations, et s’assurer que les mises à la terre et les bagues d’étanchéité radiales, etc. sont en bon état.
• Contrôle de la fente annulaire entre la buse du galet et la buse d’admission du couvercle du ventilateur.
Tous les types de machines S-MP ATEX : Fente minimale 2 mm
• Si des ventilateurs ATEX sont conservés en stock comme appareils de réserve, il faut prendre en compte le fait que certains de leurs composants présentent une durée de stockage limitée. Il s’agit surtout des roulements à billes, par exemple concernant la durée d’utilisation de la graisse. Ceci dépend du type de palier et d’appareil, ainsi que des conditions et de la durée de stockage du produit Elektror. service de gestion des produits Elektror fournira des renseignements en fonction du type.
• Les travaux d’inspection et d’entretien réalisés doivent être documentés de manière continue et chronologique en in­ diquant l’intégralité des travaux et le nom de la personne qui les a réalisés. En particulier, les perturbations de fonc­ tionnement, les mesures réalisées, ainsi que l’observation de l’ensemble de la réglementation et des indications du fabricant doivent être documentées. Pour cette documen­ tation, il est recommandé de tenir un journal d’exploitation qui sera conservé en lieu sûr.
5.2 Roulements à billes Danger!
Risque de blessures et de dommages matériels en cas de manipulation incorrecte ! Le risque de blessures et de dommages matéri­els augmente sensiblement en cas de mauvaise manipulation de l’appareil. Celle-ci provoque des explosions, avec les dommages matériels et corporels qui en résultent. Seuls des ateliers spécialisés agréés sont autori­sés à eff ectuer des réparations sur les appareils ATEX.
Remarque! Les roulements à billes doivent être contrôlés lors de l’entretien et avant chaque remise en service. L’utilisation n’est autorisée que si les roulements à billes fonctionnent parfaitement ! Vous trouverez des remarques supplémentaires dans la documentation fournisseur du fabricant de moteurs ATEX.
Remarque! En cas de démarrages et d’arrêts fréquents, un remplacement prématuré des roulements est né­cessaire. Il est de la responsabilité du personnel de maintenance et d’entretien d‘évaluer la sécuri­té et de déterminer la date de remplacement des roulements.
Moteur entreprise CEMP
Appareils
Gamme S-MP ATEX
Il est recommandé de remplacer les roulements à billes
- avant d’atteindre la durée de vie minimale
- Au plus tard 30 mois après la livraison
- Contrôler après une période de stockage de 6 mois, remplacer si nécessaire
Moteur entreprise VEM
Appareils
Gamme S-MP ATEX
Il est recommandé de remplacer les roulements à billes
- avant d’atteindre la durée de vie minimale
- Au plus tard 30 mois après la livraison
- Contrôler après une période de stockage de 6 mois, remplacer si nécessaire
Durée de vie minimale des roule­ments à billes
Arbre moteur
horizontal
20.000 Heures
Durée de vie minimale des roule­ments à billes
Arbre moteur
horizontal
20.000 Heures
Arbre moteur
vertical
Diminution de
la durée de vie
du roulement à
billes
Arbre moteur
vertical
Diminution de
la durée de vie
du roulement à
billes
9016323 01.20/06
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEXwww.elektror.fr
Autres marques de moteur
Remarque! Vous trouverez des remarques supplémentaires concernant d’autres marques de moteur dans la documentation fournisseur du fabricant de mo­teurs respectif.
5.3 Joints d’étanchéité et bagues d’étanchéité radiales
Pour des raisons de sécurité, les composants étanches et les bagues d’étanchéité radiales doivent être remplacés au moins à chaque entretien, réparation et remplacement de composants au cours duquel des éléments d’étanchéité ont été ouverts, retirés ou modifi és d’une autre manière. La liai- son équipotentielle doit être vérifi ée à chaque entretien et à la fi n des travaux. Elle doit être en parfait état. Les mesures réalisées ne doivent en aucun cas provoquer un déplace­ment de la zone.
L’état des bagues d’étanchéité radiales doit être vérifi é au moins lors de chaque entretien. Il doit être parfait.
5.4 Filtre fi n
Le niveau d’encrassement des éléments fi ltrants doit être vé- rifi é à intervalles réguliers, en fonction des conditions d’utili- sation et d’environnement. La perméabilité du fi ltre doit donc être garantie par l’exploitant.
5.5 Galet ATEX
Les travaux d’entretien, de réparation ou de remplacement de composants ne doivent pas dégrader la puissance de ro­tation, ainsi que les battements axial et radial du galet.
Le galet doit être remplacé au plus tard au moment où des vibrations/oscillations sont nettement détectées ou une forte abrasion mécanique ou des dommages sont constatés.
Pour enlever le galet, utilisez un outil de démontage appro­prié. Pour ce faire, le moyeu du galet dispose de rainure ou d’un fi let. Pendant la pose du galet sur l’arbre, les coups ou les chocs doivent être évités.
5.6 Moteurs ATEX
Les moteurs ATEX peuvent uniquement être remplacés en tant qu’unités complètes. Conformément à la norme EN ISO 60079, la réparation des moteurs ATEX utilisés sera exclusi­vement réalisée par le fabricant.
Après le remplacement du moteur, il faut rétablir la coaxialité précise de tous les composants reliés à l’arbre du moteur ou en contact avec celui-ci. Voir aussi la section 5.7.
5.7 Nettoyage/Ouverture d’inspection
En raison de la présence de pièces rotatives à l’intérieur de l’appareil, le risque de blessure est très important lorsqu’il est en fonctionnement. Avant d’ouvrir, de toucher ou d’insérer des outils dans l’appareil, mettez toujours l’appareil hors ser­vice et attendez que toutes les pièces en mouvement soient à l’arrêt. Pendant tout ce laps de temps, assurez-vous avec certitude que l’appareil ne redémarre en aucun cas.
Assurez-vous également qu’il n’existe aucun danger consé­cutif à un redémarrage après un arrêt, par exemple après une coupure de courant ou un verrouillage.
Le nettoyage ou l’entretien ne doivent pas provoquer de dom­mages ou de modifi cations sur l’appareil et sur les pièces de l’appareil - ce qui pourrait altérer la sécurité ou la santé - et ne doivent pas, par exemple, dégrader la puissance de ro­tation du galet.
Avant de remettre le ventilateur en service, assurez-vous que tous les outils ou autres corps étrangers ont été retirés de l’intérieur de l’appareil et que l’ensemble des couvercles et des grilles de protection sont correctement remontés.
9016323 01.20/06
5.8 Réparation et remplacement de composants des produits ATEX Elektror
Lorsque vous utilisez des pièces de rechange ou des acces­soires pour les ventilateurs antidéfl agrants de notre entre- prise, nous vous signalons que les règlements en vigueur dans l’UE ou les dispositions nationales pertinentes doivent obligatoirement être respectés. Sur le territoire de la Répu­blique Fédérale d’Allemagne, il s’agit surtout des dispositions du règlement technique allemand en matière de sécurité et de santé des travailleurs TRBS 1201-3 et du §14 (6) de la réglementation allemande pour la sécurité et la santé des travailleurs au travail BetrSichV. Au sein de l’UE, des dispositions légales et des prescriptions des autorités correspondant à ces dispositions s’appliquent dans tous les états-membres et doivent être respectées de manière similaire.
En dehors de l’Union européenne, l’acheteur, le commerçant et l’exploitant doivent respecter les lois, les prescriptions et les règlements des autorités en matière de protection contre l’explosion qui s’appliquent au lieu d’utilisation du produit ATEX correspondant de la société Elektror.
Pour toute réparation ou remplacement de votre ventilateur ATEX, contactez notre service après-vente :
E-mail: service@elektror.de Tél.: +49 711 31973-2222 Fax: +49 711 31973-52222
Vous recevrez alors une analyse compétente de l’état tech­nique du matériel, y compris une recommandation concer­nant la suite des démarches. Nous vous fournirons en plus des informations sur la manière de remettre le produit dans un état optimal. S’il est déconseillé de procéder à une pour­suite de l’exploitation ou à une réparation, nous vous propo­serons un nouvel appareil correspondant à votre application. En Allemagne et dans diff érents autres pays d’Europe, vous pouvez aussi faire réparer ou remplacer les composants par nos partenaires agréés chargés du service après-vente. Veuillez contacter notre service de gestion des produits (sup­port@elektror.de) pour demander les possibilités concernant votre pays.
Ces partenaires agréés ont conclu des contrats avec la so­ciété Elektror et ont été formés à l’entretien de nos venti­lateurs ATEX. Tous nos partenaires de service après-vente respectent strictement non seulement les dispositions ATEX en vigueur dans l’Union européenne, mais aussi toutes les prescriptions spécifi ques que nous avons établies en tant que fabricant en vue d’augmenter la sécurité de nos produits ATEX.
Toute manière de procéder préjudiciable à la sécurité et la protection de la santé ou à la protection contre l’explosion, peut entraîner la perte de la garantie et le déclin de la res­ponsabilité de la part d’Elektror.
Selon le droit en vigueur, l’exploitant est responsable de la sécurité et de la protection de la santé pendant l’exploitation, ainsi que du bon fonctionnement sans incident du matériel.
Conformément à la directive ATEX en matière de protection contre l’explosion et aux règlements et normes qui en dé­coulent, il existe des prescriptions concernant les combinai­sons de matériaux admissibles et inadmissibles.
Les combinaisons de matériaux inadmissibles peuvent rendre ineffi cace toute mesure optimisant la construction en vue de garantir la protection contre l’explosion du produit. Par conséquent, le risque d’explosion des produits ATEX peut augmenter sensiblement.
Les listes des pièces de rechange des appareils sans pro­tection contre l’explosion ne s’appliquent pas aux appareils ATEX et ne sont donc pas valables.
Recommandation: l’utilisation de pièces de rechange d’ori­gine de la société permet de réduire le risque au minimum.
FR
37
FR
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEX www.elektror.fr
6 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ LORS DE LA MISE HORS SERVICE ET DU DÉMONTAGE
La déconnexion de tous les raccordements électriques et toutes les opérations électrotechniques supplémentaires en lien avec la mise hors service ne doivent être eff ectuées que par un électricien spécialisé.
Le démontage n’est autorisé que lorsque toutes les pièces rotatives sont à l’arrêt et qu’un redémarrage n’est plus pos­sible.
Pour le démontage et le transport, veuillez consulter les dis­positions indiquées à la section 2.1 Transport et manipula­tion.
Pour son élimination, l’appareil doit être traité avec les dé­chets industriels. Les composants de l’appareil sont faits en matière recyclable comme de l’aluminium, de l’acier (inoxydable), du cuivre ou du plastique. Cependant, certains composants nécessitent un traitement spécial (par ex. les convertisseurs de fréquence). Se tenir aux réglementations locales et nationales relatives à l’élimination et au recyclage des déchets.
7 RESPONSABILITÉ ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’exploitant est tenu responsable de l’utilisation conforme de l’appareil.
La société Elektror décline toute responsabilité en cas d’utili­sation non-conforme de ses appareils et de ses pièces.
Cela est en particulier valable pour des utilisations et des conditions de fonctionnement pour lesquelles la société Elektror n’a pas expressément donné son accord.
En outre, Elektror décline toute responsabilité pour les modi­ cations ou les transformations apportées à l’appareil et aux accessoires livrés.
La société Elektror décline également toute responsabilité pour toutes les opérations d’entretien ou réparations eff ec- tuées de manière inappropriée ou tardive, pour les travaux de maintenance et les réparations qui n’ont pas été eff ec- tués ou qui n’ont pas été eff ectués par un personnel qualifi é
38
d’Elektror, ainsi que pour leurs possibles conséquences.
9016323 01.20/06
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEXwww.elektror.fr
8 DÉCLARATION D’INCORPORATION SELON L’ANNEXE II 1 B DÉCLARATION DE CONFORMITÉ SELON LA LOI ALLEMANDE EVPG § 4 (LOI RELA­TIVE À L’ÉCOCONCEPTION APPLICABLES AUX PRODUITS LIÉS À L’ÉNERGIE). 1
Par la présente,
Elektror airsystems gmbh Hellmuth-Hirth-Strasse 2 D-73760 Ostfi ldern
déclare, en tant que fabricant, que le produit sur lequel porte cette déclaration, répond aux dispositions fondamentales mentionnées ci-après de la Directive Machines (2006/42/CE).
Description de la machine incomplète:
Ventilateurs moyenne pression en acier inoxydable ATEX S-MP 345/20, S-MP 345/30, S-MP 375/27, S-MP 425/24, S-MP 425/31, S-MP 450/35, S-MP 450/46, S-MP 540/60, S-MP 600/54
portant le marquage suivant pour le gaz: II 3G Ex h IIB T4 Gc / II 3G Ex h IIB T3 Gc / II 3G Ex h IIC T3 Gc
portant le marquage suivant pour la poussière: II 3D Ex h IIIC T125°C Dc / II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
portant le marquage suivant pour le gaz et la poussière:
Le numéro de série et l’année de fabrication peuvent être consultés sur la plaque signalétique et sur le bordereau de livraison correspondant.
Description des dispositions fondamentales des Directives auxquelles répond la machine incomplète :
Directive Machines (2006/42/CE), Annexe I, articles 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6.1, 1.7.1, 1.7.3 Directive relative à la compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive relative aux appareils et systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles (2014/34/CE)
La machine incomplète citée répond en outre aux objectifs de protection de la Directive basse tension (2014/35/CE) conformément à l’annexe I, n° 1.5.1 de la Directive Machines. La mise en service de la machine incomplète est interdite jusqu’à ce qu’il soit constaté que la machine, dans laquelle doit être intégrée la machine incomplète, répond aux dispositions de la Directive Machines (2006/42/CE).
II 3G Ex h IIC T4 Gc / II 2G Ex h IIB T3 Gb / II 2G Ex h IIB T4 Gb II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2G Ex h IIB T4 Gb II 2G Ex h IIB T4 Gb
II 3D Ex h IIIC T135°C Dc / II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
FR
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : DIN EN ISO 12100 2011 Sécurité des machines, Principes généraux de conception,
Appréciation du risque et réduction du risque
ISO 14694 2003 Ventilateurs industriels – Spécifi cations pour l’équilibrage et les niveaux de vibration DIN EN 1127-1 2019 Atmosphères explosives - Prévention de l’explosion et protection contre l’explosion -
Partie 1 : notions fondamentales et méthodologie DIN EN ISO 80079-36 2016 Atmosphères explosibles
Partie 36: Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles ­ notions fondamentales et exigences
DIN EN ISO 80079-37 2016 Atmosphères explosibles Partie 37: Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles ­ protection par sécurité de construction « c »
DIN EN 14986 2017 Conception des ventilateurs pour les atmosphères explosibles DIN EN 60079-0 2014 Atmosphères explosives
Partie 0 : matériel - Exigences générales DIN EN 60079-1 2015 Atmosphères explosives
Partie 1 : protection du matériel par enveloppes antidéfl agrantes « d » DIN EN 60079-7 2016 Atmosphères explosives
Partie 7 : protection du matériel par sécurité augmentée « e »
La société Elektror airsystems gmbh, en tant que fabricant, s’engage à transmettre sur demande et au format électronique ou papier les documents spécifi ques relatifs à cette machine incomplète aux organismes publics. Les documents techniques spécifi ques selon l’annexe VII Partie B relatifs à cette machine incomplète ont été rédigés et sont identifi és sous le numéro UE 0637 dans les « orga- nismes notifi és ». Le responsable de la documentation est M. Kevin Kargar, téléphone : +49 711 31973-1179.
39
Kreher (Directeur) Fait à Ostfi ldern, le 17.01.2020
9016323 01.20/06
FR
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEX www.elektror.fr
*1)
A
acoustique L
Niveau de pression
Poids
moteur
Puissance du
courant
Arrivée de
40
Tension Fréquence
moteur
Régime du
totale*
Pression diff érentielle
max.
Débit
volumétrique*
min.
Débit
volumétrique*
] [V] [Hz] [A] [kW] [kg] [db (A)]
-1
[m³/min] [m³/min] [Pa] [min
Modèle
9 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
S-MP 250/25 2,0 10,2 1130 2950 230/400 50 1,07/0,62 0,18 12 65/72
S-MP 280/30 2,0 16,5 1340 2790 230/400 50 1,26/0,73 0,25 14 69/75
S-MP 345/20 2,0 14,5 2100 2740 230/400 50 1,37/0,97 0,37 19 71/79
S-MP 345/30 0,0 18,0 2200 2270 230/400 50 2,5/1,45 0,55 19 73/80
S-MP 375/27 2,5 26,0 2500 2810 230/400 50 3,03/0,76 0,75 28 75/84
S-MP 425/24 5,0 30,0 3000 2850 230/400 50 4,75/2,75 1,3 31 79/84
S-MP 425/31 5,0 36,0 3250 2870 230/400 50 6,65/3,85 1,85 38 79/85
S-MP 450/35 10,0 52,0 3550 2870 230/400 50 9,0/5,2 2,5 44 79/85
S-MP 450/46-50/3,0 15,0 37,0 3400 2910 230/400 50 11,95/6,9 3,3 48 82/93
S-MP 450/46-50/4,0 15,0 54,0 3400 2900 400 50 7,0 4,6 62 82/95
S-MP 540/60-50/5,5 20,0 48,0 5500 2925 400 50 10,4 5,5 102 85/95
S-MP 540/60-50/7,5 20,0 80,0 5500 2945 400 50 14,1 7,5 105 84/96
S-MP 600/54 20,0 113,0 6650 2950 400 50 23,0 12,8 149 87/96
Valeur min./valeur max. de la caractéristique
Les valeurs indiquées dans les tableaux se réfèrent aux moteurs présentant un type de protection Ex(e) -
les autres types de protection peuvent diverger !
Les données fi gurant sur la plaque signalétique sont contraignantes !
*1)
* Tolérance selon la norme DIN 24166, classe de précision 3
9016323 01.20/06
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEXwww.elektror.fr
FR
9016323 01.20/06
41
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEX www.elektror.pl
PL
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE O MASZYNIE
2. INFORMACJE O TRANSPORCIE, OBCHODZENIU SIĘ Z MASZYNĄ I SKŁADOWANIU MASZYNY
3. INFORMACJE O URUCHOMIENIU
4. INFORMACJE O PRACY I UŻYTKOWANIU
5. INFORMACJE O KONSERWACJI
6. INFORMACJE ZWIĄZANE Z BEZPIECZEŃSTWEM DOTYCZĄCE WYŁĄCZENIA Z EKSPLOATACJI I DEMONTAŻU
7. ODPOWIEDZIALNOŚĆ I WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
9. DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja eksploatacji i montażu musi być zawsze dostępna dla personelu obsługi. Przed montażem i urucho­mieniem wentylatora należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji i montażu.
Zmiany zastrzeżone. W razie wątpliwości należy skontakto­wać się z producentem. Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Zabronione jest udostępnianie jej oso­bom trzecim bez wyraźnej zgody producenta w formie pi­semnej. Każdy rodzaj powielenia lub utrwalenia i zapisania w formie elektronicznej jest niedozwolony.
1 INFORMACJE O MASZYNIE
Adres producenta podany jest na stronie tytułowej. Zakres zastosowania niniejszej instrukcji obsługi i montażu podany jest w załączonej deklaracja zgodności.
Dane techniczne przedstawione na stronie 54 dotyczą wykonania seryjnego. Wersja ta może siężnić od wersji Państwa wentylatora (patrz tabliczka znamionowa). W tym przypadku należy przestrzegać dodatkowo dołączonych i łącznie obowiązujących dokumentów lub własnej, obowiązu­jącej instrukcji eksploatacji i montażu.
Niedozwolone jest dokonywanie przebudowy i zmian w wen­tylatorze wprowadzonym do obrotu handlowego.
Urządzenia, których dotyczy niniejsza instrukcja eksploatacji i montażu odpowiadają parametrom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia, tj. kategorii, typowi ochrony prze­ciwwybuchowej, klasie temperaturowej itd.
Poniżej przedstawiono kategorie urządzeń według dyrekty­wy ATEX:
Kategoria 3G
Urządzenie jest tak zaprojektowane i wykonane, aby zapo­biec powstawaniu źródeł zapłonu podczas normalnego dzia­łania w obszarach zagrożonych wybuchem gazów (G).
Kategoria 3D
Urządzenie jest tak zaprojektowane i wykonane, aby zapo­biec powstawaniu źródeł zapłonu podczas normalnego dzia­łania w obszarach zagrożonych wybuchem pyłów (D).
Kategoria 2G
Urządzenie jest tak zaprojektowane i wykonane, aby zapo­biec powstawaniu źródeł zapłonu nawet w przypadku zakłó- ceń pracy urządzenia w przestrzeniach zagrożonych wybu­chem gazów (G).
Poziom ochrony urządzenia EPL (Equipment Protection Level)
G
obszar zagrożony wybuchem gazu
obszar zagrożony wybuchem pyłu
D
Gb:
urządzenia o wysokim poziomie ochrony do zastosowania w obszarach zagrożonych wybuchem gazu.
W przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem lub spodziewanych usterek nie ma niebezpieczeństwa zapłonu.
Gc / Dc:
urządzenia z rozszerzonym poziomem ochrony do zastoso­wania w obszarach zagrożonych wybuchem gazu/pyłu.
W przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem lub spodziewanych usterek nie ma niebezpieczeństwa zapłonu ze względu na dodatkowe środki ochrony.
Tabliczka znamionowa
42
Na tabliczce znamionowej wentylatora podano numer se­ryjny urządzenia i jego rok produkcji. Parametry elektryczne są podane na tabliczce znamionowej silnika. W przypadku wentylatora obowiązujące są informacje podane na tabliczce znamionowej wentylatora. Dane te są nadrzędne w stosun­ku do informacji znajdujących się na tabliczce znamionowej silnika.
Przykładowa tabliczka znamionowa:
1.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Eksploatacja wentylatora fi rmy Elektror w wykonaniu prze- ciwwybuchowym zgodnie z dyrektywą 2014/34/WE dozwo­lona jest tylko w krajach lub obszarach gospodarczych, w których obowiązuje ta dyrektywa lub uznana jest prawnie bez ograniczeń.
Według danych na tabliczce znamionowej urządzenia mogą być używane zgodnie z przeznaczeniem w jednej z następujących przestrzeni zagrożonych wybuchem (do­kładna defi nicja jest podana w normie DIN EN 1127-1):
Strefa 2 / 22
Miejsce, w którym jest mało prawdopodobne, że atmosfera wybuchowa, składająca się z mieszaniny z powietrzem sub­stancji łatwopalnych w formie gazu, oparów, mgiełki lub mie­szaniny powietrza, będzie występować podczas normalnej pracy. Jeśli mimo to dojdzie do powstania takiej atmosfery, prawdopodobnie będzie to zjawisko rzadkie i krótkotrwałe.
Strefa 1
Miejsce, w którym jest prawdopodobne, chowa, składająca się z mieszaniny z powietrzem substancji łatwopalnych w formie gazu, oparów lub mgiełki, będzie wy­stępować sporadycznie podczas normalnej pracy.
Grupa urządzeń II
Urządzenia elektryczne przeznaczone do użytku w miej­scach niezagrożonych wybuchem metanu (innych niż gór­nictwo).
że atmosfera wybu-
9016323 01.20/06
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEXwww.elektror.pl
Grupy wybuchowości
Poniższe wentylatory ATEX znajdują się w poniższych gru­pach wybuchowości:
Grupa wybucho-
wości IIB
Dostępny Dostępny Na zamówienie
Typ zabudowy B lub C
Wentylator jest podłączony tylko z jednej strony, tzn. po stro­nie tłoczenia lub po stronie ssania (por. DIN 24163).
Wewnątrz i na zewnątrz wentylatora występuje jednakowa atmosfera wybuchowa.
Typ zabudowy D
Wentylator jest podłączony po stronie ssania i tło-
Wentylator uszczelniony Wentylator nieuszczelniony
Wewnątrz wentylatora i
poza nim dozwolone jest
przejście strefy
Klasy temperaturowe:
Zgodnie z dyrektywą 2014/34/WE urządzenia są sklasyfi - kowane według maksymalnych dopuszczalnych temperatur powierzchni (klasy temperaturowe). Klasa temperaturowa jest podana na tabliczce znamionowej urządzeń. Wartość klasy najwyższej dopuszczalnej temperatury powierzchni ma zastosowanie tylko wtedy, gdy urządzenie jest użytkowane zgodnie z przeznaczeniem.
Grupa wybucho-
wości IIIC
czenia
Wewnątrz i na zewnątrz
wentylatora występuje
jednakowa atmosfera wy-
Grupa wybucho-
wości IIC
buchowa
• Upewnić się, że sytuacja montażowa nie wpływa nieko- rzystnie na system wentylacji silnika napędowego.
Minimalna odległość pokrywy wentylatora (do zasysa­nia powietrza chłodzącego)
Minimalna odległość
Typ wentylatora
S-MP 345/... 34 1,34 S-MP 375/... 34 1,34 S-MP 425/... 34 1,34 S-MP 450/... 53 2,09 S-MP 540/... 53 2,09 S-MP 600/... 53 2,09
Kołnierz wentylatora, stopkę i wspornik zamocować tak, aby były ułożone płasko.
Dla wentylatorów dozwolone są poniższe położenia mon­tażowe:
położenie montażowe z poziomym wałem silnika:
Uwaga! Położenie montażowe z poziomym wałem silnika
jest zaleceniem producenta.
bez
stopki/wspornika
od pokrywy wentylatora
[mm] [cale]
ze stopką ze wspornikiem
PL
Przykłady oznaczeń:
II 2G Ex h IIB T4 Gb II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
II 3G Ex h IIB T4 Gc II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
Cały wentylator ma tabliczkę znamionową silnika i wenty­latora.
Dla całego wentylatora obowiązuje oznaczenie ATEX z jego tabliczki znamionowej.
Przykład
Wentylator Silnik
Klasa tem-
peratury
Kategoria
urządzenia
Wiodące oznaczenie dla całego wentylatora: T3
Niektóre zastosowania i warunki pracy mogą zwiększyć po­tencjał zagrożenia i powinny być wcześniej koniecznie zgło­szone i uzgodnione z fi rmą Elektror.
T3 T4
3G 2GD
3G
Włącznie do:
S-MP 345 ATEX bez ograniczeń
Położenie montażowe z pionowym wałem silnika:
Uwaga! Pionowe położenie wału silnika zmniejsza okres
eksploatacji łożysk kulowych.
z dachem
ochronnym bez
stopki/wspornika
S-MP 345 ATEX
z dachem
ochronnym i
stopką
Włącznie do:
Ex db eb silnik: S-MP 375 ATEX Ex eb silnik: S-MP 450/46 -50/3,0
ATEX
z dachem ochronnym i wspornikiem
43
1.2 Położenia montażowe zgodne z przeznaczeniem
• Ustawianie wentylatorów jest dozwolone tylko w pomiesz­ czeniach. Instalacja na zewnątrz jest dozwolona tylko przy odpowiedniej ochronie pogodowej całego wentylatora.
9016323 01.20/06
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEX www.elektror.pl
PL
44
bez
stopki/wspornika
S-MP 345 ATEX
Temperatury i warunki otoczenia
Temperatura tło­czonego medium na zasysaniu
Temperatura oto­czenia
• Nie dopuścić do występowania agresywnych warunków środowiskowych, wysokiej wilgotności powietrza lub silnych zmian temperatury, które mogą spowodować obro­ szenie silnika/wentylatora.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem oznacza, że:
• Wentylatory przeznaczone są wyłącznie do tłoczenia mediów w formie gazu, które nie zawierają cząstek stałych. Podczas pracy z mediami agresywnymi należy sprawdzić odporność na zastosowaną blachę stalową. Jeśli dochodzi do tworzenia się kondensatu, zalecane jest wykonanie otworu na kondensat w najniżej położo­ nym miejscu obudowy.
• Tryb S1 (tryb pracy ciągłej) Dopuszczalna jest jednak maksymalna liczba 10 załączeń na godzinę.
• Niektóre wykonania umożliwiają dodatkowo zastosowanie grzewania postojowego (tylko kategoria Ex db eb II 2G T4 135°C).
• Kategoria urządzeń 2G i 3G: Jeśli t
łoczone medium i otoczenie zawiera substancje niszczące materiał, takie jak np. kwasy, ługi, rozpuszczal- niki, agresywne gazy lub ciecze, należy sprawdzić odpor­ ność pod kątem blacha stalowa. Tłoczone medium nie może zawierać osadzających, przy- lepiających lub skraplających się substancji oraz cząstek stałych.
• Kategoria urządzeń 3D: Jeśli tłoczone medium i otoczenie zawiera substancje niszczące materiał, takie jak np. kwasy, ługi, rozpuszczal- niki, agresywne gazy lub ciecze, należy sprawdzić odpor­ ność pod kątem blacha stalowa. Tłoczone medium nie może zawierać przylepiających lub skraplających się substancji.
• Wentylatory z silnikami o typie ochrony przeciwwybucho­ wej Ex eb są przewidziane wyłącznie do pracy z zasila­ niem sieciowym o napięciu znamionowym ± 5% i częstotliwości znamionowej – w żadnym wypadku nie są one przewidziane do pracy z przemiennikiem cz
ęstotliwości.
• Wentylatory z silnikami według rodzaju ochrony przed zapłonem Ex db eb są przystosowane wyłącznie do pracy falownika z napięciem znamionowym ± 5%
ze stopką ze wspornikiem
Włącznie do:
Ex db eb silnik: S-MP 375 ATEX Ex eb silnik: S-MP 450/46 -50/3,0
maks. tempera-
+60°C -20°C
+40°C -20°C
tura
ATEX
min. temperatura
• Wartości częstotliwości maksymalnej/minimalnej są dostępne pod 3.3.1.
Użytkowanie w niedozwolonym obszarze
Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo zniszczenia wentylatora! Użytkowanie w obszarze zakreskowanym (1)
wywołuje efekty pompowania i wskutek tego silne drgania.
Powoduje to zniszczenie wentylatora. Eksplo­atacja jest dozwolona tylko od min. natężenia przepływu.
1
Wartości dla min. natężenia przepływu znajdują się na strona 54.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wyklucza:
• Ustawienie na wolnym powietrzu bez dodatkowych środ­ ków ochronnych
• Szczególne warunki otoczenia, takie jak np.: temperatura otoczenia w miejscu montażu/eksploatacji przekraczająca +40°C, osadzanie pyłu, wstrząsy w miejscu montażu lub eksploatacji wentylatora
• Pracę w pobliżu płomieni lub z płomieniami lub gorącymi gazami. Wentylatora nie wolno używać jako elementu hamującego rozprzestrzenianie się zapłonu lub płomieni.
• Tłoczenie cząstek obcych
• Kompresję adiabatyczną i fale uderzeniowe, uderzenie pioruna, fale elektromagnetyczne, promieniowanie jonizu­ jące, ultradźwięki.
Wykonania specjalne
Wykonania specjalne do użytku wykraczającego poza zasto­sowanie opisane w niniejszej instrukcji mogą być dostępne na zapytanie. W przypadku urządzeń specjalnych należy przestrzegać zasad zawartych w dodatkowo dołączonych instrukcjach eksploatacji i montażu. W niektórych punktach różnią się one od niniejszej instrukcji eksploatacji i montażu.
Wentylatory fi rmy Elektror wyróżniają się wysokim pozio- mem bezpieczeństwa pracy. Z uwagi na to, że wentylatory są urządzeniami o bardzo dużej mocy, w celu uniknięcia obra­żeń, uszkodzenia mienia oraz samej maszyny należy ściśle przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa.
1.3 Zagrożenia mechaniczne
Zagrożenia mechaniczne stwarzane przez wentylatory fi rmy Elektror zostały ograniczone do minimum zgodnie z aktual­nym stanem wiedzy technicznej i wymaganiami w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia. Aby wykluczyć ryzyka resztkowe związane z obsługą, zalecane jest stosowanie lub noszenie odpowiedniego wyposażenie ochronnego (prosimy przestrzegać niżej podanych zasad).
9016323 01.20/06
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEXwww.elektror.pl
1.4 Zagrożenia elektryczne Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd elektry­czny!
Podzespoły przewodzące prąd są pod napięciem i powodują śmiertelne obrażenia!
Przed otwarciem urządzenia, sięgnięciem do jego wnętrza lub włożeniem do niego narzędzi należy zawsze wyłączyć urządzenie, upewnić się, że nie jest pod napięciem i zabezpieczyć je przed ponownym rozruchem.
1.5 Zagrożenie wynikające z sięgania do wnętrza urzą-
dzenia i nieoczekiwanego rozruchu
Obracające się części stwarzają we wnętrzu pracującego urządzenia wysokie ryzyko obrażeń. Przed otwarciem urzą­dzenia, sięgnięciem do jego wnętrza lub włożeniem do niego narzędzi należy zawsze wyłączyć urządzenie i odczekać, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają. Do mo­mentu zakończenia wyżej wymienionych czynności należy w sposób niezawodny zabezpieczyć urządzenie przed ponow­nym rozruchem.
Ponadto należy zapewnić, aby nie wystąpiła żadna niebez­pieczna sytuacja w następstwie ponownego rozruchu po przestoju, np. na skutek przerwy w dopływie energii lub blo­kady.
1.6 Masa, bezpieczna podstawa
Zwłaszcza podczas transportu i ustawiania urządzenia wy­stępuje niebezpieczeństwo jego przewrócenia i upadku. Patrz rozdział 2.1 – Transport i obchodzenie się z maszyną oraz 3.2 – Ustawianie, montaż.
1.7 Zasysanie
Wentylatory wytwarzają silne ssanie.
Ostrzeżenie! Na króćcu wlotowym mogą zosta
ć zassane przed­mioty, elementy odzieży a także włosy. Ryzyko obrażeń! Podczas pracy urządzenia nie przebywać w po­bliżu otworu wlotowego. Wentylatora nie wolno eksploatować z otwartym króćcem wlotowym i dlatego musi być on osłonięty kratką ochronną według normy DIN EN ISO 13857. (Ryzyko obrażeń ze strony wirnika!).
1.8 Wydmuchiwanie Ostrzeżenie!
Na króćcu wylotowym występuje bardzo silne wy­dmuchiwanie. Zassane przedmioty mogą zostać wyrzucone z dużą prędkością (Ryzyko obrażeń!). Wentylatory przeznaczone są wyłącznie do przetłaczania czystego powietrza lub czystych mieszanek gazowo-powietrznych. Aby należycie zapobiec zasysaniu ciał obcych lub zanieczysz­czeń, które mogłyby zostać wydmuchnięte muszą być one koniecznie od
ltrowane przed wlotem do wentylatora. Nie sięgać do króćca wylotowego!
1.9 Temperatura Ostrzeżenie!
Podczas pracy wentylatora jego obudowa silnika/ obudowa osiąga temperaturę tłoczonego me­dium. Jeśli przekracza ona +50°C, użytkownik musi zastosować ochronę przed bezpośrednim dotknięciem wentylatora (ryzyko poparzenia!)
Zwłaszcza w przypadku wysokowydajnych typów wentyla­torów podczas przetłaczania ze strony ssawnej do strony wydmuchu może dojść do wzrostu temperatury tłoczonego medium. Tego rodzaju różnica temperatur, w zależności od warunków eksploatacji i typu urządzenia, może występować w zakresie do maks. +20°C.
1.10 Układ ochronny silnika
Każdy silnik musi być zabezpieczony przed niedopuszczal­nym nagrzaniem się za pomocą urządzenia kontrolnego lub wyłącznika samoczynnego silnikowego zgodnego z wyma­ganiami dyrektywy ATEX. Urządzenia ochronne nadmiaro­wo-prądowe z zależnie od prądu opóźnionym wyzwalaniem muszą nadzorować prąd znamionowy we wszystkich prze­wodach oraz muszą być w stanie wyłączyć wanym wirnikiem w przeciągu czasu wzrostu temperatury t
silnik z zabloko-
.
E
Czas wyzwalania urządzenia kontrolnego dla krotności prą- du rozruchowego I temperatury tE dla danej klasy temperaturowej.
musi być krótszy niż czas wzrostu
A/IN
Czas wyzwalania od stanu zimnego przy temperaturze oto­czenia +20°C podany jest w charakterystyce wyzwalania urządzenia kontrolnego. Wartości czasu wzrostu tempera­tury tE dla poszczególnych klas temperaturowych oraz krot­ność prądu rozruchowego I mionowej lub tabliczce dodatkowej silnika.
są podane na tabliczce zna-
A/IN
W przypadku zespołów ATEX z silnikiem Ex eb termiczny samoczynny wyłącznik silnikowy z czujnikami termistorowy­mi do bezpośredniej kontroli temperatury jest dopuszczalny tylko do ochrony nadmiarowej (na zapytanie).
W przypadku zespołów do pracy z przemiennikiem często- tliwości i wyposażonych w silnik Ex db eb należy koniecznie dodatkowo przestrzegać wskazówek zawartych w rozdzia­łach od 3.3.1 do 3.3.4.
1.11 Hałas Wskazówka!
Przy dziennej ekspozycji na hałas na poziomie 80 dB(A) i/lub szczytowym poziomie ciśnienia akus­tycznego 135 dB(C) należy stosować ochronę słuchu podczas pracy.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia słuchu.
Poziom hałasu wytwarzanego przez wentylator nie jest jed­nakowy w całym zakresie wydajności. Emitowany poziom hałasu podany jest w tabeli na stronie 54.
W określonych niekorzystnych przypadkach wymagana jest izolacja dźwiękowa (użytkownikowi zaleca się przeprowa­dzenie odpowiednich pomiarów). Izolacja dźwiękowa musi być wykonana przez użytkownika, aby nie doszło do prze­kroczenia prawnie dopuszczalnych wartości maksymalnych na stanowiskach pracy w otoczeniu wentylatora.
Izolacja dźwiękowa (jakiegokolwiek rodzaju) nie może powo­dować niedopuszczalnego wzrostu temperatury otoczenia powyżej maks. +40°C przy silniku napędowym.
PL
45
9016323 01.20/06
1.12 Prędkości obrotowe Ostrzeżenie!
Aby zapobiec obrażeniom ciała, w żadnym wypadku nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości obrotowej, podanej na tabliczce zna-
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEX www.elektror.pl
PL
mionowej silnika. W przypadku przekroczenia maksymalnej pręd­kości obrotowej występuje niebezpieczeństwo mechanicznego uszkodzenia wentylatora.
Każda część wentylatora cechuje się indywidualną częstotli­wością własną. Częstotliwość ta może być wzbudzana przez określoną prędkość obrotową wentylatora, powodując po­wstanie zjawiska rezonansu.
Wentylatory są skonstruowane w taki sposób, że przy stałej roboczej prędkości obrotowej rezonans z reguły nie wystę- puje.
Jeśli wentylator pracuje z przemiennikiem częstotliwości, w niektórych przypadkach może dojść do wzbudzenia po zmia­nie prędkości obrotowej. Do czynników mających wpływ na to zjawisko należy również charakterystyczny dla danego użytkownika sposób montaż wietrznej.
Jeśli częstotliwości własne leżą w zakresie prędkości obroto­wej wentylatora, należy je wyeliminować, odpowiednio usta­wiając parametry przemiennika częstotliwości.
1.13 Obowiązki użytkownika
Użytkownik instalacji lub maszyny jest zobowiązany do eks­ploatacji maszyny zgodnie z dyrektywą 99/92/WE (ATEX
137) oraz właściwymi przepisami krajowymi; oznacza to np. wymóg opisania ryzyka w dokumencie dotyczącym ochrony przeciwwybuchowej.
Środki, które muszą być podjęte w przypadku zapalenia lub wybuchu lub innego typu awarii:
Uwaga! Jeśli w otoczeniu zespołu lub jego wnętrzu wystą­piła defl agracja, wybuch lub pożar, to zespół nie może być dalej używany niezależnie od przyczyny wybuchu. W tym przypadku, jak również w przy­padku innych awarii, zespół musi być udostęp­niony lub przes przeprowadzenia dokładnego badania.
u lub podłączenie instalacji po-
łany do fi rmy ELEKTROR w celu
Uwaga! Śruba oko na silniku nie wolno stosować do pod­noszenia całego dmuchawy. To jest stosowane wówczas, gdy silnik musi być jest zamontowana.
2.2 Składowanie
• Upewnić się, że przyłącze ssania i przyłącze ciśnieniowe są zamknięte.
• Odstawić wentylator
-> w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
-> w zamkniętym pomieszczeniu
-> w miejscu suchym, wolnym od pyłu i drgań.
• Zakres temperatury składowania od -20°C do +60°C
• Po 6 miesiącach składowania, przed zamontowaniem wen­ tylatora, sprawdzić łożysko wentylatora lub łożysko silnika.
3 INFORMACJE O URUCHOMIENIU MASZYNY
3.1 Zasady podstawowe
• Przed pierwszym i każdym ponownym uruchomieniem zespołu należy dokładnie sprawdzić, czy jest on w prawi- dłowym stanie. Nie wolno eksploatować zespołów, w których – np. przy odbiorze lub podczas instalacji – stwier­ dzono uszkodzenia.
• Ustawienie, montaż, eksploatacja i konserwacja mogą być wykonywane tylko przez regularnie szkolony personel techniczny o odpowiednich kwalifi kacjach i uprawnieniach. Eksploatacja po wadliwym montażu, konserwacji lub nieuzgodnionej wymianie części skutkuje użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem i powoduje utratę gwaran­ cji. Związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie klient lub użytkownik.
Uwaga! Należy zapewnić niezawodną ochronę przed wni­kaniem do wentylatora cząstek obcych, rdzy, rdzy nalotowej i innych tlenków żelaza.
2 INFORMACJE O TRANSPORCIE, OBCHODZENIU SIĘ Z MASZYNĄ I
46
SKŁADOWANIU MASZYNY
2.1 Transport i obchodzenie się z maszyną
• Przed montażem i uruchomieniem sprawdzić wszystkie części pod względem występowania uszkodzeń transpor- towych. Uszkodzony wentylator może stanowić zwiększo­ ne zagrożenie dla bezpieczeństwa i z tego powodu nie powinien być uruchamiany.
• Nie składować niezabezpieczonego wentylatora na wolnym powietrzu (chronić przed wilgocią).
• Dobrze przymocować urządzenia dźwigowe. Używać wyłącznie urządzeń dźwigowych i chwytających ładunek, które posiadają odpowiedni udźwig. Zabezpieczyć drogi transportowe.
3.2 Ustawianie, montaż
• Również podczas późniejszej eksploatacji nie narażać wentylatora na drgania, wstrząsy i uderzenia.
• Otwarte króćce wlotowe lub wylotowe zakryć kratką za- bezpieczającą według normy DIN EN ISO 13857.
Pomiar na osłonie łożyska kołnierza, jeśli to możliwe w pobliżu łożyska
= Punkt pomiarowy
= Kierunek pomiaru
Maksymalnie dopuszczalna prędkość drgań
(Wartości graniczne zgodnie z ISO 14694:2003 (E), kategoria BV-3)
9016323 01.20/06
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEXwww.elektror.pl
Zamontowane na
sztywno
[mm/s]
Wartość
skuteczna
[r.m.s.]
W zabudowie
Rozruch 4,5 6,3 Alarm 7,1 11,8 Wyłączenie 9,0 12,5
3.3 Podłączenie elektryczne Uwaga!
Prace opisane w tym rozdziale mogą być przepro­wadzane tylko przez wykwalifi kowanych elektry- ków. Dobrać wymiary i dokonać wyboru przewo­dów przyłączeniowych oraz wykonać podłączenie silnika według schematu połączeń w skrzynce zaciskowej oraz zgodnie z właściwymi lokalnymi przepisami.
• Wykonanie instalacji elektrycznej musi spełniać
wymagania normy EN 60079-14.
• Należy zapewnić pełne wyrównanie potencjałów, tzn.
dostateczne, właściwe i fachowe uziemienie wszystkich części przewodzących prąd elektryczny.
• Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada parametrom
podanym na tabliczce znamionowej.
• Jako silniki napędowe stosowane są wyłącznie silniki
indukcyjne trójfazowe w wykonaniu przeciwwybuchowym.
cze przewodu ochronnego znajduje się w skrzynce
• Przyłą
zaciskowej.
• Należy przestrzegać dodatkowych informacji producenta
silnika i falownika, które znajdują się w doku­ mentacjach dostawców.
3.3.1 Szczególne wskazówki dotyczące pracy wentylato-
rów ATEX z przemiennikiem częstotliwości
Uwaga! Z przemiennikiem częstotliwości mogą pracować tylko silniki ognioszczelne i wzmocnione, ozna­czone jako Ex db eb II2G T4 135°C!
Zamontowane
elastycznie
[mm/s]
Wartość
skuteczna
[r.m.s.]
Częstotliwość maksymalna
(patrz tabliczka znami-
Częstotliwość minimalna
onowa)
50 Hz 5 Hz 60 Hz 5 Hz
> 60 Hz 20 Hz
Bezpośrednia analiza czujnika termistorowego przez prze­miennik częstotliwości z reguły jest niedopuszczalna w za­stosowaniach ATEX (w tym zakresie należy koniecznie prze­strzegać instrukcji producenta przemiennika!).
Uwaga! Podczas eksploatacji silnika napędowego z przemiennikiem częstotliwości należy dodatkowo przestrzegać następujących zasad:
• Z przemiennikiem częstotliwości mogą być eks­ploatowane tylko silniki „przewidziane do pracy z przemiennikiem częstotliwości”, oznaczone symbolem Ex db eb.
• Jeśli producent silnika nie podaje innych
9016323 01.20/06
danych, napięcie zasilania przemiennika często-
tliwości nie może przekraczać 400 V, a długość kabla 20 m. W przypadku większych długości ka­bla, wyższych napięć zasilania i/lub specjalnych wymagań EMC należy w razie potrzeby zastoso­wać odpowiednie dodatkowe środki zaradcze. W tej sprawie należy zwrócić się do dostawcy prze­miennika. W przypadku dodatkowo wymaganych komponentów fi ltracyjnych należ dostateczny zapas miejsca w szafi e sterowniczej.
• Przewody przyłączeniowe należy ułożyć krótko, bez pośrednich punktów zaciskowych oraz bez urządzeń wtykowych.
• Przewód analizy PTC i silnika podłączyć między silnikiem a wyjściem falownika z przewodami ekranowymi.
• Plecionkę ekranującą wszystkich przewodów należy połączyć ciągle i z dwóch stron, tzn. na falowniku, silniku i w szafi e sterowniczej do sys- temu przewodów ochronnych, w sposób elek­tryczny niskoomowy. Po stronie silnika należy zastosować odpowiednie w tym przypadku dław­nice kablowe EMC, które stykają się niskoomowo na całym obwodzie z ekranem kabla.
3.3.2 Szczególne wskazówki dotyczące silników napę- dowych pracujących z przemiennikiem częstotliwości:
• Silnik może być eksploatowany w połączeniu trójkątowym lub gwiazdowym w zależności od napięcia wejściowego przemiennika. Miarodajne są dane umieszczone na tabliczce znamionowej silnika.
• Informacje na temat instalacji zgodnej z zasadami kompa­ tybilności elektromagnetycznej i montażu falownika poda- ne są w dokumentacji dostawcy.
• Odpowiednie są przekaźniki załączające spełniające kry- teria dyrektywy IEC 61508, które w przypadku zakłócenia mogą niezawodnie przejść do położenia bezpieczeństwa.
• Styk wyjściowy urządzenia wyzwalającego należy połą- czyć z odpowiednim wejściem zwalniającym przemiennika lub zastosować odpowiedni inny środek zaradczy zapew- niający, że wyłączenie wentylatora spełnia wymagania bezpieczeństwa i powrót do położenia wyjściowego jest możliwy tylko w trybie ręcznym.
• Zastosowane silniki Ex db eb II 2GD T4 135°C są wypo­ sażone w „czujnik termistorowy (PTC) do wyłącznej ochrony”. Musi być on podłączony do urz wyzwalającego mającego atest ATEX i poddawany ana- lizie, aby w przypadku wystąpienia błędu nastąpiło nieza­ wodne wyłączenie wentylatora (patrz rozdział 3.3.1).
Urządzenia kontrolnego nie podłączać bezpośrednio do przemiennika!
• Zastosowanie przy silniku dławików kablowych spełniają­ cych wymagania EMC.
• W przypadku szczególnych warunków środowiskowych, które powodują silne zanieczyszczenie wentylatora i użebrowania chłodzącego silnik, wymagana jest regularna kontrola urządzeń.
3.3.3 Bezawaryjna praca wentylatora wymaga, aby prze­miennik spełniał następujące warunki:
Uwaga! Zabronione jest eksploatowanie przemiennika częstotliwości bez odpowiedniego zabezpiecze­nia przeciwwybuchowego w środowisku ATEX silnika lub wentylatora. Konieczne jest fachowe zainstalowanie, skonfi gurowanie parametrów i eksploatowanie przemiennika częstotliwości poza strefą ATEX.
y uwzględnić
ądzenia
PL
47
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEX www.elektror.pl
PL
48
• Moc przemiennika musi być równa lub większa od mocy silnika przy maksymalnej częstotliwości *)
• Prąd przemiennika musi być równy lub większy od prądu znamionowego silnika przy maksymalnej częstotliwości *)
• Napięcie wyjściowe przemiennika musi być równe napię- ciu znamionowemu silnika przy maksymalnej częstotliwo­ ści *)
• Napięcie zasilania maks. 480 V, w tym tolerancja napięcia 5%
• Częstotliwość impulsowania przemiennika musi być równa lub wyższa od 8 kHz, ponieważ niższa częstotli­ wość impulsowania może skutkować wysokim poziomem hałasu silnika.
Uwaga! Jeśli dostarczany jest pakiet przemiennika czę­stotliwości, nie jest on przeznaczony do ustawie­nia i eksploatacji w środowisku ATEX i należy go koniecznie fachowo zainstalować, skonfi gurować parametry i eksploatować poza strefą ATEX. Nale-
ży bezwzględnie przestrzega
ć informacji zawar-
tych w instrukcji eksploatacji i montażu przemien­nika częstotliwości.
• Jeśli w zakresie dostawy znajduje się fi ltr do ochrony silnika, to musi być on zainstalowany zgodnie z zasadami podanymi w instrukcji montażu wydanej przez producenta przemiennika/fi ltra silnikowego.
*) Wartości – patrz tabliczka znamionowa.
3.3.4 Szczególne wskazówki dotyczące podłączania i uruchamiania wentylatora / silnika napędowego do pra­cy z przemiennikiem częstotliwości
• Na tabliczce znamionowej silników ognioszczelnych i wzmocnionych podane są dane graniczne obowiązujące dla pracy z przemiennikiem.
Na przemienniku należy koniecznie ustawić przyporząd- kowanie U/f zgodnie z wykresem.
B
zakazane
0
f
obszar
zakazany
B
UB i fB – patrz tabliczka znamionowa
• Na przemienniku nie wolno w żadnym wypadku usta­ wiać częstotliwości (prędkości obrotowej) przekraczającej maksymalną wartość częstotliwości fB, podaną na tablicz- ce znamionowej ! W przeciwnym razie może dojść do przeciążenia silnika albo do zniszczenia wentylatora z powodu zbyt wysokiej prędkości obrotowej wirnika.
• W dolnym zakresie częstotliwości nie może wystąpić specjalne podwyższenie napięcia (boost), ponieważ uzwojenie może się silnie nagrzać przy niewielkiej wydajności chłodzenia łopatki wentylatora.
3.4 Połączenie wentylatorów trójfazowych
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L1 L2 L3 L1 L2 L3 (L3) (L1) (L3) (L1)
połączenie połączenie Y (napięcie niskie) (napięcie wysokie)
Kontrola kierunku wirowania
Włączyć wentylator. Kierunek wirowania wirnika musi być zgodny ze strzałką umieszczoną na obudowie. W przypad­ku nieprawidłowego kierunku wirowania należy zamienić ze sobą L1 i L3.
Rozruch gwiazda-trójkąt
Silniki o mocy powyżej 3,5 kW są przewidziane do rozruchu gwiazda-trójkąt w sieci zasilającej. Bezpośrednie włączenie (wysoki prąd zwarciowy w chwili włączenia) wymaga skon­sultowania warunków z lokalnym zakładem energetycznym.
3.5 Połączenia specjalne i zaciski dodatkowe
W przypadku silników przełączalnych napięciowo, silników przełączalnych biegunowo, silników sterowanych przemien­nikiem częstotliwości i innych połączeń specjalnych silników indukcyjnych trójfazowych do dostawy dołączono w skrzynce zaciskowej silników schematy połączeń. Dotyczy to również opcjonalnej termicznej ochrony uzwojenia oraz ogrzewania w czasie spoczynku.
3.6 Deklaracja dotycząca dyrektywy EMC (2004/108/WE)
Nasze wentylatory są urządzeniami przeznaczonymi do wbudowania w inne maszyny lub instalacje przez wykwalifi - kowany personel, tzn. nie są przeznaczone dla użytkownika końcowego. Zgodność instalacji/maszyny końcowej z dy­rektywą EMC musi zostać zapewniona/potwierdzona przez producenta instalacji/maszyny końcowej.
Wentylatory przy zasilaniu sieciowym:
Przy zasilaniu sieciowym z sinusoidalnym napięciem prze­miennym wbudowane w urządzenia silniki asynchroniczne z wirnikami klatkowymi spełniają wymagania „dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej” 2004/108/ WE przy uwzględnieniu norm EN 61000-6-4 (Norma emisji w środowiskach przemysłowych) EN 61000-6-3 (Norma emisji w środowisku mieszkalnym).
Wentylatory pracujące z przemiennikiem częstotliwości (FU):
Przed uruchomieniem oraz podczas użytkowania urządzeń z przemiennikiem częstotliwości (o ile urządzenia się do tego nadają) należy – w celu spełnienia wymagań „dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej” 2004/108/ WE – koniecznie przestrzegać instrukcji dotyczących kom­patybilności elektromagnetycznej, podanych przez produ­centa przemiennika częstotliwości, a także zaleceń
w in-
strukcji eksploatacji i montażu fi rmy Elektror. Jeśli urządzenie jest dostarczane wraz z pakietem obejmu-
jącym szafę sterowniczą i przemiennik częstotliwości, pod warunkiem przestrzegania podanych wyżej instrukcji EMC możliwe jest spełnienie wymagań normy EN 61800-3, kate­goria C2 (środowisko przemysłowe).
Ostrzeżenie! W środowisku mieszkalnym produkt może po­wodować zakłócenia o wysokiej częstotliwości, które mogą wymagać zastosowania środków w celu eliminacji zakłóceń.
9016323 01.20/06
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEXwww.elektror.pl
Przed uruchomieniem urządzenia należy w każdym przy­padku przeprowadzić analizę zgodności CE z odpowiednimi normami i dyrektywami.
4 INFORMACJE O PRACY I UŻYTKOWANIU
4.1 Zasady podstawowe
Przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 1.1 doty­czących użytkowania maszyny zgodnie z jej przeznacze­niem oraz zasad bezpieczeństwa opisanych w rozdziałach od 1.2 do 1.13.
Jeśli podczas pracy zostanie przekroczony prąd znamiono­wy silnika napędowego, sprawdzić, czy wartość napięcia sie­ciowego i częstotliwości sieciowej jest zgodna z parametrami urządzenia.
Po wyłączeniach ochronnych, takich jak np. zadziałanie sa­moczynnego wyłącznika silnikowego, zadziałanie analizato­ra PTC przy silnikach z czujnikiem termistorowym PTC lub wyłączenie ochronne przemiennika częstotliwości w przy­padku aplikacji ATEX z jego zastosowaniem, ponowne uru­chomienie urządzenia jest dozwolone dopiero po wykryciu i usunięciu przyczyny zakłócenia.
W przypadku wentylatorów, które nie są wykorzystywane w całej charakterystyce, przy zbyt małym oporze urządzenia może dojść do przeciążenia silnika (zbyt wysoki pobór prą­du). W tym przypadku należy zdławić strumień objętości za pomocą przepustnicy zamontowanej po stronie tłocznej lub ssawnej.
Wentylator nie mo ne, wstrząsowe lub uderzeniowe.
4.2 Praca z przemiennikiem częstotliwości
Dzięki zastosowaniu przemiennika częstotliwości możliwy jest szeroki zakres nastaw prędkości obrotowej, przy czym różnica prędkości obrotowych między biegiem jałowym a maksymalnym obciążeniem wentylatorów jest niewielka i za­leżna od obciążenia.
Patrz wskazówki w rozdziale 3.3 i na następnych stronach. W przypadku nieprzestrzegania tego wymagania prąd silnika
wzrasta nieproporcjonalnie i silnik napędowy nie osiąga zna­mionowej prędkości obrotowej.
Ostrzeżenie! Aby zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniu wentylatora, na przemienniku w żadnym wypadku nie wolno ustawić wyższej częstotliwości (pręd­kości obrotowej) niż częstotliwość (f na tabliczce znamionowej, ponieważ może wtedy dojść albo do przeciążenia silnika, albo do uszkodzenia wentylatora z powodu zbyt wysokiej prędkości obrotowej. Na przemienniku nie wolno także ustawiać podwyższenia napięcia (tzw. bo­ost), ponieważ spowodowałoby to silne nagrzanie się silnika napędowego.
Aby zapewnić bezpieczną i bezusterkową eks­ploatację, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących instalacji oraz zasad bezpieczeństwa, podanych przez dostawcę prze­miennika częstotliwości w odpowiednich pod­ręcznikach obsługi i stosowania.
Uwaga! W celu uniknięcia wysokich obciążeń części i zakłóceń przy pracy z przemiennikiem, podczas rozruchu lub zwalniania oraz zmiany prędkości obrotowej obowiązują dla danej klasy mocy sil­ników (patrz tabliczka znamionowa) następujące
9016323 01.20/06
czasy:
że być narażony na obciążenie wibracyj-
) podana
B
Czas
Moc silnika urządzenia
Moc silnika < 0,25 kW 5 10 0,25 kW < Moc silnika
<= 3,0 kW
3,1 kW < Moc silnika
<= 7,5 kW
7,6 kW < Moc silnika
<= 11,0 kW
11,1 kW < Moc silnika
<= 30 kW
W fazie rozruchu i zwalniania należy zapewnić równomierny rozruch i zwalnianie.
Podczas pracy w żadnym wypadku nie mogą występować zmiany prędkości obrotowej przekraczające zmianę prędko- ści obrotowej podczas rozruchu i zwalniania.
Ochronna za pomocą wyłącznika ochronnego prądowe- go (wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy):
Aktualne przemienniki częstotliwości IGBT powodują z zasa­dy powstawanie prądów upływowych >=3,5 mA. Tego typu prądy upływowe mogą prowadzić do błędnego zadziałania systemów zabezpieczonych wyłącznikiem ochronnym różni- cowo-prądowym 30 mA.
W przypadku wystąpienia błę być również odprowadzane jako prąd stały przez przewód ochronny. Jeśli wymagana jest ochrona za pomocą wyłącz- nika ochronnego różnicowo-prądowego po stronie zasila­nia, należy koniecznie zastosować uniwersalny wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (typu B). Zastosowanie niepra­widłowego wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego in­nego typu niż B może spowodować – w sytuacji wystąpienia błędu – śmierć lub ciężkie obrażenia. W celu spełnienia wy­magań normy EN 61800-5-1 połączenie przewodu ochron­nego musi być wykonane podwójnie, poprzez osobne zaciski lub przy zastosowaniu przewodu ochronnego o minimalnym przekroju 10 mm² Cu.
Praca i podłączenie do publicznych sieci zasilających:
patrz rozdz. 3.6.
rozruchu
[s]
10 20
20 40
30 60
30 100
du prądy zakłóceniowe mogą
Czas
zwalniania
[s]
5 INFORMACJE O KONSERWACJI
5.1 Zasady podstawowe
Przed i po wykonaniu każdej czynności związanej z konser­wacją, naprawą lub wymianą części, wentylatorów ATEX fi r- my Elektror wolno używać tylko zgodnie z przeznaczeniem (patrz rozdział 1.1).
Przed rozpoczęciem każdej czynności związanej z konser­wacją/obsługą techniczną, naprawą lub wymianą części należy zadbać o to, aby wirnik wentylatora był zatrzymany i wentylator był w sposób niezawodny zabezpieczony przed ponownym rozruchem. Na przykład musi być przerwane za­silanie elektryczne, najlepiej poprzez rozłączenie zacisków. Podczas przeglądu, czyszczenia, konserwacji lub naprawy nie może występować lub powstawać zagrożenie wybucho­we.
Części zużywalne podlegają konserwacji zgodnie z zalecaną częstotliwością czynności konserwacyjnych (patrz rozdzia
5.3 do 5.9). Okres użytkowania części zużywalnych (łożyska kulkowe i fi ltry) zależy od liczby godzin pracy, obciążenia i innych czynników, takich jak temperatura itp.
Należy zapewnić dostęp ułatwiający przeprowadzenie regu­larnej konserwacji.
PL
49
ł
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEX www.elektror.pl
PL
50
Czynności zaradcze, przegląd i konserwację może wykony­wać tylko dostatecznie wykwalifi kowany i regularnie szko- lony personel techniczny. Oprócz instrukcji eksploatacji da­nego urządzenia oraz instrukcji i zaleceń dla całej instalacji należy przestrzegać następujących zasad:
Częstotliwość przeglądów i konserwacji:
W zależności od liczby godzin pracy, obciążeń i warunków pracy użytkownik musi sam określić wymaganą częstotli- wość czyszczenia, przeglądów i konserwacji.
Natychmiastowy przegląd i konserwacja:
w przypadku wystąpienia wibracji i drgań, spadku wydajno- ści.
Uwaga! Zalecamy zlecenie wykonania napraw producen­towi. Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku napraw, modyfi kacji i wymiany części przez osoby trzecie.
W przypadku każdego przeglądu / konserwacji oraz na­prawy lub wymiany części należy przeprowadzić nastę- pujące czynności:
• Kontrola wzrokowa przede wszystkim ruchomych elemen­ tów wentylatora takich jak wirnik, pokrywa obudowy wenty­ latora / dysza wlotowa pod względem występowania możli- wych uszkodzeń, śladów zatarcia, zużycia, pęknięć, zła- mań, deformacji, prawidłowego stanu uziemienia, promie­ niowych pierścieni uszczelniających wału itd.
• Kontrola szczeliny pierścieniowej między dyszą wirnika a dyszą wlotową na pokrywie wentylatora.
Wszystkie typy maszyn S-MP ATEX: minimalna szczelina 2,0 mm
• Jeśli wentylatory ATEX będą składowane jako urządzenia zapasowe, to należy mieć na uwadze, że niektóre znajdu­ jące się w nich elementy mają ograniczoną składowal- ność. Odnosi się to przede wszystkim do łożysk kulkowych, których okres użytkowania zależy np. od zastosowanego smarowania. Jest to uwarunkowane typem łożysk oraz ty­ pem urządzenia, a także warunkami i okresem sk nia produktu fi rmy Elektror. Informacji na ten temat, doty- czących określonego typu, udziela dział zarządzania produktami fi rmy Elektror.
• Dokumentację czynności przeglądowych i konserwacyj­ nych należy prowadzić w sposób ciągły, chronologiczny i kompletny z podaniem danych osoby wykonującej okre­ śloną czynność. Dokumentacja musi zawierać zwłaszcza informacje o zakłóceniach w pracy, podjętych środkach zaradczych oraz o spełnieniu wszystkich obowiązujących przepisów i wymagań producenta. Do celów prowadzenia dokumentacji zalecamy wykorzystanie książki serwisowej, którą należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
ładowa-
Dozwolona jest eksploatacja wyłącznie z łożyskami kulkowymi w nienagannym stanie
technicznym! Więcej informacji - patrz dokumentacja opracowa- na przez producenta silnika ATEX.
Uwaga! W sytuacji częstego uruchamiania i zatrzymywa­nia konieczna jest wcześniejsza wymiana łożysk. Personel odpowiedzialny za konserwację jest odpowiedzialny za określenie momentu wymiany łożysk.
Silnik fi rma CEMP
Urządzenia
Typoszereg S-MP ATEX
Zalecenie wymiany łożysk kulkowych
- Przed upływem min. okresu żywotności
- Najpóźniej 30 miesięcy po dostawie
- Po 6 miesiącach sprawdzić stan łożyska, w razie potrzeby wymienić
Silnik fi rma VEM
Urządzenia
Typoszereg S-MP ATEX
Zalecenie wymiany łożysk kulkowych
- Przed upływem min. okresu żywotności
- Najpóźniej 30 miesięcy po dostawie
- Po 6 miesiącach sprawdzić stan łożyska, w razie potrzeby wymienić
Minimalny okres żywotności łożysk kulkowych
Poziomy wał
silnika
20.000 Godziny
Minimalny okres żywotności łożysk kulkowych
Poziomy wał
silnika
20.000 Godziny
Pionowy wał
Skrócenie okre-
su żywotności
łożysk kul-
Pionowy wał
Skrócenie okre-
su żywotności
łożysk kul-
silnika
kowych
silnika
kowych
5.2 Łożyska kulkowe
Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo obrażeń i szkód rzeczowych wskutek niewłaściwej obsługi! Ryzyko odniesienia obrażeń i szkód rzeczowych znacznie zwiększa nieprawidłowa obsługa urządzenia. Grozi to wybuchem i związanymi z tym szkodami rzeczowymi oraz obrażeniami ciała. Do wykonywania napraw urządzeń ATEX uprawni­one są wyłącznie autoryzowane warsztaty specja­listyczne z odpowiednimi zezwoleniami.
Uwaga! Sprawdzać łożyska kulkowe podczas każdej konserwacji i przed każdym ponownym włączeniem do eksploatacji.
Silniki innych producentów
Uwaga! Informacje na temat innych silników znajdują się w dokumentacji danych producentów.
5.3 Uszczelnienia i promieniowe pierścienie uszczelnia­jące wałów
Z uwagi na bezpieczeństwo elementy uszczelniające i pro­mieniowe pierścienie uszczelniające wałów muszą być wy­mieniane nie rzadziej niż podczas każdej konserwacji oraz naprawie i wymianie części, przy której doszło do otworze­nia, wyjęcia lub innej zmiany elementów uszczelniających. Wyrównanie potencjałów musi być sprawdzane podczas każdej konserwacji i po jej zakończeniu musi być w prawidło­wym stanie. Zastosowane środki zaradcze nie mogą spowo­dować np. przesunięcia stref.
9016323 01.20/06
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEXwww.elektror.pl
Stan promieniowych pierścieni uszczelniających wały musi być sprawdzany podczas każdej konserwacji i musi być bez zarzutu.
5.4 Filtr dokładny
Stopień zanieczyszczenia mat fi ltracyjnych należy spraw- dzać w regularnych odstępach czasu w zależności od wa­runków eksploatacji lub otoczenia. Oznacza to, że użytkow- nik musi zapewnić przepustowość fi ltrów.
5.5 Wirnik ATEX
Wyważenie oraz bicie czołowe i promieniowe wirnika nie może pogorszyć się wskutek przeprowadzenia konserwacji lub obsługi technicznej, naprawy lub wymiany części. Wirnik należy wymienić najpóźniej w przypadku wystąpienia wyraźnie dających się stwierdzić wibracji/drgań lub wyraźne­go rozpoznawalnego mechanicznego starcia lub uszkodzeń. Do ściągnięcia wirnika używać odpowiedniego narzę ściągającego. Na piaście wirnika występują rowki lub gwint przewidziany do zamocowania tego typu narzędzia. Zakła- danie wirnika na wał musi odbywać się bez uderzeń.
5.6 Silniki ATEX
Silniki ATEX można wymieniać tylko jako kompletne jednost­ki. Zgodnie z normą EN ISO 60079 naprawa zastosowanych silników ATEX musi być przeprowadzona wyłącznie przez producenta.
Po wymianie silnika musi zostać przywrócona dokładna współosiowość wszystkich części połączonych z wałem sil­nika lub części, które się z nim stykają. Patrz także rozdział
5.7.
5.7 Czyszczenie/otwór rewizyjny
Obracające się części stwarzają we wnętrzu pracującego urządzenia wysokie ryzyko obrażeń. Przed otwarciem urzą­dzenia, sięgnięciem do jego wnętrza lub wł narzędzi należy zawsze wyłączyć urządzenie i odczekać, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają. Do mo­mentu zakończenia wyżej wymienionych czynności należy w sposób niezawodny zabezpieczyć urządzenie przed ponow­nym rozruchem.
Ponadto należy zapewnić, aby nie wystąpiła żadna niebez­pieczna sytuacja w następstwie ponownego rozruchu po przestoju, np. na skutek przerwy w dopływie energii lub blo­kady.
Czyszczenie lub konserwacja nie może spowodować uszko­dzeń lub zmian w urządzeniu i jego elementach, które ob­niżają bezpieczeństwo i negatywnie wpływają na ochronę zdrowia oraz nie może pogorszyć np. wyważenia wirnika.
Przed ponownym uruchomieniem wentylatora należy upew­nić się, że z wnę dzia lub inne ciała obce i ponownie zamontowano poprawnie wszystkie pokrywy i kratki zabezpieczające.
5.8 Naprawa i wymiana części w produktach ATEX fi rmy Elektror
Zwracamy uwagę, że w odniesieniu do używania części zamiennych oraz akcesoriów do wentylatorów w wykona­niu przeciwwybuchowym pochodzących z naszej fi rmy ko- niecznie należy przestrzegać regulacji obowiązujących na obszarze Unii Europejskiej lub odpowiednich przepisów krajowych. Na terenie Republiki Federalnej Niemiec są to przede wszystkim wytyczne TRBS 1201-3 oraz §14 (6) roz­porządzenia BetrSichV. Na obszarze Unii Europejskiej we wszystkich państwach członkowskich obowiązują odpowied­nie prawne i urzędowe wytyczne i regulacje, których należy przestrzegać w tym samym zakresie.
trza urządzenia usunięto wszystkie narzę-
ożeniem do niego
dzia
Poza Unią Europejską nabywca, sprzedawca i użytkownik muszą przestrzegać praw, przepisów i regulacji urzędowych dotyczących ochrony przeciwwybuchowej, obowiązujących w miejscu eksploatacji danego produktu ATEX fi rmy Elektror.
W sprawie napraw lub wymiany wentylatora ATEX należy kontaktować się z naszym działem serwisowym:
E-mail: service@elektror.de Tel.: +49 711 31973-2222 Faks: +49 711 31973-52222
Otrzymają Państwo od nas kompletną analizę stanu tech­nicznego łącznie z zaleceniem najbardziej odpowiedniego sposobu postępowania. Ponadto udzielimy Państwu infor­macji o możliwościach przywrócenia optymalnego stanu pro­duktu. Jeśli dalsza eksploatacji lub naprawa nie byłaby zale­cana, zaoferujemy Państwu nowe urządzenie odpowiednie do danego przypadku zastosowania.
W Niemczech i innych państwach w Europie istnieje również możliwość wykonania napraw lub wymiany części przez na­szych kontrahentów serwisowych. Nasz dział zarządzenia produktami (support@elektror.de) udzieli Państwu informacji o możliwościach w tym zakresie występujących w odniesie­niu do danego kraju.
Tego typu partnerzy serwisowi posiadają aktualny stosunek umowy z fi rmą Elektror i są przeszkoleni w zakresie napraw naszych wentylatorów ATEX. Nasi kontrahenci serwisowi dokładnie przestrzegają zarówno przepisów ATEX obowią- zujących w Unii Europejskiej, jak również specjalnych wy­tycznych producenta, które podwyższają bezpieczeństwo naszych produktów ATEX.
Odstępstwo od sposobu postępowania słu waniu bezpieczeństwa, ochronie zdrowia lub ochronie prze­ciwwybuchowej może spowodować utratę gwarancji oraz wykluczenie odpowiedzialności fi rmy Elektror.
Zgodnie z obowiązującym stanem prawnym, odpowiedzial­ność za bezpieczeństwo i ochronę zdrowia podczas pracy oraz za bezpieczną i bezawaryjną eksploatację ponosi użyt- kownik urządzenia. Zgodnie z dyrektywą ATEX dotyczącą ochrony przeciwwy­buchowej oraz wynikającymi z niej regulacjami i normami, obowiązują wytyczne dotyczące dopuszczalnych i niedo­puszczalnych kombinacji materiałów. Niedopuszczalne kombinacje materiałów mogą spowodować, że środki kon­strukcyjne, mające zapewniać ochronę przeciwwybuchową produktu, będą nieskuteczne. W następstwie tego może znacznie wzrosnąć ryzyko wybuchu stwarzane przez pro­duktu ATEX.
Wykazy części zamiennych do urządzeń nie posiadaj wykonania przeciwwybuchowego nie mają zastosowania do urządzeń ATEX i z tego względu są w tym zakresie nieważ- ne.
Zalecenie: użycie oryginalnych części zamiennych fi rmy Elektror ułatwia zastosowanie sposobu postępowania o ni­skim stopniu ryzyka.
żącemu zacho-
ących
PL
51
9016323 01.20/06
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEX www.elektror.pl
6 INFORMACJE ZWIĄZANE Z BEZPIECZEŃSTWEM DOTYCZĄCE WYŁĄCZENIA Z EKSPLOATACJI I DEMONTAŻU
Odłączenie wszystkich połączeń elektrycznych i wszystkich dalszych części elektrotechnicznych w połączeniu z wyłą- czeniem z ruchu może wykonać tylko elektryk.
PL
52
Demontaż jest dopuszczalny dopiero po zatrzymaniu się wszystkich wirujących części i gdy nie ma możliwości po­nownego rozruchu.
W celu dokonania demontażu i odtransportowania części na­leży przestrzegać wytycznych znajdujących się w rozdziale
2.1. Transport i obchodzenie się z maszyną. Podczas utylizacji urządzenie należy traktować jako odpad przemysłowy.
Elementy urządzenia wykonane są z materiałów nadających się do recyklingu jak aluminium, stal, stal nierdzewna, miedź i tworzywo sztuczne. Istnieją jednak także elementy wyma­gające szczególnego traktowania (np. przetwornica często­tliwości). Należy przestrzegać krajowych i lokalnych przepi­sów dotyczących utylizacji i recyklingu odpadów.
7 ODPOWIEDZIALNOŚĆ I WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Odpowiedzialność za użytkowanie urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem spoczywa na użytkowniku.
Firma Elektror nie ponosi żadnej odpowiedzialności za użyt- kowanie jej urządzeń i elementów niezgodnie z przeznacze­niem.
Dotyczy to zwłaszcza specjalnego użytkowania i szczegól­nych warunków pracy, które nie zostały wyraźnie uzgodnione z fi rmą Elektror.
Ponadto fi rma Elektror nie ponosi żadnej odpowiedzialności za modyfi kacje lub przebudowy dostarczonego urządzenia lub akcesoriów.
Firma Elektror nie ponosi również odpowiedzialności za zaniedbane prace konserwacyjne i naprawy, prace konser­wacyjne i naprawy przeprowadzone nieprawidłowo, z opóź- nieniem lub przeprowadzone przez inne osoby niż personel techniczny fi rmy Elektror oraz za możliwe skutki takiego po- stępowania.
9016323 01.20/06
Instrukcja eksploatacji i montażu S-MP ATEXwww.elektror.pl
8 DEKLARACJA DOTYCZĄCA MONTAŻU ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM II 1 B DEKLARACJA ZGODNOŚCI ZGODNIE Z USTAWĄ O PRODUKTACH ZUŻYWAJĄ- CYCH ENERGIĘ (EVPG) § 4 UST. 1
Niniejszym fi rma
Elektror airsystems gmbh Hellmuth-Hirth-Strasse 2 D-73760 Ostfi ldern
jako producent oświadcza, że produkt, którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z podanymi poniżej podstawowymi wyma­ganiami dyrektywy maszynowej (2006/42/WE).
Opis maszyny nieukończonej:
Wentylator średniociśnieniowy ATEX S-MP 345/20, S-MP 345/30, S-MP 375/27, S-MP 425/24, S-MP 425/31, S-MP 450/35, S-MP 450/46, S-MP 540/60, S-MP 600/54
o następującym oznaczeniu gazu: II 3G Ex h IIB T4 Gc / II 3G Ex h IIB T3 Gc / II 3G Ex h IIC T3 Gc
o następującym oznaczeniu dla pyłu: II 3D Ex h IIIC T125°C Dc / II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
o następującym oznaczeniu dla pyłu i gazu:
Numer seryjny i rok produkcji podane są na tabliczce znamionowej i w odpowiednim dowodzie dostawy.
Opis podstawowych wymagań dyrektyw, które spełnia maszyna nieukończona:
dyrektywa maszynowa (2006/42/WE), załącznik I, artykuł 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6.1, 1.7.1, 1.7.3 dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) dyrektywa dotycząca urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem (2014/34/WE)
Wymieniona maszyna nieukończona spełnia ponadto postanowienia dyrektywy niskonapięciowej (2014/35/WE) według załącznika I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej. Zabrania się uruchamiania maszyny nieukończonej do czasu stwierdzenia, że maszyna, w którą ma być wbudowana maszyna nieukończona, spełnia postanowienia dyrektywy maszynowej (2006/42/WE).
Zastosowano następujące normy zharmonizowane: DIN EN ISO 12100 2011 Bezpieczeństwo maszyn – Pojęcia podstawowe, ogólne zasady projektowani,
analiza ryzyka i redukcja ryzyka ISO 14694 2003 Wentylatory przemysłowe – Przepisy techniczne dotyczące jakości
wyrównoważenia i poziomu drgań DIN EN 1127-1 2019 Atmosfery wybuchowe – Zapobieganie wybuchowi i ochrona przed wybuchem –
część 1: Pojęcia podstawowe i metodyka DIN EN ISO 80079-36 2016 Przestrzeniach zagrożonych wybuchem
część Podstawowe założenia i wymagania
DIN EN ISO 80079-37 2016 Przestrzeniach zagrożonych wybuchem część 37: Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem – Ochrona za pomocą bezpieczeństwa konstrukcyjnego „c”
DIN EN 14986 2017 Konstrukcje wentylatorów pracujących w przestrzeniach zagrożonych wybuchem DIN EN 60079-0 2014 Urządzenia elektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem
część 0: Urządzenia – Wymagania ogólne DIN EN 60079-1 2015 Urządzenia elektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem
część 1: Osłony ognioszczelne „d” DIN EN 60079-7 2016 Przestrzeniach zagrożonych wybuchem
część 7: Zabezpieczenie urządzeń za pomocą budowy wzmocnionej „e”
Firma Elektror airsystems gmbh jako producent zobowiązuje się do przekazania na żądanie urzędom państwowym specjalnych dokumentów w formie elektronicznej lub papierowej dotyczących niniejszej maszyny nieukończonej. Specjalna dokumentacja techniczna dotycząca niniejszej maszyny nieukończonej została sporządzona według załącznika VII część B i została zł w „podanej instytucji”, oznacz. UE nr 0637. Osobą odpowiedzialną za dokumentację był pan Kevin Kargar, tel. +49 711 31973-1179.
II 3G Ex h IIC T4 Gc / II 2G Ex h IIB T3 Gb / II 2G Ex h IIB T4 Gb II 2G Ex h IIC T4 Gb
II 2G Ex h IIB T4 Gb II 2G Ex h IIB T4 Gb
II 3D Ex h IIIC T135°C Dc / II 3D Ex h IIIC T135°C Dc
36: Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem –
ożona
PL
53
Kreher (prezes) Ostfi ldern, 17.01.2020
9016323 01.20/06
FR
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEX www.elektror.fr
*1)
A
Poziom
nego L
ciśnienia akustycz-
Masa
Moc
silnika
Prąd
pobierany
54
Częstotli-
Napięcie
towa
Prędkość obro-
Całkowita
max. Strumień
wość
silnika
żnica ciśnień*
objętości*
] [V] [Hz] [A] [kW] [kg] [db (A)]
-1
[m³/min] [m³/min] [Pa] [min
objętości*
min. Strumień
Model
9 DANE TECHNICZNE
S-MP 250/25 2,0 10,2 1130 2950 230/400 50 1,07/0,62 0,18 12 65/72
S-MP 280/30 2,0 16,5 1340 2790 230/400 50 1,26/0,73 0,25 14 69/75
S-MP 345/20 2,0 14,5 2100 2740 230/400 50 1,37/0,97 0,37 19 71/79
S-MP 345/30 0,0 18,0 2200 2270 230/400 50 2,5/1,45 0,55 19 73/80
S-MP 375/27 2,5 26,0 2500 2810 230/400 50 3,03/0,76 0,75 28 75/84
S-MP 425/24 5,0 30,0 3000 2850 230/400 50 4,75/2,75 1,3 31 79/84
S-MP 425/31 5,0 36,0 3250 2870 230/400 50 6,65/3,85 1,85 38 79/85
S-MP 450/35 10,0 52,0 3550 2870 230/400 50 9,0/5,2 2,5 44 79/85
S-MP 450/46-50/3,0 15,0 37,0 3400 2910 230/400 50 11,95/6,9 3,3 48 82/93
S-MP 450/46-50/4,0 15,0 54,0 3400 2900 400 50 7,0 4,6 62 82/95
S-MP 540/60-50/5,5 20,0 48,0 5500 2925 400 50 10,4 5,5 102 85/95
S-MP 540/60-50/7,5 20,0 80,0 5500 2945 400 50 14,1 7,5 105 84/96
S-MP 600/54 20,0 113,0 6650 2950 400 50 23,0 12,8 149 87/96
Min. wartość / maks. wartość charakterystyki
Wartości w tabelach odnoszą się do silników ze stopniem ochrony Ex(e) – inne stopnie ochrony mogą się od nich różnić!
*1)
* Odchylenie graniczne wg DIN 24166 klasa dokładności 3
Dane na tabliczce znamionowej są wiążące!
9016323 01.20/06
Notice d’utilisation et de montage S-MP ATEXwww.elektror.fr
FR
A la commande, prière de mentionner:
Appareil n° (plaque signalétique), appareil de type (plaque signa-
létique)
W zamówieniu prosimy podać:
nr urządzenia (tabliczka znamionowa), typ urządzenia (tabliczka
znamionowa)
9016323 01.20/06
'U
LG 180
(Cr)
LG 90
(Br)
LG 0
(Ar)
LG 270
Positions du boîtier
Il est essentiel d‘indiquer la position du boîtier du ventilateur à la comman-
de de certaines pièce de rechange. Les pièces de rechange commandées
doivent correspondre au sens de rotation.
Położenia obudowy
wiednio do kierunku obrotów.
niektórych części zamiennych. Części zamienne należy zamawiać odpo-
Położenie obudowy wentylatora ma decydujące znaczenie przy zamawianiu
(Hl)
RD 180
(Gl)
RD 90
(Fl)
RD 0
(El)
RD 270
55
Hellmuth-Hirth-Strasse 2, D-73760 Ostfi ldern Postfach 1252, D-73748 Ostfi ldern
+49 711 31973-0 +49 711 31973-5000 support@elektror.de
www.elektror.de
Weitere Informationen zu unseren Produkten fi nden Sie auch im Internet unter www.elektror.de Gerne steht Ihnen auch unser Produktmanagement unter der Rufnummer +49 711 31973-1111 zur Verfügung.
You will fi nd further information about our products on the internet at www.elektror.com Our Product management will be pleased to answer your queries at +49 711 31973-1111.
Pour de plus amples informations sur nos produits, consulter www.elektror.fr Notre Management de produits au numéro +49 711 31973-1111 répondra volontiers à vos questions.
Dalsze informacje na temat naszych produktów dostępne są również w internecie na stronie www.elektror.pl Do Państwa dyspozycji jest również nasz Zarzadzania Produktem pod numerem telefonu +49 711 31973-1111.
9016323 01.20/06
Für Druckfehler und Irrtum wird nicht gehaftet. | Errors and omissions excepted. | Nous déclinons toute responsabilité en cas de fautes d‘impression et d‘erreurs. | Nie odpowiadamy za błędy w druku i pomyłki.
Technische und Konstruktive Änderungen vorbehalten! | Subject to technical and design modi cations. | Sous réserve de modifi cations d‘ordre de la technique et de la construction. | Zmiany techniczne i konstrukcyjne zastrzeżone!
Loading...