KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
F FRANÇAISNL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITECONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en
vertu des dispositions des directives **
IT ITALIANOES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative **
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product
complies with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices** Homologación de
PT PORTUGU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos **
FIN SUOMINO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on
direktiivien määräysten mukainen**
DA DANS
OVERENSSTEMMELSESATTESTOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL ΕΛΛHNIK
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣMEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις
ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
SSV SVENSKA
Konfomitätserklärung
F
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med
følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń
wytycznych **
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
• Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
• Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
Falls der Kompressor gewerblich
genutzt wird, bewahren Sie auch die
Prüfbescheinigungen der Druckluftkomponenten auf.
• Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
3.Sicherheit
3.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Verwendung im medizinischen
Bereich, im Nahrungsmittelbereich
sowie das Füllen von Atemluftflaschen
ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und die
daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen.
3.2Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses
Elektrogerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegenden Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen.
Allgemeine Gefahr!
A
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn Sie unkonzentriert
sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Achten Sie darauf, dass das Elektrogerät sicher steht und nicht umkippen kann
(Luftdruck der Bereifung kontrollieren).
Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbereich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Werkzeug oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht
– benutzen Sie dieses Elektrogerät nur
im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
Gefahr durch Elektrizität!
B
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Elektrogerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
A
Verletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind
oder über Druckminderer angeschlossen werden.
Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druckluft plötzlich
entweicht. Halten Sie daher das zu
lösende Ende des Druckluftschlauches
fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst!
Nur Fachleute dürfen Reparaturen an
Kompressoren, Druckbehältern und
Druckluft-Werkzeugen durchführen.
Gefahr durch ölhaltige Druck-
A
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die
für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Benutzen Sie einen Druckluftschlauch
für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluftwerkzeuge, die nicht für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Füllen Sie keine
Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft.
A
Verbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden
Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten abkühlen.
Verletzungs- und Quetschge-
A
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtung in Betrieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks automatisch
anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Werkzeuge oder losen
Teile mehr im Elektrogerät befinden.
Greifen Sie beim Auf- oder Abwickeln
des Druckluftschlauches nicht zwischen
die Handkurbel und den Transportgriff.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder wenn gesundheitsgefährdende
Nebel entstehen eine Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
4
DEUTSCH
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
Gefahr durch Mängel am Elek-
A
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des
Elektrogeräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf
ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen um den einwandfreien Betrieb
des Elektrogerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder
Teile müssen sachgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden. Lassen Sie
beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei
von Öl und Fett.
3.3Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
0
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose.
4.2Druckluft erzeugen
1. Druckluftschlauch am Kompressor
anschließen. Je nach Einsatzzweck
stehen zwei Anschlüsse zur Verfügung:
− Druckluftanschluss für geregelte,
gefilterte Druckluft (19).
− Druckluftanschluss für ungere-
gelte, ungefilterte Druckluft (20).
.
19
Der Kesseldruck wird am Kesseldruck-Manometer (22) angezeigt.
3. Regeldruck am Druckregler (23) einstellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(24) angezeigt.
Achtung!
A
Stellen Sie vor dem Anschließen eines Druckluftwerkzeugs sicher,
dass der maximale Betriebsdruck des
verwendeten Druckluft-Werkzeugs
nicht überschritten wird!
4. Druckluft-Werkzeug am Druckluft-
schlauch des Kompressors
anschließen. Nun können Sie mit
dem Druckluft-Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten
wollen. Ziehen Sie danach auch den
Netzstecker.
242223
18
Das federbelastete Sicherheitsventil (18)
befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das
Sicherheitsventil spricht an, falls der
zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
4.Betrieb
4.1Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Maschine nur in
trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt:
− Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
− Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
20
2. Gerät einschalten (21) und abwarten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet
ab).
21
0
5.Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
− Gerät ausschalten.
− Netzstecker ziehen.
− Warten bis das Gerät stillsteht.
− Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
− Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
− Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
5
DEUTSCH
5.1Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
• Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen, ggf ersetzen.
• Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
• Anschlusskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
• Luftfilter (25) am Verdichter prüfen,
ggf. reinigen.
25
Alle 500 Betriebsstunden
• Öl des Verdichters an der ÖlablassSchraube (28) ablassen und erneuern.
A
Entsorgen Sie das Altöl
umweltgerecht über entsprechende
Sammelstellen!
Nach 1000 Betriebsstunden
• Inspektion in einer Fachwerkstatt
durchführen lassen. Hierdurch wird
die Lebensdauer des Kompressors
wesentlich erhöht.
5.2Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
30
31
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann.
• Ölstand (26) des Verdichters prüfen,
ggf. Öl nachfüllen (27).
26
28
27
• Kondenswasser des Druckbehälters ablassen (29).
29
• Luftfilter (30) am Filterdruckminde-
rer reinigen.
• Kondenswasser am Filterdruckminderer ablassen (31).
• Keilriemen prüfen:
− Riemenschutzgitter (32)
abschrauben.
− Keilriemen gegebenenfalls erset-
zen beziehungsweise nachspannen.
− Zum Verstellen der Riemenspan-
nung, vier Schrauben am Fuß
des Motors lösen und Motor verschieben.
− Schrauben am Fuß des Motors
wieder festziehen.
− Riemenschutzgitter wieder mon-
tieren.
32
AUTO
O OFF
Alle 250 Betriebsstunden
• Luftfilter am Verdichter erneuern.
• Luftfilter am Filterdruckminderer
erneuern.
Achtung!
A
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Maschine zur Aufbewahrung oder
zum Transport nicht auf eine Seite
legen.
6.Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
Abdichten
AKartuschenpistole KP 910
für handelsübliche Kartuschen.
Art.-Nr. 090 101 0030
Blechbearbeiten
BBlechnippler BN 540
besonders enger Schnittradius;
trennt Stahlblech bis 1,0 mm
Stärke.
Art.-Nr. 090 100 6784
Bohren
CBohrmaschine BM 310
sehr handliches Gerät für ermüdungsfreies Arbeiten; Rechtslauf.
Art.-Nr. 090 100 6725
• Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.)
mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und
Rechts-/Linkslauf mit Schnellumschaltung.
Art.-Nr. 090 105 4533
6
DEUTSCH
Heften / Nageln
DKombinagler Kombi 40/50
für Heftklammern (Typ 90) von
20 mm bis 40 mm und Stauchkopfnägel (Typ SKN) von 20 mm bis
50 mm.
Art.-Nr. 090 105 4720
• Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.)
für Heftklammern (Typ 90) von
15 mm bis 32 mm und Stauchkopfnägel (Typ SKN) von 16 mm bis
32 mm.
Art.-Nr. 090 105 4711
• Klammergerät KG 80/16
(ohne Abb.)
für Heftklammern (Typ 80) von
6 mm bis 16 mm.
Art.-Nr. 090 105 4681
• Klammergerät KG 90/25
(ohne Abb.)
für Heftklammern (Typ 90) von
15 mm bis 25 mm.
Art.-Nr. 090 105 4690
• Klammergerät KG 90/40
(ohne Abb.)
für Heftklammern (Typ 90) von
20 mm bis 40 mm.
Art.-Nr. 090 105 4703
• Stauchkopfnagler SKN 50
(ohne Abb.)
für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von
20 mm bis 50 mm.
Art.-Nr. 090 105 4738
Lackieren
EFarbspritzpistole FB 2200 HVLP
High-Volume-Low-Pressure-Ausstattung vermindert den Rückprall
des Farbnebels und sorgt für mehr
Materialauftrag bei geringerem
Lackverbrauch.
Art.-Nr. 090 105 4460
• Farbspritzpistole FB 2200
(ohne Abb.)
mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle
Farbspritzpistole; stufenlos einstellbar für Rund- und Breitstrahl.
Art.-Nr. 090 105 4452
360°-drehbar; mit 30 m PU-Druckluftschlauch.
Art.-Nr. 090 105 4568
• Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecknippel; 5 m Länge; 12 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4908
• Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecknippel; 10 m Länge; 12 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4916
• Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecknippel; 10 m Länge; 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4924
• Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.)
50 m Länge; 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4932
7
DEUTSCH
• Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecktülle;
2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4940
• Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecktülle;
7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4959
• Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecktülle;
10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außendurchmesser; 8 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4967
• Schlauchaufroller SA 100
(ohne Abb.)
mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge;
15 mm Außendurchmesser; 9 mm
Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4975
• Schlauchaufroller SA 200
(ohne Abb.)
Geeignet für Wand und Deckenbefestigung; automatisches Aufrollen
durch einfaches Ziehen; mit 8 m
PU-Druckluftschlauch; 13 mm
Außendurchmesser; 8 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4550
• Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
− Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wieder einschalten.
• Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt).
− Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, etwa zehn Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
• Ablass-Schraube für Kondenswasser des Filterdruckminderers
geöffnet.
− Ablass-Schraube schließen.
• Rückschlagventil undicht.
− Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck.
• Druckregler nicht weit genug aufgedreht.
− Druckregler weiter aufdrehen.
• Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug
undicht.
− Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
9.Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
8
DEUTSCH
10. Technische Daten
Ansaugleistung l/min380
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min240
Füll-Leistung l/min280
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar10
Druckbehältervolumen l60
Anzahl der Luftabgänge 2
Verdichtertyp B 3800 B
Zylinderzahl 2
Drehzahl (Verdichter)min
Motorleistung kW2,2
Anschluss-Spannung (50 Hz) V230
Nennstrom A12,5
Absicherung min. A16 träge
-1
1150
Schutzart IP 54
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,5 mm
– bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt
2
Aderquerschnitt
m
m
15
25
Ölqualität (Verdichter) SAE 40
Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l1,0
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe cm110 x 46 x 81
• Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
instructions.
• If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
• Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
• Keep these instructions for reference on any issues you may be
uncertain about. When the compressor is used commercially, also keep
the test certificates of the individual
compressed air components.
• If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions go with
it.
3.Safety
3.1Specified conditions of
use
This machine is intended to generate
compressed air required for the operation of air tools.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be compressed. Operation in hazardous locations is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the
machine or use of parts not approved by
the equipment manufacturer, can cause
unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not having been instructed in its usage are not
permitted to operate this machine and
any air tools connected to it.
3.2General safety instructions
When using this electric tool observe the
following safety instructions, to exclude
the risk of personal injury or material
damage.
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters;
Keep all documents, supplied with the
machine, for future reference.
Observe the statuary accident insurance
institution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertaining to
the operation of air compressors and air
tools, where applicable.
A
General Hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set
out to work with reason. Do not operate
electric tool while under the influence of
drugs, alcohol or medication.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure
firm footing and keep your balance at all
times.
Make sure the electric tool stands safely
and can not topple over (check air pressure of tyres).
Do not operate electric tool near inflammable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly children,
out of the work area. Do not permit other
persons to touch the tool or power cable
while the electric tool is running.
Do not overload electric tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see Technical Specifications).
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose electric tool to rain.
Do not operate electric tool in damp or
wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes, cooking
stoves or refrigerators when operating
this electric tool.
Do not use the power cable for any purpose it is not intended for.
A
Risk of personal injury by
escaping compressed air and parts
hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working pressure or are supplied via a pressure regulator.
Please note that, when disconnecting
the quick coupler, the compressed air
contained in the pressure hose will
escape all of a sudden. You should
therefore firmly hold the air hose when
disconnecting it.
Ensure all screwed connections are fully
tightened at all times.
Do not attempt to repair the machine
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air tools.
Hazard generated by lubricated
A
compressed air!
Use lubricated compressed air only for
air tools requiring such supply. Do not
use an air hose, used to supply lubricated compressed air, to supply air tools
not designed for operation on lubricated
compressed air. Do not fill tires with
lubricated compressed air.
A
Risk of burns from the surfaces of parts carrying compressed
air!
Let tool cool off before servicing.
Risk of personal injury and
A
crushing by moving parts!
Do not operate the electric tool without
installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pressure
falls off to minimum! – disconnect from
power supply prior to any servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after
servicing) no tools or loose parts are in
the electric tool.
When coiling the air hose up or uncoiling
it, do not reach between the crank and
the transport handle.
A
Hazard generated by insufficient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear mask respirator when work generates dust or mist detrimental to health.
Wear suitable work clothes. When working outdoors wearing of non-slip shoes is
recommended.
Hazard generated by electric
A
tool defects!
Keep electric tool and accessories in
good repair. Observe the maintenance
instructions.
Check electric tool for possible damage
before any use: Before operating the
electric tool all safety devices, protection
devices or slightly damaged parts must
be inspected for proper functioning as
specified. Check to see that all moving
parts work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for the
proper operation of the electric tool.
11
ENGLISH
Damaged protection devices or parts
must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have damaged switches
replaced by a service centre. Do not
operate electric tool if the switch can not
be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
3.3Safety devices
Safety valve
0
18
The spring-loaded safety valve (18) is
incorporated into the pressure switch.
The safety valve opens if the max. permissible pressure is exceeded.
4.Operation
4.1Mains connection
Danger! High Voltage
B
Operate machine in dry environment only.
Operate machine only on a power
source complying with the following
requirements:
− outlets properly installed, earthed
and tested;
− fuse protection in accordance
with the technical specifications.
Position power cable so it does not
interfere with the work and is not
damaged.
Always check to see that the machine
is switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with sufficient lead cross section (see "Technical Specifications").
Do not stop the compressor by
unplugging, but switch OFF using the
switch.
Unplug after use.
.
19
20
2. Start compressor (21) and wait until
the max. tank pressure is reached
(compressor shuts off).
21
0
The tank pressure is indicated by
the tank pressure gauge (22).
242223
Caution!
A
Before connecting an air tool,
make sure the max. operating pressure of the air tool used is not exceeded!
4. Connect air tool to the compressor's
air hose. You are now ready to work
with the air tool.
5. Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediately
afterwards. Unplug after switching
OFF.
5.Care and Maintenance
Danger!
A
Prior to all servicing:
− Switch Off.
− Unplug.
− Wait until the compressor has
come to a complete stop.
− Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
After all servicing:
− Check to see that all safety
devices are operational.
− Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified specialists.
5.1Periodic maintenance
Prior to each use
• Check air hoses for damage,
replace if necessary.
• Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
• Check power supply cable for damage, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 operating hours
• Check air filter element (25) of com-
pressor pump, clean if necessary.
25
4.2Generating compressed
air
1. Connect air hose to compressor.
Depending on the purpose of application two outlets are available.
− Air outlet for regulated, filtered
compressed air (19).
− Air outlet for non-regulated, unfiltered compressed air (20).
12
3. Set pressure regulator (23) to
required working pressure. The current working pressure is indicated
by the regulated pressure gauge
(24).
• Check oil level (26) of compressor
pump, top up if necessary (27).
ENGLISH
26
28
27
− Replace the belt guard.
32
AUTO
O OFF
Sheet metal cutting
BAir Nibbler BN 540
extra small cutting radius; cuts steel
sheet up to 1.0 mm thickness.
Stock-no. 090 100 6784
Drilling
CAir Drill BM 310
especially handy tool for low-fatigue
working; right-hand rotation only.
Stock-no. 090 100 6725
• Air Drill BM 500 (not shown)
with 3/8" keyless chuck, fully reversible with quick reverse feature.
Stock-no. 090 105 4533
• Drain condensate from pressure
vessel (29).
29
• Clean air filter element (30) of filter/
regulator unit.
30
31
• Drain condensate from filter/regulator unit (31).
• Check V-belt:
− Remove belt guard (32).
− Retension V-belt or replace, if
necessary.
− To adjust the V-belt tension,
loosen the four screws at the
motor base and shift the motor.
− Tighten the screws at the motor
base again.
Every 250 operating hours
• Replace air intake filter element of
compressor pump.
• Replace air filter element of filter/
regulator unit.
Every 500 operating hours
• Drain oil from compressor pump
through the drain plug (28) and fill
with fresh oil.
A
Dispose of the waste oil environmentally safe by taking it to a
proper collecting point!
Every 1000 operating hours
• Have unit serviced by an authorized
service station. This will extent the
compressor's service life considerably.
5.2Machine storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Store machine in such way that it
cannot be started by unauthorized
persons.
Caution!
A
Do not store machine unprotected outdoors or in damp environment.
Do not lay machine on its side for
transportation or storing.
6.Available Accessories
For special applications the following
accessories are available at your specialist dealer – see back cover for illustrations:
Sealing
AAir Caulking Gun KP 910
for commercially available cartridges.
Stock-no. 090 101 0030
Stapling / nailing
DCombination Air Stapler/Nailer
Kombi 40/50
for staples (type 90) from 20 mm to
40 mm and finishing nails (type
SKN) from 20 mm to 50 mm.
Stock-no. 090 105 4720
• Combination Air Stapler/Nailer
Kombi 32 (not illustrated)
for staples (type 90) from 15 mm to
32 mm and finishing nails (type
SKN) from 16 mm to 32 mm.
Stock-no. 090 105 4711
• Air Stapler KG 80/16 (not illustrated)
for staples (type 80) from 6 mm to
16 mm.
Stock-no. 090 105 4681
• Air Stapler KG 90/25 (not illustrated)
for staples (type 90) from 15 mm to
25 mm.
Stock-no. 090 105 4690
• Air Stapler KG 90/40 (not illustrated)
for staples (type 90) from 20 mm to
40 mm.
Stock-no. 090 105 4703
• Air Finish Nailer SKN 50 (not illustrated)
for finishing nails (type SKN) from
20 mm to 50 mm.
Stock-no. 090 105 4738
Spray painting
ESpray Gun FB 2200 HVLP
High-volume low-pressure feature
reduces paint mist bounce-back
and provides thicker coating at less
paint consumption.
Stock-no. 090 105 4460
• Paint Spray Gun FB 2200
(not illustrated)
with 0.5 l flow cup; professional
spray gun; steplessly adjustable
round, horizontal and vertical spray
pattern.
Stock-no. 090 105 4452
• Paint Spray Gun SB 200
(not illustrated)
with 1.0 l siphon cup.
Stock-no. 090 100 3882
13
ENGLISH
• Paint Spray Gun FB 150
(not illustrated)
with 0.5 l flow cup; for spraying primers and paints of varying viskosity.
Stock-no. 090 100 3874
• Paint Spray Gun FB 90
(not illustrated)
with 0.75 l flow cup; for spraying
primers and paints of varying viskosity.
Stock-no. 090 105 6064
Chiselling
FAir Hammer Set MHS 450
for construction and auto body work
Stock-no. 090 100 9210
• Air Hammer Set MHS 315
(not illustrated)
to take off plaster and tiles and for
light chiselling work.
Stock-no. 090 100 6911
Tyre inflating / checking
GTyre Inflator Gauge RF 480
professional version (calibrated).
Stock-no. 090 105 4630
• Tyre Inflator Gauge RF 363
(not illustrated)
same as RF 480, but not calibrated.
Stock-no. 090 105 4622
• Tyre Inflator Gauge RF 200
(not illustrated)
for inflating tyres and balls (calibrated).
Stock-no. 090 105 6188
• Tyre Inflator Gauge RF 100
(not illustrated)
same as RF 200, but not calibrated.
Stock-no. 090 102 6724
Cleaning
HBlow Gun BP 200
all plastic body.
Stock-no. 090 105 4606
• Blow Gun BP 300 (not illustrated)
all plastic body; venturi nozzle provides extra high air volume.
Stock-no. 090 105 4614
• Blow Gun BP 70 (not illustrated)
light metal body (with 100 mm
extension nozzle).
Stock-no. 090 102 6726
• Blow Gun BP 60 (not illustrated)
light metal body (short).
Stock-no. 090 102 6718
Driving screws
IImpact Wrench SR 230
rugged impact wrench for DIY and
automotive applications.
Stock-no. 090 105 6170
• Impact Wrench SR 340 Set
(not illustrated)
professional version; many accessories included.
Stock-no. 090 105 6137
• Impact Wrench SR 140 Set
(not illustrated)
for multiple DIY and automotive
applications; complete with many
accessories.
Stock-no. 090 100 8582
• Impact Wrench SR 120 Set
(not illustrated)
requires only minimal amount of air,
thus can be run on small compressors; complete with many accessories.
Stock-no. 090 100 6750
• Ratchet Wrench RS 320
(not illustrated)
due to narrow design and rubbercovered ratchet head it is well suited
for automotive applications and
work in confined areas.
Stock-no. 090 105 4541
• Ratchet Wrench RS 220 Set
(not illustrated)
this set comes complete with many
accessories.
Stock-no. 090 100 6717
• Air Screwdriver DS 1610
(not illustrated)
reversible with quick reversing
action.
Stock-no. 090 101 2440
Spraying
JSpray Gun SPP 161
for spraying degreaser, oil, liquid
wax, etc.
Stock-no. 090 105 4525
• Combination Spray Gun UBS 820
(not illustrated)
for commercially available 1.0 l
screw-top cartridges.
Stock-no. 090 105 4479
Air hoses
KHose Reel ST 200
swivels through 360°; with 30 m PU
air hose.
Stock-no. 090 105 4568
• Braided Air Hose (not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
length 5 m; outer diameter 12 mm;
inner diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4908
• Braided Air Hose (not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
length 10 m; outer diameter 12 mm;
inner diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4916
• Braided Air Hose (not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
length 10 m; outer diameter 15 mm;
inner diameter 9 mm.
Stock-no. 090 105 4924
• Bulk Braided Air Hose (not illustrated)
length 50 m; outer diameter 15 mm;
inner diameter 9 mm.
Stock-no. 090 105 4932
• Self-storing Coil Air Hose, Rilsan
(not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
2.5 m working length; outer diameter 8 mm; inner diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4940
• Self-storing Coil Air Hose, Rilsan
(not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
7.5 m working length; outer diameter 8 mm; inner diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4959
• Self-storing Coil Air Hose, Rilsan
(not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
10.0 m working length; outer diameter 10 mm; inner diameter 8 mm.
Stock-no. 090 105 4967
• Hand-crank Hose Reel SA 100 (not
illustrated)
c/w 20.0 m braided air hose; outer
diameter 15 mm; inner diameter
9mm.
Stock-no. 090 105 4975
• Automatic Retractable Hose Reel
SA 200 (not illustrated)
suitable for wall and ceiling mounting; retracts automatically by simply
pulling on hose; with 8 m PU air
hose; outer diameter 13 mm; inner
diameter 8 mm.
Stock-no. 090 105 4550
Accessory kits
LAccessory Kit LPZ 7-S
comprising: Blow gun, tyre inflator
gauge, tyre valve nozzle, needle tip
nozzle, paint spray gun, spray gun,
self-storing coil air hose.
Stock-no. 090 100 3858
• Accessory Kit LPZ 7-P (not illustrated)
comprising: Blow gun, tyre inflator
gauge, tyre valve nozzle, needle tip
nozzle, paint spray gun, spray gun,
10 m braided air hose.
Stock-no. 090 100 3890
• Accessory Kit LPZ 6 (not illustrated)
comprising: Blow gun, tyre inflator
gauge, tyre valve nozzle, needle tip
nozzle, paint spray gun, 5 m braided
air hose.
Stock-no. 090 104 4487
• Avant la mise en marche, lire attentivement ces instructions d'utilisation. Observer en particulier les instructions de sécurité.
• Si un dommage dû au transport est
constaté lors du déballage, en informer immédiatement le revendeur.
Ne pas mettre l'appareil en service !
• Eliminer l'emballage en respectant
l'environnement. Le remettre à la
station de collecte correspondante.
• Conserver ces instructions de
manière à pouvoir s'y référer à tout
instant en cas d'incertitude. Dans le
cas où le compresseur est utilisé en
applications professionnelles, conserver également les certificats
d'épreuve des composants à air
comprimé.
• En cas de vente ou de location de
cet appareil, remettre également
ces instructions.
3.Sécurité
3.1Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement
pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical,
dans le domaine agro-alimentaire ou
pour le remplissage de bouteilles à air
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs,
inflammables ou toxiques avec l'appareil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques
d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou
non formées ne sont pas habilités à utiliser le compresseur ni les outils à actionnement pneumatique qui lui sont raccordés.
3.2Consignes générales de
sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant l'utilisation de cette
machine afin d'éviter tout dégât corporel
ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Conserver soigneusement toute la documentation fournie avec l'appareil.
Respecter, le cas échéant, les directives
de la caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les prescriptions en matière
de prévention des accidents relatives au
maniement des compresseurs et des
machines à actionnement pneumatique.
A
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un
désordre sur le lieu de travail peut
entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant et concentré
sur son travail. Aborder le travail avec
bon sens. Ne pas utiliser l'appareil électrique en cas d'inattention.
Prendre les influences de l'environnement en considération.
Veiller à un éclairage correct.
Eviter de prendre une position du corps
inconfortable. Veiller à adopter une position stable et à garder constamment
l'équilibre.
Veiller à ce que l'appareil soit stable et
ne puisse pas basculer (contrôler le gonflage des roues).
Ne pas utiliser la machine en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucune
tierce personne toucher la machine ni le
câble d'alimentation pendant l'utilisation
de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser
cette machine que dans la plage de
puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en présence d'eau ou d'humidité relative de
l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machine,
tout contact corporel avec des pièces
reliées à la terre (p. ex. radiateurs,
tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
Ne pas utiliser le câble de réseau pour
d'autres fins que celle pour laquelle il a
été conçu.
A
Risque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur des
personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air comprimé utilisés ainsi que leurs accessoires
sont adaptés à la pression de service ou
sont raccordés à un détendeur.
Faire attention, en desserrant le raccord
rapide du compresseur, au souffle d'air
comprimé qui sort subitement du flexible. Maintenir fermement l'extrémité du
flexible à air comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages par
vis sont toujours serrés à fond.
Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les
travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques ne doivent être exécutés que
par des professionnels.
Danger dû l'air comprimé lubri-
A
fié !
N'utiliser de l'air comprimé lubrifié
qu'avec des appareils pneumatiques
adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour
air comprimé lubrifié avec un appareil
pneumatique ne fonctionnant pas à l'air
comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de
roues de voiture ou autres avec de l'air
lubrifié.
A
Risque de brûlures avec les
surfaces des conduites à air comprimé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance.
A
Risque de blessure ou de pincement au niveau des pièces mobiles!
Ne pas mettre l'appareil en service avec
le dispositif de protection démonté.
Faire attention au démarrage automatique de l'appareil lorsque le seuil de
pression minimal est atteint ! – Vérifier
que l'appareil n'est pas relié au secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Vérifier avant la mise en marche (par
exemple après des travaux de maintenance) qu'aucun outil de montage ni
de pièce détachée ne se trouvent dans
l'appareil.
En enroulant ou en déroulant le flexible
pour air comprimé, ne pas mettre la
main entre la manivelle et la poignée de
transport.
17
FRANÇAIS
21
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque antipoussière pour les
travaux produisant de la poussière ou
lorsque se crée un brouillard toxique.
Porter un vêtement de travail adapté. Le
port de chaussures antidérapantes est
recommandé pour les travaux en extérieur.
Danger dû à un défaut de
A
l'appareil !
Entretenir la machine et les accessoires
avec soin. Suivre les instructions de
maintenance.
Avant de mettre la machine en marche,
vérifier à chaque fois son bon état :
Avant toute utilisation de l'appareil électrique, contrôler consciencieusement le
fonctionnement parfait et conforme aux
normes des dispositifs de sécurité, des
systèmes de protection et des pièces
légèrement endommagées. Vérifier que
les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne grippent pas. Toutes les
pièces doivent être montées correctement et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement
parfait de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par
un atelier spécialisé et reconnu. Faire
remplacer les interrupteurs défectueux
par un atelier de service après-vente. Ne
pas utiliser cet appareil lorsque l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
3.3Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
0
Pour travailler avec la machine, utiliser une source de courant qui possède les caractéristiques suivantes :
− Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées conformément aux consignes.
− Protection par fusibles selon les
caractéristiques techniques ;
Installer le câble d'alimentation de
façon à ce que celui-ci ne gêne pas et
ne puisse être endommagé pendant
les travaux.
Vérifier à chaque fois que la machine
est éteinte avant de brancher la fiche
de contact sur la prise de courant.
Protéger le câble d'alimentation de la
chaleur, des liquides corrosifs et des
arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
Ne pas éteindre le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirer la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
4.2Production d'air comprimé
1. Raccorder le flexible à air comprimé
au compresseur. Deux raccords
sont disponibles suivant leur utilisation :
− Alimentation en air comprimé
régulé, filtré (19).
− Alimentation en air comprimé non
régulé, non filtré (20).
.
19
0
La pression de chaudière s'affiche
sur le manomètre pression de chaudière (22).
242223
3. Régler la pression de régulation au
manostat (23). La pression de régulation actuelle s'affiche sur le
manostat pression de régulation
(24).
Attention !
A
Avant de raccorder un outil à
air comprimé, s'assurer que la pression de service maximale de cet outil
n'est pas dépassée !
4. Raccorder l'outil à air comprimé au
flexible pour air comprimé du compresseur. Le travail avec l'outil à air
comprimé peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer
ensuite la fiche de contact.
18
La valve de sécurité à ressort (18) se
trouve au niveau de l'interrupteur marche/arrêt. La valve réagit lorsque la
pression maximale admissible est
dépassée.
4.Fonctionnement
4.1Raccordement au secteur
Danger ! Tension électrique
B
Ne mettre la machine en ser-
vice que dans un entourage sec.
18
20
2. Allumer l'appareil (21) et attendre
que la pression de chaudière maximale soit atteinte (le compresseur
s'arrête).
5.Maintenance et entretien
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
− Eteindre la machine.
− Retirer la fiche de contact.
− Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
− S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après toute manipulation sur
l'appareil :
− Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrôler.
− S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne compétente.
• Evacuer l'eau de condensation du
ballon (29).
29
FRANÇAIS
.
32
AUTO
O OFF
5.1Maintenance régulière
Avant toute manipulation
• Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
• Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
• Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionnement
• Contrôler le filtre à air (25) du com-
presseur, le nettoyer éventuellement.
25
• Contrôler le niveau d'huile (26) du
compresseur, faire le plein d'huile
en cas de besoin (27).
26
28
27
• Nettoyer le filtre à air (30) du déten-
deur filtrant.
30
31
• Evacuer l'eau de condensation du
détendeur filtrant (31).
• Contrôler la courroie trapézoïdale :
− Dévisser la grille de protection de
la courroie (32).
− Remplacer la courroie ou la
retendre en cas de besoin.
− Pour modifier la tension de la
courroie trapézoïdale, desserrer
les quatre vis au pied du moteur
et faire glisser le moteur.
− Resserrer les vis au pied du
moteur.
− Remonter la grille de protection
de la courroie
Toutes les 250 heures de fonctionnement
• Remplacer le filtre à air du compresseur.
• Remplacer le filtre à air du détendeur filtrant.
Toutes les 500 heures de fonctionnement
• Evacuer l'huile du compresseur au
niveau de la vis de purge (28) et
remplacer l'huile.
A
Eliminer l'huile de purge dans
le respect de l'environnement par
l'intermédiaire des déchetteries ou
tout autre point de collecte !
Après 1.000 heures de fonctionnement
• Faire inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. La longévité du
compresseur en sera ainsi considérablement augmentée.
5.2Rangement de la
machine
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
Attention !
A
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide.
Ne pas poser la machine sur le flanc
pour sa conservation ou son transport.
19
FRANÇAIS
6.Accessoires livrables
Pour des travaux particuliers, vous trouverez chez votre revendeur les accessoires suivants – illustrés en quatrième
de couverture :
Jointoiement
APistolet à cartouches KP 910
pour cartouches courantes.
Code art. 090 101 0030
Travail de la tôle
BGrignoteuse à tôle BN 540
rayon de coupe très petit ; tronçonne les tôles d'acier jusqu'à
1,0 mm d'épaisseur.
Code art. 090 100 6784
Perçage
CPerceuse BM 310
machine très maniable pour un travail pratiquement sans fatigue ;
rotation à droite.
Code art. 090 100 6725
• Perceuse BM 500 (sans illustration)
avec mandrin autoserrant 3/8" et
dispositif rapide d'inversion du sens
de rotation.
Code art. 090 105 4533
Agrafage / clouage
DCloueuse combinée Kombi 40/50
pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à
40 mm et clous (type SKN) de
20 mm à 50 mm.
Code art. 090 105 4720
• Cloueuse combinée Kombi 32
(sans illustration)
pour agrafes (type 90) de 15 mm à
32 mm et clous (type SKN) de
16 mm à 32 mm.
Code art. 090 105 4711
• Agrafeuse KG 80/16
(sans illustration)
pour agrafes (Typ 80) de 6 mm à
16 mm.
Code art. 090 105 4681
• Agrafeuse KG 90/25
(sans illustration)
pour agrafes (Typ 90) de 15 mm à
25 mm.
Code art. 090 105 4690
• Agrafeuse KG 90/40
(sans illustration)
pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à
40 mm.
Code art. 090 105 4703
• Cloueuse SKN 50 (sans illustration)
pour clous (Typ SKN) de 20 mm à
50 mm.
Code art. 090 105 4738
Peinture
EPistolet à peinture FB 2200 HVLP
L'équipement High Volume Low
Pressure réduit le nuage de peinture, d'où une meilleure application
sur le substrat et une moindre consommation de peinture.
Code art. 090 105 4460
• Pistolet à peinture FB 2200
(sans illustration)
avec bac de 0,5 l ; pistolet à peinture professionnel ; jet de forme
ronde ou plate, réglable en continu.
Code art. 090 105 4452
• Pistolet à peinture SB 200
(sans illustration)
avec réservoir d'aspiration de 1,0 l.
Code art. 090 100 3882
• Pistolet à peinture FB 150
(sans illustration)
avec bac de 0,5 l ; pour l'application
d'apprêts et de peintures de différentes viscosités.
Code art. 090 100 3874
• Pistolet à peinture FB 90
(sans illustration)
avec bac de 0,75 l ; pour l'application d'apprêts et de peintures de différentes viscosités.
Code art. 090 105 6064
Burinage
FSet de marteau burineur MHS 450
pour les travaux de chantier et les
travaux de carrosserie.
Code art. 090 100 9210
• Set de marteau burineur MHS 315
(sans illustration)
pour l'élimination d'enduit et de carrelages ainsi que pour les travaux
de burinage léger.
Code art. 090 100 6911
Gonflage / contrôle de pneus
GGonfleur de pneus à manomètre
• Gonfleur de pneus à manomètre
RF 363 (sans illustration)
comme RF 480, cependant sans
étalonnage.
Code art. 090 105 4622
• Gonfleur de pneus à manomètre
RF 200 (sans illustration)
pour le gonflage de pneus et de ballons (étalonné).
Code art. 090 105 6188
• Gonfleur de pneus à manomètre
RF 100 (sans illustration)
comme RF 200, cependant sans
étalonnage.
Code art. 090 102 6724
Nettoyage
HSoufflette BP 200
Modèle entièrement en matière
plastique.
Code art. 090 105 4606
• Soufflette BP 300 (sans illustration)
Modèle entièrement en matière
plastique ; débit particulièrement
élevé grâce à la buse Venturi.
Code art. 090 105 4614
• Soufflette BP 70 (sans illustration)
Modèle en alliage léger (avec rallonge de 100 mm).
Code art. 090 102 6726
• Soufflette BP 60 (sans illustration)
Modèle en alliage léger (sans rallonge).
Code art. 090 102 6718
Vissage
IVisseuse à percussion SR 230
modèle robuste pour le bricolage et
le secteur automobile.
Code art. 090 105 6170
• Set de visseuse à percussion
SR 340 (sans illustration)
Modèle professionnel avec de nombreux accessoires.
Code art. 090 105 6137
• Set de visseuse à percussion
SR 140 (sans illustration)
pour diverses applications de loisirs
et du secteur automobile ; avec de
nombreux accessoires.
Code art. 090 100 8582
• Set de visseuse à percussion
SR 120 (sans illustration)
faible consommation d'air, d'où une
adaptation aux compresseurs plus
petits ; avec de nombreux accessoires.
Code art. 090 100 6750
• Visseuse à cliquet RS 320
(sans illustration)
Idéale pour une utilisation dans le
secteur automobile grâce à la forme
compacte et à la tête à cliquet à
revêtement caoutchouté.
Code art. 090 105 4541
• Set de visseuse à cliquet RS 220
(sans illustration)
Set complet avec de nombreux
accessoires.
Code art. 090 100 6717
• Visseuse DS 1610 (sans illustration)
à rotation réversible droite-gauche
avec dispositif rapide d'inversion du
sens de rotation.
Code art. 090 101 2440
Pulvérisation
JPistolet pulvérisateur SPP 161
pour la pulvérisation de nettoyant à
froid, d'huile, de cire liquide, etc.
Code art. 090 105 4525
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.