Elektra Beckum Mega 500 W User Manual

0
Mega 500 W
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
115 167 7670 / 3003 - 1.1
Ê
ÖRSÄ
E
K
A
U2K0028.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **
IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de
PT PORTUGU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**
DA DANS OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL ΕΛΛHNIK ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
S SV SVENSKA
Konfomitätserklärung
F
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
MEGA 500 W
* EN 60204-1, EN 60335-1, EN 1012-1
** 98/37/EG - 93/ 68/EWG - 89/336/EWG - 73/23/EWG - 87/404/EWG
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1001011/ 01
2
XK0014D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH

1. Das Gerät im Überblick

2
1
DEUTSCH
3
4
5
6
17
16 15
14
13
12
0
7
8
11
9
1 Verdichter
2 Luftfiltergehäuse
3 Ein/Aus-Schalter
4 Sicherheitsventil
5 Manometer Kesseldruck
6 Manometer Regeldruck
7 Druckluftanschluss für
geregelte, gefilterte Druckluft
8 Schlauchtrommel mit Druckluft-
schlauch
9 Netzkabel
10
10 Druckluftanschluss für ungere-
gelte, ungefilterte Druckluft
11 Filterdruckminderer
12 Druckregler
13 Ablass-Schraube für Kondens-
wasser des Druckbehälters
14 Druckbehälter
15 Ölablass-Schraube
16 Ölschauglas
17 Öleinfüllstutzen
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick................3
2. Zuerst lesen!.................................4
3. Sicherheit......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen................5
4. Betrieb...........................................5
4.1 Netzanschluss................................5
4.2 Druckluft erzeugen .........................5
5. Wartung und Pflege .....................5
5.1 Regelmäßige Wartung ...................6
5.2 Maschine aufbewahren ..................6
6. Lieferbares Zubehör................6/64
7. Probleme und Störungen ............8
8. Reparatur ......................................8
9. Umweltschutz ...............................8
10. Technische Daten.........................9

2. Zuerst lesen!

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheits­hinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei­tung gut auf, damit Sie bei Unklar­heiten jederzeit nachlesen können. Falls der Kompressor gewerblich genutzt wird, bewahren Sie auch die Prüfbescheinigungen der Druckluft­komponenten auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei­hen oder verkaufen, geben Sie auch die Begleitdokumente mit.

3. Sicherheit

3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werk­zeuge.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheits­gefährdende Gase dürfen nicht ange­saugt werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswid­rige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Tei­len, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorherseh­bare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie­sene Personen dürfen das Gerät und die daran angeschlossenen Druckluftwerk­zeuge nicht benutzen.
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses Elektrogerätes die folgenden Sicher­heitshinweise, um Gefahren für Perso­nen oder Sachschäden auszuschließen. Beachten Sie die speziellen Sicherheits­hinweise in den jeweiligen Kapiteln. Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen­den Dokumente sorgfältig auf. Beachten Sie gegebenenfalls berufsge­nossenschaftliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druck­luft-Werkzeugen.
Allgemeine Gefahr!
A
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord­nung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar­auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro­gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Berücksichtigen Sie Umgebungsein­flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Vermeiden Sie abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Achten Sie darauf, dass das Elektroge­rät sicher steht und nicht umkippen kann (Luftdruck der Bereifung kontrollieren). Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkei­ten oder Gasen. Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe­reich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur im Leistungsbereich, der in den Techni­schen Daten angegeben ist.
Gefahr durch Elektrizität!
B
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht dem Regen aus. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die­sem Elektrogerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
A
Verletzungsgefahr durch aus­tretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf Men­schen oder Tiere. Stellen Sie sicher, dass alle verwende­ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör­teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlos­sen werden. Beachten Sie beim Lösen der Schnell­kupplung, dass die im Druckluft­schlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest. Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau­bungen stets fest angezogen sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.
Gefahr durch ölhaltige Druck-
A
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus­schließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Benutzen Sie einen Druckluftschlauch für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft­werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck­luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft.
A
Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführenden Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar­beiten abkühlen.
Verletzungs- und Quetschge-
A
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon­tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei­chen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei­ten sicher, dass das Gerät vom Strom­netz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein­schalten (zum Beispiel nach Wartungs­arbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden. Greifen Sie beim Auf- oder Abwickeln des Druckluftschlauches nicht zwischen die Handkurbel und den Transportgriff.
A
Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei­ten oder wenn gesundheitsgefährdende Nebel entstehen eine Atemmaske. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
4
DEUTSCH
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Gefahr durch Mängel am Elek-
A
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi­gungen: Vor weiterem Gebrauch des Elektrogeräts müssen Sicherheitsein­richtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge­mäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen rich­tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun­dendienstwerkstatt auswechseln. Benut­zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

3.3 Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitsventil

0
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz­stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und schar­fen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel mit ausreichendem Aderquer­schnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz­stecker aus der Steckdose.

4.2 Druckluft erzeugen

1. Druckluftschlauch am Kompressor anschließen. Je nach Einsatzzweck stehen zwei Anschlüsse zur Verfü­gung:
Druckluftanschluss für geregelte,
gefilterte Druckluft (19).
Druckluftanschluss für ungere-
gelte, ungefilterte Druckluft (20).
.
19
Der Kesseldruck wird am Kessel­druck-Manometer (22) angezeigt.
3. Regeldruck am Druckregler (23) ein­stellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer
(24) angezeigt.
Achtung!
A
Stellen Sie vor dem Anschlie­ßen eines Druckluftwerkzeugs sicher, dass der maximale Betriebsdruck des verwendeten Druckluft-Werkzeugs nicht überschritten wird!
4. Druckluft-Werkzeug am Druckluft-
schlauch des Kompressors anschließen. Nun können Sie mit dem Druckluft-Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker.
2422 23
18
Das federbelastete Sicherheitsventil (18) befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird.

4. Betrieb

4.1 Netzanschluss

Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein. Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den Technischen Daten;
20
2. Gerät einschalten (21) und abwar­ten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab).
21
0

5. Wartung und Pflege

Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Repa­raturarbeiten, als die in diesem Kapi­tel beschriebenen, dürfen nur Fach­kräfte durchführen.
5
DEUTSCH

5.1 Regelmäßige Wartung

Vor jedem Arbeitsbeginn

Druckluftschläuche auf Beschädi­gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun­gen überprüfen, ggf. durch Elektro­fachkraft ersetzen lassen.

Alle 50 Betriebsstunden

Luftfilter (25) am Verdichter prüfen, ggf. reinigen.
25

Alle 500 Betriebsstunden

Öl des Verdichters an der Ölablass­Schraube (28) ablassen und erneu­ern.
A
Entsorgen Sie das Altöl umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen!

Nach 1000 Betriebsstunden

Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors wesentlich erhöht.

5.2 Maschine aufbewahren

1. Gerät ausschalten und Netzstecker
30
31
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos­senen Druckluftwerkzeuge entlüf­ten.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
Ölstand (26) des Verdichters prüfen, ggf. Öl nachfüllen (27).
26
28
27
Kondenswasser des Druckbehäl­ters ablassen (29).
29
Luftfilter (30) am Filterdruckminde- rer reinigen.
Kondenswasser am Filterdruckmin­derer ablassen (31).
Keilriemen prüfen:
Riemenschutzgitter (32)
abschrauben.
Keilriemen gegebenenfalls erset-
zen beziehungsweise nachspan­nen.
Zum Verstellen der Riemenspan-
nung, vier Schrauben am Fuß des Motors lösen und Motor ver­schieben.
Schrauben am Fuß des Motors
wieder festziehen.
Riemenschutzgitter wieder mon-
tieren.
32
AUTO
O OFF

Alle 250 Betriebsstunden

Luftfilter am Verdichter erneuern.
Luftfilter am Filterdruckminderer
erneuern.
Achtung!
A
Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. Maschine zur Aufbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite legen.

6. Lieferbares Zubehör

Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite:
Abdichten A Kartuschenpistole KP 910
für handelsübliche Kartuschen. Art.-Nr. 090 101 0030
Blechbearbeiten B Blechnippler BN 540
besonders enger Schnittradius; trennt Stahlblech bis 1,0 mm Stärke. Art.-Nr. 090 100 6784
Bohren C Bohrmaschine BM 310
sehr handliches Gerät für ermü­dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. Art.-Nr. 090 100 6725
Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und Rechts-/Linkslauf mit Schnell­umschaltung. Art.-Nr. 090 105 4533
6
DEUTSCH
Heften / Nageln D Kombinagler Kombi 40/50
für Heftklammern (Typ 90) von 20 mm bis 40 mm und Stauchkopf­nägel (Typ SKN) von 20 mm bis 50 mm. Art.-Nr. 090 105 4720
Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von 15 mm bis 32 mm und Stauchkopf­nägel (Typ SKN) von 16 mm bis 32 mm. Art.-Nr. 090 105 4711
Klammergerät KG 80/16 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 80) von 6 mm bis 16 mm. Art.-Nr. 090 105 4681
Klammergerät KG 90/25 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von 15 mm bis 25 mm. Art.-Nr. 090 105 4690
Klammergerät KG 90/40 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von 20 mm bis 40 mm. Art.-Nr. 090 105 4703
Stauchkopfnagler SKN 50 (ohne Abb.) für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von 20 mm bis 50 mm. Art.-Nr. 090 105 4738
Lackieren E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP
High-Volume-Low-Pressure-Aus­stattung vermindert den Rückprall des Farbnebels und sorgt für mehr Materialauftrag bei geringerem Lackverbrauch. Art.-Nr. 090 105 4460
Farbspritzpistole FB 2200 (ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle Farbspritzpistole; stufenlos einstell­bar für Rund- und Breitstrahl. Art.-Nr. 090 105 4452
Farbspritzpistole SB 200 (ohne Abb.) mit 1,0 l-Saugbecher. Art.-Nr. 090 100 3882
Farbspritzpistole FB 150 (ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher; für Grundie­rungen und Farben unterschied­lichster Viskosität. Art.-Nr. 090 100 3874
Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie­rungen und Farben unterschied­licher Viskosität. Art.-Nr. 090 105 6064
Meißeln F Meißelhammer-Set MHS 450
für Arbeiten auf dem Bau und im Karosseriebereich. Art.-Nr. 090 100 9210
Meißelhammer-Set MHS 315 (ohne Abb.) zum Putz- und Fliesenabschlagen und für leichte Stemmarbeiten. Art.-Nr. 090 100 6911
Reifen füllen / messen G Reifenfüllmessgerät RF 480
professionelle Ausführung (geeicht). Art.-Nr. 090 105 4630
Reifenfüllmessgerät RF 363 (ohne Abb.) wie RF 480, jedoch ungeeicht. Art.-Nr. 090 105 4622
Reifenfüllmessgerät RF 200 (ohne Abb.) zum Aufpumpen von Reifen und Bällen (geeicht). Art.-Nr. 090 105 6188
Reifenfüllmessgerät RF 100 (ohne Abb.) wie RF 200, jedoch ungeeicht. Art.-Nr. 090 102 6724
Reinigen H Blaspistole BP 200
Vollkunststoff-Ausführung. Art.-Nr. 090 105 4606
Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) Vollkunststoff-Ausführung; beson­ders hohe Luftmenge durch Venturi­düse. Art.-Nr. 090 105 4614
Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) Leichtmetall-Ausführung (mit 100 mm-Verlängerung). Art.-Nr. 090 102 6726
Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) Leichtmetall-Ausführung (kurz). Art.-Nr. 090 102 6718
Schrauben I Schlagschrauber SR 230
robuste Ausführung für Anwendun­gen im Heimwerker- und KFZ­Bereich geeignet. Art.-Nr. 090 105 6170
Schlagschrauber SR 340-Set (ohne Abb.) professionelle Ausführung mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 105 6137
Schlagschrauber SR 140-Set (ohne Abb.) für vielfältigen Einsatz im Hobby­und KFZ-Bereich geeignet; mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 8582
Schlagschrauber SR 120-Set (ohne Abb.) geringer Luftbedarf, dadurch auch für kleinere Kompressoren geeignet; mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 6750
Ratschenschrauber RS 320 (ohne Abb.) durch schmale Bauform und gum­mierten Ratschenkopf für Anwen­dungen im KFZ-Bereich bestens geeignet. Art.-Nr. 090 105 4541
Ratschenschrauber RS 220-Set (ohne Abb.) Komplett-Set mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 6717
Drehschrauber DS 1610 (ohne Abb.) mit Rechts-/Linkslauf mit Schnell­umschaltung. Art.-Nr. 090 101 2440
Sprühen J Sprühpistole SPP 161
zum Versprühen von Kaltreiniger, Öl, Flüssigwachs usw. Art.-Nr. 090 105 4525
Kombi-Sprühpistole UBS 820 (ohne Abb.) für handelsübliche 1,0 l-Schraub­patronen. Art.-Nr. 090 105 4479
Schläuche K Schlauchtrommel ST 200
360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck­luftschlauch. Art.-Nr. 090 105 4568
Druckluftschlauch mit Gewebeein­lage (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecknip­pel; 5 m Länge; 12 mm Außen­durchmesser; 6 mm Innendurch­messer. Art.-Nr. 090 105 4908
Druckluftschlauch mit Gewebeein­lage (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecknip­pel; 10 m Länge; 12 mm Außen­durchmesser; 6 mm Innendurch­messer. Art.-Nr. 090 105 4916
Druckluftschlauch mit Gewebeein­lage (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecknip­pel; 10 m Länge; 15 mm Außen­durchmesser; 9 mm Innendurch­messer. Art.-Nr. 090 105 4924
Druckluftschlauch mit Gewebeein­lage (ohne Abb.) 50 m Länge; 15 mm Außendurch­messer; 9 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4932
7
DEUTSCH
Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen­durchmesser; 6 mm Innendurch­messer. Art.-Nr. 090 105 4940
Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen­durchmesser; 6 mm Innendurch­messer. Art.-Nr. 090 105 4959
Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen­durchmesser; 8 mm Innendurch­messer. Art.-Nr. 090 105 4967
Schlauchaufroller SA 100 (ohne Abb.) mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge; 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4975
Schlauchaufroller SA 200 (ohne Abb.) Geeignet für Wand und Deckenbe­festigung; automatisches Aufrollen durch einfaches Ziehen; mit 8 m PU-Druckluftschlauch; 13 mm Außendurchmesser; 8 mm Innen­durchmesser. Art.-Nr. 090 105 4550
Zubehör-Sets L Zubehör-Set LPZ 7-S
enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi­ralschlauch. Art.-Nr. 090 100 3858
Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Farbspritzpistole, Sprühpistole, 10 m Gewebeschlauch. Art.-Nr. 090 100 3890
Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Farbspritzpistole, 5 m Gewebe­schlauch. Art.-Nr. 090 104 4487
Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spiralschlauch. Art.-Nr. 090 101 3845
Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) enthält Wechselgriff mit Blaspistole, Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi­ralschlauch. Art.-Nr. 090 105 5971

7. Probleme und Störungen 8. Reparatur

Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.

Kompressor läuft nicht:

Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver­wenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver­längerungskabel vermeiden.
Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie­der einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man­gelnde Kühlung (Kühlrippen ver­deckt).
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, etwa zehn Minuten abküh­len lassen, dann erneut einschal­ten.

Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen.

Ablass-Schraube für Kondens­wasser des Filterdruckminderers geöffnet.
Ablass-Schraube schließen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü­gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge­dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug undicht.
Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerk­zeugen dürfen nur durch eine Elektro­fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz­teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.

9. Umweltschutz

Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh­und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
8
DEUTSCH

10. Technische Daten

Ansaugleistung l/min 380
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 240
Füll-Leistung l/min 280
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 10
Druckbehältervolumen l 60
Anzahl der Luftabgänge 2
Verdichtertyp B 3800 B
Zylinderzahl 2
Drehzahl (Verdichter) min
Motorleistung kW 2,2
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A12,5
Absicherung min. A 16 träge
-1
1150
Schutzart IP 54
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,5 mm – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt
2
Aderquerschnitt
m m
15 25
Ölqualität (Verdichter) SAE 40
Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l 1,0
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe cm 110 x 46 x 81
Gewicht kg 79
Schall-Druckpegel L
Schall-Leistungspegel L
in 4 m max. dB (A) 72 ± 3
PA
WA
dB (A) 92
9
Xk0014e.fm Operating Instruction ENGLISH
ENGLISH

1. Machine Overview

2
1
3
4
5
6
17
16 15
14
13
12
0
7
8
11
9
1 Compressor pump
2 Air intake filter housing
3 On/Off switch
4 Safety valve
5 Tank pressure gauge
6 Outlet pressure gauge
7 Air outlet for regulated, filtered,
oil-free compressed air
8 Hose reel with air hose
9 Power cable
10
10
10 Air outlet for non-regulated,
unfiltered compressed air
11 Filter/Regulator unit
12 Pressure regulator
13 Condensate drain cock of pres-
sure vessel
14 Pressure vessel
15 Oil drain plug
16 Oil sight glass
17 Oil filler plug
ENGLISH
Table of Contents
1. Machine Overview ....................10
2. Please Read First!..................... 11
3. Safety .........................................11
3.1 Specified conditions of use......... 11
3.2 General safety instructions .........11
3.3 Safety devices ............................12
4. Operation...................................12
4.1 Mains connection........................ 12
4.2 Generating compressed air ........ 12
5. Care and Maintenance..............12
5.1 Periodic maintenance .................12
5.2 Machine storage .........................13
6. Available Accessories......... 13/64
7. Trouble Shooting......................15
8. Repairs.......................................15
9. Environmetal protection ..........15
10. Technical Specifications..........15

2. Please Read First!

Read these instructions before use. Pay special attention to the safety instructions.
If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the machine!
Dispose of the packing in an envi­ronmentally friendly manner. Take to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer­ence on any issues you may be uncertain about. When the compres­sor is used commercially, also keep the test certificates of the individual compressed air components.
If you lend or sell this machine be sure to have the instructions go with it.

3. Safety

3.1 Specified conditions of use

This machine is intended to generate compressed air required for the opera­tion of air tools.
Any use for medical purposes, food processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permitted.
Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be com­pressed. Operation in hazardous loca­tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use not as specified, alteration of the machine or use of parts not approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not hav­ing been instructed in its usage are not permitted to operate this machine and any air tools connected to it.
3.2 General safety instruc­tions
When using this electric tool observe the following safety instructions, to exclude the risk of personal injury or material damage. Please also observe the special safety instructions in the respective chapters; Keep all documents, supplied with the machine, for future reference. Observe the statuary accident insurance institution regulations and regulations for the prevention of accidents pertaining to the operation of air compressors and air tools, where applicable.
A
General Hazard!
Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents. Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate electric tool while under the influence of drugs, alcohol or medication. Consider environmental conditions. Keep work area well lighted. Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times. Make sure the electric tool stands safely and can not topple over (check air pres­sure of tyres). Do not operate electric tool near inflam­mable liquids or gases. Keep bystanders, particularly children, out of the work area. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while the electric tool is running. Do not overload electric tool – use it only within the performance range it was designed for (see Technical Specifica­tions).
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose electric tool to rain. Do not operate electric tool in damp or wet environment. Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves or refrigerators when operating this electric tool. Do not use the power cable for any pur­pose it is not intended for.
A
Risk of personal injury by
escaping compressed air and parts hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against per­sons or animals! Ensure all air tools and accessories used are designed for the working pres­sure or are supplied via a pressure regu­lator.
Please note that, when disconnecting the quick coupler, the compressed air contained in the pressure hose will escape all of a sudden. You should therefore firmly hold the air hose when disconnecting it. Ensure all screwed connections are fully tightened at all times. Do not attempt to repair the machine yourself! Only trained specialists are permitted to service or repair compres­sors, pressure vessels and air tools.
Hazard generated by lubricated
A
compressed air!
Use lubricated compressed air only for air tools requiring such supply. Do not use an air hose, used to supply lubri­cated compressed air, to supply air tools not designed for operation on lubricated compressed air. Do not fill tires with lubricated compressed air.
A
Risk of burns from the sur­faces of parts carrying compressed air!
Let tool cool off before servicing.
Risk of personal injury and
A
crushing by moving parts!
Do not operate the electric tool without installed guards. Please note that the compressor will start automatically when the pressure falls off to minimum! – disconnect from power supply prior to any servicing. Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are in the electric tool. When coiling the air hose up or uncoiling it, do not reach between the crank and the transport handle.
A
Hazard generated by insuffi­cient personal protection gear!
Wear hearing protection. Wear safety glasses. Wear mask respirator when work gener­ates dust or mist detrimental to health. Wear suitable work clothes. When work­ing outdoors wearing of non-slip shoes is recommended.
Hazard generated by electric
A
tool defects!
Keep electric tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions. Check electric tool for possible damage before any use: Before operating the electric tool all safety devices, protection devices or slightly damaged parts must be inspected for proper functioning as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the electric tool.
11
ENGLISH
Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a quali­fied specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate electric tool if the switch can not be turned ON or OFF. Keep handles free of oil and grease.

3.3 Safety devices

Safety valve

0
18
The spring-loaded safety valve (18) is incorporated into the pressure switch. The safety valve opens if the max. per­missible pressure is exceeded.

4. Operation

4.1 Mains connection

Danger! High Voltage
B
Operate machine in dry envi­ronment only. Operate machine only on a power source complying with the following requirements:
outlets properly installed, earthed and tested;
fuse protection in accordance with the technical specifications.
Position power cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
Always check to see that the machine is switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi­cient lead cross section (see "Techni­cal Specifications").
Do not stop the compressor by unplugging, but switch OFF using the switch.
Unplug after use.
.
19
20
2. Start compressor (21) and wait until the max. tank pressure is reached (compressor shuts off).
21
0
The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (22).
2422 23
Caution!
A
Before connecting an air tool, make sure the max. operating pres­sure of the air tool used is not excee­ded!
4. Connect air tool to the compressor's
air hose. You are now ready to work with the air tool.
5. Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediately afterwards. Unplug after switching OFF.

5. Care and Maintenance

Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Ensure the compressor and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
After all servicing:
Check to see that all safety devices are operational.
Make sure that no tools or other parts remain on or in the machine.
Repair and maintenance work other than described in this section must only be carried out by qualified speci­alists.

5.1 Periodic maintenance

Prior to each use

Check air hoses for damage, replace if necessary.
Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam­age, if necessary have replaced by a qualified electrician.

Every 50 operating hours

Check air filter element (25) of com- pressor pump, clean if necessary.
25

4.2 Generating compressed air

1. Connect air hose to compressor.
Depending on the purpose of appli­cation two outlets are available.
Air outlet for regulated, filtered compressed air (19).
Air outlet for non-regulated, unfil­tered compressed air (20).
12
3. Set pressure regulator (23) to required working pressure. The cur­rent working pressure is indicated by the regulated pressure gauge (24).
Check oil level (26) of compressor pump, top up if necessary (27).
ENGLISH
26
28
27
Replace the belt guard.
32
AUTO
O OFF
Sheet metal cutting B Air Nibbler BN 540
extra small cutting radius; cuts steel sheet up to 1.0 mm thickness. Stock-no. 090 100 6784
Drilling C Air Drill BM 310
especially handy tool for low-fatigue working; right-hand rotation only. Stock-no. 090 100 6725
Air Drill BM 500 (not shown) with 3/8" keyless chuck, fully revers­ible with quick reverse feature. Stock-no. 090 105 4533
Drain condensate from pressure vessel (29).
29
Clean air filter element (30) of filter/ regulator unit.
30
31
Drain condensate from filter/regula­tor unit (31).
Check V-belt:
Remove belt guard (32).
Retension V-belt or replace, if
necessary.
To adjust the V-belt tension,
loosen the four screws at the motor base and shift the motor.
Tighten the screws at the motor
base again.

Every 250 operating hours

Replace air intake filter element of compressor pump.
Replace air filter element of filter/ regulator unit.

Every 500 operating hours

Drain oil from compressor pump through the drain plug (28) and fill with fresh oil.
A
Dispose of the waste oil envi­ronmentally safe by taking it to a proper collecting point!

Every 1000 operating hours

Have unit serviced by an authorized service station. This will extent the compressor's service life considera­bly.

5.2 Machine storage

1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all connected air tools.
3. Store machine in such way that it cannot be started by unauthorized persons.
Caution!
A
Do not store machine unpro­tected outdoors or in damp environ­ment. Do not lay machine on its side for transportation or storing.

6. Available Accessories

For special applications the following accessories are available at your spe­cialist dealer – see back cover for illus­trations:
Sealing A Air Caulking Gun KP 910
for commercially available car­tridges. Stock-no. 090 101 0030
Stapling / nailing D Combination Air Stapler/Nailer
Kombi 40/50 for staples (type 90) from 20 mm to 40 mm and finishing nails (type SKN) from 20 mm to 50 mm. Stock-no. 090 105 4720
Combination Air Stapler/Nailer Kombi 32 (not illustrated) for staples (type 90) from 15 mm to 32 mm and finishing nails (type SKN) from 16 mm to 32 mm. Stock-no. 090 105 4711
Air Stapler KG 80/16 (not illustrated) for staples (type 80) from 6 mm to 16 mm. Stock-no. 090 105 4681
Air Stapler KG 90/25 (not illustrated) for staples (type 90) from 15 mm to 25 mm. Stock-no. 090 105 4690
Air Stapler KG 90/40 (not illustrated) for staples (type 90) from 20 mm to 40 mm. Stock-no. 090 105 4703
Air Finish Nailer SKN 50 (not illus­trated) for finishing nails (type SKN) from 20 mm to 50 mm. Stock-no. 090 105 4738
Spray painting E Spray Gun FB 2200 HVLP
High-volume low-pressure feature reduces paint mist bounce-back and provides thicker coating at less paint consumption. Stock-no. 090 105 4460
Paint Spray Gun FB 2200 (not illustrated) with 0.5 l flow cup; professional spray gun; steplessly adjustable round, horizontal and vertical spray pattern. Stock-no. 090 105 4452
Paint Spray Gun SB 200 (not illustrated) with 1.0 l siphon cup. Stock-no. 090 100 3882
13
ENGLISH
Paint Spray Gun FB 150 (not illustrated) with 0.5 l flow cup; for spraying prim­ers and paints of varying viskosity. Stock-no. 090 100 3874
Paint Spray Gun FB 90 (not illustrated) with 0.75 l flow cup; for spraying primers and paints of varying visko­sity. Stock-no. 090 105 6064
Chiselling F Air Hammer Set MHS 450
for construction and auto body work Stock-no. 090 100 9210
Air Hammer Set MHS 315 (not illustrated) to take off plaster and tiles and for light chiselling work. Stock-no. 090 100 6911
Tyre inflating / checking G Tyre Inflator Gauge RF 480
professional version (calibrated). Stock-no. 090 105 4630
Tyre Inflator Gauge RF 363 (not illustrated) same as RF 480, but not calibrated. Stock-no. 090 105 4622
Tyre Inflator Gauge RF 200 (not illustrated) for inflating tyres and balls (cali­brated). Stock-no. 090 105 6188
Tyre Inflator Gauge RF 100 (not illustrated) same as RF 200, but not calibrated. Stock-no. 090 102 6724
Cleaning H Blow Gun BP 200
all plastic body. Stock-no. 090 105 4606
Blow Gun BP 300 (not illustrated) all plastic body; venturi nozzle pro­vides extra high air volume. Stock-no. 090 105 4614
Blow Gun BP 70 (not illustrated) light metal body (with 100 mm extension nozzle). Stock-no. 090 102 6726
Blow Gun BP 60 (not illustrated) light metal body (short). Stock-no. 090 102 6718
Driving screws I Impact Wrench SR 230
rugged impact wrench for DIY and automotive applications. Stock-no. 090 105 6170
Impact Wrench SR 340 Set (not illustrated) professional version; many acces­sories included. Stock-no. 090 105 6137
Impact Wrench SR 140 Set (not illustrated) for multiple DIY and automotive applications; complete with many accessories. Stock-no. 090 100 8582
Impact Wrench SR 120 Set (not illustrated) requires only minimal amount of air, thus can be run on small compres­sors; complete with many accesso­ries. Stock-no. 090 100 6750
Ratchet Wrench RS 320 (not illustrated) due to narrow design and rubber­covered ratchet head it is well suited for automotive applications and work in confined areas. Stock-no. 090 105 4541
Ratchet Wrench RS 220 Set (not illustrated) this set comes complete with many accessories. Stock-no. 090 100 6717
Air Screwdriver DS 1610 (not illustrated) reversible with quick reversing action. Stock-no. 090 101 2440
Spraying J Spray Gun SPP 161
for spraying degreaser, oil, liquid wax, etc. Stock-no. 090 105 4525
Combination Spray Gun UBS 820 (not illustrated) for commercially available 1.0 l screw-top cartridges. Stock-no. 090 105 4479
Air hoses K Hose Reel ST 200
swivels through 360°; with 30 m PU air hose. Stock-no. 090 105 4568
Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; length 5 m; outer diameter 12 mm; inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 4908
Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; length 10 m; outer diameter 12 mm; inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 4916
Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; length 10 m; outer diameter 15 mm; inner diameter 9 mm. Stock-no. 090 105 4924
Bulk Braided Air Hose (not illus­trated) length 50 m; outer diameter 15 mm; inner diameter 9 mm. Stock-no. 090 105 4932
Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated) c/w quick coupler and male plug;
2.5 m working length; outer diame­ter 8 mm; inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 4940
Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated) c/w quick coupler and male plug;
7.5 m working length; outer diame­ter 8 mm; inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 4959
Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated) c/w quick coupler and male plug;
10.0 m working length; outer diame­ter 10 mm; inner diameter 8 mm. Stock-no. 090 105 4967
Hand-crank Hose Reel SA 100 (not illustrated) c/w 20.0 m braided air hose; outer diameter 15 mm; inner diameter 9mm. Stock-no. 090 105 4975
Automatic Retractable Hose Reel SA 200 (not illustrated) suitable for wall and ceiling mount­ing; retracts automatically by simply pulling on hose; with 8 m PU air hose; outer diameter 13 mm; inner diameter 8 mm. Stock-no. 090 105 4550
Accessory kits L Accessory Kit LPZ 7-S
comprising: Blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve nozzle, needle tip nozzle, paint spray gun, spray gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 100 3858
Accessory Kit LPZ 7-P (not illus­trated) comprising: Blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve nozzle, needle tip nozzle, paint spray gun, spray gun, 10 m braided air hose. Stock-no. 090 100 3890
Accessory Kit LPZ 6 (not illustrated) comprising: Blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve nozzle, needle tip nozzle, paint spray gun, 5 m braided air hose. Stock-no. 090 104 4487
Accessory Kit LPZ 4 (not illustrated) comprising: Blow gun, tyre inflator gauge, paint spray gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 101 3845
Accessory Kit LPZ 2 (not illustrated) contains change handle with blow gun, tyre inflator gauge, paint spray gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 105 5971
14
ENGLISH

7. Trouble Shooting

Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Ensure the compressor and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
After all servicing:
Check to see that all safety devices are operational.
Make sure that no tools or other parts remain on or in the machine.

Compressor does not run:

No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see "Technical Specifications"). Avoid using extension cable with cold machine.
Compressor was stopped by unplugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by insufficient cooling (cooling fins cov­ered).
Remove cause for overheating
and allow to cool down for approx. 10 minutes, then start again.

Compressor runs but does not build up sufficient pressure.

Drain cock on cup of filter/regulator unit open.
Close drain cock.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.

Air tool is not supplied with sufficient pressure.

Pressure regulator not opened wide enough.
Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec­tive parts if necessary.

8. Repairs

Danger!
A
Repairs to electric tools must
be carried out by qualified electrici­ans only!
Electric tools in need of repair can be send to the service centre in your coun­try. See spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to the electric tool.

9. Environmetal protection

The machine's packaging can be 100 % recycled.
Worn out machines and accessories contain considerable amounts of valua­ble raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlo­rine-free bleached paper.

10. Technical Specifications

Suction capacity l/min 380
Free air delivery (volume flow rate) l/min 240
Filling rate l/min 280
Working pressure (compression end pressure) bar 10
Pressure vessel volume l 60
No. of air outlets 2
Compressor pump type B 3800 B
No. of cylinders 2
-1
Speed (compressor pump) min
Motor capacity kW 2.2
Supply voltage (50 Hz) V 230
Rated current A12.5
Fuse protection min. A 16 (time-lag)
Degree of protection IP 54
Max. overall cable length when using extension cables: – at 3 x 1.5 mm – at 3 x 2.5 mm2 lead cross section
Oil grade (compressor pump) SAE 40
2
lead cross section
1150
m m
15 25
Required oil quantity (compressor pump) l 1.0
Dimensions length x width x height cm 110 x 46 x 81
Weight kg 79
Sound pressure level L
Sound power level L
at 4 m max. dB (A) 72 ± 3
PA
WA
dB (A) 92
15
Xk0014f.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
FRANÇAIS

1. Vue d'ensemble de l'appareil

2
1
3
4
5
6
17
16 15
14
13
12
0
7
8
11
9
1 Compresseur
2 Enveloppe du filtre à air
3 Interrupteur «marche-arrêt»
4 Valve de sécurité
5 Manomètre pression de chaudière
6 Manomètre pression de régulation
7 alimentation en air comprimé
régulé, filtré
8 Tambour de câble avec flexible
pour air comprimé
9 Câble de réseau
16
10
10 Alimentation en air comprimé
non régulé, non filtré
11 Détendeur filtrant
12 Manostat
13 Vis de vidange pour l'eau de
condensation du ballon
14 Ballon
15 Vis de vidange pour l'huile
16 Voyant du niveau d'huile
17 Tubulure de remplissage d'huile
FRANÇAIS
Table des matières
1. Vue d'ensemble de l'appareil... 16
2. A lire en premier ! .....................17
3. Sécurité......................................17
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................17
3.2 Consignes générales
de sécurité ..................................17
3.3 Dispositifs de sécurité................. 18
4. Fonctionnement........................18
4.1 Raccordement au secteur...........18
4.2 Production d'air comprimé .......... 18
5. Maintenance et entretien..........18
5.1 Maintenance régulière ................19
5.2 Rangement de la machine..........19
6. Accessoires livrables ..........20/64
7. Problèmes et dérangements....21
8. Réparations ...............................22
9. Protection de
l'environnement ........................22
10. Caractéristiques techniques.... 22

2. A lire en premier !

Avant la mise en marche, lire attenti­vement ces instructions d'utilisa­tion. Observer en particulier les ins­tructions de sécurité.
Si un dommage dû au transport est constaté lors du déballage, en infor­mer immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en service !
Eliminer l'emballage en respectant l'environnement. Le remettre à la station de collecte correspondante.
Conserver ces instructions de manière à pouvoir s'y référer à tout instant en cas d'incertitude. Dans le cas où le compresseur est utilisé en applications professionnelles, con­server également les certificats d'épreuve des composants à air comprimé.
En cas de vente ou de location de cet appareil, remettre également ces instructions.

3. Sécurité

3.1 Utilisation conforme aux prescriptions

Ce compresseur sert à produire de l'air comprimé pour les outils à actionnement pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical, dans le domaine agro-alimentaire ou pour le remplissage de bouteilles à air respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, inflammables ou toxiques avec l'appa­reil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non con­forme aux prescriptions, des modifica­tions apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou non formées ne sont pas habilités à utili­ser le compresseur ni les outils à action­nement pneumatique qui lui sont raccor­dés.

3.2 Consignes générales de sécurité

Respecter les consignes de sécurité sui­vantes pendant l'utilisation de cette machine afin d'éviter tout dégât corporel ou matériel. Respecter les consignes de sécurité spécifiques à chaque chapitre. Conserver soigneusement toute la docu­mentation fournie avec l'appareil. Respecter, le cas échéant, les directives de la caisse professionnelle d'assurance maladie ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au maniement des compresseurs et des machines à actionnement pneumatique.
A
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents. Il convient de rester vigilant et concentré sur son travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec­trique en cas d'inattention. Prendre les influences de l'environ­nement en considération. Veiller à un éclairage correct. Eviter de prendre une position du corps inconfortable. Veiller à adopter une posi­tion stable et à garder constamment l'équilibre. Veiller à ce que l'appareil soit stable et ne puisse pas basculer (contrôler le gon­flage des roues). Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables. Maintenir les enfants en dehors de l'espace de travail. Ne laisser aucune tierce personne toucher la machine ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil. Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser cette machine que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéris­tiques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser cette machine en pré­sence d'eau ou d'humidité relative de l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machine, tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (p. ex. radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). Ne pas utiliser le câble de réseau pour d'autres fins que celle pour laquelle il a été conçu.
A
Risque de se blesser avec le souffle d'air comprimé et les pièces qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur des personnes ou des animaux ! S'assurer que tous les outils à air com­primé utilisés ainsi que leurs accessoires sont adaptés à la pression de service ou sont raccordés à un détendeur. Faire attention, en desserrant le raccord rapide du compresseur, au souffle d'air comprimé qui sort subitement du flexi­ble. Maintenir fermement l'extrémité du flexible à air comprimé à desserrer. S'assurer que tous les assemblages par vis sont toujours serrés à fond. Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les travaux de réparation sur les compres­seurs, les ballons et les appareils pneu­matiques ne doivent être exécutés que par des professionnels.
Danger dû l'air comprimé lubri-
A
fié !
N'utiliser de l'air comprimé lubrifié qu'avec des appareils pneumatiques adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour air comprimé lubrifié avec un appareil pneumatique ne fonctionnant pas à l'air comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de roues de voiture ou autres avec de l'air lubrifié.
A
Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air com­primé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'effec­tuer des travaux de maintenance.
A
Risque de blessure ou de pin­cement au niveau des pièces mobi­les!
Ne pas mettre l'appareil en service avec le dispositif de protection démonté. Faire attention au démarrage automa­tique de l'appareil lorsque le seuil de pression minimal est atteint ! – Vérifier que l'appareil n'est pas relié au secteur avant d'effectuer des travaux de main­tenance. Vérifier avant la mise en marche (par exemple après des travaux de main­tenance) qu'aucun outil de montage ni de pièce détachée ne se trouvent dans l'appareil. En enroulant ou en déroulant le flexible pour air comprimé, ne pas mettre la main entre la manivelle et la poignée de transport.
17
FRANÇAIS
21
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique. Porter des lunettes de protection. Porter un masque antipoussière pour les travaux produisant de la poussière ou lorsque se crée un brouillard toxique. Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en exté­rieur.
Danger dû à un défaut de
A
l'appareil !
Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Avant de mettre la machine en marche, vérifier à chaque fois son bon état : Avant toute utilisation de l'appareil élec­trique, contrôler consciencieusement le fonctionnement parfait et conforme aux normes des dispositifs de sécurité, des systèmes de protection et des pièces légèrement endommagées. Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent correc­tement et ne grippent pas. Toutes les pièces doivent être montées correc­tement et répondre à toutes les condi­tions afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil. Les dispositifs de protection ou les pièces détériorés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé et reconnu. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. Ne pas utiliser cet appareil lorsque l'inter­rupteur est défectueux. Maintenir les poignées sèches et exemptes d'huile ou de graisse.

3.3 Dispositifs de sécurité

Valve de sécurité

0
Pour travailler avec la machine, utili­ser une source de courant qui pos­sède les caractéristiques suivantes :
Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées con­formément aux consignes.
Protection par fusibles selon les caractéristiques techniques ;
Installer le câble d'alimentation de façon à ce que celui-ci ne gêne pas et ne puisse être endommagé pendant les travaux.
Vérifier à chaque fois que la machine est éteinte avant de brancher la fiche de contact sur la prise de courant.
Protéger le câble d'alimentation de la chaleur, des liquides corrosifs et des arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques").
Ne pas éteindre le compresseur en retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirer la fiche de contact de la prise de courant après utilisation.
4.2 Production d'air com­primé
1. Raccorder le flexible à air comprimé
au compresseur. Deux raccords sont disponibles suivant leur utilisa­tion :
Alimentation en air comprimé régulé, filtré (19).
Alimentation en air comprimé non régulé, non filtré (20).
.
19
0
La pression de chaudière s'affiche sur le manomètre pression de chau­dière (22).
2422 23
3. Régler la pression de régulation au manostat (23). La pression de régu­lation actuelle s'affiche sur le manostat pression de régulation
(24).
Attention !
A
Avant de raccorder un outil à air comprimé, s'assurer que la pres­sion de service maximale de cet outil n'est pas dépassée !
4. Raccorder l'outil à air comprimé au
flexible pour air comprimé du com­presseur. Le travail avec l'outil à air comprimé peut maintenant com­mencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer ensuite la fiche de contact.
18
La valve de sécurité à ressort (18) se trouve au niveau de l'interrupteur mar­che/arrêt. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est dépassée.
4. Fonctionnement

4.1 Raccordement au secteur

Danger ! Tension électrique
B
Ne mettre la machine en ser-
vice que dans un entourage sec.
18
20
2. Allumer l'appareil (21) et attendre que la pression de chaudière maxi­male soit atteinte (le compresseur s'arrête).
5. Maintenance et entretien
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la fiche de contact.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.
Après toute manipulation sur l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrô­ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé­cutés que par une personne compé­tente.
Evacuer l'eau de condensation du ballon (29).
29
FRANÇAIS
.
32
AUTO
O OFF
5.1 Maintenance régulière

Avant toute manipulation

Contrôler l'état des flexibles à air et les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin.
Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonction­nement
Contrôler le filtre à air (25) du com- presseur, le nettoyer éventuel­lement.
25
Contrôler le niveau d'huile (26) du compresseur, faire le plein d'huile en cas de besoin (27).
26
28
27
Nettoyer le filtre à air (30) du déten- deur filtrant.
30
31
Evacuer l'eau de condensation du détendeur filtrant (31).
Contrôler la courroie trapézoïdale :
Dévisser la grille de protection de
la courroie (32).
Remplacer la courroie ou la
retendre en cas de besoin.
Pour modifier la tension de la
courroie trapézoïdale, desserrer les quatre vis au pied du moteur et faire glisser le moteur.
Resserrer les vis au pied du
moteur.
Remonter la grille de protection
de la courroie
Toutes les 250 heures de fonction­nement
Remplacer le filtre à air du compres­seur.
Remplacer le filtre à air du déten­deur filtrant.
Toutes les 500 heures de fonction­nement
Evacuer l'huile du compresseur au niveau de la vis de purge (28) et remplacer l'huile.
A
Eliminer l'huile de purge dans le respect de l'environnement par l'intermédiaire des déchetteries ou tout autre point de collecte !
Après 1.000 heures de fonction­nement
Faire inspecter le compresseur par un atelier spécialisé. La longévité du compresseur en sera ainsi considé­rablement augmentée.

5.2 Rangement de la machine

1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée ne puisse la mettre en marche.
Attention !
A
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un endroit humide. Ne pas poser la machine sur le flanc pour sa conservation ou son trans­port.
19
FRANÇAIS

6. Accessoires livrables

Pour des travaux particuliers, vous trou­verez chez votre revendeur les acces­soires suivants – illustrés en quatrième de couverture :
Jointoiement A Pistolet à cartouches KP 910
pour cartouches courantes. Code art. 090 101 0030
Travail de la tôle B Grignoteuse à tôle BN 540
rayon de coupe très petit ; tron­çonne les tôles d'acier jusqu'à 1,0 mm d'épaisseur. Code art. 090 100 6784
Perçage C Perceuse BM 310
machine très maniable pour un tra­vail pratiquement sans fatigue ; rotation à droite. Code art. 090 100 6725
Perceuse BM 500 (sans illustration) avec mandrin autoserrant 3/8" et dispositif rapide d'inversion du sens de rotation. Code art. 090 105 4533
Agrafage / clouage D Cloueuse combinée Kombi 40/50
pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à 40 mm et clous (type SKN) de 20 mm à 50 mm. Code art. 090 105 4720
Cloueuse combinée Kombi 32 (sans illustration) pour agrafes (type 90) de 15 mm à 32 mm et clous (type SKN) de 16 mm à 32 mm. Code art. 090 105 4711
Agrafeuse KG 80/16 (sans illustration) pour agrafes (Typ 80) de 6 mm à 16 mm. Code art. 090 105 4681
Agrafeuse KG 90/25 (sans illustration) pour agrafes (Typ 90) de 15 mm à 25 mm. Code art. 090 105 4690
Agrafeuse KG 90/40 (sans illustration) pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à 40 mm. Code art. 090 105 4703
Cloueuse SKN 50 (sans illustration) pour clous (Typ SKN) de 20 mm à 50 mm. Code art. 090 105 4738
Peinture E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP
L'équipement High Volume Low Pressure réduit le nuage de pein­ture, d'où une meilleure application sur le substrat et une moindre con­sommation de peinture. Code art. 090 105 4460
Pistolet à peinture FB 2200 (sans illustration) avec bac de 0,5 l ; pistolet à pein­ture professionnel ; jet de forme ronde ou plate, réglable en continu. Code art. 090 105 4452
Pistolet à peinture SB 200 (sans illustration) avec réservoir d'aspiration de 1,0 l. Code art. 090 100 3882
Pistolet à peinture FB 150 (sans illustration) avec bac de 0,5 l ; pour l'application d'apprêts et de peintures de diffé­rentes viscosités. Code art. 090 100 3874
Pistolet à peinture FB 90 (sans illustration) avec bac de 0,75 l ; pour l'applica­tion d'apprêts et de peintures de dif­férentes viscosités. Code art. 090 105 6064
Burinage F Set de marteau burineur MHS 450
pour les travaux de chantier et les travaux de carrosserie. Code art. 090 100 9210
Set de marteau burineur MHS 315 (sans illustration) pour l'élimination d'enduit et de car­relages ainsi que pour les travaux de burinage léger. Code art. 090 100 6911
Gonflage / contrôle de pneus G Gonfleur de pneus à manomètre
RF 480 modèle professionnel (étalonné). Code art. 090 105 4630
Gonfleur de pneus à manomètre RF 363 (sans illustration) comme RF 480, cependant sans étalonnage. Code art. 090 105 4622
Gonfleur de pneus à manomètre RF 200 (sans illustration) pour le gonflage de pneus et de bal­lons (étalonné). Code art. 090 105 6188
Gonfleur de pneus à manomètre RF 100 (sans illustration) comme RF 200, cependant sans étalonnage. Code art. 090 102 6724
Nettoyage H Soufflette BP 200
Modèle entièrement en matière plastique. Code art. 090 105 4606
Soufflette BP 300 (sans illustration) Modèle entièrement en matière plastique ; débit particulièrement élevé grâce à la buse Venturi. Code art. 090 105 4614
Soufflette BP 70 (sans illustration) Modèle en alliage léger (avec ral­longe de 100 mm). Code art. 090 102 6726
Soufflette BP 60 (sans illustration) Modèle en alliage léger (sans ral­longe). Code art. 090 102 6718
Vissage I Visseuse à percussion SR 230
modèle robuste pour le bricolage et le secteur automobile. Code art. 090 105 6170
Set de visseuse à percussion SR 340 (sans illustration) Modèle professionnel avec de nom­breux accessoires. Code art. 090 105 6137
Set de visseuse à percussion SR 140 (sans illustration) pour diverses applications de loisirs et du secteur automobile ; avec de nombreux accessoires. Code art. 090 100 8582
Set de visseuse à percussion SR 120 (sans illustration) faible consommation d'air, d'où une adaptation aux compresseurs plus petits ; avec de nombreux accessoi­res. Code art. 090 100 6750
Visseuse à cliquet RS 320 (sans illustration) Idéale pour une utilisation dans le secteur automobile grâce à la forme compacte et à la tête à cliquet à revêtement caoutchouté. Code art. 090 105 4541
Set de visseuse à cliquet RS 220 (sans illustration) Set complet avec de nombreux accessoires. Code art. 090 100 6717
Visseuse DS 1610 (sans illustration) à rotation réversible droite-gauche avec dispositif rapide d'inversion du sens de rotation. Code art. 090 101 2440
Pulvérisation J Pistolet pulvérisateur SPP 161
pour la pulvérisation de nettoyant à froid, d'huile, de cire liquide, etc. Code art. 090 105 4525
20
Loading...
+ 44 hidden pages