Elektra Beckum BS 200 W, BS 200 D User Manual

®
D
ENG
F
NL
IT
ES
PT
Montageanleitung Bandschleifmaschinen Assembly Instructions Belt Sanding Machines Instruction de montage des polisseuses à la bande
Monage-instructies bandschuurmachines Istruzioni per il montaggio delle rettificatrici a
nastro abrasivo Instrucciones de montaje para lijadoras de banda Inatruções de montagem para lixadeira de fita
DA
NO
SV
FIN
Monteringsvejledning båndslibemaskine Montasjeinstruks for båndslipemaskinene Monteringsanvisning för bandslipmaskiner Nauhahiomakoneiden asennusohje
BS 200 W/BS 200 D
D
Achtung! Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch.
ENG
Attention! Carefully read through these instructions prior to installation and commissioning.
F
Attention! Prière de lire attentivement la présente notice avant l'installation et la mise en service.
NL
Attentie! Lees deze instructies voor de installatie en ingebruikname aandachtig door.
IT
Attenzione! Prima dell'installazione e della messa in esercizio, leggete attentamente e completamente queste istruzioni.
ES
Atención! Lea atentamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en marcha.
PT
Atenção! Faça favor der ler atentamente estas instruções antes da instalação e colocação em funcionamento.
DA
Bemærk! Læs denne vejledning opmærksomt igennem inden installationen og idrifttagningen.
NO
Se opp! Vær så vennlig å først gjennomlese nøyaktig denne veiledningen før installasjonen og idriftsettelsen.
SV
Observera! Var god och läs noga igenom denna handledning före installering och idrifttagande.
FIN
Huomio! Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa.
115 164 3880/ D/ENG/F/NL/IT/ES/PT/DA/NO/SV/FIN / 4000 - 1.3
D
Aus Verpackungsgründen muß die Bandschleifvorrichtung vom Kunden montiert werden. Dabei ist nach folgender Beschreibung vorzugehen:
Die vormontierte Bandschleifvorrichtung (1 - 17) auf den Schleifermotor aufsetzen und festklemmen. Die Reduzierhülse schmal (27) sowie die Topfscheibe (18) und die Reduzierhülse breit (28) auf die Motorwelle aufschieben und mittels einer Sechskantmutter M 12 auf der Motorwelle befestigen.
Den Kugelknopf mit Gewindebolzen (24) in den Halter (5) einschrauben. Ebenso den Sterngriff (22) mit der Rändelmutter flach M 8 (23).
- Rändelmutter flach noch nicht fest anziehen -
Die vorgegebene Laufrichtung, die auf der Innenseite des Schleifbandes (25) durch Pfeile gekennzeichnet ist, muß eingehalten werden (siehe Bild).
Durch Eindrücken des Kugelknopfes (24) wird der Achsabstand verkleinert, nun das Schleifband (25) auf die beiden Rollen (9 und 18) auflegen. Die Auflage (15) in der Höhe zum Schleifband (25) ausrichten und festziehen.
Durch Drehen des Sterngriffes (22) und gleichzeitiges in Bewegung setzen des Schleifbandes (25) von Hand, wird das Schleifband (25) ausgerichtet, bis es gerade über die Rollen läuft.
Durch Einschalten der Maschine und gleichzeitiges Nachregulieren mit dem Sterngriff (22) wird das Schleiband (25) nochmals ausgerichtet. Wenn das Schleifband gerade auf den Rollen läuft, wird die Rändelmutter flach M 8 (23) fest angezogen.
Schrauben Sie, zur Montage des Schutzbleches (26), die 5 Gewindeschrauben aus der Auflage (15) heraus, legen Sie dann das Schutzblech auf und drehen die Schrauben wieder fest an.
ENG
To facilitate space saving packing, the linishing arm must be installed by the customer. Please follow the instructions given below:
Put the pre-assembled linishing arm (1 - 17) on the motor and tighten. Place narrow reducing bush (27), cup wheel (18) and wide reducing bush (28) on the motor shaft and secure with a
hexagon nut M 12. Screw ball knob with threaded bolt (24) into the bracket (5), then attach the starknob screw (22) with the thin type knurled
thumb nut M 8 (23).
- Do not yet fully tighten the knurled thumb nut -
Observe the running direction, indicated by arrows on the inside of the sanding belt, when fitting a sanding belt (see illustration).
By pushing the ball knob (24) in, the centre distance between the axis is lessened for fitting the sanding belt (25) on the two wheels (9 + 16). Adjust height of the tool support (15) against the sanding belt (25) and secure in position.
By turning the starknob screw (22) and moving the sanding belt (25) by hand at the same time, the sanding belt is aligned until is runs straight on the wheels.
Final alignment is made by switching the machine on and readjusting the starknob screw (22). Once the sanding belt (25) runs straight on the wheels, without wandering to either side, the thin type knurled thumb nut (23) is fully tightened.
To install the wheel cover (26) remove the 5 screw from the support (15), put the wheel cover in place and fasten with the 5 screws.
2
F
Le dispositif de polissage à la bande doit être monté par le client pour des raisons tenant à l’emballage. Il faut procéder de la manière suivante:
placer le dispositif de polissage à la bande prémonté (1 - 17) sur le moteur du polisseur et le bloquer. Faire glisserla douille de réduction étroite (27) ainsi que la meule boisseau (18) et la douille de réduction large (28) sur l’arbre du moteur et fixer par un écrou à six pans M12 sur l’arbre du moteur.
Visser la sphère avec boulon à filet (24) dans le support (5). Également la poignée étoile (22) av ec l’écrou moleté plat M 8 (23).
- Ne pas encore serrer à fond l’écrou moleté -
Il faut respecter la direction de marche préréglée qui est caractérisée à la face interne de la bande de polissage (25) par des flèches (voir image).
En enfonçant la tête sphérique (24), on réduit la distance entre les axes. Placer alors la bande de polissage (25) sur les deux rouleaux (9 et 18). Aligner l’appui (15) en hauteur à la bande de polissage (25) et serrer à fond.
En tournant la poignée étoile (22) et en mettant en même temps la bande de polissage (25) en mouvement à la main, on aligne la bande de polissage (25) jusqu’à ce qu’elle marche droite sur les rouleaux.
En enclenchant la machine et en réajustant en même temps avec la poignée étoile (22), on aligne la bande de polissage (25) à nouveau. Quand la bande de polissage marche droite sur les rouleaux, on serre à fond l’écrou moleté plat M B 8 (23).
Dévisser les 5 vis à filet de l’appui (15) pour monter la tôle de protection (26), poser la tôle de protection et resserrer à fond les vis.
NL
Om verpakkingsredenen moet de bandschuurinrichting door de klant gemonteerd worden. Ga hierbij als volgt te werk: Plaats de voorgemonteerde bandschuurinrichting (1 - 17) op de motor van de bandschuurmachine en klem ze vast.
Schuif de smalle reduceermof (27) evenals de komschijf (18) en de brede reduceermof (28) op de motoras. Gebruik een zeskantmoer M 12 om ze op de as vast te zetten.
Schroef de kogelkop met tapbout (24) in de houder (5). Doe hetzelfde met de stervormige greep (22) met platte kartelmoer M 8 (23).
- Haal de platte kartelmoer nog niet vast aan -
Houd u aan de voorgeschreven looprichting, die aan de binnenzijde van de schuurband (25) door de pijl aangeduid wordt (zie figuur).
Door de kogelknop (24) in te drukken, wordt de asafstand kleiner. Plaats de schuurband (25) nu over de beide rollen (9 en 28). Stel de hoogte van de geleiding (15) tot de schuurband (25) in en zet vast.
Door aan de stervormige greep (22) te draaien en tegelijk de schuurband (25) met de hand te bewegen, brengt u de schuurband (25) geleidelijk in de juiste positie tot deze recht over de rollen loopt.
Door de machine in te schakelen en tegelijk bij te stellen met de stervormige greep (22) wordt de schuurband (25) nogmaals uitgelijnd. Wanneer de schuurband recht over de rollen loopt, draait u de platte kartelmoer M 8 (23) vast.
Om de beschermingsplaat (26) te monteren, draait u de 5 draadschroeven uit de geleiding (15). Monteer de beschermingsplaat en draai de schroeven weer vast.
3
Loading...
+ 5 hidden pages