IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ....................... 23
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION IMPORTANTES ....................... 23
DESCRIPTION ....................... 24
DÉBALLAGE ET GARANTIE ....................... 25
REMARQUES SUR L’INSTALLATION ....................... 25
FACE AVANT ....................... 26
P ANNEAU ARRIÈRE ....................... 27
INPUT A / INPUT B ....................... 27
PARALLEL ....................... 27
SORTIE DE AMPLI DE PUISSANCE ....................... 28
GROUND-LIFT ....................... 28
ENTRÉE SECTEUR ....................... 28
SECTEUR ET TEMPÉRATURE RÉSULTANTE ....................... 29
SPECIFICATIONS ....................... 30
BLOCK DIAGRAM ....................... 32
DIMENSIONS ....................... 33
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning fl ash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage“ within the
product’s enclosure that may be of suffi cient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture’s instructions.
8. Do not install near heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifi ers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or the grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fi t into your outlet, consult an electrican for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specifi ed by the manufacturer.
12. Use only with the cart, tripod, bracket, or table specifi ed by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for a long period of time.
14. Refer all servicing to qualifi ed service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects fi lled with liquids, such as vases, are placed on the equipment.
16. To completely disconnect this equipment from the AC Mains, disconnect the power plug from the AC receptacle.
17. The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
Management of WEEE (waste electrical and electronic equipment) (applicable in Member States of the European
Union and other European countries with individual national policies on the management of WEEE) The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as regular household waste, but
has to be disposed through returning it at a Telex dealer.
IMPORTANT SERVICE INSTRUCTIONS
CAUTION:
electric shock, do not perform any servicing other than that contained in the Operating
Instructions unless you are qualifi ed to do so. Refer all servicing to qualifi ed service personnel.
1. Security regulations as stated in the EN 60065 (VDE 0860 / IEC 65) and the CSA E65 - 94 have to be obeyed when
servicing the appliance.
2. Use of a mains separator transformer is mandatory during maintenance while the appliance is opened, needs to be
operated and is connected to the mains.
3. Switch off the power before retrofi tting any extensions, changing the mains voltage or the output voltage.
4. The minimum distance between parts carrying mains voltage and any accessible metal piece (metal enclosure),
respectively between the mains poles has to be 3 mm and needs to be minded at all times. The minimum distance
between parts carrying mains voltage and any switches or breakers that are not connected to the mains (secondary
parts) has to be 6 mm and needs to be minded at all times.
5. Replacing special components that are marked in the circuit diagram using the security symbol (Note) is only
permissible when using original parts.
6. Altering the circuitry without prior consent or advice is not legitimate.
7. Any work security regulations that are applicable at the location where the appliance is being serviced have to be
strictly obeyed. This applies also to any regulations about the work place itself.
8. All instructions concerning the handling of MOS - circuits have to be observed.
These servicing instructions are for use by qualifi ed personnel only. To reduce the risk of
SAFETY COMPONENT ( MUST BE REPLACED BY ORIGINAL PART )NOTE:
3
Page 4
DESCRIPTION
Congratulations! With buying a Electro-Voice CP-SERIES power amplifi er you have chosen an appli-
ance that employs most advanced technology.
CP-Series power amps combine outstanding audio performance, highest reliability and operational
safety.
The audio performance of CP power amps are simply extraordinary. Optimised power supply units
employing low-leakage toroidal transformers and the consistent use of Class-H technology provide extensive headroom far above the stated nominal output. At the same time this contributes to a reduction
in weight and power dissipation.
The CP1800/CP2200 is designed in Class-H technology (CP1200 Class-AB), i.e. the power amp provides
extremely fast, signal-dependent operating voltage switching, which results in doubling the regular
supply voltage when needed. Compared to Class-AB power amps, Class-H power amps generate by
far less power dissipation at identical output. Consequently, reduced leakage power or dissipation is
synonymous to less waste heat – energy is used more effi ciently. As a result, installing Class-H power
amps within rack shelf systems is possible with less space between appliances. In addition to that and
despite offering identical output, power consumption is a lot less than in Class-AB operation.
Electro-Voice CP-SERIES power amps have been designed to fulfi l even the most demanding
requirements of touring applications. CP-Series amps are protected against thermal and electrical
overload, short circuit and the occurrence of HF/DC at the outputs. Back-EMF-Protection eliminates
the risk of the output transistors being damaged by electrical energy back-feed. The power outputs are
switched via relay with a time delay during soft-start. An inrush current limiter prevents mains fuses from
blowing.
Mechanical construction and workmanship also comply with the highest precision manufacturing
standards. The rigid sheet steel chassis even resists the most wearing tour operation. Two three-speed
high performance fans (off/slow/fast) guarantee outstanding thermal stability at absolute low running
noise. The ventilation is directed front-to-rear allowing trouble-free operation even in smaller amp-racks.
The electronically balanced inputs are carried out via XLR-type connectors. Direct-Outs for through
connecting the audio signal are also provided via XLRM-type connectors. Input Routing allows selecting
DUAL (stereo) or PARALLEL (monaural) operation mode. By means of the separate BRIDGED OUTconnector and a Bridged Mode-switch, switching to „Mono Bridged“ operation is truly uncomplicated
as well. The recessed mounted dB-scaled level controls ensure reliable protection against mechanical
damage. These particularly precise, secure to operate detent-potentiometers are located on the front
panel. CP-Series power amps provide the opportunity for retrofi tting an internal analogue signal
processor board with x-over and fi lter functions.
The easily readable LED display provides a quick overview of the power amp’s current operational
status. The power outputs CHANNEL A, CHANNEL B and BRIDGED OUT are carried out as extremely
durable SPEAKON-type connectors. Also located on the rear panel is a Ground-lift switch, which helps
eliminating ground-noise loops by separating the power amp’s enclosure from the circuit ground. In
normal operation, all CP-Series power amps are capable of driving loads as low as 2ohms. In MonoBridged mode the allowable minimum load is 4ohms.
This owner’s manual outlines and explains several other features of your CP-Series power amplifi er.
Please, make sure to carefully read all of it and mind the instructions.
4
Page 5
DESCRIPTION
UNPACKING & WARRANTY
Carefully open t he packaging and take out the power amplifi er. Next to the power amplifi er itself, the
package also includes this owner’s manual, a mains cord and the warranty certifi cate. Keep the original
invoice, which states the purchase/delivery date together with the warranty certifi cate at a safe place.
INSTALLATION NOTES
Generally, installing or mounting power amps should be carried out in a way that guarantees continuously unopposed front-to-rear air circulation. Installation of appliances with opposite air circulation within
one cabinet or closed rack shelf system is not recommended. When including an appliance in a closed
cabinet or rack shelf system make sure to provide suffi cient ventilation. Leave a gap of at least 60mm x 330mm (up to the cabinet’s top ventilation louvers) for air circulation between the rear of the power
amplifi er and the cabinet’s/rack’s rear inner wall. Make sure to leave at least 100mm of space above the
cabinet or rack shelf system. Since temperatures inside of the cabinet or rack shelf system can easily
rise up to 40°C during operation, bearing in mind the maximally allowable environmental temperature
during operation for all other appliances installed in the same rack shelf system is mandatory (also refer
to “MAINS OPERATION AND RESULTING TEMPERATURE”).
Caution: For trouble-free operation exceeding the maximally allowable environmental tem-
perature of +40°C is not permissible.
The use of installation rails or optionally available “rear-rack-mount” rails is strongly recommended when
installing the appliance in a rack shelf system or cabinet to prevent the front panel from bending.
The power amplifi er has to be protected against: dripping or splashing water, direct sunlight, high tem-
peratures or direct infl uence of heat sources, high humidity, extensive dust and vibrations.
Condensation on internal parts may occur when transporting the power amplifi er from a cold into a
warmer environment. In that case operation is only permissible after the appliance has gained the
new temperature (after approximately one hour). If foreign objects or liquids have entered the power
amplifi er’s enclosure make sure to instantly separate the appliance from the mains power and contact
an authorised service centre for inspection before continuing operation.
5
Page 6
FRONT PANEL
The 0dB LED lights whenever the power amplifi er is driven at its maximum. Higher
This indicator lights as soon as the integrated dynamic audio signal limiter is
c
Use the POWER switch, located on the front panel’s, right side to switch the appliance’s power on. The
soft-start function limits against current inrush peaks on the mains, which in addition prevents the mains
line protection switch from activating during power-on. The loudspeaker outputs are activated via relay
switching with a delay of approximately 2 seconds to effi ciently attenuate eventual power-on noise. The
PROTECT LED lights during the delay time and the fans run at maximum speed. This is normal, con-
fi rming the immaculate operation of the protection circuitry.
This indicator lights when the power amplifi er has been switched on. Causes for the
POWER-indicator not lighting are: the appliance is not connected to the mains
or the primary fuse is defective.
The PROTECT LED indicating that one of the internal protection circuits
against thermal overload, short-circuit, Back-EMF, HF-occurrence at the output,
etc., has been activated. The output relays interrupt the connected loads from
the power amps while input signals are interrupted as well, preventing the connected
loudspeaker systems and the power amplifi ers themselves from being damaged.Whatever caused the fault – e.g. a short-circuited speaker cable – needs to be reme-
died. In case of thermal overload you have to wait until the power amplifi er automati-
cally regains normal operation.
odulation is present at the output. The LED is dimmed when speaker cables are
hort-circuited or a protection circuit has been activated.
put voltage does not result in higher peak output voltage. In addition, the 0dB
dicator comes in handy when adjusting external limiters.
ctivated and the power amplifi er is driven at the clipping limit or generally at its
aximum capacity. Short-term blinking is not a problem, because the internal limiter
other hand, this LED lights constantly, reducing the volume is recommended to
prevent the loudspeaker systems connected from being damaged by probable
overload.
ontrolls input levels of up to +21dBu down to a THD of approximately 1%. If, on the
Detent potentiometers scaled in dB (steps of 1dB) for
adjusting the power amp’s overall volume. To prevent
distortion in mixing consoles connected to your CP-Series
amp, setting these controls to a value between 0dB and -6dB
is generally recommended. The dB-scale provides direct
indication of the control attenuation applied to the fi xed
internal amplifi cation.
6
Page 7
REAR PANEL
INPUT A / INPUT B The inputs INPUT A & INPUT B of the CP series are electronically
balanced. The voltage gain of all models is set to 32 dB (constant
gain). This results however in different input sensitivities for the different models (see table), but the level adjustment of active crossovers or signal processors in multi-way systems is much easier.
Power amplifi ers with different output power can be changed with-
out consideration, the crossovers have not to be adjusted due to
the constant amplifi cation of the whole unit line. If external voltage
limiters are used, they should be set to the used power class with
CP1200 +1.15dBu / 0.88V
CP1800 +3.2dBu / 1.12V
CP2200 +4.7dBu / 1.33V
path. Accordingly, input and output connectors of the corresponding channel are interconnected in parallel, offering permanent electrical connection, without regard to the setting of the Power-ON switch.
consideration of the connected speaker systems. The XLR-type
connectors OUTPUT A & OUTPUT B are prepared for „through-
connecting“ input signals to additional external power amps. The
input signal is directly routed to these output connectors. There
are no repeaters or other electronic components within that signal
Although having XLR-type output connectors, some mixing console models provide unbalanced
output connection only. When using mixers with unbalanced outputs, bridging PIN1 and PIN3
of the power amp’s input connectors or leaving PIN3 of the cable’s plugs unconnected is
necessary. Otherwise, when feeding in unbalanced audio signals via PIN3 (b, -, „cold“) and PIN2
(a, +, „hot“), strange humming and HF-interference may occur, which very likely will damage the
power amplifi er and/or the connected speaker cabinets.
NF-CONNECTION CORDS
Choosing high-quality balanced cables (two conductors for the audio signal plus separate shielding mesh) with XLR-type connectors is recommended for LF-signal connection. Although connecting
unbalanced cables to the power amplifi er inputs is possible as well, using balanced cables is always
preferable. A great number of today’s audio appliances employ balanced outputs. With balanced cabling, the shield connects all metal enclosure parts and therefore effi ciently eliminates the introduction
of external interference – mostly noise and hum.
XLR-type connector pin-assignment
XLR (male) XLR (female)
The input connectors of channel A and channel B are electrically connected
in parallel when the selector switch is set to PARALLEL. However, individually
controlling the volume of both channels is still possible via the corresponding level
controls A and B.
DUAL
If the selector switch is set to DUAL, the audio signals of channels A and B are
independently amplifi ed.
7
Page 8
REAR PANEL
POWER AMP OUTPUT CONNECTORS
Power amp output connection for the two channels A
(left) and B (right) is provided via SPEAKON-type output
connectors.
A plastic cover to prevent inadvertent erroneous
connection protects the BRIDGED OUT connector. Make
sure to remove the cover only when actually operating the
power amplifi er in Bridged-Mode.
CAUTION!
Pins 2+/2- of the CHANNEL A SPEAKON output, which
normally are not in use, are also connected to output B to
ensure comfortable connection of 2-way speaker cabinets
(e.g in Bi-Amping Mode) when using 4-wire Speakon
cables.
To prevent short-circuit and/or to protect your speaker systems from being damaged when connecting
the cabinets, please make sure to mind the Low- and High channels’ specifi c pin-assignments!
If, for example, the subwoofer audio signal is used to feed a tweeter, it is more than likely that this will
instantly destroy the HF-driver’s coil.
WARNING:
The speaker output terminals are marked with a symbol “ ”, which signifi es that these
terminals are hazardous live and present a risk of electric shock to the user.
BRIDGED MODE
With the BRIDGED-MODE switch being engaged, using the channel A input
for audio signal feed is mandatory, since input B provides no function. While
the amplifi er of channel A operates as usual, the audio signal is internally inverted and routed to the amplifi er of channel B. Both amps – A and B – now work in push-pull operation to provide doubled output voltage at the
BRIDGED-OUT connector.
The regular output voltage of each amplifi er channel A / B is still present at the corresponding output
connector CHANNEL A or CHANNEL B. However, using these signals is not recommendable because
of the aforementioned phase inversion. Operating the power amp in Bridged Mode with loads of 2ohms
connected is not allowable.
CAUTION: Extremely high voltages might be present at the BRIDGED OUT connector during
Bridged-Mode operation. The connected loudspeaker systems have to be capable of handling
such high voltages. Please make sure that power handling specifi cations as stated in the docu-
mentation supplied with your speaker systems match the specifi cations of the power amplifi er.
GROUND-LIFT SWITCH
The ground-lift switch allows eliminating noise loops. If the power amplifi er is operated together with other equipment in a 19“ rack-shelf, setting the switch
to its GROUNDED position is recommended. If the power amplifi er is operatedtogether with appliances with differing ground potentials, set the switch to its
UNGROUNDED position.
MAINS INPUT
Under normal circumstances, the mains fuse only blows in case of fault.
Replacing the fuse is only permissible when using a new fuse of the same
type with identical amperage, voltage and blow characteristics. If the mains
fuse blows more often, please contact an authorized service centre.
The high-performance mains cord supplied with your power amplifi er complies to applicable safety regulations, plus that its diameter corresponds to the power
amp’s power output capacity. Make sure to use the supplied mains cord for connecting the power amp
to the mains. Using mains cords with smaller diameters results in higher leakage and consequently reduced maximum power output capacity.
At 100V and 120V units the mains fuse is installed internally. This is fore safety reasons. In case of a
blown mains fuse please contact a qualifi ed service personnel for servicing.
8
Page 9
MAINS OPERATION & RESULTING
MAINS OPERATION & RESULTING TEMPERATURE
The following tables allow determining power supply and cabling requirements.
The power drawn from the mains network is converted into output power to feed the connected
loudspeaker systems and into heat. The difference between power consumption and dispensed power
is called power dissipation (Pd). The amount of heat resulting from power dissipation might remain inside of a rack-shelf and needs to be diverted using appropriate measures. The following table is meant
as auxiliary means for calculating temperatures inside of a rack-shelf system/cabinet and the ventilation
efforts necessary.
The column „Pd“ lists the leakage power in relation to different operational states. The column „BTU/
hr“ lists the dispensed heat amount per hour.
CP1200
idle230V0,4250-50170
Max. Output Power @ 8Ω
Max. Output Power @ 4Ω
1/3 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
Normal Mode (-10dB) @ 4Ω
Rated Output Power (0dB) @ 4Ω
Alert (Alarm) Mode (-3dB) @ 4Ω
Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
(1)
(1)
(2),(5)
(3),(5)
(1)
(1)
U
mains
[V]
I
mains
[A]
P
mains
[W]
P
out
[W]
Pd
[W]
(6)
230V4,47352 x 240255870
230V7,212952 x 4004951690
(1)
(1)
(2)
230V4,67702 x 1335041720
230V3,14902 x 503901330
230V2,74252 x 503251110
254V3,06002 x 634741615
(3)
230V2,84302 x 503301125
254V3,15302 x 634041380
230V2,84402 x 403601230
(1)
230V6,411302 x 3005301810
(1)
230V4,98202 x1505201775
230V11,221502 x 6009503240
(1)
(2)
(3)
230V4,88002 x 756502220
230V4,26802 x 755301810
230V4,26852 x 755351825
BTU/hr
(4)
CP1800
U
mains
[V]
I
mains
[A]
P
mains
[W]
P
out
[W]
Pd
[W]
(6)
BTU/hr
idle230V0,4554-54185
Max. Output Power @ 8Ω
Max. Output Power @ 4Ω
1/3 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
Normal Mode (-10dB) @ 4Ω
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2),(5)
(3)
(3),(5)
(1)
Rated Output Power (0dB) @ 4Ω
Alert (Alarm) Mode (-3dB) @ 4Ω
Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
(1) Sine Modulation (1kHz) (2) VDE-Noise (3) pink-Noise EN60065 / 7. Edition
(4) 1BTU = 1055.06J = 1055.06Ws (5) 10% Mains Over Voltage (6) Pd = Leakage Power
The following factors allow direct proportional calculation of the mains current Imain for different mains supply voltages:
100V = 2.3; 120V = 1.9; 220V = 1.05; 240V = 0.96
(1)
(1)
(2)
(3)
230V6,310702 x 3503701260
230V10,419202 x 6007202455
230V6,210652 x 2006652270
230V2,64002 x 75250855
230V2,94552 x 753051040
254V3,15002 x 933141070
230V2,94502 x 753001025
254V3,25502 x 933641240
230V2,43652 x 60245835
(1)
230V9,617502 x 5007502560
(1)
230V7,012202 x 2507202455
230V16,131802 x 90013804710
230V3,86452 x 1134191430
230V4,16802 x 1134541550
230V4,47202 x 1134941685
9
(4)
Page 10
MAINS OPERATION & RESULTING
CP2200
U
mains
[V]
I
mains
[A]
P
mains
[W]
P
out
[W]
Pd
[W]
(6)
BTU/hr
idle230V0,565-65220
Max. Output Power @ 8Ω
Max. Output Power @ 4Ω
1/3 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
Normal Mode (-10dB) @ 4Ω
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2),(5)
(3)
(3),(5)
(1)
Rated Output Power (0dB) @ 4Ω
Alert (Alarm) Mode (-3dB) @ 4Ω
Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
(1) Sine Modulation (1kHz) (2) VDE-Noise (3) pink-Noise EN60065 / 7. Edition
(4) 1BTU = 1055.06J = 1055.06Ws (5) 10% Mains Over Voltage (6) Pd = Leakage Power
The following factors allow direct proportional calculation of the mains current Imain for different mains supply voltages:
100V = 2.3; 120V = 1.9; 220V = 1.05; 240V = 0.96
(1)
(1)
(2)
(3)
230V8,014402 x 5004401500
230V13,225202 x 8009203140
230V7,513602 x 2668282825
230V3,05202 x 1003201090
230V3,35702 x 1003701260
254V3,66602 x 1204201435
230V3,85802 x 1003801295
254V4,16952 x 1204551550
230V2,84702 x 803101060
(1)
230V12,523602 x 7009603275
(1)
230V8,816102 x 3509103105
230V20,040002 x 110018006140
230V4,58152 x 1385401840
230V5,08252 x 1385501875
230V5,49052 x 1386302150
Das Blitzsymbol innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf nicht isolierte Leitungen
und Kontakte im Geräteinneren hinweisen, an denen
hohe Spannungen anliegen, die im Fall einer
Berührung zu lebensgefährlichen Stromschlägen
führen können.
Das Ausrufezeichen innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf wichtige Bedienungssowie Servicehinweise in der zum Gerät gehör-
1. Lesen Sie diese Anweisungen.
2. Bewahren Sie die Anleitung sorgsam auf.
3. Beachten Sie sämtliche Warnhinweise.
4. Beachten Sie die Anweisungen.
5. Betreiben Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
6. Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich ein trockenes Tuch.
7. Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen nicht versperrt sind. Beachten Sie bei der Installation des Geräts die Anweisungen des Herstellers.
8. Setzen Sie das Gerät nicht der unmittelbaren Einwirkung von Hitzequellen, wie etwa Heizkörpern, Speicheröfen,
Herden oder anderen Wärme abstrahlenden Komponenten (inklusive Endstufen) aus.
9. Setzen Sie die Sicherheit, die Ihnen ein Stecker mit eindeutig zugeordneter Polarität oder ein Schutzkontaktstecker bieten,
nicht außer Kraft. Ein Stecker mit zugeordneter Polarität besitzt zwei Kontaktzungen, wobei die eine breiter ist als die andere.
Ein Schutzkontaktstecker besitzt neben zwei Kontakten noch einen dritten Schutzkontaktstift (Erdung). Das Steckerdesign
sowie der zusätzliche Kontakt dienen in erster Linie Ihrer Sicherheit. Falls der im Lieferumfang befi ndliche Stecker nicht an der vorgesehenen Wandsteckdose angeschlossen werden kann, wenden Sie sich bitte umgehend an einen Elektrofachmann.
10. Schützen Sie das Netzkabel vor Belastungen durch Betreten und vermeiden Sie, speziell an den stecker- sowie geräteseitigen
Anschlüssen, das Kabel zu knicken oder einzuklemmen.
11. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller dafür vorgesehenes Zubehör und Erweiterungen.
12. Verwenden Sie zusammen mit dieser Komponente nur vom Hersteller dazu vorgesehene oder andere geeignete Lastkarren,
Stative, Befestigungsklammern oder Tische, die Sie zusammen mit dem Gerät erworben haben. Achten Sie beim Transport
mittels Lastkarrens darauf, dass das transportierte Equipment und der Karren nicht umfallen und möglicherweise Personen-
und/oder Sachschäden verursachen können.
enden Literatur aufmerksam machen.
13. Trennen Sie das Gerät bei Gewitter oder, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, vom Stromnetz.
14. Wenden Sie sich im Servicefall an einen qualifi zierten Servicebetrieb. In folgenden Fällen sollten Sie sich unbedingt umgehend an eine Servicewerkstatt wenden: das Gerät wurde in irgendeiner Art und Weise beschädigt (beispielsweise das
Netzkabel oder der Netzstecker wurden beschädigt), Flüssigkeit oder ein Fremdkörper ist in das Geräteinnere eingedrungen,
das Gerät wurde Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt, es kann nicht „normal“ betrieben werden oder es wurde fallen
gelassen.
15. Setzen Sie diese Komponente niemals Tropf- oder Spritzwasser aus und achten Sie stets darauf, dass keine mit Flüssigkeit
gefüllten Objekte – wie etwa Vasen – auf dem Gerät platziert werden.
16. Trennen Sie den Netzstecker von der Wandsteckdose, um das Gerät komplett vom Stromnetz zu trennen.
17. Der Stecker des Netzkabels sollte stets leicht zugänglich sein und sich in einem einwandfrei betriebsbereiten Zustand
befi nden.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern bei einem Telex Händler abgegeben werden muss.
WICHTIGE SERVICEHINWEISE
ACHTUNG: Diese Servicehinweise sind ausschliesslich für qualifi ziertes Servicepersonal vorgesehen.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, führen Sie keine Wartungsarbeiten durch,
die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben sind, ausser Sie sind hierfür qualifi ziert. ÜberlassenSie sämtliche Servicearbeiten und Reparaturen einem ausgebildeten Kundendiensttechniker.
1. Bei Reparaturarbeiten im Gerät sind die Sicherheitsbestimmungen nach EN 60065 (VDE 0860) einzuhalten.
2. Bei allen Arbeiten, bei denen das geöffnete Gerät mit Netzspannung verbunden ist und betrieben wird, ist ein Netz trenntransformator zu verwenden.
3. Vor einem Umbau mit Nachrüstsätzen, Umschaltung der Netzspannung oder sonstigen Modifi kationen ist das Gerätstromlos zu schalten.
4. Die Mindestabstände zwischen netzspannungsführenden Teilen und berührbaren Metallteilen
(Metallgehäuse) bzw. zwischen den Netzpolen betragen 3 mm und sind unbedingt einzuhalten.
Die Mindestabstände zwischen netzspannungsführenden Teilen und Schaltungsteilen, die nicht mit dem Netz
verbunden sind (sekundär), betragen 6 mm und sind unbedingt einzuhalten.
5. Spezielle Bauteile, die im Stromlaufplan mit dem Sicherheitssymbol gekennzeichnet sind (Note), dürfen nur durch
Originalteile ersetzt werden.
6. Eigenmächtige Schaltungsänderungen dürfen nicht vorgenommen werden.
7. Die am Reparaturort gültigen Schutzbestimmungen der Berufsgenossenschaften sind einzuhalten. Hierzu gehört
auch die Beschaffenheit des Arbeitsplatzes.
8. Die Vorschriften im Umgang mit MOS - Bauteilen sind zu beachten.
NOTE:
SAFETY COMPONENT ( MUST BE REPLACED BY ORIGINAL PART )
13
Page 14
BESCHREIBUNG
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich mit einer Endstufe der CP-SERIE von Electro-Voice für ein
Gerät modernster Technologie entschieden.
Die Endstufen der CP-Serie vereinen überragende Audio-Performance mit höchster Zuverlässigkeit und Betriebssicherheit.
Die Übertragungseigenschaften der CP-Endstufen sind hervorragend. Durch optimierte Netzteile mit
streuarmen Ringkerntransformatoren und die konsequente Anwendung der Class H Technik wird ein
großer Headroom weit oberhalb der ausgewiesenen Nennleistung erzielt und gleichzeitig eine deutliche
Reduzierung von Gewicht und Verlustleistung erreicht.
Die CP1800/CP2200 sind in Class H Technik aufgebaut (CP1200 Class-AB). D.h. die Endstufe verfügt
über eine extrem schnelle, signalabhängige Umschaltung der Betriebsspannung, die im Bedarfsfall
eine Verdopplung der normalen Versorgungsspannung bewirkt. Im Vergleich zu Class AB Endstufen
wird bei Endstufen mit Class H Technik erheblich weniger Verlustleistung bei gleicher Ausgangsleistung
erzeugt. Weniger Verlustleistung ist gleichbedeutend mit weniger Abwärme oder besser gesagt mit
einer besseren Effi zienz bzw. Energiebilanz des Gerätes. Endstufen in Class H Technik lassen sich
daher mit einer entsprechend höheren Packungsdichte im Rack bzw. Gestellschrank verbauen. Darüber
hinaus ist die netzseitige Stromaufnahme wesentlich geringer als im Class AB Betrieb, bei gleicher
Ausgangsleistung.
Die Electro-Voice - Endstufen der CP- SERIE erfüllen auch die extremen Anforderungen des
harten Tour-Betriebs. Sie sind gegen Überhitzung, Überlast, Kurzschluß sowie Hochfrequenz
und Gleichspannung am Ausgang geschützt. Eine Beschädigung der Endtransistoren durch
Rückeinspeisung elektrischer Energie wird durch die Back-EMF Schutzschaltung verhindert. Beim
Softstart werden die Leistungsausgänge über Relais verzögert zugeschaltet. Zusätzlich verhindert eine
Einschaltstrombegrenzung das Ansprechen von Netzsicherungen.
Höchste Präzision ist auch in der mechanischen Konstruktion und Verarbeitung gewährleistet. Das
robuste Stahlblech-Chassis ist besonders verwindungssteif und speziell auf die Belastungen des harten
Tourbetriebs ausgelegt. Die thermische Stabilität wird durch zwei 3-Stufen Lüfter (off/slow/fast) mit sehr
niedrigem Geräuschpegel gewährleistet. Die Front-to-Rear Luftführung, erlaubt den Betrieb auch in
großen und schmalen Endstufen-Racks. Die Eingänge sind elektronisch symmetrisch auf XLR-Buchsen
geführt. Direct-Outs zum Durchschleifen des Signals sind ebenfalls in Form von XLR-Buchsen (male)
praktischer Standard. Über das Input Routing können die Betriebsarten DUAL (Stereo) oder PARALLEL
(Mono) gewählt werden. Außerdem ist der „Mono Bridged“ –Betrieb über die separate BRIDGED OUT
Buchse und den Bridged Mode Umschalter sehr einfach zu realisieren. Auf der Frontblende sitzen die in dB
skalierten Levelregler, die als besonders präzise, bediensichere Rastpotis ausgeführt und zum Schutz vor
mechanischer Beschädigung in der Frontblende versenkt sind. Die CP-Serie bietet intern die Möglichkeit
zur Nachrüstung einer analogen Signalprozessorkarte mit Frequenzweichen- und Filterfunktionen.
Eine schnelle Übersicht über den aktuellen Betriebszustand der Endstufen vermittelt das leicht
ablesbare LED-Display. Die Leistungsausgänge CHANNEL A, CHANNEL B und BRIDGED OUT sind
als extrem zuverlässige SPEAKON-Buchsen ausgeführt. Ebenfalls auf der Rückwand befi nden sich
ein Groundlift-Schalter, der bei Bedarf das Gehäuse der Endstufe von der Schaltungsmasse trennt und
somit Brummschleifen verhindern hilft. Alle CP- Endstufen können im Normalbetrieb an Lasten bis hinab
zu 2 Ohm und im Brückenbetrieb bis zu minimal 4 Ohm eingesetzt werden.
Mit dieser Bedienungsanleitung werden Sie noch viele weitere Eigenschaften der Endstufen aus der
CP-SERIE kennenlernen. Lesen Sie deshalb bitte aufmerksam weiter.
14
Page 15
BESCHREIBUNG
AUSPACKEN & GARANTIE
Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie die Endstufe. Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung
liegen dem Gerät ein Netzkabel, und die Garantiekarte bei. Bewahren Sie zur Garantiekarte auch den
Kaufbeleg, der den Termin der Übergabe festlegt, auf.
INSTALLATIONSHINWEISE
Generell sind die Endstufen so aufzustellen oder zu montieren, dass die Luftzufuhr an der Frontseite
und die Entlüftung an der Geräterückseite nicht behindert wird. Die Belüftungsrichtung ist also „Frontto-Rear“. Geräte mit umgekehrter Luftführung sollen möglichst nicht im gleichen Rack/Schrank verbaut
werden. Für den Einbau in Gehäuse und Gestellschränke ist zu beachten, dass eine ausreichende
Belüftung der Geräte möglich ist. Zwischen der Endstufen Rückseite und der Schrank/Rack-Innenseite
ist ein freier Luftkanal bis zur oberen Rack- oder Schrankentlüftung von mindestens 60mm x 330mm
vorzusehen. Oberhalb des Schrankes soll ein freier Raum von mindestens 100mm für die Entlüftung zur
Verfügung stehen. Da beim Betrieb die Temperatur im Gehäuse- oder Schrank bis zu 40°C ansteigen
kann, muss die maximal zulässige Umgebungstemperatur der übrigen im Gestellschrank befi ndlichen
Geräte beachtet werden (siehe auch Kapitel: NETZBETRIEB UND WÄRMEENTWICKLUNG ).
Achtung: Die max. Umgebungstemperatur von +40°C soll für störungsfreien Betrieb nicht
überschritten werden.
Beim Einbau in Gestellschränken oder Transportracks, sollen in jedem Fall handelsübliche Einbauschienen oder die optional erhältlichen „Rear-rackmount“ Schienen verwendet werden, um ein Verwinden der Frontblende zu verhindern.
Die Endstufe ist zu schützen vor: Tropf- oder Spritzwasser, direkter Sonnenbestrahlung, hoher
Umgebungstemperatur oder unmittelbarer Einwirkung von Wärmequellen, hoher Luftfeuchtigkeit,
starken Staubablagerungen und starken Vibrationen.
Wenn die Endstufe direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Feuchtigkeit
auf Innenteilen niederschlagen. Das Gerät darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es sich auf
die geänderte Temperatur erwärmt hat (nach etwa einer Stunde). Sollte ein fester Gegenstand oder
Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie sofort das Gerät vom Netz und lassen Sie das Gerät
von einer autorisierten Servicestelle überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
15
Page 16
FRONTSEITE
Mit dem POWER Schalter rechts auf der Frontblende wird das Gerät eingeschaltet. Eine Softstart-
Schaltung vermeidet dabei Einschaltstromspitzen auf der Netzleitung. Dadurch wird verhindert, dass
der Leitungsschutzschalter des Stromnetzes beim Einschalten der Endstufe anspricht. Die Lautspre-
cher werden über die Ausgangsrelais um ca. 2 Sekunden verzögert zugeschaltet, wodurch etwaige
Einschaltgeräusche effektiv unterdrückt werden, die ansonsten in den Lautsprechern hörbar wären.
Während dieser Verzögerung leuchtet die PROTECT LED und die Lüfter laufen mit maximaler Ge-
schwindigkeit. Dies ist normal und bestätigt die einwandfreie Funktion der Schutzschaltungen.
Diese LED leuchtet auf, wenn die Endstufe eingeschaltet ist. Falls die POWER Anzeige nicht leuchtet, ist das Gerät nicht mit dem Stromnetz verbunden, oder die
Primärsicherung defekt.
Wenn die PROTECT-Anzeige aufl euchtet, hat eine der internen Schutzschaltungen
wie Übertemperatur, Kurzschluss, Back-EMF, Hochfrequenz am Ausgang.... ange-
sprochen. Die Endstufen werden in diesem Fall über die Ausgangsrelais von der Last
getrennt, und die Signalzufuhr unterbrochen um etwaige Schäden an den Laut sprechern oder der Endstufe selbst zu verhindern.
Die Fehlerursache, beispielsweise eine kurzgeschlossene Lautsprecherleitung muss
beseitigt werden. Bei Überhitzung muss einige Zeit gewartet werden, bis die Endstu fe sich selbständig wieder in den normalen Betriebszustand schaltet.
nd zeigt an, dass generell ein Signal am Ausgang vorhanden ist. Bei Kurzschluss
on Lautsprecherleitungen oder Ansprechen einer Schutzschaltung verlischt diese
Anzeige.
ieben wird. Eine höhere Eingangsspannung hat keine Erhöhung der Spitzenausgangs-
pannung zur Folge. Die 0dB Anzeige kann auch bei der Einstellung von externen
Limitern sehr hilfreich sein.
nspricht und die Endstufe über der Aussteuerungsgrenze oder generell im Grenz-
ereich betrieben wird. Kurzzeitiges Aufl euchten ist dabei unproblematisch, da der interne Limiter Eingangspegel bis zu +21dBu auf einen akustisch unkritischen Klirr faktor von ca. 1% ausregeln kann. Leuchtet diese LED jedoch dauerhaft, sollte die
Lautstärke reduziert werden, um etwaige Überlastungsschäden der angeschlossenen
Lautsprecherboxen zu vermeiden.
In dB-skalierte Rastpotis ( 1 dB Schritte ) zur Anpassung der
Gesamtverstärkung der Endstufe. Zur Vermeidung von Verzerrungen in vorgeschalteten Mischpulten sollten diese
Regler normalerweise zwischen 0dB und -6dB eingestellt
werden. Die Beschriftung zeigt unmittelbar die Reglerdämpfung mit der die intern festgelegte Verstärkung verändert wird.
16
Page 17
g
f
RÜCKSEITE
INPUT A / INPUT B Die Eingänge INPUT A und INPUT B der CP-Serie sind elektro-
nisch symmetrisch ausgeführt. Die Spannungsverstärkung aller
Modelle ist auf 32dB (Constant Gain) eingestellt. Damit ergeben
ich zwar unterschiedliche Eingangsempfi ndlichkeiten für die
verschiedenen Modelle (siehe Tabelle), aber die Pegeljustierun
von elektronischen Frequenzweichen bzw. Signalprozessoren im
Mehrwegsystemen wird dadurch wesentlich vereinfacht. Endstu-
en mit unterschiedlichen Ausgangsleistungen können bedenken-
los gegeneinander ausgetauscht werden, die Weichen brauchen
Die XLR-Ausgangsbuchsen OUTPUT A & OUTPUT B sind zum „Durchschleifen“ des Eingangssignals
zu weiteren Endstufen vorgesehen. Das Eingangssignal wird dabei direkt auf die Ausgangsbuchsen
gelegt, es befi nden sich keine Zwischenverstärker oder andere elektronischen Bauteile in diesem
Pfad. Die Eingangs- und Ausgangsbuchsen des jeweiligen Kanals sind also direkt elektrisch parallel
geschaltet und damit unabhängig von der Stellung des Power-ON-Schalters permanent miteinander
verbunden.
Einige Mischpulte sind ausgangsseitig unsymmetrisch beschaltet obwohl als Ausgangssteckverbindung XLR Stecker vorgesehen sind. Falls ein Mischpult mit unsymmetrischen Ausgängen
verwendet wird, müssen an den Endstufeneingangsbuchsen PIN1 und PIN3 miteinander über
eine Brücke verbunden werden, oder der PIN3 am Verbindungskabel muß unbeschaltet bleiben.
Wird aus unsymmetrisch beschalteten Geräten über PIN3 (b, -, „kalt“) und PIN2 (a, +, „heiß“)
eingespeist, so können eigenartige Brummstörungen und hochfrequente Schwingungen
auftreten, die zu Endstufen- und Lautsprecherdefekten führen können.
aufgrund der konstanten Verstärkung über die gesamte Baureihe,
nicht nachjustiert werden. Etwaige externe Spannungslimiter
sollten allerdings, unter Berücksichtigung der angeschlossenen
Lautsprechersysteme, auf die jeweilige Leistungsklasse eingestellt
werden.
NF-VERBINDUNGSKABEL
Als NF-Verbindung wählen Sie am besten symmetrisch ausgelegte Kabel (2 Signaladern + Schirmgefl echt) mit XLR-Stecker. Obwohl alle Endstufeneingänge auch unsymmetrisch beleget werden kön-
nen, stellt ein symmetrisch ausgeführtes NF-Verbindungskabel die bessere Alternative dar. Die meisten Audiogeräte verfügen über symmetrisch aufgebaute Ausgänge. Der Schirm im Kabel verbindet bei
symmetrischer Signalführung alle metallischen Gehäuse und verhindert dadurch lückenlos ein Einkoppeln von externen Störsignalen, im wesentlichen Brummen, auf den Audiosignalpfad.
XLR-Steckerbelegung
XLR (male)XLR (female)
PARALLEL
Steht der Wahlschalter in Position PARALLEL sind die Eingangsbuchsen Kanal A
und B elektrisch direkt parallel geschaltet. Die Lautstärke für Kanal A oder B kann
aber unabhängig voneinander mit den Levelreglern A oder B eingestellt werden.
DUAL
Steht der Wahlschalter in Stellung DUAL werden Kanal A und B getrennt verstärkt.
17
Page 18
RÜCKSEITE
ENDSTUFENAUSGANGSBUCHSEN
Für die Endstufenkanäle A (Links) und B (Rechts)
sind jeweils SPEAKON Ausgangsbuchsen vorhanden.
Die BRIDGED OUT Buchse für den Brückenbetrieb
ist mit einem Kunststoffdeckel geschlossen, um
Anschlussfehler zu vermeiden. Entfernen Sie den
Deckel nur, wenn Sie die Endstufe tatsächlich im
Brückenbetrieb verwenden wollen.
ACHTUNG!
Zum bequemen Anschluss von 2-Weg Lautsprechern
(z.B im Bi-Amp Mode) über ein 4adriges Speakon
Kabel sind im CHANNEL A SPEAKON Ausgang auch
die sonst unbenutzten 2+/2- Pins mit dem Ausgang B
verbunden.
Bitte beachten Sie beim Anschluss der Lautsprecher unbedingt die Beschaltung für Low- und HighKanal um Kurzschlüsse oder Lautsprecherdefekte zu vermeiden! Wird z.B. ein Hochtontreiber mit
einem Subwoofersignal angesteuert, kann es zu einer sofortigen Zerstörung der Schwingspule im
Hochtontreiber kommen.
Warnung:
Das Symbol “ ”, das die Lautsprecheranschlüsse markiert, zeigt an, daß hier Spannungen
anliegen, die dem Anwender bei Berührung gesundheitlichen Schaden zufügen können.
BRIDGED MODE
Ist der Schalter BRIDGED-MODE gedrückt muß in den Kanal A eingespeist
werden. Der Input B hat dann keine Funktion.Die Endstufe im Kanal A wird
ganz normal angesteuert. Zusätzlich wird das Signal intern invertiert und auf
die Endstufe im Kanal B gelegt. Die Endstufen A und B arbeiten dann im
Gegentakt mit verdoppelter Ausgangsspannung auf die Ausgangsbuchse
BRIDGED-OUT.
Die Ausgangsspannung jeder einzelnen Endstufe A+B steht zwar noch an den Ausgangsbuchsen
CHANNEL A und CHANNEL B, soll aber wegen der Phasendrehung nicht weiter benutzt werden.
Der Betrieb von 2 Ohm Lasten ist im Bridged Mode nicht zulässig.
ACHTUNG: Im Bridged-Betrieb können sehr hohe Spannungen am BRIDGED OUT Ausgang
produziert werden. Die angeschlossenen Lautsprecher müssen für derart hohe Spannungen
ausgelegt sein. Beachten Sie unbedingt die Leistungsangaben im Datenblatt des jeweiligen
Lautsprechers und vergleichen Sie diese mit der entsprechenden Ausgangsleistung der Endstufe.
GROUND-LIFT SCHALTER
Mit dem Groundlift-Schalter können Sie Brummschleifen verhindern. Wenn
die Endstufe zusammen mit anderen Geräten in einem 19“-Rack betrieben
wird, sollte der Schalter in Stellung GROUNDED stehen. Wird die Endstufe
mit Geräten mit unterschiedlichem Erdungspotenzial betrieben, sollte der
Schalter in Stellung UNGROUNDED stehen.
NETZEINGANG
Die Netzsicherung löst unter normalen Umständen nur bei einem Fehlerfall
aus. Die Sicherung darf nur gegen eine gleichwertige Sicherung mit
gleicher Strom-, Spannungs- und Auslösecharakteristik getauscht werden.
Sollte die Netzsicherung wiederholt durchbrennen, kontaktieren Sie bitte die
nächstgelegene Servicestelle.
Die Endstufe wird mit einem qualitativ hochwertigen Netzkabel ausgeliefert,
genügt. Verwenden Sie möglichst nur dieses Kabel zum Anschluß der Endstufe ans Netz. Kabel mit
dünneren Querschnitten haben erhöhte Verluste und entsprechend geringere maximale Ausgangsleistung zur Folge.
18
Page 19
NETZBETRIEB & WÄRMEENTWICKLUNG
NETZBETRIEB & WÄRMEENTWICKLUNG IN DER ENDSTUFE
Mit Hilfe der folgenden Tabellen können die Anforderungen für Stromversorgung und Zuleitungen
bestimmt werden.
Die vom Stromnetz aufgenommene Leistung wird in Ausgangsleistung für die Lautsprecher und in
Wärme umgewandelt. Die Differenz aus aufgenommener Leistung und abgegebener Leistung nennt
man Verlustleistung (Pd). Die durch Verluste entstehende Wärme verbleibt u.U. im Rack und muss durch geeignete Massnahmen abgeleitet werden. Zur Berechnung der Wärmeverhältnisse im Rack/Schrank bzw. zur
Dimensionierung eventuell benötigter Abluftmassnahmen kann die nachfolgende Tabelle benutzt werden.
Die Spalte P
zeigt die abgegebene Wärmemenge je Stunde.
zeigt die Verlustleistung bei verschiedenen Betriebszuständen. Die Spalte BTU/hr
d
CP1200
U
mains
[V]
I
mains
[A]
P
mains
[W]
P
out
[W]
Pd
[W]
(6)
idle230V0,4250-50170
Max. Output Power @ 8Ω
Max. Output Power @ 4Ω
1/3 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
Normal Mode (-10dB) @ 4Ω
Rated Output Power (0dB) @ 4Ω
Alert (Alarm) Mode (-3dB) @ 4Ω
Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
CP1800
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2),(5)
(3)
(3),(5)
(1)
(1)
(2)
(3)
230V4,47352 x 240255870
230V7,212952 x 4004951690
230V4,67702 x 1335041720
230V3,14902 x 503901330
230V2,74252 x 503251110
254V3,06002 x 634741615
230V2,84302 x 503301125
254V3,15302 x 634041380
230V2,84402 x 403601230
(1)
230V6,411302 x 3005301810
(1)
230V4,98202 x1505201775
230V11,221502 x 6009503240
230V4,88002 x 756502220
230V4,26802 x 755301810
230V4,26852 x 755351825
U
mains
[V]
I
mains
[A]
P
mains
[W]
P
out
[W]
Pd
[W]
(6)
idle230V0,4554-54185
Max. Output Power @ 8Ω
Max. Output Power @ 4Ω
1/3 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
Normal Mode (-10dB) @ 4Ω
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2),(5)
(3)
(3),(5)
(1)
Rated Output Power (0dB) @ 4Ω
Alert (Alarm) Mode (-3dB) @ 4Ω
Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
(1)
Sinusaussteuerung (1kHz)
(4)
1BTU = 1055.06J = 1055.06Ws
Die Stromaufnahmen für andere Netze können mit folgenden Faktoren direkt proportional umgerechnet werden:
100V = 2.3; 120V = 1.9; 220V = 1.05; 240V = 0.96
(1)
(1)
(2)
(3)
230V6,310702 x 3503701260
230V10,419202 x 6007202455
230V6,210652 x 2006652270
230V2,64002 x 75250855
230V2,94552 x 753051040
254V3,15002 x 933141070
230V2,94502 x 753001025
254V3,25502 x 933641240
230V2,43652 x 60245835
(1)
230V9,617502 x 5007502560
(1)
230V7,012202 x 2507202455
230V16,131802 x 90013804710
230V3,86452 x 1134191430
230V4,16802 x 1134541550
230V4,47202 x 1134941685
(2)
VDE-Rauschen
(5)
10% Netzüberspannung
(3)
Rosa Rauschen gemäß EN60065 / 7.Edition
(6)
Pd = Verlustleistung
19
BTU/hr
BTU/hr
(4)
(4)
Page 20
NETZBETRIEB & WÄRMEENTWICKLUNG
CP2200
U
mains
[V]
I
mains
[A]
P
mains
[W]
P
out
[W]
Pd
[W]
(6)
idle230V0,565-65220
Max. Output Power @ 8Ω
Max. Output Power @ 4Ω
1/3 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
Normal Mode (-10dB) @ 4Ω
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2),(5)
(3)
(3),(5)
(1)
Rated Output Power (0dB) @ 4Ω
Alert (Alarm) Mode (-3dB) @ 4Ω
Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
(1)
Sinusaussteuerung (1kHz)
(4)
1BTU = 1055.06J = 1055.06Ws
Die Stromaufnahme für andere Netze können mit folgenden Faktoren direkt proportional umgerechnet werden:
100V = 2.3; 120V = 1.9; 220V = 1.05; 240V = 0.96
(1)
(1)
(2)
(3)
230V8,014402 x 5004401500
230V13,225202 x 8009203140
230V7,513602 x 2668282825
230V3,05202 x 1003201090
230V3,35702 x 1003701260
254V3,66602 x 1204201435
230V3,85802 x 1003801295
254V4,16952 x 1204551550
230V2,84702 x 803101060
(1)
230V12,523602 x 7009603275
(1)
230V8,816102 x 3509103105
230V20,040002 x 110018006140
230V4,58152 x 1385401840
230V5,08252 x 1385501875
230V5,49052 x 1386302150
(2)
VDE-Rauschen
(5)
10% Netzüberspannung
(3)
Rosa Rauschen gemäß EN60065 / 7.Edition
(6)
Pd = Verlustleistung
BTU/hr
(4)
20
Page 21
MODE D‘EMPLOI
Page 22
MATIÈRES
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ....................... 23
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION IMPORTANTES ....................... 23
DESCRIPTION ....................... 24
DÉBALLAGE ET GARANTIE ....................... 25
REMARQUES SUR L’INSTALLATION ....................... 25
FACE AVANT ....................... 26
PANNEAU ARRIÈRE ....................... 27
INPUT A / INPUT B ....................... 27
PARALLEL ....................... 27
SORTIE DE AMPLI DE PUISSANCE ....................... 28
GROUND-LIFT ....................... 28
ENTRÉE SECTEUR ....................... 28
SECTEUR ET TEMPÉRATURE RÉSULTANTE ....................... 29
SPECIFICATIONS ....................... 30
BLOCK DIAGRAM ....................... 32
DIMENSIONS ....................... 33
22
Page 23
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le symbole représentant un éclair fl éché dans un
triangle équilatéral a pour but d’alerter l’utilisateur
de la présence d’une „tension dangereuse“ non
isolée à l’intérieur du boîtier, pouvant être d’une force
suffi sante pour constituer un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral a pour but d’alerter l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes concernant
le fonctionnement et la maintenance, dans la
documentation qui accompagne l’appareil.
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Respectez toutes les consignes de sécurité.
4. Suivez scrupuleusement toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil près d’un point d’eau.
6. Utilisez uniquement un chiffon sec pour le nettoyer.
7. N’obstruez aucune des ouïes de ventilation. Installez-le en respectant les instructions du fabricant.
8. Ne l’installez pas près de sources de chaleur tels que radiateurs, panneaux chauffants, étuves, ou autres appareils
produisant de la chaleur (dont les amplifi cateurs).
9. Ne pas utiliser d’adaptateur pour supprimer la prise de terre des prises à trois fi ches. Si la prise fournie ne peut pas être branchée dans la prise électrique, adressez-vous à un électricen qui remplacera la prise obsolète.
10. Protégez le cordon secteur afi n que l’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit pas pincé, surtout au niveau des prises, ou à l’endroit où il sort de l’appareil.
11. Utilisez exclusivement des fi xations et des accessoires recommandés par le fabricant.
12. Utilisez l’appareil uniquement avec le chariot, le trépied, le support ou la table spécifi és par le fabricant, ou vendus avecl’appareil. Si un chariot est utilisé, prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous devez déplacer l’ensemble
(chariot et appareil) afi n qu’ils ne se renversent pas.
13. Débranchez l’appareil en période d’orage ou s’il doit rester inutilisé pendant longtemps.
14. Confi ez toutes les réparations et interventions à un personnel qualifi é. Une intervention est nécessaire si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre, si son cordon ou sa prise secteur ont été endommagés, si du liquide a été
renversé ou si des objets sont tombés à l’intérieur, ou encore si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas normalement, ou s’il est tombé.
15. N’exposez pas cet équipement aux éclaboussures et veillez à ce qu’aucun récipient rempli de liquide, verre ou vase, ne
soit posé dessus.
16. Pour déconnecter complètement cet équipement du secteur, débranchez la prise secteur de la prise électrique.
17. La prise secteur doit toujours rester directement accessible.
Gestion du REEE (recyclage des équipements électriques et électroniques) (applicable dans les états membres
de l‘Union Européenne et autres pays Européens, avec des réglementations nationales spécifi ques sur la gestion
du REEE). Le symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité
comme un déchet domestique normal, mais doit être conditionné et retourné à son revendeur d’origine.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION IMPORTANTES
CAUTION: Ces instructions de réparation ne s‘adressent qu‘à un personnel qualifi é. Afi n de réduire le risque
1. La règlementation concernant la sécurité stipulée dans les articles EN 60065 (VDE 0860 / IEC 65) et CSA E65 - 94 doit
être respectée lors des réparations.
2. L’utilisation d’un transformateur d’isolation est obligatoire pendant la maintenance lorsque l‘appareil est ouvert et qu‘il doit
fonctionner en étant branché sur le secteur.
3. Mettez l’appareil hors tension avant d’installer des extensions, de changer la tension secteur ou la tension de sortie.
4. La distance minimum entre des éléments conduisant la tension secteur et toute pièce de métal accessible (boîtier
métallique), doit toujours être de 3 mm et ce impérativement.
La distance minimum entre des éléments véhiulant une tension secteur et tout commutateur ou interrupteur n‘étant pas
connecté au courant secteur (pièces secondaires) doit toujours être de 6 mm et ce impérativement.
5. Le remplacement des composants spéciaux qui sont marqués d’un symbole de sécurité (voir Note) dans le schéma de
principe n‘est autorisé qu‘en employant des pièces d‘origine.
6. Il n’est pas permis de modifi er les circuits sans consentement ou avis préalable
7. La règlementation concernant la sécurité du travail applicable dans le pays où l‘appareil est réparé doit être strictement
observée. Ceci s‘applique également à toute règlementation du travail sur le lieu lui-même.
8. Toutes les instructions concernant la manipulation des circuits MOS doivent être respectées.
d‘électrocution, ne pas procéder à des réparations autres que celles mentionnées dans les Instructions
de Fonctionnement à moins que vous ne soyez qualifi é pour le faire. Faites faire les réparations par un
personnel qualifi é.
REMARQUE:
COMPOSANT DE SÉCURITÉ (DOIT ÊETRE REMPLACÉ PAR UNE PIÈCE
D‘ORIGINE)
23
Page 24
DESCRIPTION
Félicitations ! En achetant un amplifi cateur de puissance Electro-Voice CP-SERIES, vous avez choisi
un appareil qui emploie les technologies les plus modernes.
Les performances audio des amplis de puissance CP sont tout simplement extraordinaires. Les
alimentations secteur ont été optimisées et emploient des transformateurs toroïdaux à faibles pertes et
grâce à un usage cohérent de la technologie Classe H ils disposent d’une réserve de puissance, très
au-dessus de la puissance nominale de sortie. Ceci permet une réduction du poids et de la puissance
dissipée.
Le CP1800/CP2200 est basé sur la technologie Classe H (CP1200 Class-AB), ce qui veut dire que
l’alimentation peut doubler sa puissance extrêmement rapidement en fonction du signal, et de la
puissance demandée par l’amplifi cateur. Comparé aux amplifi cateurs de Classe A-B, les amplis
Classe H génèrent donc beaucoup moins de puissance dissipée, à sortie identique. En conséquence,
ceci entraîne de moins de déperdition en chaleur, l’énergie est donc utilisée de manière plus effi cace.
Résultat : il est possible d’installer des amplis de puissance Classe H dans une armoire de rack
en laissant moins de place entre les appareils. De plus, pour une même puissance en sortie, la
consommation électrique est bien moindre que celle d’un ampli de Classe A-B. Les amplifi cateurs de
puissance Electro-Voice CP-SERIES ont été conçus pour satisfaire aux conditions de tournée les plus
exigeantes. Les amplis de puissance CP sont protégés contre les chocs thermiques et les surcharges
électriques, les courts-circuits et la présence de hautes fréquences et de courant continu sur les sorties.
Une protection contre la force contre-électromotrice supprime le risque que les transistors de sortie ne
soient endommagés par un retour d’énergie électrique. Les sorties de puissance sont commutées via
un relais avec temporisation lors du démarrage (Soft-Start). Un limiteur d’appel de courant évite que les
fusibles secteur ne sautent.
Leur construction mécanique et quasiment artisanale achève de parfaire une fabrication de haute
précision. Le châssis en acier est conçu pour résister aux conditions de tournées les plus diffi ciles. Deux
ventilateurs à trois vitesses (arrêt/lente/rapide) très performants garantissent une stabilité thermique
constante avec un bruit de fonctionnement très faible. La ventilation est dirigée de l’avant vers l’arrière,
ce qui permet un fonctionnement fi able, même dans de petits racks d’amplis. Les entrées symétrisées
électroniquement sont équipées de connecteurs de type XLR. Des sorties directes pour la connexion
d’un signal audio sont également disponibles sur des connecteurs de type XLRM. La sélection du mode
de fonctionnement permet de choisir entre les modes DUAL (stéréo) ou PARALLEL (mono). Grâce au
connecteur séparé BRIDGED OUT et au commutateur Bridged Mode, le passage au mode Dérivation
(ou „Mono Bridged“) est vraiment très simplifi é. Les contrôles de niveau, gradués en dB, sont encastrés
dans la face avant, ce qui assure une protection fi able contre les dommages mécaniques ; ces
potentiomètres crantés sont particulièrement précis. Les amplis de puissance CP peuvent être équipés
d’une carte interne processeur de signal analogique avec fonction de crossover et de fi ltre.
L’affi chage à LED très lisible fournit un aperçu rapide de l’état de fonctionnement de l’ampli de puissance.
Les sorties de puissance CHANNEL A, CHANNEL B et BRIDGED OUT sont équipées de connecteurs de
type SPEAKON. Toujours à l’arrière, se trouve un sélecteur de masse (Ground-Lift), qui aide à éliminer
les boucles de masse en séparant le châssis de l’ampli de puissance du circuit de masse. En mode de
fonctionnement normal, tous les amplis de puissance CP peuvent gérer des charges aussi faibles que
2 ohms. En mode Mono-Bridged, la charge minimum possible est de 4 ohms.
Ce mode d’emploi décrit et explique les différentes fonctions de votre amplifi cateur de puissance Série
CP. Veuillez le lire attentivement et tenir compte des instructions mentionnées.
24
Page 25
DESCRIPTION
DÉBALLAGE ET GARANTIE
Ouvrez avec précautions le carton d’emballage et sortez votre amplifi cateur de puissance. En plus de
l’amplifi cateur de puissance lui-même, le carton contient également le présent mode d’emploi, le cordon
secteur et le certifi cat de garantie. Conservez en lieu sûr, l’original de la facture, qui mentionne la date
d’achat et de livraison, ainsi que le certifi cat de garantie.
REMARQUES SUR L’INSTALLATION
Généralement, l’installation ou le montage en rack des amplifi cateurs de puissance doit être effectué
de manière à garantir continuellement une circulation libre de l’air de l’avant vers l’arrière de l’appareil.
L’installation de ces appareils avec une circulation d’air insuffi sante, dans un meuble ou dans une
armoire de rack fermé n’est pas recommandée. Si vous devez installer cet appareil dans de telles
conditions, veillez à lui fournir une ventilation suffi sante. Laissez un espace d’au moins 60 mm x
300 mm (jusqu’aux ouies de ventilation situées en haut du meuble) pour permettre la circulation de
l’air entre l’arrière de l’amplifi cateur de puissance et la paroi arrière du meuble ou du rack. Veillez
à laisser au moins 100 mm au-dessus du meuble ou du rack lui-même. Comme la température à
l’intérieur du meuble ou du rack peut monter facilement à 40°C pendant le fonctionnement, vérifi ez que
la température ambiante maximale autorisée en fonctionnement pour tous les autres appareils présents
dans ce rack est dans les normes admises (reportez-vous également au § „ALIMENTATION SECTEUR
ET TEMPÉRATURE RÉSULTANTE“).
Attention : Pour un fonctionnement fi able, la température ambiante autorisée ne doit pas
dépasser +40°C.
L’usage de rails d’installation ou de glissières optionnelles est fortement recommandé, lorsque l’appareil
doit être installé dans une armoire de racks ou un meuble afi n d’éviter toute déformation du panneau
arrière.
L’amplifi cateur de puissance doit être protégé contre : les éclaboussures ou les fuites d’eau, les rayons
directs du soleil, les températures élevées ou l’infl uence directe de sources de chaleur, une humidité
trop élevée, les excès de poussière et les vibrations.
De la condensation peut se former sur les éléments internes, lors du transport de l’amplifi cateur d’un
endroit froid à un environnement plus chaud. Dans ce cas, sa mise en route n’est possible qu’après avoir
laissé l’appareil se réchauffer à la température ambiante (pendant environ une heure). Si des objets
ou du liquide pénètrent dans le boîtier de l’amplifi cateur de puissance, débranchez immédiatement
l’appareil du secteur et contactez le service après-vente agréé pour procéder à une inspection avant de
le remettre en marche.
25
Page 26
F ACE AV ANT
Utilisez l’interrupteur secteur, situé en face avant, du côté droit, pour mettre l’appareil sous tension. La
fonction Soft-Start élimine les crêtes provoquées par l’appel de courant à l’allumage, ce qui par la même
évite que le commutateur de protection secteur ne s’enclenche lors de la mise sous tension. Les sorties
haut-parleur sont activées via la commutation d’un relais avec une temporisation d’environ 2 secondes
de façon à atténuer effi cacement d’éventuels bruits de mise sous tension. Le témoin PROTECT s’allume
pendant cette temporisation et les ventilateurs tournent à la vitesse maximum. C’est tout à fait normal,
et confi rme un parfait fonctionnement du circuit de protection.
Ce témoin s’allume lorsque l’amplifi cateur de puissance a été mis sous tension.
Les causes pour lesquelles le témoin POWER ne s’allume pas sont les suivantes :
l’appareil n’est pas branché sur le secteur ou le fusible secteur est défectueux.
Le témoin PROTECT indique qu’un des circuits de protection interne contre la surchauffe,
les courts-circuits, la force contre-électromotrice, la présence de HF à la sortie, etc. s’est
activé. Les relais de sortie coupent les charges connectées aux amplis de
puissance alors que les signaux entrant sont également interrompus, évitant
ainsi d’endommager les systèmes de haut-parleurs connectés ainsi que les
amplifi cateurs de puissance eux-mêmes. Quelle que soit la raison de la panne, par ex. uncourt-circuit dans un câble du haut-parleur, celle-ci doit être résolue. Dans le cas
d’une surchauffe, il vous faudra attendre que l’amplifi cateur de puissance revienne automatiquement à un fonctionnement normal.
odulation maximum est présent en sortie. Ce témoin est éteint lorsque les câbles
activé.
uissance maximum. Des tensions d’entrée plus élevées ne provoqueront pas des
nsions de sorties plus fortes. De plus, ce témoin est très pratique lors du réglage
de limiteurs externes.
ction et que l’amplifi cateur de puissance arrive à la limite de l’écrêtage ou plus
énéralement à sa capacité maximum. Un bref clignotement n’est pas un problème,
jusqu’à une THD (Distorsion harmonique totale) d’approximativement 1%. Par
contre, si ce témoin est constamment allumé, il faut réduire le volume pour éviter que les
haut-parleurs connectés ne soient endommagés par une probable saturation.
ar le limiteur interne contrôle des niveaux d’entrée pouvant dépasser les +21 dB
Les potentiomètres crantés, gradués en dB (par pas de 1 dB)
servent à régler le volume général de l’amplifi cateur de
puissance. Pour éviter toute distorsion dans les consoles de
mixage connectées à votre ampli Série CP, il est
recommandé de régler ces potentiomètres entre 0 dB et
–6 dB. La graduation en dB donne une indication immédiate
de l’atténuation appliquée.
sont prévus pour un branchement „transparent“ des signaux d’entrée vers d’autres amplifi cateurs de
puissance. Le signal d’entrée est directement dirigé vers ces connecteurs de sortie. Il ne s’agit pas de
répétiteurs ou autres composants électroniques intégrés dans le trajet du signal. Donc, les connecteurs
d’entrée et de sortie d’un même canal sont reliés en parallèle, offrant une connexion électrique permanente, quel que soit le réglage de l’interrupteur secteur (Power).
Bien qu’elles soient équipées de connecteurs de sortie de type XLR, certaines consoles de
mixage disposent uniquement d’une connexion de sortie asymétrique. Si vous employez de telles
consoles, il est nécessaire de raccorder les broches 1 et 3 des connecte urs d’entrée de l’ampli
de puissance ou de laisser la broche 3 de la prise du câble non connectée. Sinon, des signaux
audio asymétriques arriveront via la broche 3 (b, -, point froid) et la broche 2 (a, +, point chaud),
produisant un ronfl ement et des interférences HF, qui risquent d’endommager l’amplifi cateur de
puissance et/ou les enceintes connectées.
Les entrées INPUT A & INPUT B de la série CP sont symétrisées
électroniquement. Le gain de tension de tous les modèles est
réglé sur 32 dB (gain constant). Toutefois il en résulte des sensibilités d‘entrée différentes selon les modèles (voir tableau), mais
le réglage de niveau des fi ltres actifs ou des processeurs de sig-
nal dans les systèmes multi-voies est beaucoup plus simple. Les
amplifi cateurs ayant différentes puissance de sortie peuvent être
modifi és sans problème, les fi ltres n‘ont pas besoin d‘être réglés
du fait de la constante amplifi cation sur toute la ligne. Si des limi-
teurs de tension externes sont employés, ils doivent être réglés sur
la catégorie de puissance (classe) utilisée en fonction des hautparleurs connectés.
Les connecteurs de sortie de type XLR OUTPUT A & OUTPUT B
CORDONS DE CONNEXION NF
Il est recommandé de choisir des câbles symétrisés de qualité (deux conducteurs pour le signal audio,
plus une tresse de masse) munis de prises de type XLR. Bien que le branchement de câbles non
symétrisés à l’amplifi cateur de puissance soit possible, il est toujours préférable d’utiliser des câbles
symétrisés. La plupart des équipements audio actuels sont équipés de sorties symétrisées. Avec un
câblage symétrisé, toutes les parties métalliques des boîtiers sont reliées la masse, ce qui élimine
effi cacement l’apparition d’interférences externes, se traduisant par des bruits de fond et des parasites.
Câblage interne d’un connecteur de type XLR
XLR (mâle) XLR (femelle)
Les connecteurs d’entrée des canaux A et B sont reliés électriquement en parallèl
lorsque le sélecteur est réglé sur PARALLEL. Toutefois, le contrôle séparé des
deux canaux est toujours possible via le contrôle de niveau A ou B
DUAL
Si le sélecteur est réglé sur DUAL, les signaux audio des canaux et A et B sont
27
Page 28
P ANNEAU ARRIÈRE
CONNECTEURS DE SORTIEDE AMPLI DE PUISSANCE
Les connecteurs de sortie de l’ampli de puissance pour
les deux canaux A (gauche) et B (droit) sont des prises de
type SPEAKON.
Un cache en plastique protège le connecteur BRIDGED
OUT de tout branchement erroné. N’enlevez ce cache
que lorsque vous souhaitez réellement faire fonctionner
l’amplifi cateur de puissance en mode Dérivation (Bridged).
ATTENTION !
Les broches 2+/2- de la sortie CHANNEL A SPEAKON,
qui normalement ne sont pas utilisées, sont également
connectées à la sortie B afi n d’assurer un branchement
confortable des enceintes à 2 voies (par ex. en Mode BiAmplifi cation) lors de l’utilisation de câbles Speakon à 4
fi ls.
Si, par exemple, le signal audio du subwoofer est raccordé à un tweeter, il est à peu près sûr que ceci
détruira instantanément le bobinage du HP des aigus. (HF-driver’s coil).
ATTENTION :
Les bornes de sortie haut-parleur sont marquées d‘un symbole „ „, qui signifi e que ces
bornes représente un risque d‘électrocution pour l‘utilisateur.
MODE BRIDGED (Dérivation)
Si le bouton BRIDGED MODE est engagé, l’utilisation de l’entrée du canal A
pour le signal audio est obligatoire, puisque l’entrée B ne fonctionne pas. Alors
que l’amplifi cateur du canal A fonctionne normalement, le signal audio est inversé en interne et dirigé vers l’amplifi cateur du canal B. Les deux amplis, A et B, fonctionnent alors en push-pull pour fournir une tension de sortie
double sur le connecteur BRIDGED OUT.
La tension de sortie normale de chaque canal A/B de l’amplifi cateur est toujours présent sur le connecteur
de sortie correspondant CHANNEL A ou CHANNEL B. Cependant, il n’est pas recommandé d’utiliser ces
signaux à cause de l’inversion de phase susmentionnée. Le fonctionnement de l’ampli de puissance en
mode Bridged avec des charges de 2 ohms connectées n’ est pas recommandé non plus.
ATTENTION : Des tensions très fortes peuvent être présentes sur le connecteur BRIDGED OUT
durant le fonctionnement en mode Dérivation. Les systèmes de haut-parleurs connectés doivent
être capables de supporter de telles tensions. Veuillez vérifi er que les caractéristiques de puissance
mentionnées dans la documentation fournie avec vos haut-parleurs correspondent à celles de
l’amplifi cateur de puissance.
COMMUTATEUR DE MASSE (GROUND-LIFT)
puissance fonctionne avec un autre équipement dans un rack 19“, il est
recommandé de régler ce commutateur sur la position GROUNDED (à la
masse). Si l’amplifi cateur de puissance fonctionne en étant associé à des appareils ayant des potentiels de masse différents, réglez-le sur la position
UNGROUNDED (pas de masse).
Ce commutateur permet d’éliminer les boucles de masse. Si l’amplifi cateur de
ENTRÉE SECTEUR
Dans des circonstances normales, le fusible secteur ne saute qu’en cas de
panne. Ne remplacer ce fusible que par un nouveau fusible de même type,
ayant le même ampérage, la même tension et les mêmes caractéristiques.
Si le fusible secteur saute fréquemment, veuillez contacter un service après vente agréé. Le cordon secteur hautes-performances fourni avec votre
amplifi cateur de puissance satisfait aux normes de sécurité en vigueur, de plus
son diamètre est adapté à la puissance de sortie de l’amplifi cateur. Veuillez n’utiliser que le cordon sec-
teur fourni pour brancher l’ampli de puissance sur le secteur, si c’est possible. L’utilisation d’un cordon
secteur de diamètre inférieur peut provoquer des pertes d’énergie et par la même réduire la capacité de
puissance de sortie maximum.
Sur les appareils en 100 V et 120 V, le fusible secteur est installé à l’intérieur. Ceci pour des raisons de
sécurité. Si un fusible saute, il faudra contacter un service après-vente agréé pour le faire remplacer.
28
Page 29
ALIMENTATION SECTEUR ET TEMPÉRATURE RÉSULTANTE
ALIMENTATION SECTEUR ET TEMPÉRATURE RÉSULTANTE
Le tableau suivant indique les normes d’alimentation secteur et de câblage.
Le courant d’alimentation secteur est converti en puissance de sortie pour alimenter les haut-parleurs
connectés et en chaleur. La différence entre la consommation électrique et la puissance dispensée est
appelée puissance dissipée (Pd). La chaleur résultant de la puissance dissipée s’accumule à l’intérieur
de l’armoire de rack et doit donc être évacuée par des moyens appropriés. Le tableau suivant permet
de calculer les températures à l’intérieur d’une armoire de rack ou d’un meuble, ainsi que la capacité
de ventilation à mettre en œuvre.
La colonne „Pd“ indique la perte de puissance (puissance dissipée) en fonction des différents états de
fonctionnement. La colonne „BTU/h“ indique la chaleur diffusée par heure.
CP1200
idle230V0,4250-50170
Max. Output Power @ 8Ω
Max. Output Power @ 4Ω
1/3 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
Normal Mode (-10dB) @ 4Ω
Rated Output Power (0dB) @ 4Ω
Alert (Alarm) Mode (-3dB) @ 4Ω
Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
(1)
(1)
(2),(5)
(3),(5)
(1)
(1)
U
mains
[V]
I
mains
[A]
P
mains
[W]
P
out
[W]
Pd
[W]
(6)
230V4,47352 x 240255870
230V7,212952 x 4004951690
(1)
(1)
(2)
230V4,67702 x 1335041720
230V3,14902 x 503901330
230V2,74252 x 503251110
254V3,06002 x 634741615
(3)
230V2,84302 x 503301125
254V3,15302 x 634041380
230V2,84402 x 403601230
(1)
230V6,411302 x 3005301810
(1)
230V4,98202 x1505201775
230V11,221502 x 6009503240
(1)
(2)
(3)
230V4,88002 x 756502220
230V4,26802 x 755301810
230V4,26852 x 755351825
BTU/hr
(4)
CP1800
U
mains
[V]
I
mains
[A]
P
mains
[W]
P
out
[W]
Pd
[W]
(6)
BTU/hr
idle230V0,4554-54185
Max. Output Power @ 8Ω
Max. Output Power @ 4Ω
1/3 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
Normal Mode (-10dB) @ 4Ω
Rated Output Power (0dB) @ 4Ω
Alert (Alarm) Mode (-3dB) @ 4Ω
Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2),(5)
(3)
(3),(5)
(1)
(1)
(2)
(3)
230V6,310702 x 3503701260
230V10,419202 x 6007202455
230V6,210652 x 2006652270
230V2,64002 x 75250855
230V2,94552 x 753051040
254V3,15002 x 933141070
230V2,94502 x 753001025
254V3,25502 x 933641240
230V2,43652 x 60245835
(1)
230V9,617502 x 5007502560
(1)
230V7,012202 x 2507202455
230V16,131802 x 90013804710
230V3,86452 x 1134191430
230V4,16802 x 1134541550
230V4,47202 x 1134941685
(1) Modulation sinusoïdale (1 kHz) (2) Bruit VDE (3) Pink Noise EN60065 / 7. Edition
(4) 1BTU = 1055,06 J = 1055,06 W/s (5) 10% au-dessus de la tension secteur
(6) Pd = Puissance dissipée
Les facteurs suivants permettent un calcul proportionnel direct du courant secteur (Imain) pour
différentes alimentations secteur : 100 V = 2,3 ; 120 V = 1,9 ; 220V = 1.05; 240 V = 0,96.
29
(4)
Page 30
ALIMENTATION SECTEUR ET TEMPÉRATURE RÉSULTANTE
CP2200
U
mains
[V]
I
mains
[A]
P
mains
[W]
P
out
[W]
Pd
[W]
(6)
BTU/hr
idle230V0,565-65220
Max. Output Power @ 8Ω
Max. Output Power @ 4Ω
(1)
(1)
1/3 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
(2),(5)
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
1/8 Max. Output Power @ 4Ω
Normal Mode (-10dB) @ 4Ω
(3),(5)
(1)
Rated Output Power (0dB) @ 4Ω
Alert (Alarm) Mode (-3dB) @ 4Ω
Max. Output Power @ 2Ω
(1)
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
1/8 Max. Output Power @ 2Ω
(1)
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
230V8,014402 x 5004401500
230V13,225202 x 8009203140
230V7,513602 x 2668282825
230V3,05202 x 1003201090
230V3,35702 x 1003701260
254V3,66602 x 1204201435
230V3,85802 x 1003801295
254V4,16952 x 1204551550
230V2,84702 x 803101060
(1)
230V12,523602 x 7009603275
(1)
230V8,816102 x 3509103105
230V20,040002 x 110018006140
230V4,58152 x 1385401840
230V5,08252 x 1385501875
230V5,49052 x 1386302150
Les facteurs suivants permettent un calcul proportionnel direct du courant secteur (Imain) pour
différentes alimentations secteur : 100 V = 2,3 ; 120 V = 1,9 ; 220V = 1.05; 240 V = 0,96.
30
Page 31
SPECIFICATIONS
- Amplifi er at rated conditions, both channels driven, 8Ω loads, unless otherwise specifi ed.
CP1200CP1800CP2200
Load Impedance
Max. Midband
Output Power
THD = 1%, 1kHz , Dual Channel
Rated Output Power
THD < 0,1%, 20Hz … 20kHz
Max. Single Channel
Output Power
Dynamic Headroom, IHF-A
Max. Single Channel
Output Power
Continuous, 1kHz
Max. Bridged
Output Power
THD = 1%, 1kHz
Maximum RMS Voltage Swing
THD = 1%, 1kHz
Power Bandwidth, ref. 1kHz
THD =1%, half power @ 4 ohms