ELECTROLUX Z 8211 User Manual

2
3
English 6-18
Thank you for having chosen an Electrolux Twinclean vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Twinclean models. This means that with your specic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Svenska 20-32
Tack för att du har valt en Electrolux Twinclean-dammsug­are. Den här bruksanvisningen gäller för alla Twinclean­modeller. Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner eventuellt inte ingår i just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa möjliga resultat. De har utformats särskilt med avseende på din dammsugare.
Français 7-19
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux Twinclean. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Twinclean. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre posses­sion. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Pусский 7-19
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Twinclean. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Twinclean. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 7-19
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Twinclean rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Twinclean. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie posiadać niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów rmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Deutsch 21-33
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Electrolux Twinclean­Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Twinclean-Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält oder bestimmte Eigenschaften nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das spe­ziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-Electrolux­Zubehör verwenden.
Español 21-33
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Twinclean. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Twinclean. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Italiano 21-33
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux Twinclean. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Twinclean. Questo signica che per il modello spe­cico acquistato alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
4
5
Português 34-46
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Twin­clean. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Twinclean. Isto signica que alguns acessórios/ funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Eesti keeles 48-60
Täname teid Electroluxi Twinclean’i tolmuimeja valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Twinclean’i mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja
jaoks.
Česky 62-74
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Twinclean. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Twinclean. To znamená, že některé příslušenství nebo funkce nemusí být součástí vašeho modelu. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Български 76-88
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Twinclean. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Twinclean. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не намерите описание на някои аксесоари/опции. Винаги ползвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Slovensky 90-102
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elektrolux Twinclean. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Twinclean. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Nederlands 35-47
Dank u dat u gekozen hebt voor een Twinclean van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Twinclean-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Dansk 35-47
Tak, fordi du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Twinclean­modeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models tilbehør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger.
Suomi 35-47
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Twinclean -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Twinclean-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puh­distustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Latviski 49-61
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Twin­clean. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Twinclean modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 49-61
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Twinclean”. Ši naudojimo instrukcija taikoma visiems „Twinclean” modeliams. Tai reiškia, kad konkretaus modelio komplekte gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux” priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų dulkių siurbliui.
Norsk 49-61
Takk for at du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder alle Twinclean-mod­eller. Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis nnes på din modell. Bruk alltid orginalt Electrolux-tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din støvsuger.
Hrvatski 63-75
Hvala vam što se odabrali Electrolux Twinclean usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Twinclean modele. To znači da kod vašeg specičnog modela možda nisu uključeni neki dodaci/oprema. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Srpski 63-75
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Twinclean. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Twinclean modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux do­datni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Ελληνικά 63-75
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux Twinclean. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Twinclean. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Türkçe 77-89
Electrolux Twinclean elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Twinclean modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların /özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Magyar 77-89
Köszönjük, hogy az Electrolux Twinclean porszívót válasz­totta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Twinclean típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Slovenščina 77-89
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Twin­clean. Ta navodila služijo za vse modele Twinclean. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, upo­rabljajte le originalno dodatno opremo znamke Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Română 91-103
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Twinclean. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Twinclean. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezul­tate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul dumneavoastră.
6
7
1
3
5
7 8
English
Accessories and safety precautions
Accessories (depending on the model)
1 Max In telescopic tube/telescopic tube with power
cable 2 Max In hose handle 3 Max In hose handle with remote control 4 Max In nozzle 5 Max In motorised oor nozzle 6 Max In turbo nozzle
2
4
6
7 Nozzle with pedal, telescopic tube and hose 8 Crevice nozzle 9 Upholstery nozzle 10 Dusting brush
Safety precautions
Electrolux Twinclean should only be used by adults and only for normal indoor vacuuming in a home environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and inrm persons without supervisison.
If the plug or cable are damaged, the plug and cable assembly must be replaced by returning the product the your local Electrolux Service Agent or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the vacuum
cleaner).
• Hot or cold ashes, lit cigarettes, etc.
• Fine dust, e.g. plaster, concrete, our. The above can cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Power cord precautions:
• A damaged cord should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
• Disconnect the plug from the wall outlet before cleaning
the outside of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the plug and cord are not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged.
All service and repairs must be performed by an authorised Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry space.
Français
Accessoires et précautions de sécurité
Accessoires (selon le modèle)
1 Tube télescopique Max In/tube télescopique avec
cordon d’alimentation 2 Poignée du exible Max In 3 Poignée du exible Max In avec commandes à
distance 4 Suceur Max In 5 Suceur pour sols motorisé Max In 6 Turbobrosse Max In 7 Suceur combiné avec pédale, tube téléscopique et
exible 8 Suceur long pour fentes 9 Petit suceur pour canapés, tentures 10 Brosse meubles
Précautions de sécurité
L’aspirateur Twinclean d’Electrolux ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inammables, etc.
Ne jamais aspirer :
• D’objets pointus
• De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’aspirateur)
• De cendres chaudes ou refroidies, de cigarettes
incandescentes, etc.
• De particules de poussière très nes issues entre autres
du plâtre, du béton ou de la farine.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au cordon d’alimentation :
• Si un cordon est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un centre service agréé Electrolux. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
• Débrancher la prise avant de nettoyer la surface
extérieure de votre aspirateur.
• Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas
endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées par le personnel d’un centre service agréé Electrolux. Stocker l’aspirateur dans un endroit sec.
Pусский
Принадлежности и правила техники безопасности
Принадлежности (в зависимости от модели)
1 Выдвижная трубка или выдвижная трубка со
шнуром питания Max In 2 Рукоятка шланга Max In 3 Рукоятка шланга Max In c дистанционным
управлением 4 Насадка Max In 5 Автоматизированная насадка для пола Max In 6 Турбонасадка Max In Turbo 7 Насадка с педалью, выдвижной трубкой и шлангом 8 Щелевая насадка 9 Насадка для обивки 10 Щетка
Правила техники безопасности
Пылесос Electrolux Twinclean предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
Запрещается пользоваться пылесосом:
• При уборке острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные
повреждения пылесоса);
• горячего или остывшего пепла, непогашенных
окурков и т. п.;
• Тонкодисперсной пыли (например, от штукатурки,
бетона, муки).
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
• Замена поврежденного шнура должна производиться
только в уполномоченном сервисном центре Electrolux. Гарантийное обслуживание не распространяется на повреждения шнура питания пылесоса.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
• Перед чисткой внешней поверхности пылесоса
отсоединяйте его от сетевой розетки.
• Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур или
штепсельная вилка. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux. Пылесос следует хранить в сухом месте.
Polski
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Akcesoria (zależne do modelu)
1 Rura rozsuwana Max In/rura rozsuwana z przewodem
zasilającym 2 Uchwyt węża Max In 3 Uchwyt węża Max In z pilotem 4 Ssawka Max In 5 Ssawka Max In do podłóg z napędem elektrycznym 6 Ssawka Max In turbo 7 Ssawka z pedałem, rurą rozsuwaną i wężem 8 Ssawka do odkurzania szczelin 9 Ssawka do odkurzania tapicerki 10 Szczotka do kurzu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Electrolux Twinclean powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki. Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie
nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu zasilającego:
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis rmy Electrolux. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza,
trzymając go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem zewnętrznej części odkurzacza
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub przewód
zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego serwisu rmy Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym pomieszczeniu.
9 10
8
9
11 12
English
Before starting
11 Insert the hose so that the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
12 Attach the telescopic tube to the hose handle and the
oor nozzle (certain models have a lock button that must be pressed before the hose and telescopic tube can be pulled apart). If you have a vacuum cleaner with remote control, make sure that the connector is pressed in completely.
13 Electrolux Twinclean features an automatic cord
winder (autoreverse). Pull out the power cord and plug into a socket. Pull lightly on the cord to release the catch.
14 Start/stop the vacuum cleaner by pushing the button
at the top of the unit.
15 If you have a vacuum cleaner with remote control,
the vacuum cleaner is started by lightly pressing the Max or Min button. Turn o the vacuum cleaner by pushing O.
16 Adjust the suction power by pressing the Max-Min
button on the vacuum cleaner or by pressing either the Max or Min button on the remote control. The light for suction power turns dark blue at max suction power and light blue at min suction power.
Français
Avant de commencer
11 Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le exible).
12 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible et au suceur pour sols (certains modèles sont pourvus d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer pour séparer le exible du tube téléscopique). Si votre aspirateur est
équipé d’une commande à distance, vérier que le
connecteur est enfoncé complètement.
13 L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé
d’un enrouleur automatique. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur une prise secteur. Tirer légèrement sur le cordon pour le rembobiner.
14 Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le
bouton du capot supérieur de l’aspirateur.
15 Si votre aspirateur est équipé d’une commande à
distance, appuyer légèrement sur la touche Max ou Min pour démarrer l’aspirateur. Arrêter l’aspirateur en appuyant sur la touche “o”.
16 Certains modèles sont dotés d’un variateur de
puissance. Régler la puissance d’aspiration en appuyant sur le bouton Max-Min de l’aspirateur ou en appuyant sur la touche Max ou Min de la télécommande. Lorsque la puissance d’aspiration est maximale, le voyant de puissance d’aspiration est bleu foncé. Lorsque la puissance d’aspiration est minimale, il devient bleu clair.
Pусский Polski
Перед началом работы
11 Плотно вставьте шланг до защелкивания
фиксаторов (для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы).
12 Присоедините выдвижную трубку к рукоятке
шланга и насадке для пола (для отсоединения шланга от выдвижной трубки в некоторых моделях предусмотрена кнопка-фиксатор). Если модель оснащена пультом дистанционного управления, убедитесь, что соединитель полностью нажат.
13 Пылесос Electrolux Twinclean уснащен устройством
автоматической регулировки длины шнура. Вытяните шнур питания и вставьте вилку в розетку. Слегка потяните за шнур, чтобы освободить его от фиксатора.
14 Для включения и выключения пылесоса нажмите
на кнопку, расположенную в верхней части корпуса.
15 В модели с пультом дистанционного управления
для включения пылесоса слегка нажмите кнопку Max или Min. Для выключения нажмите кнопку O.
16 Мощность всасывания регулируется с помощью
кнопки Max-Min на корпусе пылесоса или кнопок Max и Min на пульте дистанционного управления. При максимальной мощности всасывания индикатор мощности горит темно-синим цветом, при минимальной - голубым.
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadek. (Aby
go wyjąć, wciśnij zapadki.)
12 Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża i ssawki do
podłóg (pewne modele mają przycisk blokady, który
należy nacisnąć, zanim będzie możliwe połączenie węża i
rury rozsuwanej). W przypadku korzystania z odkurzacza
wyposażonego w pilota, należy upewnić się, że złącze jest
całkowicie wciśnięte.
13 Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w
automatyczny zwijacz przewodu (funkcja Autoreverse).
Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka.
Rozwijaj przewód delikatnie, aby zwolnić zapadkę.
14 Odkurzacz zostaje włączony/wyłączony po wciśnięciu
przycisku na górze odkurzacza.
15 Odkurzacz wyposażony w pilota włącza się, naciskając
delikatnie przycisk Max lub Min. Odkurzacz wyłącza się,
naciskając przycisk O.
16 Siłę ssania reguluje się, naciskając przycisk Max-Min
na odkurzaczu lub naciskając przyciski Max i Min na
pilocie. Lampka siły ssania świeci na ciemnoniebiesko
przy maksymalnej sile ssania i na jasnoniebiesko przy
minimalnej sile ssania.
13
15 16
14
10
11
5
9 10
English
Getting the best results
Hard oors and carpets: The Max In, Max In Turbo
and Max In motorised oor nozzles (5) detect the type of surface being vacuumed. The nozzle with the pedal is set to the type of surface to be vacuumed: Position 1 for
carpets (17) and position 2 for hard oors (18).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8). Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (9). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the upholstery
nozzle (9). The suction power can be reduced by pressing the Max-Min button on the vacuum cleaner or the Min
8
button on the remote control.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (10).
Using Max In nozzles
Max In, Max In Turbo and Max In motorised oor nozzles, are ideal for both hard oors and carpets. The Max In motorized nozzle receives power via the tube and hose, and no additional electrical connections are needed. A blue light on the nozzle indicates that the brush roller is turning. If anything should become lodged in the brush roller, the light turns o.
Note: Do not use the Max In Turbo or Max In motorised nozzles on fur rugs, rugs with long fringes or pile depths exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not let the nozzle stay in one place when the brush is rotating. Do not pass the nozzle over electrical cords, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately after use.
Français
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : En fonction des modèles : le suceur
Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols motorisé Max In (5) ne nécessitent pas d’ajustement pour passer d’un type de sol à l’autre. Le suceur combiné à pédale se régle en fonction de la surface à aspirer : position
1 pour les tapis (17) et position 2 pour les sols durs (18).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (8). Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (9). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le petit suceur (9).
Diminuer la puissance d’aspiration, si votre appareil est équipé d’un variateur, en appuyant sur le bouton Max-Min de l’aspirateur ou en appuyant sur la touche Min de la télécommande.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (10).
Utiliser le suceur Max In (en fonction des modèles)
Le suceur Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols motorisé Max In sont conçus pour fonctionner de façon optimum aussi bien sur les sols durs que sur les tapis. Le suceur pour sols motorisé Max In est alimenté au travers du tube et du exible. Il ne nécessite donc pas de connexion électrique supplémentaire. Le voyant bleu sur le suceur indique que la brosse rotative tourne. Le voyant s’éteint lorsqu’un objet obstrue la brosse rotative.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse ou le suceur motorisé Max In sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Pусский Polski
Правила пользования и рекомендации
Уборка полов и ковров. Насадка Max In,
турбонасадка Max In Turbo и автоматизированная насадка для пола Max In (5) позволяют автоматически определить вид убираемой поверхности. При пользовании насадкой с педалью необходимо указать вид поверхности: ковровое покрытие - положение 1
(17), твердый пол - положение 2 (18).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (8). Мягкая мебель: Насадка для обивки (9). Занавески, легкие ткани и т.п.: Насадка для обивки
(9). Чтобы уменьшить мощность всасывания, нажмите кнопку Max-Min на корпусе пылесоса или кнопку Min на пульте дистанционного управления.
Рамы, книжные полки и т.п.: Щетка (10).
Пользование насадками Max In
Насадка Max In, турбонасадка Max In Turbo и автоматизированная насадка для пола Max In идеально подходят для уборки пола и ковровых покрытий. Напряжение для питания автоматизированной насадки Max In подается через трубку и шланг, отдельного подключения к сети питания не требуется. При вращении щетки на насадке загорается индикатор синего цвета. Если в щетке что-нибудь застревает, индикатор гаснет.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку Max In Turbo и автоматизированную насадку Max In для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Twarde powierzchnie i dywany: Ssawki do podłóg
Max In, Max In Turbo i Max In z napędem elektrycznym (5) wykrywają typ odkurzanej powierzchni. Ssawkę z pedałem należy ustawić zgodnie z typem odkurzanej powierzchni: Pozycja 1 jest przeznaczona do odkurzania dywanów (17),
a pozycja 2 do twardych podłóg (18).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin (8).
Meble tapicerowane: Należy używać ssawki do
odkurzania tapicerki (9).
Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Należy używać ssawki do
odkurzania tapicerki (9). Siłę ssania można zmniejszyć, naciskając przycisk Max-Min na odkurzaczu lub naciskając przycisk Min na pilocie.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki do kurzu (10).
Używanie ssawek Max In
Ssawki do podłóg Max In, Max In Turbo i Max In z napędem elektrycznym są idealne do odkurzania zarówno twardych podłóg, jak i dywanów. Ssawka Max In z napędem elektrycznym jest zasilana za pośrednictwem rury i węża, więc nie są potrzebne dodatkowe połączenia elektryczne. Niebieska lampka na ssawce wskazuje, że obraca się szczotka rolkowa. Jeśli jakiś przedmiot zakleszczy się w szczotce rolkowej, lampka zgaśnie.
Uwaga: Nie wolno używać ssawki Max In Turbo lub Max In z napędem elektrycznym do dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z głębokością włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie wolno trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotka obraca się. Nie wolno przesuwać ssawki po przewodach elektrycznych, a natychmiast po zakończeniu odkurzania należy wyłączyć odkurzacz.
17 18
12
13
19 2120
2422 23
25 26 27
28 29
English
Parking position
19 When you pause during cleaning, the tube can be
attached to the rear of the vacuum cleaner.
20 When storing, the vacuum cleaner can be placed
on end and the tube attached at the bottom of the vacuum cleaner.
How to use the telescopic tube
21 Extend or shorten the telescopic tube by pushing the
release button towards the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic tube. There is a catch at both ends of the telescopic tube. Certain models only have one release button.
Emptying the dust container
Electrolux Twinclean’s dust container must be emptied when it is full to the Max sign. The dust container must never be overlled. 22 Press the release button at the rear of vacuum cleaner. 23 Lift the dust container out. 24 Empty it over a wastepaper basket by pressing the
release button. Put the dust container back and press the rear part of the container until it clicks into place.
Cleaning the dust lter
Electrolux Twinclean has a dust lter that should be cleaned now and then to secure a constant high suction. When it is time to clean the lter, the lter light on the vacuum cleaner will ash. The lter is cleaned while in the vacuum cleaner. 25 Turn o the vacuum cleaner when the lter light
ashes. 26 Open the cover by lifting the release catch. 27 Lift up the lter holder and turn it a half turn so that
the lters change places with each other and put the
lters back into the vacuum cleaner. 28 Turn the left lter a full turn in the direction of the
arrow. The lter light begins to ash and the vacuum
cleaner starts, and as you turn, the lter is cleaned.
After you have made a full turn, the vacuum cleaner
turns o and the lter light stops ashing. You can
now close the cover. About once each year, when the lter light begins to ash
more frequently, the lters need to be washed. A Lift out the lters according to the above. B Remove one lter at a time from the lter container
(29) by pressing the marked release button and
turning the lter. C Rinse the lters in lukewarm water and let them dry. D Thread the lters back into the lter holder.
Français
Position “parking”
19 Pour un arrêt momentané du nettoyage, le tube peut
être xé à l’arrière de l’aspirateur.
20 Pour le rangement, l’aspirateur peut être mis en
position verticale et le tube xé sur l’aspirateur.
Comment utiliser le tube télescopique
21 Pour augmenter ou réduire la taille du tube
télescopique, appuyer sur le bouton de déverrouillage vers le suceur tout en réglant la longueur souhaitée du tube. Sur certains modèles, le tube télescopique est doté de verrouillage aux deux extrémités.
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Twinclean d’Electrolux doit être vidé lorsque la poussière arrive au repère “Max” sur le réceptacle à poussière. Ne jamais remplir le réceptacle à poussière au delà de ce repère “Max”. 22 Appuyer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur. 23 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant. 24 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille en
appuyant sur le bouton de déverrouillage. Remettre
en place le réceptable à poussière et appuyer sur la
partie arrière du réceptacle jusqu’à ce qu’il se remette
en place.
Nettoyage du ltre à poussière
L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé d’un ltre à poussière qui doit être régulièrement nettoyé pour garantir une aspiration élevée et constante. Le voyant de nettoyage du ltre clignote lorsqu’il doit être nettoyé. Le ltre ne doit pas être retiré de l’aspirateur pour être nettoyé. L’opération de nettoyage se fait automatiquement à l’intérieur de l’aspirateur. 25 Comment procéder :
Lorsque le voyant du ltre clignote, arrêter
l’aspirateur. 26 Soulever le cliquet de déverrouillage pour ouvrir le
capot. 27 Soulever le support de ltres et le faire pivoter d’un
demi-tour pour échanger les ltres, puis remettre en
place le support de ltres dans l’aspirateur. 28 Faire tourner le ltre gauche d’un tour complet
dans le sens de la èche. Le voyant du ltre clignote,
l’aspirateur démarre automatiquement et le ltre se
nettoie au fur et à mesure que vous tournez. Lorsque
le tour est complet, l’aspirateur s’arrête et le voyant
du ltre arrête de clignoter. L’opération de nettoyage
automatique est terminée et vous pouvez maintenant
fermer le capot. Lorsque le voyant commence à clignoter à intervalles plus
fréquents (environ une fois par an), les ltres doivent être lavés. A Comment laver les ltres :
Enlever les ltres en procédant comme suit. B Retirer du support ltres (29) un ltre à la fois
en appuyant sur le bouton de déverrouillage
correspondant, puis en faisant pivoter le ltre. C Rincer les ltres à l’eau tiède, puis les laisser sécher
complètement. D Remettre en place les ltres dans le support ltres.
Pусский
Нерабочее положение пылесоса
19 При перерывах в работе трубку можно закрепить
на задней части пылесоса.
20 При хранении пылесос устанавливается
вертикально, а трубка закрепляется на нижней части корпуса.
Как пользоваться выдвижной трубкой
21 Для увеличения или уменьшения длины
выдвижной трубки сдвиньте кнопку-фиксатор по направлению к насадке, одновременно устанавливая нужную длину трубки. На обоих концах выдвижной трубки имеются защелки. На некоторых моделях предусмотрена только одна кнопка-фиксатор.
Опорожнение пылесборника
Когда пылесборник заполнится до отметки Max, его необходимо очистить от пыли. Не допускайте переполнения пылесборника. 22 Нажмите кнопку-фиксатор на задней части
пылесоса. 23 Извлеките пылесборник. 24 Нажав кнопку-фиксатор, опорожните пылесборник
в ведро для мусора. Установите пылесборник на
место и нажмите на его заднюю часть до щелчка.
Очистка фильтра
В пылесосе Electrolux Twinclean установлен фильтр, который необходимо время от времени очищать, чтобы обеспечить постоянное эффективное всасывание пыли. Когда требуется очистка фильтра, на пылесосе начинает мигать соответствующий индикатор. Очистка фильтра производится внутри пылесоса. 25 Когда индикатор фильтра начинает мигать,
выключите пылесос. 26 Откройте крышку, подняв фиксатор. 27 Извлеките держатель фильтров, поверните его на
180 градусов, чтобы фильтры поменялись местами,
и вновь установите держатель в пылесос. 28 Поворачивайте левый фильтр на 360 градусов
по направлению стрелки. Индикатор фильтра
начинает мигать, включается пылесос, и, по мере
вращения, фильтр очищается. После полного
оборота фильтра пылесос выключается, а
индикатор фильтра перестает мигать. После этого
можно закрыть крышку. Примерно раз в год, когда индикатор начинает
учащенно мигать, фильтры необходимо промыть. A Извлеките фильтры (см. выше). B Вынимайте фильтры из держателя (29) по одному,
нажав для этого на помеченную кнопку-фиксатор и
повернув фильтр. C Промойте фильтры в теплой воде и подождите,
пока они просохнут. D Установите фильтры в держатель.
Polski
Pozycja postojowa
19 Podczas przerwy w odkurzaniu rurę można
przymocować do tylnej części odkurzacza.
20 W celu przechowywania odkurzacz można postawić
na tylnej stronie, a rurę przymocować u góry odkurzacza.
Jak używać rury rozsuwanej
21 Rurę rozsuwaną należy rozsunąć lub skrócić,
przesuwając przycisk zwalniający w kierunku ssawki i jednocześnie dopasowując długość rury rozsuwanej. Na obu końcach rury znajduje się zapadka. Niektóre modele mają tylko jeden przycisk zwalniający.
Opróżnianie pojemnika na kurz
Pojemnik na kurz odkurzacza Electrolux Twinclean należy opróżnić, gdy będzie wypełniony do znaku Max. Nigdy nie wolno przepełniać pojemnika na kurz. 22 Naciśnij przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza. 23 Podnieś pojemnik na kurz. 24 Opróżnij go do kosza na zużyty papier, naciskając
przycisk zwalniający. Włóż z powrotem pojemnik na kurz do odkurzacza i naciśnij jego tylną część, tak aby wskoczył na miejsce.
Czyszczenie ltru kurzu
Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w ltr kurzu, który należy wyczyścić, aby zawsze zapewniał stałą siłę ssania. Gdy konieczne będzie czyszczenie ltru, lampka ltru na odkurzaczu będzie migać. Czyszczenie ltru odbywa się wewnątrz odkurzacza. 25 Gdy lampka ltru zacznie migać, wyłącz odkurzacz. 26 Otwórz pokrywę, podnosząc zatrzask zwalniający. 27 Podnieś uchwyt ltrów i obróć go o 180 stopni, tak
aby ltry zamieniły się miejscami, a następnie włóż ltry z powrotem do odkurzacza.
28 Obróć ltr z lewej strony o 360 stopni w kierunku
strzałki. Lampka ltru zacznie migać i włączy się odkurzacz, a w trakcie wykonywania obrotu ltr będzie czyszczony. Po wykonaniu pełnego obrotu odkurzacz wyłączy się, a lampka ltru przestanie migać. Teraz można zamknąć pokrywę.
W przybliżeniu raz do roku, gdy lampka ltru będzie migać coraz częściej, należy wyprać ltry. A Wyjmij ltry, tak jak opisano powyżej. B Wyjmuj po jednym ltrze z kontenera ltrów (29),
naciskając oznaczony przycisk zwalniający i obracając
ltr. C Wypłucz ltry w letniej wodzie i poczekaj, aż wyschną. D Włóż ltry z powrotem do uchwytu ltrów.
14
15
English
Cleaning the exhaust lter
There are two types of Electrolux Twinclean exhaust lters:
• Standard lter. Must be cleaned every 5–7 years.
• HEPA lter (thicker with creased bre material). Must be cleaned every 2–3 years.
There is no dierence in how the lters are cleaned or tted. 30 Remove the dust container by pressing the release
button at the back of the vacuum cleaner and lifting the container.
31 Lift the two snap catches at the back edge of the
vacuum cleaner and open the lter cover.
32 Lift out the lter.
33 Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water.
Tap the lter frame to remove the water. Repeat the process four times. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the lter surface.
30
32
31
33
Let the lter dry. Put the lter back into place, close the lter cover and ret the dust container.
Clearing the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, tubes or hose or if the lter or lter holder becomes blocked. Pull out the power plug and allow the vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes. Remove the blockage that is causing the problem, and/or replace the dirty lter. Restart the vacuum cleaner. 34 Use a suitable implement to clear the tubes and hose
of blockages.
35 It is sometimes possible to clear the hose by
“massaging” it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Français
Nettoyage du ltre de sortie d’air
Il existe deux types de ltres de sortie d’air pour l’aspirateur Twinclean d’Electrolux (en fonction des modèles) :
• Le microltre standard, qui doit être nettoyé tous les 5 à 7 ans,
• Le ltre HEPA (plus épais et en bres plissées), qui doit être nettoyé tous les 2 à 3 ans.
Le nettoyage et la mise en place de ces deux types de ltres sont identiques. 30 Retirer le réceptable à poussière en appuyant sur
le bouton de déverrouillage situé à l’arrière de l’aspirateur et en soulevant le réceptacle.
31 Soulever les deux cliquets situés à l’arrière de
l’aspirateur et enlever la grille du ltre. 32 Retirer le ltre en le soulevant. 33 Rincer l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau tiède sous
le robinet. Tapoter le cadre du ltre pour éliminer l’eau
superue. Répéter l’opération quatre fois. Remarque
: Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de
toucher la surface du ltre.
Laisser le ltre sécher complètement.
Remettre le ltre en place, puis la grille du ltre et
remettre le réceptacle à poussière en place.
Débouchage du exible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du exible, du ltre ou de la grille du ltre. Débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer/ nettoyer le ltre sale. Remettre ensuite l’aspirateur en marche. 34 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les
tubes et le exible. 35 Il est parfois possible d’éliminer le ou les éléments
responsables de l’obstruction en “massant” le exible.
Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction
par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées
dans le exible. Remarque : La garantie ne couvre pas
les dommages portés aux accessoires et en particulier
au exible lors de son nettoyage.
Pусский
Очистка выпускного фильтра
Выпускные фильтры Electrolux Twinclean бывают двух видов:
• Стандартный фильтр. Нуждается в очистке каждые 5–7 лет.
• Фильтр HEPA (более плотный фильтр из складчатого волокнистого материала). Нуждается в очистке каждые 2–3 года.
Установка и очистка фильтра не зависит от его вида. 30 Нажмите кнопку-фиксатор на нижней части
пылесоса и извлеките пылесборник.
31 Поднимите две защелки на нижней кромке
пылесоса и откройте крышку фильтра. 32 Извлеките фильтр. 33 Промойте внутреннюю (загрязненную)
поверхность фильтра под краном теплой водой.
Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы
стряхнуть воду. Повторите процедуру четыре раза.
Примечание. Не применяйте моющие средства и
старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра.
Подождите, пока фильтр просохнет.
Поместите фильтр на место, закройте крышку
фильтра и установите пылесборник.
Очистка шланга и насадок
Пылесос выключается автоматически при засорении насадки, трубки, шланга или фильтра, а также при переполнении пылесборника. Выньте вилку из розетки и дайте пылесосу остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение или очистите загрязненный фильтр. Снова включите пылесос. 34 Чтобы устранить засорение, используйте
подручный инструмент. 35 Иногда удается прочистить шланг, несильно
сжимая его. Однако при этом следует соблюдать
повышенную осторожность, поскольку причиной
засорения могут быть осколки стекла или другие
острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на любые повреждения шланга
при чистке.
Polski
Czyszczenie ltru wylotowego
Istnieją dwa typy ltrów wylotowych do odkurzaczy Electrolux Twinclean:
• Filtr standardowy. Należy go czyścic co 5–7 lat.
• Filtr HEPA (grubszy z powodu pomarszczonego, włóknistego materiału). Należy go czyścic co 2-3 lata.
Nie ma różnicy w czyszczeniu lub wkładaniu tych dwóch ltrów. 30 Wyjmij pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający z tyłu odkurzacza i podnosząc pojemnik.
31 Podnieś dwa uchwyty zatrzaskowe na tylnej krawędzi
odkurzacza i otwórz pokrywę ltru. 32 Wyjmij ltr. 33 Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę ltru w letniej,
bieżącej wodzie. Wylej wodę z ramy ltru. Powtórz
ten proces cztery razy. Uwaga: Nie należy używać
środków czyszczących ani dotykać powierzchni ltru.
Zaczekaj, aż ltr wyschnie.
Włóż ltr z powrotem na miejsce, zamknij pokrywę
ltru i zamontuj ponownie pojemnik na kurz.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rury, wąż, ltr lub uchwyt ltrów są zablokowane. Odłącz wtyczkę zasilania i pozostaw odkurzacz na 20-30 minut do ostygnięcia. Usuń przedmiot powodujący blokadę i/lub wymień brudny ltr. Uruchom ponownie odkurzacz. 34 Do czyszczenia węży i rur zastosuj odpowiedni
przyrząd. 35 Czasami możliwe jest oczyszczenie węża przez jego
„uciskanie”. Należy jednak zachować ostrożność,
jeśli blokada spowodowana jest przez szkło lub igły
znajdujące się wewnątrz węża. Uwaga: Gwarancja nie
obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych
jego czyszczeniem.
34 35
16
17
36 37 38
39 40
42
43
English
If something gets stuck in the vacuum cleaner
If something gets stuck in the vacuum cleaner: 36 Turn o the vacuum cleaner and open the cover at
the front of the unit by lifting the release catch. 37 Lift out the lter holder and the lters. 38 Lift the cover between the lter wells and remove
anything that may have got stuck. Also check the
bottoms of the lter wells for foreign objects. 39 Ret the cover under the catches and close it by
pressing down. Put the lter holder back in place and
close the vacuum cleaner cover.
Cleaning the Max In and carpet/oor nozzles
40 The Max In and the carpet/oor nozzles should be
cleaned frequently to avoid losing suction power. The
easiest way to do this is by using the hose handle. 41 The auxiliary wheels should be carefully pulled
straight out. 42 Clean as required and put them back in the reverse
order.
Cleaning the Max In Turbo and motorized nozzles
Always unplug the vacuum cleaner from the wall outlet before cleaning.
41
44
43 To remove the brush roller cover, push the outer latch
out, and the middle cover to the left, and this will also
free the wheels for cleaning. 44 Lift out the brush roller and clean it. Remove
entangled threads etc. by snipping them away with
scissors. Ret in the reverse order. The auxiliary wheels
should be carefully pulled straight out. Clean as
required and ret in the reverse order (45).
Cleaning the dust container
The dust container can be thoroughly cleaned when emptying. 46 Remove the dust container. 47 Empty it. 48 Remove the cover on the side of the round space by
pulling it straight out. The dust container can now be wiped o or cleaned. If you
use water, make sure that the cartridge is dry before you put it back. Ret the cover back on by pushing it straight in. Put back the dust container.
Français
Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent l’aspirateur
Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent l’aspirateur : 36 Arrêter l’aspirateur et ouvrir le capot avant en
soulevant le cliquet de déverrouillage. 37 Retirer le support ltres et les ltres. 38 Soulever le couvercle des ltres et retirer le ou les
éléments responsables de l’obstruction. Vérier
qu’aucun objet ne se trouve dans le fond des
logements du ltre. 39 Remettre le couvercle sous les cliquets et le refermer
en appuyant dessus. Remettre le support ltres en
place et refermer le capot de l’aspirateur.
Nettoyage du suceur Max In et du suceur combiné pour sols et tapis
40 Les suceurs pour sols et tapis doivent être nettoyés
régulièrement pour éviter toute perte de puissance
d’aspiration. Pour cela, utiliser la poignée du exible. 41 Les roues auxiliaires doivent être démontées avec
précaution. 42 Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre
inverse.
Nettoyage de la turbobrosse et du suceur motorisé Max In
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur avant toute opération d’entretien. 43 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative, appuyer
sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuyer
vers la gauche sur le couvercle du milieu. Cela libère
également les roues an de permettre leur nettoyage. 44 Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les
ls, etc., en les coupant avec des ciseaux. Remonter
dans l’ordre inverse. Les roues auxiliaires doivent être
démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et
remonter dans l’ordre inverse (45).
Nettoyage du réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière peut être nettoyé intégralement lorsque vous le videz. 46 Retirer le réceptacle à poussière. 47 Le vider. 48 Retirer le couvercle du côté arrondi en tirant dessus.
Le réceptacle à poussière peut être essuyé ou nettoyé. En cas de nettoyage à l’eau, s’assurer que le réceptacle est sec avant de le remettre en place. Remettre le couvercle en place en appuyant dessus. Remettre le réceptacle à poussière en place.
Pусский
Действия при засорении пылесоса
При засорении пылесоса сделайте следующее: 36 Выключите пылесос и, подняв фиксатор, откройте
крышку на передней панели. 37 Извлеките держатель фильтров. 38 Поднимите крышку между углублениями для
фильтров и удалите посторонние предметы.
Проверьте, не попали ли посторонние предметы в
углубления. 39 Установите крышку под защелки и, нажав, закройте
ее. Установите на место держатель фильтров и
закройте крышку пылесоса.
Очистка насадки Max In и насадок для коврового покрытия и пола
40 Насадка Max In и насадки для коврового покрытия
и пола следует часто прочищать, чтобы не падала
мощность всасывания. Проще всего выполнять
чистку с помощью рукоятки шланга. 41 Следует также снять запасные колеса, осторожно
потянув их в противоположные стороны. 42 Очистите их и установите на место в обратном
порядке.
Очистка турбонасадки Max In Turbo и автоматизированной насадки
Перед чисткой всегда следует отсоединять вилку пылесоса от розетки. 43 Для чистки вращающейся щетки и колес сначала
поднимите внешнюю защелку, а затем сдвиньте
среднюю крышку влево. 44 Извлеките щетку и очистите ее.
С помощью ножниц удалите посторонние
предметы (например, нитки). Произведите
установку в обратном порядке. Следует также
снять запасные колеса, осторожно потянув их в противоположные стороны. Почистите их и
установите в обратном порядке (45).
Очистка пылесборника
При опорожнении пылесборника его следует тщательно чистить. 46 Извлеките пылесборник. 47 Опорожните его. 48 Потяните за круглую крышку и снимите ее.
Теперь можно вытрясти или почистить пылесборник. Если вы промыли пылесборник, подождите, пока картридж просохнет, а затем поместите его на место. Закройте крышку, нажав на нее, а затем установите пылесборник.
Polski
Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz
Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz: 36 Wyłącz odkurzacz i otwórz pokrywę z przodu
odkurzacza, podnosząc zatrzask zwalniający. 37 Wyjmij uchwyt ltrów i ltry. 38 Podnieś pokrywę znajdującą się między gniazdami
ltrów i wyjmij przedmiot, który mógł się tam
zablokować. Ponadto sprawdź, czy na dole gniazd
ltrów nie znajdują się obce obiekty. 39 Umieść pokrywę pod zatrzaskami i zamknij ją,
naciskając ją w dół. Włóż uchwyt ltrów z powrotem
na miejsce i zamknij pokrywę odkurzacza.
Czyszczenie ssawek Max In i ssawek do dywanów/podłóg
40 Ssawki Max In i ssawki do dywanów/podłóg
należy często czyścić, aby uniknąć spadku siły
ssania. Najprostszym sposobem czyszczenia jest
wykorzystanie uchwytu węża. 41 Koła pomocnicze należy ostrożnie wyciągnąć. 42 Należy je wyczyścić i zamontować, wykonując
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie ssawek Max In Turbo i ssawek z napędem elektrycznym
Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć odkurzacz od ściennego gniazda zasilania. 43 Aby zdjąć pokrywę szczotki rolkowej, wypchnij
zatrzask zewnętrzny oraz środkową pokrywę w lewo,
co spowoduje zwolnienie kół i umożliwi czyszczenie. 44 Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją. Usuń
splątane nitki i podobne przedmioty za pomocą
nożyczek. Włóż ją z powrotem, wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności. Koła pomocnicze
należy ostrożnie wyciągnąć. Należy je wyczyścić
i zamontować, wykonując powyższe czynności w
odwrotnej kolejności (45).
Czyszczenie pojemnika na kurz
Po opróżnieniu można dokładnie wyczyścić pojemnik na kurz. 46 Wyjmij pojemnik na kurz. 47 Opróżnij go. 48 Wyjmij pokrywę z boku okrągłego miejsca,
wyciągając ją na zewnątrz. Teraz można przetrzeć lub wyczyścić pojemnik na kurz.
W przypadku użycia wody przed włożeniem pojemnika z powrotem do odkurzacza należy zaczekać, aż pojemnik wyschnie. Zamocuj ponownie pokrywę, wciskając ją do wewnątrz. Załóż z powrotem pojemnik na kurz.
45
46 47
48
18
19
English
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check if Twinclean is full. If so, empty it and clean both the box and the lter before putting it back in the cleaner.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: oorcare@ electrolux.com
If you can´t nd accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: oorcare@ electrolux.com
If you can´t nd accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Français
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
• Vous assurer que le câble est branché.
• Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
• Le réceptacle à poussière Twinclean n’est pas plein. Si c’est le cas, le vider et le nettoyer ainsi que les ltres avant de le remettre dans l’aspirateur.
• Le suceur pour sols, le tube ou le exible ne sont pas obstrués.
• Les ltres ne sont pas colmatés.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des accessoires, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Pусский
Устранение неполадок
Пылесос не включается
• Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник Twinclean. Если да, опорожните его и очистите корпус пылесборника и фильтр перед тем, как установить пылесборник на место.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие­либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки. Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: oorcare@electrolux.com
Polski
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy pojemnik Twinclean jest pełny. Jeżeli tak, opróżnij go i wyczyść pojemnik oraz ltr przed włożeniem ich do odkurzacza.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy ltry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym rmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres: oorcare@electrolux.com
20
21
Svenska
Tillbehör och säkerhet
Tillbehör (modellberoende)
1 Max In teleskoprör/teleskoprör med elledare 2 Max In slanghandtag 3 Max In slanghandtag med ärrkontroll 4 Max In munstycke 5 Max In motormunstycke 6 Max In turbomunstycke
1
3
5
2
4
6
7 Munstycke med pedal, teleskoprör och slang 8 Fogmunstycke 9 Möbelmunstycke 10 Borstmunstycke
För säkerhets skull
Twinclean får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
Sug aldrig upp:
• Vassa föremål.
• Vätskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).
• Het eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens garanti.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före yttre rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Deutsch
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Zubehör (modellabhängig)
1 Max In-Teleskoprohr/Teleskoprohr mit Kabel 2 Max In-Schlauchgri 3 Max In-Schlauchgri mit Saugsteuerung 4 Max In-Düse 5 Max In-Motor-Bodendüse 6 Max In-Turbodüse 7 Düse mit Pedal, Teleskoprohr und Gri 8 Fugendüse 9 Polsterdüse 10 Staubbürste
Sicherheitsvorkehrungen
Electrolux Twinclean darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen in Innenräumen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Staubsaugers verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigaretten usw.
• Feiner Staub, z. B. feiner Gips, Zement oder Mehl.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
- Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels:
• Beschädigte Netzkabel dürfen nur von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen des Staubsaugergehäuses den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahren.
Español
Accesorios y advertencias de seguridad
Accesorios (según el modelo)
1 Tubo telescópico Max In/Tubo telescópico con cable
de alimentación 2 Asa del tubo Max In 3 Asa del tubo Max In con mando a distancia 4 Boquilla Max In 5 Boquilla Max In motorizada para suelos 6 Boquilla turbo Max In 7 Boquilla con pedal, tubo telescópico y tubo elástico 8 Boquilla con ranura 9 Boquilla para tapicería 10 Cepillo para el polvo
Advertencias de seguridad
Electrolux Twinclean sólo debería ser utilizada por adultos y para la limpieza habitual de entornos domésticos. El aparato dispone de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inamables, etc.
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (podrían ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, cigarros encendidos, etc.
• Polvo no, por ejemplo, yeso, cemento, harina. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Precauciones con el cable de alimentación:
• Los cables dañados sólo pueden ser reemplazados
en centros de asistencia autorizados de Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar el aparato.
• Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables
no están dañados. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por centros de asistencia técnica de Electrolux autorizados. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Italiano
Accessori e norme di sicurezza
Accessori (a seconda del modello)
1 Tubo telescopico/tubo telescopico con cavo di
alimentazione Max In 2 Impugnatura Max In 3 Impugnatura del essibile con comando a distanza
Max In 4 Spazzola Max In 5 Spazzola motorizzata per pavimenti Max In 6 Spazzola turbo Max In 7 Bocchetta con pedale, tubo telescopico e essibile 8 Bocchetta per fessure 9 Spazzola per imbottiti 10 Spazzola per la polvere
Norme di sicurezza
Electrolux Twinclean deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili, ecc.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (possono causare seri danni all’aspirapolvere).
• Cenere calda o fredda, sigarette accese, ecc.
• Polvere ne, ad es. intonaco, calcestruzzo, farina. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questi danni non sono coperti da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
• I cavi danneggiati devono essere sostituiti
esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Il danni al cavo dell’aspirapolvere non sono coperti da garanzia.
• Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare
l’aspirapolvere.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di pulire la
parte esterna dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che la spina e il cavo non siano
danneggiati. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
7 8
9 10
22
23
11 12
Svenska
Innan du börjar
11 Sätt i slangen så att hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
12 Montera teleskopröret på slanghandtaget och
golvmunstycket (vissa modeller har en låsknapp som ska tryckas in innan slang och teleskoprör kan dras isär). Om du har en dammsugare med ärrkontroll, se till att kontaktstiften trycks i ordentligt.
13 Twinclean är utrustad med automatisk sladdvinda
(autoreverse). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Ryck lätt i sladden för att lossa spärren.
14 Starta och stäng av dammsugaren med knappen
ovanpå maskinen.
15 Om du har en dammsugare med ärrkontroll startas
maskinen genom ett lätt tryck på auto eller min­knappen. Stäng av dammsugaren genom att trycka på o.
16 Minska sugeekten genom att trycka på
knappen gentle suction på dammsugaren eller på ärrkontrollen. Vid reducerad sugeekt lyser kontrollampan för gentle suction.
Deutsch
Vorbereitungen
11 Schlauch einführen, bis die Verriegelung hörbar einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
12 Teleskoprohr am Schlauchgri und an der Bodendüse
einrasten lassen (bestimmte Modelle verfügen über einen Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch und Teleskoprohr gedrückt werden muss). Bei Staubsaugern mit Saugsteuerung sicherstellen, dass der Stecker vollständig eingedrückt ist.
13 Electrolux Twinclean ist mit einem automatischen
Kabelspuler ausgestattet. Netzkabel herausziehen und in Steckdose stecken. Zum automatischen Aufspulen leicht am Netzkabel ziehen.
14 Ein- und Ausschalten des Staubsaugers durch Druck auf
den Knopf an der Geräteoberseite.
15 Bei Staubsaugern mit Saugsteuerung wird der
Staubsauger bei leichter Betätigung einer der Tasten Max oder Min gestartet. Zum Ausschalten des Staubsaugers die Taste O betätigen.
16 Saugleistung mithilfe der Taste Max-Min am Staubsauger
bzw. mithilfe der Tasten Max und Min an der Saugsteuerung regulieren. Bei maximaler Saugleistung leuchtet die Saugleistungsanzeige dunkelblau, bei minimaler Saugleistung hellblau.
Español
Introducción
11 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido al encajarse (presione el enganche para soltar el tubo).
12 Acople el tubo telescópico en el asa del tubo y la
boquilla para el suelo (algunos modelos tienen un botón de bloqueo que se debe presionar para poder separar el tubo exbile y el tubo telescópico). Si la aspiradora dispone de mando a distancia, asegúrese de que el conector está totalmente presionado.
13 Electrolux Twinclean cuenta con un sistema
automático para enrollar el cable. Tire del cable de alimentación y enchúfelo. Tire ligeramente del cable para soltar el enganche.
14 Ponga en marcha o apague la aspiradora presionando
el botón de la parte superior de la unidad.
15 Si dispone de una aspiradora con mando a distancia,
el aparato se pone en marcha presionando ligeramente el botón “Max” o “Min”. Apague la aspiradora pulsando el botón O.
16 Ajuste la potencia de aspiración pulsando el botón
Max-Min de la aspiradora o pulsando el botón Max o Min del mando a distancia. La luz de la potencia de aspiración se vuelve azul oscuro a la máxima capacidad de aspiración y azul claro a la mínima potencia de aspiración.
Italiano
Prima di iniziare
11 Inserire il essibile in modo che il fermo si blocchi con
uno scatto (premere i fermi per rilasciare il essibile).
12 Fissare il tubo telescopico all’impugnatura ed alla
bocchetta per pavimenti (alcuni modelli sono dotati di pulsante di bloccaggio da premere prima di poter separare il essibile e il tubo telescopico). Se si dispone di un aspirapolvere dotato di comando a distanza, vericare che il connettore sia premuto a fondo.
13 Electrolux Twinclean è dotato di avvolgicavo
automatico (autoreverse). Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa. Tirare delicatamente il cavo per rilasciare il fermo.
14 Accendere/spegnere l’aspirapolvere premendo il
pulsante sulla sommità dell’unità.
15 Se si dispone di un aspirapolvere dotato di comando
a distanza, l’aspirapolvere può essere acceso premendo leggermente il pulsante Max o Min. Spegnere l’aspirapolvere premendo il pulsante O.
16 Regolare la potenza di aspirazione premendo
il pulsante Max-Min sull’aspirapolvere oppure premendo il pulsante Max o Min sul comando a distanza. La spia relativa alla potenza di aspirazione diventa blu alla potenza massima e azzurra alla potenza minima.
13
15 16
14
24
25
5
9 10
Svenska
För bästa städresultat
Hårda golv och mattor: Max In, Max In Turbo och Max
In motormunstycke (5) känner av vilket underlag som dammsugs. Munstycket med pedal ställs in för den typ av underlag som ska dammsugas: läge 1 för mattor (17) och
läge 2 för hårda golv (18).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (8). Stoppade möbler: Använd möbelmunstycket (9). Gardiner, tunna tyger etc: Använd möbelmunstycket
(9). Minska eventuellt på sugeekten genom att trycka på knappen gentle suction på dammsugaren eller
8
ärrkontrollen.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd borstmunstycket (10).
Användning av Max In munstycke
Max In munstycke, Max In Turbo och och Max In motormunstycke är idealiska för både hårda golv och mattor. Max In Motormunstycke får sin ström via rör och slang, och ingen extra anslutning krävs. En blå lampa på munstycket indikerar att borstvalsen snurrar. Om något fastnar i borstvalsen så att den stannar slocknar lampan.
Obs! Använd inte Max In Turbo och eller Max In motormunstycke på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Deutsch
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche: Die Max In-Düse, die Max In-
Turbodüse und die Max In-Motor-Bodendüse (5) erkennen selbstständig den gesaugten Untergrund. Düsen mit Pedal müssen auf den Typ des gesaugten Untergrund eingestellt werden: Stellung 1 für Teppiche (17), Stellung 2 für harte
Böden (18).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse verwenden (8).
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (9).
Vorhänge, leichte Stoe etc.: Polsterdüse verwenden
(9). Saugleistung kann durch Betätigung der Taste Max-Min am Staubsauger bzw. der Taste Min an der Saugsteuerung reduziert werden.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubbürste (10)
verwenden.
Max In-Düsen
Die Max In-Düse, die Max In-Turbodüse und die Max In­Motor-Bodendüse sind für harte Böden wie für Teppiche gleichermaßen ideal. Die Spannungsversorgung für den Antrieb der Max In Motor-Bodendürste erfolgt durch das Teleskoprohr und den Schlauch. Zusätzliche elektrische Anschlüsse sind nicht erforderlich. Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte die Bürstenrolle aus irgendeinem Grund blockieren, erlischt die Kontrollleuchte.
Hinweis: Max In-Turbodüse und Max In Motor-Bodendüse nicht auf Fell-Vorlegern oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Español
Logro de los mejores resultados
Supercies duras y alfombras: Las boquillas
motorizadas de suelo Max In, Max In Turbo y Max In (5) detectan el tipo de supercie que se va a limpiar. La boquilla con pedal se ajusta al tipo de supercie que se va a aspirar: Posición 1 para alfombras (17) y posición 2 para
supercies duras (18).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapicerías (9). Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para
tapicerías (9). Se puede reducir la potencia de aspiración presionando el botón Max-Min de la aspiradora o el botón Min del mando a distancia.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el polvo
(10).
Utilice las boquillas Max In
Las boquillas motorizadas para suelos Max In, Max In Turbo y Max son perfectas para supercies duras y para alfombras. La boquilla motorizada Max In recibe la alimentación a través del tubo y de la manguera exible, y no se necesitan conexiones eléctricas adicionales. La luz azul en la boquilla indica que el rodillo del cepillo está girando. Si algo se quedara enganchado en el rodillo, la luz se apaga.
Nota: No utilice las boquillas motorizadas Max In Turbo o Max In sobre alfombras de piel, alfombras con ecos largos o alfombras de pelo tupido con una profundidad que supere los 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla en el mismo sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla por encima de cables de alimentación eléctrica y asegúrese de apagar la aspiradora inmediatamente después de usarla.
Italiano
Per ottenere i migliori risultati
Pavimenti e tappeti: Le spazzole per pavimenti Max In,
Max In Turbo e Max In motorizzata (5) rilevano il tipo di supercie su cui vengono passate. Per mezzo del pedale è possibile regolare la spazzola in base al tipo di supercie da pulire: posizione 1 per i tappeti (17) e posizione 2 per
pavimenti (18).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure
(8).
Mobili imbottiti: Utilizzare la spazzola per imbottiti (9). Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la spazzola per
imbottiti (9). La potenza di aspirazione può essere ridotta premendo il pulsante Max-Min sull’aspirapolvere oppure premendo il pulsante Min sul comando a distanza.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la
polvere (10).
Uso delle spazzole Max In
Le spazzole per pavimenti Max In, Max In Turbo e Max In motorizzata sono ideali sia per i pavimenti che per i tappeti. La spazzola Max In motorizzata riceve l’alimentazione tramite il tubo e il essibile, senza bisogno di ulteriori collegamenti elettrici. La spia azzurra sulla spazzola indica che il rullo della spazzola sta girando. Se qualcosa resta bloccato nel rullo della spazzola, la spia si spegne.
Nota: Non utilizzare le spazzole Max In Turbo o Max In motorizzata su tappetini, tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la spazzola su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
17 18
26
27
19 2120
2422 23
25 26 27
Svenska
Parkeringsläge
19 När du gör paus i dammsugningen kan röret parkeras
på dammsugarens baksida.
20 Vid förvaring kan dammsugaren ställas på högkant
och röret parkeras vid dammsugarens undersida.
Hur man använder teleskopröret
21 Förläng eller förkorta teleskopröret genom att skjuta
låsknappen i riktning mot munstycket och samtidigt justera teleskoprörets längd. En låsknapp nns i varje ände av teleskopröret. Vissa modeller har bara en låsknapp.
Tömning av dammbehållaren
Twincleans dammbehållare behöver tömmas när den är fylld med damm upp till Max-indikeringen. Dammbehållaren får inte överfyllas! 22 Tryck in spärren på dammsugarens baksida. 23 Lyft dammbehållaren. 24 Töm den över en papperskorg genom att trycka in
spärren. Sätt tillbaka dammbehållaren och pressa ner den bakre delen av behållaren tills den snäpper fast.
Rengöring av dammlter
Twinclean har ett dammlter som då och då behöver rengöras. När det är dags för rengöring blinkar lterlampan på dammsugaren. Rengöringen sker direkt i dammsugaren. 25 Stäng av dammsugaren när lterlampan blinkar. 26 Öppna luckan genom att lyfta spärrhaken. 27 Lyft upp lterhållaren och vrid den ett halvt varv,
så ltren byter plats med varandra och sätt åter ner ltren i dammsugaren.
28 Vrid det vänstra ltret ett varv i pilens riktning.
Filterlampan börjar blinka och dammsugarmotorn startar och medan du vrider rengörs ltret.
När du vridit ett helt varv stängs dammsugaren av
och lterlampan slutar blinka. Du kan nu stänga locket.
Ungefär en gång per år, eller när lterlampan börjar blinka oftare, behöver ltren tvättas. A Lyft ur ltren enligt ovan. B Lossa ett lter i taget genom att trycka ner den
markerade spärren och vrida loss ltret från
lterhållaren (29). C Skölj ltren i ljummet vatten och låt dem torka. D Skruva tillbaka ltren i lterhållaren.
Deutsch
Parkposition
19 Bei Arbeitspausen kann das Rohr an der Rückseite des
Staubsaugers eingehängt werden.
20 Zur Aufbewahrung kann der Staubsauger aufgestellt
und das Rohr an der Unterseite des Staubsaugers eingehängt werden.
Verwendung des Teleskoprohrs
21 Zum Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs
Freigabeknopf in Richtung Düse schieben und gleichzeitig das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden des Teleskoprohrs bendet sich eine Verriegelung. Bestimmte Modelle verfügen über nur einen Freigabeknopf.
Entleeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter des Electrolux Twinclean muss entleert werden, wenn er bis zur Markierung Max gefüllt ist. Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung hinaus gefüllt werden. 22 Entriegelungsknopf an der Rückseite des
Staubsaugers drücken. 23 Staubbehälter abnehmen. 24 Staubbehälter durch Drücken des Verschlussknopfes
önen und über Papierkorb oder Mülleimer
entleeren. Staubbehälter wieder auf setzen und in
den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter
hörbar einrastet.
Reinigung der Staublter
Electrolux Twinclean ist mit Staubltern ausgestattet, die zur Gewährleistung einer konstant hohen Saugleistung von Zeit zu Zeit gereinigt werden müssen. Wenn die Filterleuchte am Staubsauger blinkt, ist es Zeit, die Staublter zu reinigen. Die Reinigung der Filter erfolgt ohne Entnahme der Filter aus dem Staubsauger. 25 Staubsauger ausschalten, wenn die Filterleuchte zu
blinken beginnt. 26 Verriegelung anheben und Abdeckung önen. 27 Filterhalter anheben und um 180° drehen, so dass die
Filter die Positionen tauschen. Filterhalter wieder in
den Staubsauger einsetzen. 28 Linken Filter eine volle Drehung in Pfeilrichtung
drehen. Die Filterleuchte beginnt zu blinken und der
Staubsauger schalter sich ein. Während der Drehung
des Filters wird dieser gereinigt. Nach Vollendung
einer vollen Drehung schaltet sich der Staubsauger
aus und die Filterleuchte hört auf zu blinken. Die
Abdeckung kann nun wieder geschlossen werden. Etwa ein Mal im Jahr, wenn die Filterleuchte häuger zu
blinken beginnt, müssen die Filter ausgewaschen werden. A Den Filterhalter wie oben geschildert herausnehmen. B Filter einzeln aus dem Filterhalter (29) entnehmen.
Dazu gekennzeichneten Freigabeknopf drücken und
Filter aus dem Filterhalter schrauben. C Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trocknen
lassen. D Filter wieder in den Filterhalter einschrauben.
Español
Posición de parada
19 Cuando se hace una pausa durante la limpieza, se
puede colocar el tubo en la parte posterior de la aspiradora.
20 Cuando se guarda, se puede colocar el aparato en
posición vertical y colocar el tubo en la parte inferior.
Cómo utilizar el tubo telescópico
21 Alargue o acorte el tubo telescópico presionando
el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un enganche en los dos extremos del tubo. Algunos modelos sólo tienen un botón de bloqueo.
Limpieza del depósito de polvo
El depósito de polvo de la Electrolux Twinclean se debe vaciar cuando esté lleno hasta el signo Max. Nunca debe llenarse en exceso este depósito. 22 Presione el botón de bloqueo de la parte posterior de
la aspiradora. 23 Tire hacia arriba del depósito de polvo. 24 Vacíelo en una papelera presionando el botón de
bloqueo. Vuelva a colocar el depósito de polvo y
presione el botón posterior del depósito hasta que
suene al encajar en su sitio.
Limpieza del ltro del polvo
Electrolux Twinclean tiene un ltro para polvo que se debería limpiar en este momento para garantizar en todo momento una elevada aspiración. Cuando sea el momento de limpiar el ltro, parpadeará la luz del ltro con que cuenta la aspiradora. El ltro se limpia colocado en el aparato. 25 Apague el aparato cuando la luz del ltro parpadea. 26 Abra la tapa levantando el enganche. 27 Levante el compartimento del ltro y déle media
vuelta de forma que los ltros intercambien su
posición y vuelva a ponerlos en la aspiradora. 28 Gire el ltro izquierdo una vuelta completa en la
dirección de la echa. La luz del ltro empieza a
parpadear y el aparato se pone en marcha, y a medida
que gira se limpia. Después de haber dado una vuelta
completa, la aspiradora se apaga y la luz del ltro deja
de parpadear. Ahora puede cerrar la tapa. Aproximadamente una vez al año, cuando la luz del ltro
empieza a parpadear con más fecuencia, hay que lavar el ltro. A Saque los ltros tal como se indica anteriormente. B Saque los ltros del compartimento (29) de uno en
uno presionando el botón de bloqueo marcado y gire
el ltro. C. Enjuague los ltros en agua tibia y deje que se
sequen. D Vuelva a colocar los ltros en su compartimento.
Italiano
Posizione di parcheggio
19 In caso di pause durante la pulizia, il tubo può essere
ssato alla parte posteriore dell’aspirapolvere.
20 L’aspirapolvere può essere riposto in posizione verticale,
ssando il tubo alla base dell’aspirapolvere stesso.
Utilizzo del tubo telescopico
21 Allungare o accorciare il tubo telescopico spingendo
il pulsante di rilascio verso la bocchetta, regolandone contemporaneamente la lunghezza. Presso entrambe le estremità del tubo telescopico è presente un fermo. Solo alcuni modelli sono dotati di pulsante di rilascio.
Svuotamento del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere Electrolux Twinclean deve essere svuotato quando raggiunge il livello indicato dal contrassegno Max. Il contenitore per la polvere non deve mai essere riempito oltre la sua capienza massima.
22 Premere il pulsante di rilascio sulla parte posteriore
dell’aspirapolvere.
23 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo. 24 Svuotarlo in un cestino premendo il pulsante di rilascio.
Rimettere a posto il contenitore per la polvere, premendo sulla sua parte posteriore no a quando non si blocca con uno scatto.
Pulizia del ltro della polvere
Electrolux Twinclean è dotato di un ltro per la polvere che deve essere pulito periodicamente al ne di mantenere la massima aspirazione. Quando il ltro deve essere pulito, la relativa spia sull’aspirapolvere lampeggia. La pulizia del ltro viene eettuata all’interno dell’aspirapolvere.
25 Spegnere l’aspirapolvere quando la spia del ltro
lampeggia.
26 Aprire il coperchio sollevando il fermo di rilascio. 27 Sollevare il supporto del ltro e fargli compiere mezzo
giro in modo che i ltri cambino posizione l’uno rispetto all’altro e reinserirli nell’aspirapolvere.
28 Far compiere un giro completo al ltro di sinistra
nella direzione della freccia. La spia del ltro inizia a lampeggiare, l’aspirapolvere si accende e il ltro viene pulito mentre gira. Una volta eettuato un giro completo, l’aspirapolvere si spegne e la spia smette di lampeggiare. Ora è possibile chiudere il coperchio.
Circa una volta all’anno, quando la spia lampeggia più frequentemente, è necessario lavare i ltri.
A Estrarre i ltri sollevandoli come descritto in precedenza. B Rimuovere un ltro alla volta dal relativo alloggiamento
(29) premendo il pulsante di rilascio contrassegnato e ruotare il ltro.
C Sciacquare i ltri con acqua tiepida e lasciarli asciugare. D Reinserire i ltri nell’apposito supporto.
28 29
28
29
Svenska
Rengöring av utblåslter
Twincleans utblåslter nns i två varianter.
• Standardlter. Behöver rengöras var 5-7 år.
• HEPA-lter (tjockare med veckat bermaterial). Behöver rengöras var 2-3 år.
Det är ingen skillnad i hur ltren ska rengöras eller monteras. 30 Lossa dammbehållaren genom att trycka in spärren
på dammsugarens baksida och lyfta behållaren.
31 Lyft de två snäpplåsen i maskinens bakkant och
öppna lterluckan. 32 Lyft ur ltret 33 Skölj insidan (smutsiga sidan) under ljummet
kranvatten. Knacka på lterramen för att avlägsna
vattnet. Upprepa processen fyra gånger.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att
vidröra lterytan. Låt ltret torka.
30
32
31
33
Lägg tillbaka ltret på sin plats, stäng lterluckan och
sätt tillbaka dammbehållaren.
Rengöring av slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om lter eller lterhållare är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsigt lter. Starta därefter dammsugaren igen. 34 Rör och slang rensar du enklast försiktigt med hjälp av
rensband eller liknande. 35 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det nns risk
för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat. Obs! Skador
uppkomna vid rengöring täcks ej av dammsugarens
garanti.
Deutsch
Reinigung des Abluftlters
Es gibt zwei Abluftltertypen für Electrolux Twinclean Staubsauger:
• Standardlter. Muss alle fünf bis sieben Jahre gereinigt werden.
• HEPA-Filter (dicker, mit Mikrofaser). Muss alle zwei bis drei Jahre gereinigt werden.
Reinigung und Montage erfolgen bei beiden Filtertypen auf die gleiche Weise. 30 Staubbehälter abnehmen. Dazu Entriegelungsknopf
an der Rückseite des Staubsaugers drücken und Staubbehälter abnehmen.
31 Die beiden Schnappriegel an der Hinterkante des
Staubsaugers anheben und die Filterabdeckung nach
vorne klappen. 32 Filter herausnehmen. 33 Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters unter
lauwarmem Leitungswasser spülen. Gegen den
Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu entfernen.
Reinigung vier Mal wiederholen. Hinweis: Keine
Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberäche
nicht berühren.
Filter trocknen lassen.
Filter wieder einsetzen, Filterabdeckung schließen
und Staubbehälter wieder anbringen.
Reinigung des Schlauchs und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung von Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Filterhalter. Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Die das Problem verursachende Blockierung beseitigen und/oder verschmutzten Filter reinigen. Staubsauger normal weiterverwenden. 34 Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit einem
geeigneten Objekt beseitigen. 35 Blockierungen des Schlauchs können mitunter auch
durch “Massieren” des Schlauchs gelöst werden.
Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls Blockierung
durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B.
Nadeln) im Schlauch verursacht wurde. Hinweis: Die
Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Español
Limpieza del ltro de salida de aire
Hay dos tipos de ltros de salida de aire de Electrolux Twinclean:
• Filtro estándar. Debe limpiarse en un plazo de 5 a 7 años.
• Filtro HEPA (más grueso con material de bra plegado). Debe limpiarse en un plazo de 2 a 3 años.
No existe diferencia en la forma de limpiar o colocar los ltros. 30 Retire el depósito de polvo presionando el botón
de bloqueo de la parte posterior de la aspiradora y levante el depósito.
31 Levante los dos enganches del borde posterior de la
aspiradora y abra la tapa de los ltros. 32 Levante el ltro. 33 Enjuague el interior (parte sucia) en agua tibia del
grifo. Golpee ligeramente el contorno del ltro para
eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Nota:
No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la
supercie del ltro.
Deje que el ltro se seque.
Vuelva a poner el ltro en su sitio, cierre la tapa y
vuelva a colocar el depósito del polvo.
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora se apaga automáticamente si existe algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el ltro o el compartimento del ltro se bloquean. Desenchúfela y deje que se enfríe durante 20 o 30 minutos. Retire el obstáculo que causa el problema o cambie el ltro de suciedad. Vuelva a poner en marcha la aspiradora. 34 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los
obstáculos de los tubos o la manguera. 35 A veces también puede limpiar el tubo frotándolo. No
obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción
la han procudido trozos de vidrio o agujas atascadas
en el interior de la manguera. Nota: la garantía no
cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos
durante la limpieza.
Italiano
Pulizia del ltro in uscita
Esistono due tipi di ltri in uscita Electrolux Twinclean:
• Filtro standard. Deve essere pulito ogni 5–7 anni.
• Filtro HEPA (più spesso, con bre ondulate). Deve essere pulito ogni 2-3 anni.
Non vi è dierenza nel metodo di pulizia e di installazione dei ltri. 30 Rimuovere il contenitore per la polvere sollevandolo
dopo aver premuto il pulsante di rilascio sulla parte posteriore dell’aspirapolvere.
31 Sollevare le chiusure a scatto sulla parte posteriore
dell’aspirapolvere ed aprire il coperchio del ltro. 32 Estrarre il ltro sollevandolo. 33 Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua
tiepida. Battere delicatamente sul telaio del ltro per
rimuovere l’acqua. Ripetere l’operazione quattro volte.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la
supercie del ltro.
Lasciare asciugare il ltro.
Rimettere a posto il ltro, chiudere il coperchio e
reinserire il contenitore per la polvere.
Pulizia del essibile e della spazzola
L’aspirapolvere si spegne automaticamente in caso di ostruzione della bocchetta, dei tubi o del essibile oppure se il ltro o il supporto del ltro si intasano. Staccare la spina del cavo di alimentazione e lasciare rareddare l’aspirapolvere per 20–30 minuti. Rimuovere l’ostruzione che ha causato il problema e/o sostituire il ltro sporco. Riaccendere l’aspirapolvere. 34 Per liberare i tubi e il essibile dalle ostruzioni
utilizzare uno strumento adatto. 35 Talvolta è possibile liberare il essibile
“massaggiandolo”. Tuttavia, prestare attenzione nel
caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti
di vetro o aghi all’interno del essibile. Nota: la
garanzia non copre eventuali danni subiti dai essibili
mentre li si pulisce.
34 35
30
31
36 37 38
39 40
42
45
43
46 47
Svenska
Om något fastnar i dammsugaren
Om något främmande objekt fastnar inne i dammsugaren: 36 Stäng av dammsugaren och öppna luckan på
dammsugarens framsida genom att lyfta spärrhaken. 37 Lyft ur lterhållaren och ltren. 38 Lyft luckan mellan lterbrunnarna och ta bort
eventuella föremål som fastnat. Titta också i botten på
lterbrunnarna efter främmande objekt. 39 Sätt tillbaka luckan under hakarna och stäng
den genom att trycka den nedåt. Sätt tillbaka
lterbehållaren och stäng dammsugarens lucka.
Rengöring av Max In munstycke och matt/ golvmunstycke
40 Max In munstycke och matt/golvmunstycket bör
rengöras ofta för att sugeekten inte ska försämras.
Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget. 41 Stödhjulen dras försiktigt rakt ut. 42 Rengör vid behov och återmontera i omvänd ordning.
Rengöring av Max In Turbo och Max In motormunstycke
Dra alltid ur dammsugarens kontakt ur vägguttaget innan rengöring. 43 För att ta bort höljet för borstvalsen, skjut de yttre
41
44
låsen utåt, samt det mittersta åt vänster, därmed
frigörs också hjulen för rengöring. 44 Lyft ur borstvalsen och rengör den. Avlägsna
eventuella trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Återmontera i omvänd ordning. Stödhjulen dras försiktigt rakt ut. Rengör vid behov
och återmontera i omvänd ordning (45).
Rengöring av dammbehållaren
Dammbehållaren kan rengöras noggrant i samband med tömning. 46 Lossa dammbehållaren. 47 Töm ut dammet. 48 Lossa locket på det runda utrymmets sida genom att
dra det rakt utåt.
Dammbehållaren kan nu torkas av eller rengöras. Om du använder vatten, se till att kassetten torkat innan åter monteras. Sätt tillbaka locket genom att trycka det rakt in. Sätt tillbaka dammbehållaren.
Deutsch
Bei Blockierungen im Staubsauger
Bei Blockierungen im Staubsauger: 36 Staubsauger ausschalten und vordere Abdeckung
durch Anheben der Verriegelung önen. 37 Filterhalter mit Filtern herausnehmen. 38 Abdeckung zwischen den Filterbechern anheben
und eingeklemmte Objekte entfernen. Boden der
Filterbecher ebenfalls auf Fremdkörper untersuchen. 39 Abdeckung wieder unter den Verriegelungen
anbringen und durch Herunterdrücken schließen.
Filterhalter wieder anbringen und Abdeckung des
Staubsaugers schließen.
Reinigung der Max In-Düse und der Teppich­/Bodendüse
40 Max In-Düse und Teppich-/Bodendüse regelmäßig
reinigen, um ein Nachlassen der Saugleistung zu
vermeiden. Dies erfolgt am einfachsten mit dem
Schlauchgri. 41 Zusatzräder vorsichtig und gerade herausziehen. 42 Nach Bedarf reinigen und in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen.
Reinigung der Max In-Turbodüse und der Max In-Motor-Bodendüse
Netzkabel des Staubsaugers vor dem Reinigen der Düsen unbedingt aus der Steckdose ziehen. 43 Zum Entfernen der Bürstenrollenabdeckung die
beiden äußeren Schgappriegel nach außen und den
mittleren Schnappriegel nach links drücken. Auf
diese Weise werden auch die Räder für die Reinigung
freigelegt. 44 Bürstenrolle herausnehmen und reinigen. Verwickelte
Fäden usw. mit einer Schere aufschneiden und
entfernen. In umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen. Zusatzräder vorsichtig und
gerade herausziehen. Nach Bedarf reinigen
und in umgekehrter Reihenfolge (45) wieder
zusammensetzen.
Reinigung des Staubbehälters
Der Staubbehälter kann beim Entleeren gründlich gereinigt werden. 46 Staubbehälter entfernen. 47 Staubbehälter entleeren. 48 Die seitlich angebrachte runde Abeckung gerade aus
dem Staubbehälter ziehen. Der Staubbehälter kann nun ausgewischt oder gereinigt
werden. Bei feuchter Reinigung vor Wiedereinsetzen des Behälters sicherstellen, dass dieser vollständig trocken ist. Abdeckung gerade eindrücken und auf diese Weise wieder anbringen. Staubbehälter wieder anbringen.
Español
Si algo se atasca en la aspiradora
Si algo se atasca en la aspiradora: 36 Apague el aparato y abra la tapa de la parte delantera
de la unidad levantando el enganche de bloqueo. 37 Saque el compartimento del ltro y los ltros. 38 Levante la tapa entre los huecos de los ltros y
retire lo que se haya quedado atascado. Además,
compruebe si hay objetos extraños en el fondo de los
huecos de los ltros. 39 Vuelva a colocar la tapa debajo de los enganches
y ciérrela presionando. Vuelva a colocar el
compartimento del ltro en su sitio y cierre la tapa de
la aspiradora.
Limpieza de las boquillas Max In y de alfombras y supercies duras
40 Las boquillas Max In y las de alfombra y supercies
duras deberían limpiarse con frecuencia para evitar la
pérdida de potencia de aspiración. La forma más fácil
de hacerlo es utilizando el asa del tubo. 41 Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. 42 Límpielas según sea necesario y vuélvalas a colocar en
orden inverso.
Limpieza de las boquillas Max In Turbo y de las boquillas motorizadas
Desenchufe siempre la aspiradora antes de limpiarla. 43 Para retirar la tapa del rodillo del cepillo, tire del
pestillo exterior y de la mediana hacia la izquierda,
y así también se dejarán libres las ruedas para su
limpieza. 44 Una vez extraído el rodillo, límpielo. Retire los hilos
o lo que se haya enganchado cortándolos con una
tijera. Vuelva a colocarlo en orden inverso. Se deben
sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie según
sea necesario y vuelva a colocarlo en orden inverso
(45).
Limpieza del depósito de polvo
El depósito del polvo se puede limpiar a fondo cuando se vacía. 46 Limpieza del depósito de polvo. 47 Vacíelo. 48 Retire la tapa del lateral del espacio redondo tirando
de ella hacia fuera.
Ahora se puede limpiar el depósito del polvo. Si utiliza agua, asegúrese de que el cartucho está seco antes de volverlo a colocar. Vuelva a colocar la tapa empujándola hacia dentro. Vuelva a colocar el depósito del polvo.
Italiano
Cosa fare se qualcosa resta bloccato nell’aspirapolvere
Se qualcosa resta bloccato nell’aspirapolvere: 36 Spegnere l’aspirapolvere ed aprire il coperchio sulla
parte anteriore dell’unità sollevando il fermo di
rilascio. 37 Estrarre il supporto dei ltri ed i ltri sollevandoli. 38 Sollevare il coperchio tra i vani dei ltri e rimuovere
l’eventuale ostruzione. Controllare, inoltre, che al
fondo dei vani dei ltri non siano presenti oggetti
estranei. 39 Reinserire il coperchio sotto ai fermi e chiuderlo
premendolo verso il basso. Rimettere a posto il ltro e
chiudere il coperchio dell’aspirapolvere.
Pulizia delle spazzole Max In e delle spazzole per tappeti/pavimenti
40 Le bocchette Max In e le spazzole per tappeti/
pavimenti devono essere pulite spesso per evitare
la riduzione della potenza di aspirazione. Il modo
più semplice per farlo consiste nell’utilizzare
l’impugnatura del essibile. 41 Le ruote supplementari devono essere estratte con
delicatezza senza inclinarle. 42 Pulire secondo necessità e rimontarle in ordine
inverso.
Pulizia delle spazzole Max In Turbo e motorizzata
Scollegare sempre l’aspirapolvere dalla presa di corrente prima di eettuare la pulizia. 43 Per rimuovere il coperchio del rullo della spazzola,
premere il fermo esterno per estrarlo ed il coperchio
intermedio verso sinistra, liberando così anche le
ruote ai ni della pulizia. 44 Estrarre il rullo della spazzola sollevandolo e pulirlo.
Rimuovere le bre attorcigliate, ecc. tagliandole con
le forbici. Reinserire i componenti in ordine inverso.
Le ruote supplementari devono essere estratte con
delicatezza senza inclinarle. Pulire secondo necessità
e reinserirle in ordine inverso (45).
Pulizia del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere può essere pulito a fondo quando lo si svuota. 46 Rimuovere il contenitore per la polvere. 47 Svuotarlo. 48 Rimuovere il coperchio sul lato della parte
arrotondata tirandolo senza inclinarlo.
Il contenitore per la polvere ora può essere spolverato o pulito. Se si utilizza dell’acqua, accertare che la cartuccia del ltro sia asciutta prima di rimontarla. Reinserire il coperchio spingendolo senza inclinarlo. Rimontare il contenitore per la polvere.
48
32
33
Svenska
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om Twinclean är full. Töm den i så fall och rengör både Twinclean och ltret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens lter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss via email på oorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18 / 0771-87 12 12, öppet vardagar 08.00-16.30. Fax: 0141-23 83 21. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Vickerkullavägen 2, 591 82 Motala. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Deutsch
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Kontrollieren, ob die Twinclean voll ist. In diesem Fall Twinclean entleeren. Twinclean und Filter vor dem Wiedereinsetzen in den Staubsauger reinigen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber nden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: oorcare@electrolux. com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Zubehör bei Ihrem Händler nden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux. de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif ).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Español
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si el Twinclean está lleno. Si es así, vacíelo y limpie tanto la caja como el ltro antes de colocarlo de nuevo en la aspiradora.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
• ¿Están los ltros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: oorcare@electrolux.com
Italiano
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare che l’Twinclean non sia pieno. In tal caso, vuotarlo e pulire sia il contenitore che il ltro prima di rimontarlo nell’aspirapolvere.
• La bocchetta, il tubo o il essibile si bloccano?
• I ltri sono intasati?
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da inltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: oorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Loading...
+ 38 hidden pages