ELECTROLUX Z 8211 User Manual

Page 1
Page 2
2
3
English 6-18
Thank you for having chosen an Electrolux Twinclean vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Twinclean models. This means that with your specic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Svenska 20-32
Tack för att du har valt en Electrolux Twinclean-dammsug­are. Den här bruksanvisningen gäller för alla Twinclean­modeller. Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner eventuellt inte ingår i just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa möjliga resultat. De har utformats särskilt med avseende på din dammsugare.
Français 7-19
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux Twinclean. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Twinclean. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre posses­sion. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Pусский 7-19
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Twinclean. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Twinclean. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 7-19
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Twinclean rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Twinclean. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie posiadać niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów rmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Deutsch 21-33
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Electrolux Twinclean­Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Twinclean-Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält oder bestimmte Eigenschaften nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das spe­ziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-Electrolux­Zubehör verwenden.
Español 21-33
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Twinclean. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Twinclean. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Italiano 21-33
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux Twinclean. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Twinclean. Questo signica che per il modello spe­cico acquistato alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
Page 3
4
5
Português 34-46
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Twin­clean. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Twinclean. Isto signica que alguns acessórios/ funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Eesti keeles 48-60
Täname teid Electroluxi Twinclean’i tolmuimeja valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Twinclean’i mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja
jaoks.
Česky 62-74
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Twinclean. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Twinclean. To znamená, že některé příslušenství nebo funkce nemusí být součástí vašeho modelu. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Български 76-88
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Twinclean. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Twinclean. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не намерите описание на някои аксесоари/опции. Винаги ползвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Slovensky 90-102
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elektrolux Twinclean. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Twinclean. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Nederlands 35-47
Dank u dat u gekozen hebt voor een Twinclean van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Twinclean-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Dansk 35-47
Tak, fordi du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Twinclean­modeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models tilbehør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger.
Suomi 35-47
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Twinclean -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Twinclean-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puh­distustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Latviski 49-61
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Twin­clean. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Twinclean modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 49-61
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Twinclean”. Ši naudojimo instrukcija taikoma visiems „Twinclean” modeliams. Tai reiškia, kad konkretaus modelio komplekte gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux” priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų dulkių siurbliui.
Norsk 49-61
Takk for at du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder alle Twinclean-mod­eller. Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis nnes på din modell. Bruk alltid orginalt Electrolux-tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din støvsuger.
Hrvatski 63-75
Hvala vam što se odabrali Electrolux Twinclean usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Twinclean modele. To znači da kod vašeg specičnog modela možda nisu uključeni neki dodaci/oprema. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Srpski 63-75
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Twinclean. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Twinclean modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux do­datni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Ελληνικά 63-75
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux Twinclean. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Twinclean. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Türkçe 77-89
Electrolux Twinclean elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Twinclean modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların /özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Magyar 77-89
Köszönjük, hogy az Electrolux Twinclean porszívót válasz­totta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Twinclean típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Slovenščina 77-89
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Twin­clean. Ta navodila služijo za vse modele Twinclean. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, upo­rabljajte le originalno dodatno opremo znamke Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Română 91-103
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Twinclean. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Twinclean. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezul­tate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Page 4
6
7
1
3
5
7 8
English
Accessories and safety precautions
Accessories (depending on the model)
1 Max In telescopic tube/telescopic tube with power
cable 2 Max In hose handle 3 Max In hose handle with remote control 4 Max In nozzle 5 Max In motorised oor nozzle 6 Max In turbo nozzle
2
4
6
7 Nozzle with pedal, telescopic tube and hose 8 Crevice nozzle 9 Upholstery nozzle 10 Dusting brush
Safety precautions
Electrolux Twinclean should only be used by adults and only for normal indoor vacuuming in a home environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and inrm persons without supervisison.
If the plug or cable are damaged, the plug and cable assembly must be replaced by returning the product the your local Electrolux Service Agent or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to ammable gases, etc.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the vacuum
cleaner).
• Hot or cold ashes, lit cigarettes, etc.
• Fine dust, e.g. plaster, concrete, our. The above can cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Power cord precautions:
• A damaged cord should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
• Disconnect the plug from the wall outlet before cleaning
the outside of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the plug and cord are not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged.
All service and repairs must be performed by an authorised Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry space.
Français
Accessoires et précautions de sécurité
Accessoires (selon le modèle)
1 Tube télescopique Max In/tube télescopique avec
cordon d’alimentation 2 Poignée du exible Max In 3 Poignée du exible Max In avec commandes à
distance 4 Suceur Max In 5 Suceur pour sols motorisé Max In 6 Turbobrosse Max In 7 Suceur combiné avec pédale, tube téléscopique et
exible 8 Suceur long pour fentes 9 Petit suceur pour canapés, tentures 10 Brosse meubles
Précautions de sécurité
L’aspirateur Twinclean d’Electrolux ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inammables, etc.
Ne jamais aspirer :
• D’objets pointus
• De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’aspirateur)
• De cendres chaudes ou refroidies, de cigarettes
incandescentes, etc.
• De particules de poussière très nes issues entre autres
du plâtre, du béton ou de la farine.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au cordon d’alimentation :
• Si un cordon est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un centre service agréé Electrolux. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
• Débrancher la prise avant de nettoyer la surface
extérieure de votre aspirateur.
• Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas
endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées par le personnel d’un centre service agréé Electrolux. Stocker l’aspirateur dans un endroit sec.
Pусский
Принадлежности и правила техники безопасности
Принадлежности (в зависимости от модели)
1 Выдвижная трубка или выдвижная трубка со
шнуром питания Max In 2 Рукоятка шланга Max In 3 Рукоятка шланга Max In c дистанционным
управлением 4 Насадка Max In 5 Автоматизированная насадка для пола Max In 6 Турбонасадка Max In Turbo 7 Насадка с педалью, выдвижной трубкой и шлангом 8 Щелевая насадка 9 Насадка для обивки 10 Щетка
Правила техники безопасности
Пылесос Electrolux Twinclean предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
Запрещается пользоваться пылесосом:
• При уборке острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные
повреждения пылесоса);
• горячего или остывшего пепла, непогашенных
окурков и т. п.;
• Тонкодисперсной пыли (например, от штукатурки,
бетона, муки).
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
• Замена поврежденного шнура должна производиться
только в уполномоченном сервисном центре Electrolux. Гарантийное обслуживание не распространяется на повреждения шнура питания пылесоса.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
• Перед чисткой внешней поверхности пылесоса
отсоединяйте его от сетевой розетки.
• Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур или
штепсельная вилка. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux. Пылесос следует хранить в сухом месте.
Polski
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Akcesoria (zależne do modelu)
1 Rura rozsuwana Max In/rura rozsuwana z przewodem
zasilającym 2 Uchwyt węża Max In 3 Uchwyt węża Max In z pilotem 4 Ssawka Max In 5 Ssawka Max In do podłóg z napędem elektrycznym 6 Ssawka Max In turbo 7 Ssawka z pedałem, rurą rozsuwaną i wężem 8 Ssawka do odkurzania szczelin 9 Ssawka do odkurzania tapicerki 10 Szczotka do kurzu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Electrolux Twinclean powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki. Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie
nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu zasilającego:
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis rmy Electrolux. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza,
trzymając go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem zewnętrznej części odkurzacza
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub przewód
zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego serwisu rmy Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym pomieszczeniu.
9 10
Page 5
8
9
11 12
English
Before starting
11 Insert the hose so that the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
12 Attach the telescopic tube to the hose handle and the
oor nozzle (certain models have a lock button that must be pressed before the hose and telescopic tube can be pulled apart). If you have a vacuum cleaner with remote control, make sure that the connector is pressed in completely.
13 Electrolux Twinclean features an automatic cord
winder (autoreverse). Pull out the power cord and plug into a socket. Pull lightly on the cord to release the catch.
14 Start/stop the vacuum cleaner by pushing the button
at the top of the unit.
15 If you have a vacuum cleaner with remote control,
the vacuum cleaner is started by lightly pressing the Max or Min button. Turn o the vacuum cleaner by pushing O.
16 Adjust the suction power by pressing the Max-Min
button on the vacuum cleaner or by pressing either the Max or Min button on the remote control. The light for suction power turns dark blue at max suction power and light blue at min suction power.
Français
Avant de commencer
11 Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le exible).
12 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible et au suceur pour sols (certains modèles sont pourvus d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer pour séparer le exible du tube téléscopique). Si votre aspirateur est
équipé d’une commande à distance, vérier que le
connecteur est enfoncé complètement.
13 L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé
d’un enrouleur automatique. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur une prise secteur. Tirer légèrement sur le cordon pour le rembobiner.
14 Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le
bouton du capot supérieur de l’aspirateur.
15 Si votre aspirateur est équipé d’une commande à
distance, appuyer légèrement sur la touche Max ou Min pour démarrer l’aspirateur. Arrêter l’aspirateur en appuyant sur la touche “o”.
16 Certains modèles sont dotés d’un variateur de
puissance. Régler la puissance d’aspiration en appuyant sur le bouton Max-Min de l’aspirateur ou en appuyant sur la touche Max ou Min de la télécommande. Lorsque la puissance d’aspiration est maximale, le voyant de puissance d’aspiration est bleu foncé. Lorsque la puissance d’aspiration est minimale, il devient bleu clair.
Pусский Polski
Перед началом работы
11 Плотно вставьте шланг до защелкивания
фиксаторов (для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы).
12 Присоедините выдвижную трубку к рукоятке
шланга и насадке для пола (для отсоединения шланга от выдвижной трубки в некоторых моделях предусмотрена кнопка-фиксатор). Если модель оснащена пультом дистанционного управления, убедитесь, что соединитель полностью нажат.
13 Пылесос Electrolux Twinclean уснащен устройством
автоматической регулировки длины шнура. Вытяните шнур питания и вставьте вилку в розетку. Слегка потяните за шнур, чтобы освободить его от фиксатора.
14 Для включения и выключения пылесоса нажмите
на кнопку, расположенную в верхней части корпуса.
15 В модели с пультом дистанционного управления
для включения пылесоса слегка нажмите кнопку Max или Min. Для выключения нажмите кнопку O.
16 Мощность всасывания регулируется с помощью
кнопки Max-Min на корпусе пылесоса или кнопок Max и Min на пульте дистанционного управления. При максимальной мощности всасывания индикатор мощности горит темно-синим цветом, при минимальной - голубым.
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadek. (Aby
go wyjąć, wciśnij zapadki.)
12 Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża i ssawki do
podłóg (pewne modele mają przycisk blokady, który
należy nacisnąć, zanim będzie możliwe połączenie węża i
rury rozsuwanej). W przypadku korzystania z odkurzacza
wyposażonego w pilota, należy upewnić się, że złącze jest
całkowicie wciśnięte.
13 Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w
automatyczny zwijacz przewodu (funkcja Autoreverse).
Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka.
Rozwijaj przewód delikatnie, aby zwolnić zapadkę.
14 Odkurzacz zostaje włączony/wyłączony po wciśnięciu
przycisku na górze odkurzacza.
15 Odkurzacz wyposażony w pilota włącza się, naciskając
delikatnie przycisk Max lub Min. Odkurzacz wyłącza się,
naciskając przycisk O.
16 Siłę ssania reguluje się, naciskając przycisk Max-Min
na odkurzaczu lub naciskając przyciski Max i Min na
pilocie. Lampka siły ssania świeci na ciemnoniebiesko
przy maksymalnej sile ssania i na jasnoniebiesko przy
minimalnej sile ssania.
13
15 16
14
Page 6
10
11
5
9 10
English
Getting the best results
Hard oors and carpets: The Max In, Max In Turbo
and Max In motorised oor nozzles (5) detect the type of surface being vacuumed. The nozzle with the pedal is set to the type of surface to be vacuumed: Position 1 for
carpets (17) and position 2 for hard oors (18).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8). Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (9). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the upholstery
nozzle (9). The suction power can be reduced by pressing the Max-Min button on the vacuum cleaner or the Min
8
button on the remote control.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (10).
Using Max In nozzles
Max In, Max In Turbo and Max In motorised oor nozzles, are ideal for both hard oors and carpets. The Max In motorized nozzle receives power via the tube and hose, and no additional electrical connections are needed. A blue light on the nozzle indicates that the brush roller is turning. If anything should become lodged in the brush roller, the light turns o.
Note: Do not use the Max In Turbo or Max In motorised nozzles on fur rugs, rugs with long fringes or pile depths exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not let the nozzle stay in one place when the brush is rotating. Do not pass the nozzle over electrical cords, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately after use.
Français
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : En fonction des modèles : le suceur
Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols motorisé Max In (5) ne nécessitent pas d’ajustement pour passer d’un type de sol à l’autre. Le suceur combiné à pédale se régle en fonction de la surface à aspirer : position
1 pour les tapis (17) et position 2 pour les sols durs (18).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (8). Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (9). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le petit suceur (9).
Diminuer la puissance d’aspiration, si votre appareil est équipé d’un variateur, en appuyant sur le bouton Max-Min de l’aspirateur ou en appuyant sur la touche Min de la télécommande.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (10).
Utiliser le suceur Max In (en fonction des modèles)
Le suceur Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols motorisé Max In sont conçus pour fonctionner de façon optimum aussi bien sur les sols durs que sur les tapis. Le suceur pour sols motorisé Max In est alimenté au travers du tube et du exible. Il ne nécessite donc pas de connexion électrique supplémentaire. Le voyant bleu sur le suceur indique que la brosse rotative tourne. Le voyant s’éteint lorsqu’un objet obstrue la brosse rotative.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse ou le suceur motorisé Max In sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Pусский Polski
Правила пользования и рекомендации
Уборка полов и ковров. Насадка Max In,
турбонасадка Max In Turbo и автоматизированная насадка для пола Max In (5) позволяют автоматически определить вид убираемой поверхности. При пользовании насадкой с педалью необходимо указать вид поверхности: ковровое покрытие - положение 1
(17), твердый пол - положение 2 (18).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (8). Мягкая мебель: Насадка для обивки (9). Занавески, легкие ткани и т.п.: Насадка для обивки
(9). Чтобы уменьшить мощность всасывания, нажмите кнопку Max-Min на корпусе пылесоса или кнопку Min на пульте дистанционного управления.
Рамы, книжные полки и т.п.: Щетка (10).
Пользование насадками Max In
Насадка Max In, турбонасадка Max In Turbo и автоматизированная насадка для пола Max In идеально подходят для уборки пола и ковровых покрытий. Напряжение для питания автоматизированной насадки Max In подается через трубку и шланг, отдельного подключения к сети питания не требуется. При вращении щетки на насадке загорается индикатор синего цвета. Если в щетке что-нибудь застревает, индикатор гаснет.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку Max In Turbo и автоматизированную насадку Max In для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Twarde powierzchnie i dywany: Ssawki do podłóg
Max In, Max In Turbo i Max In z napędem elektrycznym (5) wykrywają typ odkurzanej powierzchni. Ssawkę z pedałem należy ustawić zgodnie z typem odkurzanej powierzchni: Pozycja 1 jest przeznaczona do odkurzania dywanów (17),
a pozycja 2 do twardych podłóg (18).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin (8).
Meble tapicerowane: Należy używać ssawki do
odkurzania tapicerki (9).
Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Należy używać ssawki do
odkurzania tapicerki (9). Siłę ssania można zmniejszyć, naciskając przycisk Max-Min na odkurzaczu lub naciskając przycisk Min na pilocie.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki do kurzu (10).
Używanie ssawek Max In
Ssawki do podłóg Max In, Max In Turbo i Max In z napędem elektrycznym są idealne do odkurzania zarówno twardych podłóg, jak i dywanów. Ssawka Max In z napędem elektrycznym jest zasilana za pośrednictwem rury i węża, więc nie są potrzebne dodatkowe połączenia elektryczne. Niebieska lampka na ssawce wskazuje, że obraca się szczotka rolkowa. Jeśli jakiś przedmiot zakleszczy się w szczotce rolkowej, lampka zgaśnie.
Uwaga: Nie wolno używać ssawki Max In Turbo lub Max In z napędem elektrycznym do dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z głębokością włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie wolno trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotka obraca się. Nie wolno przesuwać ssawki po przewodach elektrycznych, a natychmiast po zakończeniu odkurzania należy wyłączyć odkurzacz.
17 18
Page 7
12
13
19 2120
2422 23
25 26 27
28 29
English
Parking position
19 When you pause during cleaning, the tube can be
attached to the rear of the vacuum cleaner.
20 When storing, the vacuum cleaner can be placed
on end and the tube attached at the bottom of the vacuum cleaner.
How to use the telescopic tube
21 Extend or shorten the telescopic tube by pushing the
release button towards the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic tube. There is a catch at both ends of the telescopic tube. Certain models only have one release button.
Emptying the dust container
Electrolux Twinclean’s dust container must be emptied when it is full to the Max sign. The dust container must never be overlled. 22 Press the release button at the rear of vacuum cleaner. 23 Lift the dust container out. 24 Empty it over a wastepaper basket by pressing the
release button. Put the dust container back and press the rear part of the container until it clicks into place.
Cleaning the dust lter
Electrolux Twinclean has a dust lter that should be cleaned now and then to secure a constant high suction. When it is time to clean the lter, the lter light on the vacuum cleaner will ash. The lter is cleaned while in the vacuum cleaner. 25 Turn o the vacuum cleaner when the lter light
ashes. 26 Open the cover by lifting the release catch. 27 Lift up the lter holder and turn it a half turn so that
the lters change places with each other and put the
lters back into the vacuum cleaner. 28 Turn the left lter a full turn in the direction of the
arrow. The lter light begins to ash and the vacuum
cleaner starts, and as you turn, the lter is cleaned.
After you have made a full turn, the vacuum cleaner
turns o and the lter light stops ashing. You can
now close the cover. About once each year, when the lter light begins to ash
more frequently, the lters need to be washed. A Lift out the lters according to the above. B Remove one lter at a time from the lter container
(29) by pressing the marked release button and
turning the lter. C Rinse the lters in lukewarm water and let them dry. D Thread the lters back into the lter holder.
Français
Position “parking”
19 Pour un arrêt momentané du nettoyage, le tube peut
être xé à l’arrière de l’aspirateur.
20 Pour le rangement, l’aspirateur peut être mis en
position verticale et le tube xé sur l’aspirateur.
Comment utiliser le tube télescopique
21 Pour augmenter ou réduire la taille du tube
télescopique, appuyer sur le bouton de déverrouillage vers le suceur tout en réglant la longueur souhaitée du tube. Sur certains modèles, le tube télescopique est doté de verrouillage aux deux extrémités.
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Twinclean d’Electrolux doit être vidé lorsque la poussière arrive au repère “Max” sur le réceptacle à poussière. Ne jamais remplir le réceptacle à poussière au delà de ce repère “Max”. 22 Appuyer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur. 23 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant. 24 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille en
appuyant sur le bouton de déverrouillage. Remettre
en place le réceptable à poussière et appuyer sur la
partie arrière du réceptacle jusqu’à ce qu’il se remette
en place.
Nettoyage du ltre à poussière
L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé d’un ltre à poussière qui doit être régulièrement nettoyé pour garantir une aspiration élevée et constante. Le voyant de nettoyage du ltre clignote lorsqu’il doit être nettoyé. Le ltre ne doit pas être retiré de l’aspirateur pour être nettoyé. L’opération de nettoyage se fait automatiquement à l’intérieur de l’aspirateur. 25 Comment procéder :
Lorsque le voyant du ltre clignote, arrêter
l’aspirateur. 26 Soulever le cliquet de déverrouillage pour ouvrir le
capot. 27 Soulever le support de ltres et le faire pivoter d’un
demi-tour pour échanger les ltres, puis remettre en
place le support de ltres dans l’aspirateur. 28 Faire tourner le ltre gauche d’un tour complet
dans le sens de la èche. Le voyant du ltre clignote,
l’aspirateur démarre automatiquement et le ltre se
nettoie au fur et à mesure que vous tournez. Lorsque
le tour est complet, l’aspirateur s’arrête et le voyant
du ltre arrête de clignoter. L’opération de nettoyage
automatique est terminée et vous pouvez maintenant
fermer le capot. Lorsque le voyant commence à clignoter à intervalles plus
fréquents (environ une fois par an), les ltres doivent être lavés. A Comment laver les ltres :
Enlever les ltres en procédant comme suit. B Retirer du support ltres (29) un ltre à la fois
en appuyant sur le bouton de déverrouillage
correspondant, puis en faisant pivoter le ltre. C Rincer les ltres à l’eau tiède, puis les laisser sécher
complètement. D Remettre en place les ltres dans le support ltres.
Pусский
Нерабочее положение пылесоса
19 При перерывах в работе трубку можно закрепить
на задней части пылесоса.
20 При хранении пылесос устанавливается
вертикально, а трубка закрепляется на нижней части корпуса.
Как пользоваться выдвижной трубкой
21 Для увеличения или уменьшения длины
выдвижной трубки сдвиньте кнопку-фиксатор по направлению к насадке, одновременно устанавливая нужную длину трубки. На обоих концах выдвижной трубки имеются защелки. На некоторых моделях предусмотрена только одна кнопка-фиксатор.
Опорожнение пылесборника
Когда пылесборник заполнится до отметки Max, его необходимо очистить от пыли. Не допускайте переполнения пылесборника. 22 Нажмите кнопку-фиксатор на задней части
пылесоса. 23 Извлеките пылесборник. 24 Нажав кнопку-фиксатор, опорожните пылесборник
в ведро для мусора. Установите пылесборник на
место и нажмите на его заднюю часть до щелчка.
Очистка фильтра
В пылесосе Electrolux Twinclean установлен фильтр, который необходимо время от времени очищать, чтобы обеспечить постоянное эффективное всасывание пыли. Когда требуется очистка фильтра, на пылесосе начинает мигать соответствующий индикатор. Очистка фильтра производится внутри пылесоса. 25 Когда индикатор фильтра начинает мигать,
выключите пылесос. 26 Откройте крышку, подняв фиксатор. 27 Извлеките держатель фильтров, поверните его на
180 градусов, чтобы фильтры поменялись местами,
и вновь установите держатель в пылесос. 28 Поворачивайте левый фильтр на 360 градусов
по направлению стрелки. Индикатор фильтра
начинает мигать, включается пылесос, и, по мере
вращения, фильтр очищается. После полного
оборота фильтра пылесос выключается, а
индикатор фильтра перестает мигать. После этого
можно закрыть крышку. Примерно раз в год, когда индикатор начинает
учащенно мигать, фильтры необходимо промыть. A Извлеките фильтры (см. выше). B Вынимайте фильтры из держателя (29) по одному,
нажав для этого на помеченную кнопку-фиксатор и
повернув фильтр. C Промойте фильтры в теплой воде и подождите,
пока они просохнут. D Установите фильтры в держатель.
Polski
Pozycja postojowa
19 Podczas przerwy w odkurzaniu rurę można
przymocować do tylnej części odkurzacza.
20 W celu przechowywania odkurzacz można postawić
na tylnej stronie, a rurę przymocować u góry odkurzacza.
Jak używać rury rozsuwanej
21 Rurę rozsuwaną należy rozsunąć lub skrócić,
przesuwając przycisk zwalniający w kierunku ssawki i jednocześnie dopasowując długość rury rozsuwanej. Na obu końcach rury znajduje się zapadka. Niektóre modele mają tylko jeden przycisk zwalniający.
Opróżnianie pojemnika na kurz
Pojemnik na kurz odkurzacza Electrolux Twinclean należy opróżnić, gdy będzie wypełniony do znaku Max. Nigdy nie wolno przepełniać pojemnika na kurz. 22 Naciśnij przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza. 23 Podnieś pojemnik na kurz. 24 Opróżnij go do kosza na zużyty papier, naciskając
przycisk zwalniający. Włóż z powrotem pojemnik na kurz do odkurzacza i naciśnij jego tylną część, tak aby wskoczył na miejsce.
Czyszczenie ltru kurzu
Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w ltr kurzu, który należy wyczyścić, aby zawsze zapewniał stałą siłę ssania. Gdy konieczne będzie czyszczenie ltru, lampka ltru na odkurzaczu będzie migać. Czyszczenie ltru odbywa się wewnątrz odkurzacza. 25 Gdy lampka ltru zacznie migać, wyłącz odkurzacz. 26 Otwórz pokrywę, podnosząc zatrzask zwalniający. 27 Podnieś uchwyt ltrów i obróć go o 180 stopni, tak
aby ltry zamieniły się miejscami, a następnie włóż ltry z powrotem do odkurzacza.
28 Obróć ltr z lewej strony o 360 stopni w kierunku
strzałki. Lampka ltru zacznie migać i włączy się odkurzacz, a w trakcie wykonywania obrotu ltr będzie czyszczony. Po wykonaniu pełnego obrotu odkurzacz wyłączy się, a lampka ltru przestanie migać. Teraz można zamknąć pokrywę.
W przybliżeniu raz do roku, gdy lampka ltru będzie migać coraz częściej, należy wyprać ltry. A Wyjmij ltry, tak jak opisano powyżej. B Wyjmuj po jednym ltrze z kontenera ltrów (29),
naciskając oznaczony przycisk zwalniający i obracając
ltr. C Wypłucz ltry w letniej wodzie i poczekaj, aż wyschną. D Włóż ltry z powrotem do uchwytu ltrów.
Page 8
14
15
English
Cleaning the exhaust lter
There are two types of Electrolux Twinclean exhaust lters:
• Standard lter. Must be cleaned every 5–7 years.
• HEPA lter (thicker with creased bre material). Must be cleaned every 2–3 years.
There is no dierence in how the lters are cleaned or tted. 30 Remove the dust container by pressing the release
button at the back of the vacuum cleaner and lifting the container.
31 Lift the two snap catches at the back edge of the
vacuum cleaner and open the lter cover.
32 Lift out the lter.
33 Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water.
Tap the lter frame to remove the water. Repeat the process four times. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the lter surface.
30
32
31
33
Let the lter dry. Put the lter back into place, close the lter cover and ret the dust container.
Clearing the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, tubes or hose or if the lter or lter holder becomes blocked. Pull out the power plug and allow the vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes. Remove the blockage that is causing the problem, and/or replace the dirty lter. Restart the vacuum cleaner. 34 Use a suitable implement to clear the tubes and hose
of blockages.
35 It is sometimes possible to clear the hose by
“massaging” it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Français
Nettoyage du ltre de sortie d’air
Il existe deux types de ltres de sortie d’air pour l’aspirateur Twinclean d’Electrolux (en fonction des modèles) :
• Le microltre standard, qui doit être nettoyé tous les 5 à 7 ans,
• Le ltre HEPA (plus épais et en bres plissées), qui doit être nettoyé tous les 2 à 3 ans.
Le nettoyage et la mise en place de ces deux types de ltres sont identiques. 30 Retirer le réceptable à poussière en appuyant sur
le bouton de déverrouillage situé à l’arrière de l’aspirateur et en soulevant le réceptacle.
31 Soulever les deux cliquets situés à l’arrière de
l’aspirateur et enlever la grille du ltre. 32 Retirer le ltre en le soulevant. 33 Rincer l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau tiède sous
le robinet. Tapoter le cadre du ltre pour éliminer l’eau
superue. Répéter l’opération quatre fois. Remarque
: Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de
toucher la surface du ltre.
Laisser le ltre sécher complètement.
Remettre le ltre en place, puis la grille du ltre et
remettre le réceptacle à poussière en place.
Débouchage du exible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du exible, du ltre ou de la grille du ltre. Débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer/ nettoyer le ltre sale. Remettre ensuite l’aspirateur en marche. 34 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les
tubes et le exible. 35 Il est parfois possible d’éliminer le ou les éléments
responsables de l’obstruction en “massant” le exible.
Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction
par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées
dans le exible. Remarque : La garantie ne couvre pas
les dommages portés aux accessoires et en particulier
au exible lors de son nettoyage.
Pусский
Очистка выпускного фильтра
Выпускные фильтры Electrolux Twinclean бывают двух видов:
• Стандартный фильтр. Нуждается в очистке каждые 5–7 лет.
• Фильтр HEPA (более плотный фильтр из складчатого волокнистого материала). Нуждается в очистке каждые 2–3 года.
Установка и очистка фильтра не зависит от его вида. 30 Нажмите кнопку-фиксатор на нижней части
пылесоса и извлеките пылесборник.
31 Поднимите две защелки на нижней кромке
пылесоса и откройте крышку фильтра. 32 Извлеките фильтр. 33 Промойте внутреннюю (загрязненную)
поверхность фильтра под краном теплой водой.
Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы
стряхнуть воду. Повторите процедуру четыре раза.
Примечание. Не применяйте моющие средства и
старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра.
Подождите, пока фильтр просохнет.
Поместите фильтр на место, закройте крышку
фильтра и установите пылесборник.
Очистка шланга и насадок
Пылесос выключается автоматически при засорении насадки, трубки, шланга или фильтра, а также при переполнении пылесборника. Выньте вилку из розетки и дайте пылесосу остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение или очистите загрязненный фильтр. Снова включите пылесос. 34 Чтобы устранить засорение, используйте
подручный инструмент. 35 Иногда удается прочистить шланг, несильно
сжимая его. Однако при этом следует соблюдать
повышенную осторожность, поскольку причиной
засорения могут быть осколки стекла или другие
острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на любые повреждения шланга
при чистке.
Polski
Czyszczenie ltru wylotowego
Istnieją dwa typy ltrów wylotowych do odkurzaczy Electrolux Twinclean:
• Filtr standardowy. Należy go czyścic co 5–7 lat.
• Filtr HEPA (grubszy z powodu pomarszczonego, włóknistego materiału). Należy go czyścic co 2-3 lata.
Nie ma różnicy w czyszczeniu lub wkładaniu tych dwóch ltrów. 30 Wyjmij pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający z tyłu odkurzacza i podnosząc pojemnik.
31 Podnieś dwa uchwyty zatrzaskowe na tylnej krawędzi
odkurzacza i otwórz pokrywę ltru. 32 Wyjmij ltr. 33 Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę ltru w letniej,
bieżącej wodzie. Wylej wodę z ramy ltru. Powtórz
ten proces cztery razy. Uwaga: Nie należy używać
środków czyszczących ani dotykać powierzchni ltru.
Zaczekaj, aż ltr wyschnie.
Włóż ltr z powrotem na miejsce, zamknij pokrywę
ltru i zamontuj ponownie pojemnik na kurz.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rury, wąż, ltr lub uchwyt ltrów są zablokowane. Odłącz wtyczkę zasilania i pozostaw odkurzacz na 20-30 minut do ostygnięcia. Usuń przedmiot powodujący blokadę i/lub wymień brudny ltr. Uruchom ponownie odkurzacz. 34 Do czyszczenia węży i rur zastosuj odpowiedni
przyrząd. 35 Czasami możliwe jest oczyszczenie węża przez jego
„uciskanie”. Należy jednak zachować ostrożność,
jeśli blokada spowodowana jest przez szkło lub igły
znajdujące się wewnątrz węża. Uwaga: Gwarancja nie
obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych
jego czyszczeniem.
34 35
Page 9
16
17
36 37 38
39 40
42
43
English
If something gets stuck in the vacuum cleaner
If something gets stuck in the vacuum cleaner: 36 Turn o the vacuum cleaner and open the cover at
the front of the unit by lifting the release catch. 37 Lift out the lter holder and the lters. 38 Lift the cover between the lter wells and remove
anything that may have got stuck. Also check the
bottoms of the lter wells for foreign objects. 39 Ret the cover under the catches and close it by
pressing down. Put the lter holder back in place and
close the vacuum cleaner cover.
Cleaning the Max In and carpet/oor nozzles
40 The Max In and the carpet/oor nozzles should be
cleaned frequently to avoid losing suction power. The
easiest way to do this is by using the hose handle. 41 The auxiliary wheels should be carefully pulled
straight out. 42 Clean as required and put them back in the reverse
order.
Cleaning the Max In Turbo and motorized nozzles
Always unplug the vacuum cleaner from the wall outlet before cleaning.
41
44
43 To remove the brush roller cover, push the outer latch
out, and the middle cover to the left, and this will also
free the wheels for cleaning. 44 Lift out the brush roller and clean it. Remove
entangled threads etc. by snipping them away with
scissors. Ret in the reverse order. The auxiliary wheels
should be carefully pulled straight out. Clean as
required and ret in the reverse order (45).
Cleaning the dust container
The dust container can be thoroughly cleaned when emptying. 46 Remove the dust container. 47 Empty it. 48 Remove the cover on the side of the round space by
pulling it straight out. The dust container can now be wiped o or cleaned. If you
use water, make sure that the cartridge is dry before you put it back. Ret the cover back on by pushing it straight in. Put back the dust container.
Français
Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent l’aspirateur
Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent l’aspirateur : 36 Arrêter l’aspirateur et ouvrir le capot avant en
soulevant le cliquet de déverrouillage. 37 Retirer le support ltres et les ltres. 38 Soulever le couvercle des ltres et retirer le ou les
éléments responsables de l’obstruction. Vérier
qu’aucun objet ne se trouve dans le fond des
logements du ltre. 39 Remettre le couvercle sous les cliquets et le refermer
en appuyant dessus. Remettre le support ltres en
place et refermer le capot de l’aspirateur.
Nettoyage du suceur Max In et du suceur combiné pour sols et tapis
40 Les suceurs pour sols et tapis doivent être nettoyés
régulièrement pour éviter toute perte de puissance
d’aspiration. Pour cela, utiliser la poignée du exible. 41 Les roues auxiliaires doivent être démontées avec
précaution. 42 Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre
inverse.
Nettoyage de la turbobrosse et du suceur motorisé Max In
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur avant toute opération d’entretien. 43 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative, appuyer
sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuyer
vers la gauche sur le couvercle du milieu. Cela libère
également les roues an de permettre leur nettoyage. 44 Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les
ls, etc., en les coupant avec des ciseaux. Remonter
dans l’ordre inverse. Les roues auxiliaires doivent être
démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et
remonter dans l’ordre inverse (45).
Nettoyage du réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière peut être nettoyé intégralement lorsque vous le videz. 46 Retirer le réceptacle à poussière. 47 Le vider. 48 Retirer le couvercle du côté arrondi en tirant dessus.
Le réceptacle à poussière peut être essuyé ou nettoyé. En cas de nettoyage à l’eau, s’assurer que le réceptacle est sec avant de le remettre en place. Remettre le couvercle en place en appuyant dessus. Remettre le réceptacle à poussière en place.
Pусский
Действия при засорении пылесоса
При засорении пылесоса сделайте следующее: 36 Выключите пылесос и, подняв фиксатор, откройте
крышку на передней панели. 37 Извлеките держатель фильтров. 38 Поднимите крышку между углублениями для
фильтров и удалите посторонние предметы.
Проверьте, не попали ли посторонние предметы в
углубления. 39 Установите крышку под защелки и, нажав, закройте
ее. Установите на место держатель фильтров и
закройте крышку пылесоса.
Очистка насадки Max In и насадок для коврового покрытия и пола
40 Насадка Max In и насадки для коврового покрытия
и пола следует часто прочищать, чтобы не падала
мощность всасывания. Проще всего выполнять
чистку с помощью рукоятки шланга. 41 Следует также снять запасные колеса, осторожно
потянув их в противоположные стороны. 42 Очистите их и установите на место в обратном
порядке.
Очистка турбонасадки Max In Turbo и автоматизированной насадки
Перед чисткой всегда следует отсоединять вилку пылесоса от розетки. 43 Для чистки вращающейся щетки и колес сначала
поднимите внешнюю защелку, а затем сдвиньте
среднюю крышку влево. 44 Извлеките щетку и очистите ее.
С помощью ножниц удалите посторонние
предметы (например, нитки). Произведите
установку в обратном порядке. Следует также
снять запасные колеса, осторожно потянув их в противоположные стороны. Почистите их и
установите в обратном порядке (45).
Очистка пылесборника
При опорожнении пылесборника его следует тщательно чистить. 46 Извлеките пылесборник. 47 Опорожните его. 48 Потяните за круглую крышку и снимите ее.
Теперь можно вытрясти или почистить пылесборник. Если вы промыли пылесборник, подождите, пока картридж просохнет, а затем поместите его на место. Закройте крышку, нажав на нее, а затем установите пылесборник.
Polski
Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz
Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz: 36 Wyłącz odkurzacz i otwórz pokrywę z przodu
odkurzacza, podnosząc zatrzask zwalniający. 37 Wyjmij uchwyt ltrów i ltry. 38 Podnieś pokrywę znajdującą się między gniazdami
ltrów i wyjmij przedmiot, który mógł się tam
zablokować. Ponadto sprawdź, czy na dole gniazd
ltrów nie znajdują się obce obiekty. 39 Umieść pokrywę pod zatrzaskami i zamknij ją,
naciskając ją w dół. Włóż uchwyt ltrów z powrotem
na miejsce i zamknij pokrywę odkurzacza.
Czyszczenie ssawek Max In i ssawek do dywanów/podłóg
40 Ssawki Max In i ssawki do dywanów/podłóg
należy często czyścić, aby uniknąć spadku siły
ssania. Najprostszym sposobem czyszczenia jest
wykorzystanie uchwytu węża. 41 Koła pomocnicze należy ostrożnie wyciągnąć. 42 Należy je wyczyścić i zamontować, wykonując
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie ssawek Max In Turbo i ssawek z napędem elektrycznym
Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć odkurzacz od ściennego gniazda zasilania. 43 Aby zdjąć pokrywę szczotki rolkowej, wypchnij
zatrzask zewnętrzny oraz środkową pokrywę w lewo,
co spowoduje zwolnienie kół i umożliwi czyszczenie. 44 Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją. Usuń
splątane nitki i podobne przedmioty za pomocą
nożyczek. Włóż ją z powrotem, wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności. Koła pomocnicze
należy ostrożnie wyciągnąć. Należy je wyczyścić
i zamontować, wykonując powyższe czynności w
odwrotnej kolejności (45).
Czyszczenie pojemnika na kurz
Po opróżnieniu można dokładnie wyczyścić pojemnik na kurz. 46 Wyjmij pojemnik na kurz. 47 Opróżnij go. 48 Wyjmij pokrywę z boku okrągłego miejsca,
wyciągając ją na zewnątrz. Teraz można przetrzeć lub wyczyścić pojemnik na kurz.
W przypadku użycia wody przed włożeniem pojemnika z powrotem do odkurzacza należy zaczekać, aż pojemnik wyschnie. Zamocuj ponownie pokrywę, wciskając ją do wewnątrz. Załóż z powrotem pojemnik na kurz.
45
46 47
48
Page 10
18
19
English
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check if Twinclean is full. If so, empty it and clean both the box and the lter before putting it back in the cleaner.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: oorcare@ electrolux.com
If you can´t nd accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: oorcare@ electrolux.com
If you can´t nd accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Français
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
• Vous assurer que le câble est branché.
• Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
• Le réceptacle à poussière Twinclean n’est pas plein. Si c’est le cas, le vider et le nettoyer ainsi que les ltres avant de le remettre dans l’aspirateur.
• Le suceur pour sols, le tube ou le exible ne sont pas obstrués.
• Les ltres ne sont pas colmatés.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des accessoires, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Pусский
Устранение неполадок
Пылесос не включается
• Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник Twinclean. Если да, опорожните его и очистите корпус пылесборника и фильтр перед тем, как установить пылесборник на место.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие­либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки. Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: oorcare@electrolux.com
Polski
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy pojemnik Twinclean jest pełny. Jeżeli tak, opróżnij go i wyczyść pojemnik oraz ltr przed włożeniem ich do odkurzacza.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy ltry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym rmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres: oorcare@electrolux.com
Page 11
20
21
Svenska
Tillbehör och säkerhet
Tillbehör (modellberoende)
1 Max In teleskoprör/teleskoprör med elledare 2 Max In slanghandtag 3 Max In slanghandtag med ärrkontroll 4 Max In munstycke 5 Max In motormunstycke 6 Max In turbomunstycke
1
3
5
2
4
6
7 Munstycke med pedal, teleskoprör och slang 8 Fogmunstycke 9 Möbelmunstycke 10 Borstmunstycke
För säkerhets skull
Twinclean får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
Sug aldrig upp:
• Vassa föremål.
• Vätskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).
• Het eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens garanti.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före yttre rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Deutsch
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Zubehör (modellabhängig)
1 Max In-Teleskoprohr/Teleskoprohr mit Kabel 2 Max In-Schlauchgri 3 Max In-Schlauchgri mit Saugsteuerung 4 Max In-Düse 5 Max In-Motor-Bodendüse 6 Max In-Turbodüse 7 Düse mit Pedal, Teleskoprohr und Gri 8 Fugendüse 9 Polsterdüse 10 Staubbürste
Sicherheitsvorkehrungen
Electrolux Twinclean darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen in Innenräumen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Staubsaugers verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigaretten usw.
• Feiner Staub, z. B. feiner Gips, Zement oder Mehl.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
- Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels:
• Beschädigte Netzkabel dürfen nur von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen des Staubsaugergehäuses den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahren.
Español
Accesorios y advertencias de seguridad
Accesorios (según el modelo)
1 Tubo telescópico Max In/Tubo telescópico con cable
de alimentación 2 Asa del tubo Max In 3 Asa del tubo Max In con mando a distancia 4 Boquilla Max In 5 Boquilla Max In motorizada para suelos 6 Boquilla turbo Max In 7 Boquilla con pedal, tubo telescópico y tubo elástico 8 Boquilla con ranura 9 Boquilla para tapicería 10 Cepillo para el polvo
Advertencias de seguridad
Electrolux Twinclean sólo debería ser utilizada por adultos y para la limpieza habitual de entornos domésticos. El aparato dispone de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inamables, etc.
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (podrían ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, cigarros encendidos, etc.
• Polvo no, por ejemplo, yeso, cemento, harina. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Precauciones con el cable de alimentación:
• Los cables dañados sólo pueden ser reemplazados
en centros de asistencia autorizados de Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar el aparato.
• Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables
no están dañados. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por centros de asistencia técnica de Electrolux autorizados. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Italiano
Accessori e norme di sicurezza
Accessori (a seconda del modello)
1 Tubo telescopico/tubo telescopico con cavo di
alimentazione Max In 2 Impugnatura Max In 3 Impugnatura del essibile con comando a distanza
Max In 4 Spazzola Max In 5 Spazzola motorizzata per pavimenti Max In 6 Spazzola turbo Max In 7 Bocchetta con pedale, tubo telescopico e essibile 8 Bocchetta per fessure 9 Spazzola per imbottiti 10 Spazzola per la polvere
Norme di sicurezza
Electrolux Twinclean deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas inammabili, ecc.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (possono causare seri danni all’aspirapolvere).
• Cenere calda o fredda, sigarette accese, ecc.
• Polvere ne, ad es. intonaco, calcestruzzo, farina. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questi danni non sono coperti da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
• I cavi danneggiati devono essere sostituiti
esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Il danni al cavo dell’aspirapolvere non sono coperti da garanzia.
• Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare
l’aspirapolvere.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di pulire la
parte esterna dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che la spina e il cavo non siano
danneggiati. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
7 8
9 10
Page 12
22
23
11 12
Svenska
Innan du börjar
11 Sätt i slangen så att hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
12 Montera teleskopröret på slanghandtaget och
golvmunstycket (vissa modeller har en låsknapp som ska tryckas in innan slang och teleskoprör kan dras isär). Om du har en dammsugare med ärrkontroll, se till att kontaktstiften trycks i ordentligt.
13 Twinclean är utrustad med automatisk sladdvinda
(autoreverse). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Ryck lätt i sladden för att lossa spärren.
14 Starta och stäng av dammsugaren med knappen
ovanpå maskinen.
15 Om du har en dammsugare med ärrkontroll startas
maskinen genom ett lätt tryck på auto eller min­knappen. Stäng av dammsugaren genom att trycka på o.
16 Minska sugeekten genom att trycka på
knappen gentle suction på dammsugaren eller på ärrkontrollen. Vid reducerad sugeekt lyser kontrollampan för gentle suction.
Deutsch
Vorbereitungen
11 Schlauch einführen, bis die Verriegelung hörbar einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
12 Teleskoprohr am Schlauchgri und an der Bodendüse
einrasten lassen (bestimmte Modelle verfügen über einen Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch und Teleskoprohr gedrückt werden muss). Bei Staubsaugern mit Saugsteuerung sicherstellen, dass der Stecker vollständig eingedrückt ist.
13 Electrolux Twinclean ist mit einem automatischen
Kabelspuler ausgestattet. Netzkabel herausziehen und in Steckdose stecken. Zum automatischen Aufspulen leicht am Netzkabel ziehen.
14 Ein- und Ausschalten des Staubsaugers durch Druck auf
den Knopf an der Geräteoberseite.
15 Bei Staubsaugern mit Saugsteuerung wird der
Staubsauger bei leichter Betätigung einer der Tasten Max oder Min gestartet. Zum Ausschalten des Staubsaugers die Taste O betätigen.
16 Saugleistung mithilfe der Taste Max-Min am Staubsauger
bzw. mithilfe der Tasten Max und Min an der Saugsteuerung regulieren. Bei maximaler Saugleistung leuchtet die Saugleistungsanzeige dunkelblau, bei minimaler Saugleistung hellblau.
Español
Introducción
11 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido al encajarse (presione el enganche para soltar el tubo).
12 Acople el tubo telescópico en el asa del tubo y la
boquilla para el suelo (algunos modelos tienen un botón de bloqueo que se debe presionar para poder separar el tubo exbile y el tubo telescópico). Si la aspiradora dispone de mando a distancia, asegúrese de que el conector está totalmente presionado.
13 Electrolux Twinclean cuenta con un sistema
automático para enrollar el cable. Tire del cable de alimentación y enchúfelo. Tire ligeramente del cable para soltar el enganche.
14 Ponga en marcha o apague la aspiradora presionando
el botón de la parte superior de la unidad.
15 Si dispone de una aspiradora con mando a distancia,
el aparato se pone en marcha presionando ligeramente el botón “Max” o “Min”. Apague la aspiradora pulsando el botón O.
16 Ajuste la potencia de aspiración pulsando el botón
Max-Min de la aspiradora o pulsando el botón Max o Min del mando a distancia. La luz de la potencia de aspiración se vuelve azul oscuro a la máxima capacidad de aspiración y azul claro a la mínima potencia de aspiración.
Italiano
Prima di iniziare
11 Inserire il essibile in modo che il fermo si blocchi con
uno scatto (premere i fermi per rilasciare il essibile).
12 Fissare il tubo telescopico all’impugnatura ed alla
bocchetta per pavimenti (alcuni modelli sono dotati di pulsante di bloccaggio da premere prima di poter separare il essibile e il tubo telescopico). Se si dispone di un aspirapolvere dotato di comando a distanza, vericare che il connettore sia premuto a fondo.
13 Electrolux Twinclean è dotato di avvolgicavo
automatico (autoreverse). Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa. Tirare delicatamente il cavo per rilasciare il fermo.
14 Accendere/spegnere l’aspirapolvere premendo il
pulsante sulla sommità dell’unità.
15 Se si dispone di un aspirapolvere dotato di comando
a distanza, l’aspirapolvere può essere acceso premendo leggermente il pulsante Max o Min. Spegnere l’aspirapolvere premendo il pulsante O.
16 Regolare la potenza di aspirazione premendo
il pulsante Max-Min sull’aspirapolvere oppure premendo il pulsante Max o Min sul comando a distanza. La spia relativa alla potenza di aspirazione diventa blu alla potenza massima e azzurra alla potenza minima.
13
15 16
14
Page 13
24
25
5
9 10
Svenska
För bästa städresultat
Hårda golv och mattor: Max In, Max In Turbo och Max
In motormunstycke (5) känner av vilket underlag som dammsugs. Munstycket med pedal ställs in för den typ av underlag som ska dammsugas: läge 1 för mattor (17) och
läge 2 för hårda golv (18).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (8). Stoppade möbler: Använd möbelmunstycket (9). Gardiner, tunna tyger etc: Använd möbelmunstycket
(9). Minska eventuellt på sugeekten genom att trycka på knappen gentle suction på dammsugaren eller
8
ärrkontrollen.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd borstmunstycket (10).
Användning av Max In munstycke
Max In munstycke, Max In Turbo och och Max In motormunstycke är idealiska för både hårda golv och mattor. Max In Motormunstycke får sin ström via rör och slang, och ingen extra anslutning krävs. En blå lampa på munstycket indikerar att borstvalsen snurrar. Om något fastnar i borstvalsen så att den stannar slocknar lampan.
Obs! Använd inte Max In Turbo och eller Max In motormunstycke på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Deutsch
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche: Die Max In-Düse, die Max In-
Turbodüse und die Max In-Motor-Bodendüse (5) erkennen selbstständig den gesaugten Untergrund. Düsen mit Pedal müssen auf den Typ des gesaugten Untergrund eingestellt werden: Stellung 1 für Teppiche (17), Stellung 2 für harte
Böden (18).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse verwenden (8).
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (9).
Vorhänge, leichte Stoe etc.: Polsterdüse verwenden
(9). Saugleistung kann durch Betätigung der Taste Max-Min am Staubsauger bzw. der Taste Min an der Saugsteuerung reduziert werden.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubbürste (10)
verwenden.
Max In-Düsen
Die Max In-Düse, die Max In-Turbodüse und die Max In­Motor-Bodendüse sind für harte Böden wie für Teppiche gleichermaßen ideal. Die Spannungsversorgung für den Antrieb der Max In Motor-Bodendürste erfolgt durch das Teleskoprohr und den Schlauch. Zusätzliche elektrische Anschlüsse sind nicht erforderlich. Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte die Bürstenrolle aus irgendeinem Grund blockieren, erlischt die Kontrollleuchte.
Hinweis: Max In-Turbodüse und Max In Motor-Bodendüse nicht auf Fell-Vorlegern oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Español
Logro de los mejores resultados
Supercies duras y alfombras: Las boquillas
motorizadas de suelo Max In, Max In Turbo y Max In (5) detectan el tipo de supercie que se va a limpiar. La boquilla con pedal se ajusta al tipo de supercie que se va a aspirar: Posición 1 para alfombras (17) y posición 2 para
supercies duras (18).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapicerías (9). Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para
tapicerías (9). Se puede reducir la potencia de aspiración presionando el botón Max-Min de la aspiradora o el botón Min del mando a distancia.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el polvo
(10).
Utilice las boquillas Max In
Las boquillas motorizadas para suelos Max In, Max In Turbo y Max son perfectas para supercies duras y para alfombras. La boquilla motorizada Max In recibe la alimentación a través del tubo y de la manguera exible, y no se necesitan conexiones eléctricas adicionales. La luz azul en la boquilla indica que el rodillo del cepillo está girando. Si algo se quedara enganchado en el rodillo, la luz se apaga.
Nota: No utilice las boquillas motorizadas Max In Turbo o Max In sobre alfombras de piel, alfombras con ecos largos o alfombras de pelo tupido con una profundidad que supere los 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla en el mismo sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla por encima de cables de alimentación eléctrica y asegúrese de apagar la aspiradora inmediatamente después de usarla.
Italiano
Per ottenere i migliori risultati
Pavimenti e tappeti: Le spazzole per pavimenti Max In,
Max In Turbo e Max In motorizzata (5) rilevano il tipo di supercie su cui vengono passate. Per mezzo del pedale è possibile regolare la spazzola in base al tipo di supercie da pulire: posizione 1 per i tappeti (17) e posizione 2 per
pavimenti (18).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure
(8).
Mobili imbottiti: Utilizzare la spazzola per imbottiti (9). Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la spazzola per
imbottiti (9). La potenza di aspirazione può essere ridotta premendo il pulsante Max-Min sull’aspirapolvere oppure premendo il pulsante Min sul comando a distanza.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la
polvere (10).
Uso delle spazzole Max In
Le spazzole per pavimenti Max In, Max In Turbo e Max In motorizzata sono ideali sia per i pavimenti che per i tappeti. La spazzola Max In motorizzata riceve l’alimentazione tramite il tubo e il essibile, senza bisogno di ulteriori collegamenti elettrici. La spia azzurra sulla spazzola indica che il rullo della spazzola sta girando. Se qualcosa resta bloccato nel rullo della spazzola, la spia si spegne.
Nota: Non utilizzare le spazzole Max In Turbo o Max In motorizzata su tappetini, tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la spazzola su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
17 18
Page 14
26
27
19 2120
2422 23
25 26 27
Svenska
Parkeringsläge
19 När du gör paus i dammsugningen kan röret parkeras
på dammsugarens baksida.
20 Vid förvaring kan dammsugaren ställas på högkant
och röret parkeras vid dammsugarens undersida.
Hur man använder teleskopröret
21 Förläng eller förkorta teleskopröret genom att skjuta
låsknappen i riktning mot munstycket och samtidigt justera teleskoprörets längd. En låsknapp nns i varje ände av teleskopröret. Vissa modeller har bara en låsknapp.
Tömning av dammbehållaren
Twincleans dammbehållare behöver tömmas när den är fylld med damm upp till Max-indikeringen. Dammbehållaren får inte överfyllas! 22 Tryck in spärren på dammsugarens baksida. 23 Lyft dammbehållaren. 24 Töm den över en papperskorg genom att trycka in
spärren. Sätt tillbaka dammbehållaren och pressa ner den bakre delen av behållaren tills den snäpper fast.
Rengöring av dammlter
Twinclean har ett dammlter som då och då behöver rengöras. När det är dags för rengöring blinkar lterlampan på dammsugaren. Rengöringen sker direkt i dammsugaren. 25 Stäng av dammsugaren när lterlampan blinkar. 26 Öppna luckan genom att lyfta spärrhaken. 27 Lyft upp lterhållaren och vrid den ett halvt varv,
så ltren byter plats med varandra och sätt åter ner ltren i dammsugaren.
28 Vrid det vänstra ltret ett varv i pilens riktning.
Filterlampan börjar blinka och dammsugarmotorn startar och medan du vrider rengörs ltret.
När du vridit ett helt varv stängs dammsugaren av
och lterlampan slutar blinka. Du kan nu stänga locket.
Ungefär en gång per år, eller när lterlampan börjar blinka oftare, behöver ltren tvättas. A Lyft ur ltren enligt ovan. B Lossa ett lter i taget genom att trycka ner den
markerade spärren och vrida loss ltret från
lterhållaren (29). C Skölj ltren i ljummet vatten och låt dem torka. D Skruva tillbaka ltren i lterhållaren.
Deutsch
Parkposition
19 Bei Arbeitspausen kann das Rohr an der Rückseite des
Staubsaugers eingehängt werden.
20 Zur Aufbewahrung kann der Staubsauger aufgestellt
und das Rohr an der Unterseite des Staubsaugers eingehängt werden.
Verwendung des Teleskoprohrs
21 Zum Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs
Freigabeknopf in Richtung Düse schieben und gleichzeitig das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden des Teleskoprohrs bendet sich eine Verriegelung. Bestimmte Modelle verfügen über nur einen Freigabeknopf.
Entleeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter des Electrolux Twinclean muss entleert werden, wenn er bis zur Markierung Max gefüllt ist. Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung hinaus gefüllt werden. 22 Entriegelungsknopf an der Rückseite des
Staubsaugers drücken. 23 Staubbehälter abnehmen. 24 Staubbehälter durch Drücken des Verschlussknopfes
önen und über Papierkorb oder Mülleimer
entleeren. Staubbehälter wieder auf setzen und in
den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter
hörbar einrastet.
Reinigung der Staublter
Electrolux Twinclean ist mit Staubltern ausgestattet, die zur Gewährleistung einer konstant hohen Saugleistung von Zeit zu Zeit gereinigt werden müssen. Wenn die Filterleuchte am Staubsauger blinkt, ist es Zeit, die Staublter zu reinigen. Die Reinigung der Filter erfolgt ohne Entnahme der Filter aus dem Staubsauger. 25 Staubsauger ausschalten, wenn die Filterleuchte zu
blinken beginnt. 26 Verriegelung anheben und Abdeckung önen. 27 Filterhalter anheben und um 180° drehen, so dass die
Filter die Positionen tauschen. Filterhalter wieder in
den Staubsauger einsetzen. 28 Linken Filter eine volle Drehung in Pfeilrichtung
drehen. Die Filterleuchte beginnt zu blinken und der
Staubsauger schalter sich ein. Während der Drehung
des Filters wird dieser gereinigt. Nach Vollendung
einer vollen Drehung schaltet sich der Staubsauger
aus und die Filterleuchte hört auf zu blinken. Die
Abdeckung kann nun wieder geschlossen werden. Etwa ein Mal im Jahr, wenn die Filterleuchte häuger zu
blinken beginnt, müssen die Filter ausgewaschen werden. A Den Filterhalter wie oben geschildert herausnehmen. B Filter einzeln aus dem Filterhalter (29) entnehmen.
Dazu gekennzeichneten Freigabeknopf drücken und
Filter aus dem Filterhalter schrauben. C Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trocknen
lassen. D Filter wieder in den Filterhalter einschrauben.
Español
Posición de parada
19 Cuando se hace una pausa durante la limpieza, se
puede colocar el tubo en la parte posterior de la aspiradora.
20 Cuando se guarda, se puede colocar el aparato en
posición vertical y colocar el tubo en la parte inferior.
Cómo utilizar el tubo telescópico
21 Alargue o acorte el tubo telescópico presionando
el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un enganche en los dos extremos del tubo. Algunos modelos sólo tienen un botón de bloqueo.
Limpieza del depósito de polvo
El depósito de polvo de la Electrolux Twinclean se debe vaciar cuando esté lleno hasta el signo Max. Nunca debe llenarse en exceso este depósito. 22 Presione el botón de bloqueo de la parte posterior de
la aspiradora. 23 Tire hacia arriba del depósito de polvo. 24 Vacíelo en una papelera presionando el botón de
bloqueo. Vuelva a colocar el depósito de polvo y
presione el botón posterior del depósito hasta que
suene al encajar en su sitio.
Limpieza del ltro del polvo
Electrolux Twinclean tiene un ltro para polvo que se debería limpiar en este momento para garantizar en todo momento una elevada aspiración. Cuando sea el momento de limpiar el ltro, parpadeará la luz del ltro con que cuenta la aspiradora. El ltro se limpia colocado en el aparato. 25 Apague el aparato cuando la luz del ltro parpadea. 26 Abra la tapa levantando el enganche. 27 Levante el compartimento del ltro y déle media
vuelta de forma que los ltros intercambien su
posición y vuelva a ponerlos en la aspiradora. 28 Gire el ltro izquierdo una vuelta completa en la
dirección de la echa. La luz del ltro empieza a
parpadear y el aparato se pone en marcha, y a medida
que gira se limpia. Después de haber dado una vuelta
completa, la aspiradora se apaga y la luz del ltro deja
de parpadear. Ahora puede cerrar la tapa. Aproximadamente una vez al año, cuando la luz del ltro
empieza a parpadear con más fecuencia, hay que lavar el ltro. A Saque los ltros tal como se indica anteriormente. B Saque los ltros del compartimento (29) de uno en
uno presionando el botón de bloqueo marcado y gire
el ltro. C. Enjuague los ltros en agua tibia y deje que se
sequen. D Vuelva a colocar los ltros en su compartimento.
Italiano
Posizione di parcheggio
19 In caso di pause durante la pulizia, il tubo può essere
ssato alla parte posteriore dell’aspirapolvere.
20 L’aspirapolvere può essere riposto in posizione verticale,
ssando il tubo alla base dell’aspirapolvere stesso.
Utilizzo del tubo telescopico
21 Allungare o accorciare il tubo telescopico spingendo
il pulsante di rilascio verso la bocchetta, regolandone contemporaneamente la lunghezza. Presso entrambe le estremità del tubo telescopico è presente un fermo. Solo alcuni modelli sono dotati di pulsante di rilascio.
Svuotamento del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere Electrolux Twinclean deve essere svuotato quando raggiunge il livello indicato dal contrassegno Max. Il contenitore per la polvere non deve mai essere riempito oltre la sua capienza massima.
22 Premere il pulsante di rilascio sulla parte posteriore
dell’aspirapolvere.
23 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo. 24 Svuotarlo in un cestino premendo il pulsante di rilascio.
Rimettere a posto il contenitore per la polvere, premendo sulla sua parte posteriore no a quando non si blocca con uno scatto.
Pulizia del ltro della polvere
Electrolux Twinclean è dotato di un ltro per la polvere che deve essere pulito periodicamente al ne di mantenere la massima aspirazione. Quando il ltro deve essere pulito, la relativa spia sull’aspirapolvere lampeggia. La pulizia del ltro viene eettuata all’interno dell’aspirapolvere.
25 Spegnere l’aspirapolvere quando la spia del ltro
lampeggia.
26 Aprire il coperchio sollevando il fermo di rilascio. 27 Sollevare il supporto del ltro e fargli compiere mezzo
giro in modo che i ltri cambino posizione l’uno rispetto all’altro e reinserirli nell’aspirapolvere.
28 Far compiere un giro completo al ltro di sinistra
nella direzione della freccia. La spia del ltro inizia a lampeggiare, l’aspirapolvere si accende e il ltro viene pulito mentre gira. Una volta eettuato un giro completo, l’aspirapolvere si spegne e la spia smette di lampeggiare. Ora è possibile chiudere il coperchio.
Circa una volta all’anno, quando la spia lampeggia più frequentemente, è necessario lavare i ltri.
A Estrarre i ltri sollevandoli come descritto in precedenza. B Rimuovere un ltro alla volta dal relativo alloggiamento
(29) premendo il pulsante di rilascio contrassegnato e ruotare il ltro.
C Sciacquare i ltri con acqua tiepida e lasciarli asciugare. D Reinserire i ltri nell’apposito supporto.
28 29
Page 15
28
29
Svenska
Rengöring av utblåslter
Twincleans utblåslter nns i två varianter.
• Standardlter. Behöver rengöras var 5-7 år.
• HEPA-lter (tjockare med veckat bermaterial). Behöver rengöras var 2-3 år.
Det är ingen skillnad i hur ltren ska rengöras eller monteras. 30 Lossa dammbehållaren genom att trycka in spärren
på dammsugarens baksida och lyfta behållaren.
31 Lyft de två snäpplåsen i maskinens bakkant och
öppna lterluckan. 32 Lyft ur ltret 33 Skölj insidan (smutsiga sidan) under ljummet
kranvatten. Knacka på lterramen för att avlägsna
vattnet. Upprepa processen fyra gånger.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att
vidröra lterytan. Låt ltret torka.
30
32
31
33
Lägg tillbaka ltret på sin plats, stäng lterluckan och
sätt tillbaka dammbehållaren.
Rengöring av slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om lter eller lterhållare är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsigt lter. Starta därefter dammsugaren igen. 34 Rör och slang rensar du enklast försiktigt med hjälp av
rensband eller liknande. 35 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det nns risk
för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat. Obs! Skador
uppkomna vid rengöring täcks ej av dammsugarens
garanti.
Deutsch
Reinigung des Abluftlters
Es gibt zwei Abluftltertypen für Electrolux Twinclean Staubsauger:
• Standardlter. Muss alle fünf bis sieben Jahre gereinigt werden.
• HEPA-Filter (dicker, mit Mikrofaser). Muss alle zwei bis drei Jahre gereinigt werden.
Reinigung und Montage erfolgen bei beiden Filtertypen auf die gleiche Weise. 30 Staubbehälter abnehmen. Dazu Entriegelungsknopf
an der Rückseite des Staubsaugers drücken und Staubbehälter abnehmen.
31 Die beiden Schnappriegel an der Hinterkante des
Staubsaugers anheben und die Filterabdeckung nach
vorne klappen. 32 Filter herausnehmen. 33 Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters unter
lauwarmem Leitungswasser spülen. Gegen den
Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu entfernen.
Reinigung vier Mal wiederholen. Hinweis: Keine
Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberäche
nicht berühren.
Filter trocknen lassen.
Filter wieder einsetzen, Filterabdeckung schließen
und Staubbehälter wieder anbringen.
Reinigung des Schlauchs und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung von Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Filterhalter. Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Die das Problem verursachende Blockierung beseitigen und/oder verschmutzten Filter reinigen. Staubsauger normal weiterverwenden. 34 Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit einem
geeigneten Objekt beseitigen. 35 Blockierungen des Schlauchs können mitunter auch
durch “Massieren” des Schlauchs gelöst werden.
Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls Blockierung
durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B.
Nadeln) im Schlauch verursacht wurde. Hinweis: Die
Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Español
Limpieza del ltro de salida de aire
Hay dos tipos de ltros de salida de aire de Electrolux Twinclean:
• Filtro estándar. Debe limpiarse en un plazo de 5 a 7 años.
• Filtro HEPA (más grueso con material de bra plegado). Debe limpiarse en un plazo de 2 a 3 años.
No existe diferencia en la forma de limpiar o colocar los ltros. 30 Retire el depósito de polvo presionando el botón
de bloqueo de la parte posterior de la aspiradora y levante el depósito.
31 Levante los dos enganches del borde posterior de la
aspiradora y abra la tapa de los ltros. 32 Levante el ltro. 33 Enjuague el interior (parte sucia) en agua tibia del
grifo. Golpee ligeramente el contorno del ltro para
eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Nota:
No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la
supercie del ltro.
Deje que el ltro se seque.
Vuelva a poner el ltro en su sitio, cierre la tapa y
vuelva a colocar el depósito del polvo.
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora se apaga automáticamente si existe algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el ltro o el compartimento del ltro se bloquean. Desenchúfela y deje que se enfríe durante 20 o 30 minutos. Retire el obstáculo que causa el problema o cambie el ltro de suciedad. Vuelva a poner en marcha la aspiradora. 34 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los
obstáculos de los tubos o la manguera. 35 A veces también puede limpiar el tubo frotándolo. No
obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción
la han procudido trozos de vidrio o agujas atascadas
en el interior de la manguera. Nota: la garantía no
cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos
durante la limpieza.
Italiano
Pulizia del ltro in uscita
Esistono due tipi di ltri in uscita Electrolux Twinclean:
• Filtro standard. Deve essere pulito ogni 5–7 anni.
• Filtro HEPA (più spesso, con bre ondulate). Deve essere pulito ogni 2-3 anni.
Non vi è dierenza nel metodo di pulizia e di installazione dei ltri. 30 Rimuovere il contenitore per la polvere sollevandolo
dopo aver premuto il pulsante di rilascio sulla parte posteriore dell’aspirapolvere.
31 Sollevare le chiusure a scatto sulla parte posteriore
dell’aspirapolvere ed aprire il coperchio del ltro. 32 Estrarre il ltro sollevandolo. 33 Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua
tiepida. Battere delicatamente sul telaio del ltro per
rimuovere l’acqua. Ripetere l’operazione quattro volte.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la
supercie del ltro.
Lasciare asciugare il ltro.
Rimettere a posto il ltro, chiudere il coperchio e
reinserire il contenitore per la polvere.
Pulizia del essibile e della spazzola
L’aspirapolvere si spegne automaticamente in caso di ostruzione della bocchetta, dei tubi o del essibile oppure se il ltro o il supporto del ltro si intasano. Staccare la spina del cavo di alimentazione e lasciare rareddare l’aspirapolvere per 20–30 minuti. Rimuovere l’ostruzione che ha causato il problema e/o sostituire il ltro sporco. Riaccendere l’aspirapolvere. 34 Per liberare i tubi e il essibile dalle ostruzioni
utilizzare uno strumento adatto. 35 Talvolta è possibile liberare il essibile
“massaggiandolo”. Tuttavia, prestare attenzione nel
caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti
di vetro o aghi all’interno del essibile. Nota: la
garanzia non copre eventuali danni subiti dai essibili
mentre li si pulisce.
34 35
Page 16
30
31
36 37 38
39 40
42
45
43
46 47
Svenska
Om något fastnar i dammsugaren
Om något främmande objekt fastnar inne i dammsugaren: 36 Stäng av dammsugaren och öppna luckan på
dammsugarens framsida genom att lyfta spärrhaken. 37 Lyft ur lterhållaren och ltren. 38 Lyft luckan mellan lterbrunnarna och ta bort
eventuella föremål som fastnat. Titta också i botten på
lterbrunnarna efter främmande objekt. 39 Sätt tillbaka luckan under hakarna och stäng
den genom att trycka den nedåt. Sätt tillbaka
lterbehållaren och stäng dammsugarens lucka.
Rengöring av Max In munstycke och matt/ golvmunstycke
40 Max In munstycke och matt/golvmunstycket bör
rengöras ofta för att sugeekten inte ska försämras.
Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget. 41 Stödhjulen dras försiktigt rakt ut. 42 Rengör vid behov och återmontera i omvänd ordning.
Rengöring av Max In Turbo och Max In motormunstycke
Dra alltid ur dammsugarens kontakt ur vägguttaget innan rengöring. 43 För att ta bort höljet för borstvalsen, skjut de yttre
41
44
låsen utåt, samt det mittersta åt vänster, därmed
frigörs också hjulen för rengöring. 44 Lyft ur borstvalsen och rengör den. Avlägsna
eventuella trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Återmontera i omvänd ordning. Stödhjulen dras försiktigt rakt ut. Rengör vid behov
och återmontera i omvänd ordning (45).
Rengöring av dammbehållaren
Dammbehållaren kan rengöras noggrant i samband med tömning. 46 Lossa dammbehållaren. 47 Töm ut dammet. 48 Lossa locket på det runda utrymmets sida genom att
dra det rakt utåt.
Dammbehållaren kan nu torkas av eller rengöras. Om du använder vatten, se till att kassetten torkat innan åter monteras. Sätt tillbaka locket genom att trycka det rakt in. Sätt tillbaka dammbehållaren.
Deutsch
Bei Blockierungen im Staubsauger
Bei Blockierungen im Staubsauger: 36 Staubsauger ausschalten und vordere Abdeckung
durch Anheben der Verriegelung önen. 37 Filterhalter mit Filtern herausnehmen. 38 Abdeckung zwischen den Filterbechern anheben
und eingeklemmte Objekte entfernen. Boden der
Filterbecher ebenfalls auf Fremdkörper untersuchen. 39 Abdeckung wieder unter den Verriegelungen
anbringen und durch Herunterdrücken schließen.
Filterhalter wieder anbringen und Abdeckung des
Staubsaugers schließen.
Reinigung der Max In-Düse und der Teppich­/Bodendüse
40 Max In-Düse und Teppich-/Bodendüse regelmäßig
reinigen, um ein Nachlassen der Saugleistung zu
vermeiden. Dies erfolgt am einfachsten mit dem
Schlauchgri. 41 Zusatzräder vorsichtig und gerade herausziehen. 42 Nach Bedarf reinigen und in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen.
Reinigung der Max In-Turbodüse und der Max In-Motor-Bodendüse
Netzkabel des Staubsaugers vor dem Reinigen der Düsen unbedingt aus der Steckdose ziehen. 43 Zum Entfernen der Bürstenrollenabdeckung die
beiden äußeren Schgappriegel nach außen und den
mittleren Schnappriegel nach links drücken. Auf
diese Weise werden auch die Räder für die Reinigung
freigelegt. 44 Bürstenrolle herausnehmen und reinigen. Verwickelte
Fäden usw. mit einer Schere aufschneiden und
entfernen. In umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen. Zusatzräder vorsichtig und
gerade herausziehen. Nach Bedarf reinigen
und in umgekehrter Reihenfolge (45) wieder
zusammensetzen.
Reinigung des Staubbehälters
Der Staubbehälter kann beim Entleeren gründlich gereinigt werden. 46 Staubbehälter entfernen. 47 Staubbehälter entleeren. 48 Die seitlich angebrachte runde Abeckung gerade aus
dem Staubbehälter ziehen. Der Staubbehälter kann nun ausgewischt oder gereinigt
werden. Bei feuchter Reinigung vor Wiedereinsetzen des Behälters sicherstellen, dass dieser vollständig trocken ist. Abdeckung gerade eindrücken und auf diese Weise wieder anbringen. Staubbehälter wieder anbringen.
Español
Si algo se atasca en la aspiradora
Si algo se atasca en la aspiradora: 36 Apague el aparato y abra la tapa de la parte delantera
de la unidad levantando el enganche de bloqueo. 37 Saque el compartimento del ltro y los ltros. 38 Levante la tapa entre los huecos de los ltros y
retire lo que se haya quedado atascado. Además,
compruebe si hay objetos extraños en el fondo de los
huecos de los ltros. 39 Vuelva a colocar la tapa debajo de los enganches
y ciérrela presionando. Vuelva a colocar el
compartimento del ltro en su sitio y cierre la tapa de
la aspiradora.
Limpieza de las boquillas Max In y de alfombras y supercies duras
40 Las boquillas Max In y las de alfombra y supercies
duras deberían limpiarse con frecuencia para evitar la
pérdida de potencia de aspiración. La forma más fácil
de hacerlo es utilizando el asa del tubo. 41 Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. 42 Límpielas según sea necesario y vuélvalas a colocar en
orden inverso.
Limpieza de las boquillas Max In Turbo y de las boquillas motorizadas
Desenchufe siempre la aspiradora antes de limpiarla. 43 Para retirar la tapa del rodillo del cepillo, tire del
pestillo exterior y de la mediana hacia la izquierda,
y así también se dejarán libres las ruedas para su
limpieza. 44 Una vez extraído el rodillo, límpielo. Retire los hilos
o lo que se haya enganchado cortándolos con una
tijera. Vuelva a colocarlo en orden inverso. Se deben
sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie según
sea necesario y vuelva a colocarlo en orden inverso
(45).
Limpieza del depósito de polvo
El depósito del polvo se puede limpiar a fondo cuando se vacía. 46 Limpieza del depósito de polvo. 47 Vacíelo. 48 Retire la tapa del lateral del espacio redondo tirando
de ella hacia fuera.
Ahora se puede limpiar el depósito del polvo. Si utiliza agua, asegúrese de que el cartucho está seco antes de volverlo a colocar. Vuelva a colocar la tapa empujándola hacia dentro. Vuelva a colocar el depósito del polvo.
Italiano
Cosa fare se qualcosa resta bloccato nell’aspirapolvere
Se qualcosa resta bloccato nell’aspirapolvere: 36 Spegnere l’aspirapolvere ed aprire il coperchio sulla
parte anteriore dell’unità sollevando il fermo di
rilascio. 37 Estrarre il supporto dei ltri ed i ltri sollevandoli. 38 Sollevare il coperchio tra i vani dei ltri e rimuovere
l’eventuale ostruzione. Controllare, inoltre, che al
fondo dei vani dei ltri non siano presenti oggetti
estranei. 39 Reinserire il coperchio sotto ai fermi e chiuderlo
premendolo verso il basso. Rimettere a posto il ltro e
chiudere il coperchio dell’aspirapolvere.
Pulizia delle spazzole Max In e delle spazzole per tappeti/pavimenti
40 Le bocchette Max In e le spazzole per tappeti/
pavimenti devono essere pulite spesso per evitare
la riduzione della potenza di aspirazione. Il modo
più semplice per farlo consiste nell’utilizzare
l’impugnatura del essibile. 41 Le ruote supplementari devono essere estratte con
delicatezza senza inclinarle. 42 Pulire secondo necessità e rimontarle in ordine
inverso.
Pulizia delle spazzole Max In Turbo e motorizzata
Scollegare sempre l’aspirapolvere dalla presa di corrente prima di eettuare la pulizia. 43 Per rimuovere il coperchio del rullo della spazzola,
premere il fermo esterno per estrarlo ed il coperchio
intermedio verso sinistra, liberando così anche le
ruote ai ni della pulizia. 44 Estrarre il rullo della spazzola sollevandolo e pulirlo.
Rimuovere le bre attorcigliate, ecc. tagliandole con
le forbici. Reinserire i componenti in ordine inverso.
Le ruote supplementari devono essere estratte con
delicatezza senza inclinarle. Pulire secondo necessità
e reinserirle in ordine inverso (45).
Pulizia del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere può essere pulito a fondo quando lo si svuota. 46 Rimuovere il contenitore per la polvere. 47 Svuotarlo. 48 Rimuovere il coperchio sul lato della parte
arrotondata tirandolo senza inclinarlo.
Il contenitore per la polvere ora può essere spolverato o pulito. Se si utilizza dell’acqua, accertare che la cartuccia del ltro sia asciutta prima di rimontarla. Reinserire il coperchio spingendolo senza inclinarlo. Rimontare il contenitore per la polvere.
48
Page 17
32
33
Svenska
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om Twinclean är full. Töm den i så fall och rengör både Twinclean och ltret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens lter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss via email på oorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18 / 0771-87 12 12, öppet vardagar 08.00-16.30. Fax: 0141-23 83 21. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Vickerkullavägen 2, 591 82 Motala. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Deutsch
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Kontrollieren, ob die Twinclean voll ist. In diesem Fall Twinclean entleeren. Twinclean und Filter vor dem Wiedereinsetzen in den Staubsauger reinigen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber nden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: oorcare@electrolux. com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Zubehör bei Ihrem Händler nden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux. de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif ).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Español
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si el Twinclean está lleno. Si es así, vacíelo y limpie tanto la caja como el ltro antes de colocarlo de nuevo en la aspiradora.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
• ¿Están los ltros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: oorcare@electrolux.com
Italiano
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare che l’Twinclean non sia pieno. In tal caso, vuotarlo e pulire sia il contenitore che il ltro prima di rimontarlo nell’aspirapolvere.
• La bocchetta, il tubo o il essibile si bloccano?
• I ltri sono intasati?
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da inltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: oorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Page 18
34
35
1
3
5
7 8
Português
Acessórios e precauções de segurança
Acessórios (dependendo do modelo)
1 Tubo telescópico Max In /tubo telescópico com cabo
de alimentação 2 Pega da mangueira Max In 3 Pega da mangueira Max In com controlo remoto 4 Escova Max In 5 Escova Max In motorizada 6 Escova Max In turbo
2
4
6
7 Escova com pedal, tubo telescópico e mangueira 8 Tubo para frestas e rodapés 9 Escova para sofás 10 Escova do pó
Precauções de segurança
O aspirador Twinclean da Electrolux deverá ser utilizado apenas por adultos e para aspirar num ambiente doméstico normal. O aspirador apresenta isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inamáveis, etc.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos ao seu
aspirador).
• Cinzas, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó no, como por exemplo, gesso, cimento, farinha. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos
pela garantia.
Precauções com o cabo:
• Um cabo danicado deverá ser substituído apenas por
um Serviço Técnico autorizado Electrolux. A garantia não cobre os danos provocados no cabo do aspirador.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a cha da tomada antes de limpar o exterior do
aspirador.
• Verique regularmente se a cha e o cabo não estão
danicados. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danicado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um Serviço Técnico de assistência autorizado Electrolux. Mantenha o aspirador num local seco.
Nederlands
Accessoires en veiligheidsinstructies
Accessoires (afhankelijk van het model)
1 Max In-telescopische buis/telescopische buis met
elektrisch snoer 2 Max In-slanggreep 3 Max In-slanggreep met afstandsbediening 4 Max In-mondstuk 5 Gemotoriseerd Max In-mondstuk 6 Max In-turbomondstuk 7 Mondstuk met pedaal, telescopische buis en slang 8 Mondstuk voor kieren 9 Mondstuk voor bekleding 10 Stofborstel
Veiligheidsinstructies
De Electrolux Twinclean mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoen (dit kan ernstige schade aan de stofzuiger
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer:
• Een beschadigd snoer dient uitsluitend door een erkend
Electrolux Service Centre vervangen te worden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe
trekken of optillen.
• Eerst de stekker uit het stopcontact trekken voordat u de
buitenzijde van de stofzuiger reinigt.
• Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet
beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Dansk
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Tilbehør (afhænger af modellen)
1 Max In-teleskoprøret/teleskoprør med strømkabel 2 Max In-slangehåndtag 3 Max In-slangehåndtag med ernbetjening 4 Max In-mundstykke 5 Max In-gulvmundstykke med motor 6 Max In-turbomundstykke 7 Mundstykke med pedal, teleskoprør og slange 8 Fugemundstykke 9 Møbelmundstykke 10 Afstøvningsbørste
Sikkerhedsforanstaltninger
Electrolux Twinclean bør kun betjenes af voksne og kun bruges til normal indendørs støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varm eller kold aske, tændte cigaretter mv.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton eller mel.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for strømledning:
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Beskadigelse af støvsugerens ledning er ikke dækket af garantien.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten i væggen, inden støvsugeren rengøres udvendigt.
• Kontroller jævnligt, at stik og ledning ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux­servicecenter. Opbevar støvsugeren et tørt sted.
Suomi
Varusteet ja turvaohjeet
Lisävarusteet (mallin mukaan)
1 Max In -teleskooppiputki/-teleskooppiputki ja
virtajohto 2 Max In -letkun kahva 3 Max In -letkun kahva ja kauko-ohjain 4 Max In -suutin 5 Max In -moottoroitu lattiasuutin 6 Max In -turbosuutin 7 Suutin, jossa poljin, teleskooppiputki sekä letku 8 Rakosuutin 9 Verhoilusuutin 10 Pölyharja
Turvaohjeet
Electrolux Twinclean soveltuu vain aikuisten käyttöön, ja se on tarkoitettu ainoastaan kodin normaalia sisätilojen imurointia varten. Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (ne voivat vahingoittaa imuria).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeita ja niin
edelleen.
• Hienojakoista pölyävää ainetta, esimerkiksi laastia,
betonia tai jauhoja.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet:
• Jos johto on vioittunut, se tulee vaihtaa uuteen
valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.
• Irrota pistoke seinäpistorasiasta ennen pölynimurin
ulkopuolen puhdistamista.
• Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole
vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vioittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa.
9 10
Page 19
36
37
11 12
Português
Antes de começar
11 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
12 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira
e á escova (alguns modelos possuem um botão de bloqueio que tem de ser premido, antes da mangueira e do tubo telescópico puderem ser separados). Se tiver um aspirador com controlo remoto, certique-se de que o interruptor foi premido da forma correcta.
13 O Twinclean da Electrolux apresenta um enrolador
de cabo automático ( com autoreverse). Puxe o cabo para fora e introduza a cha na tomada. Puxe o o cuidadosamente até libertar o engate.
14 Para iniciar/parar o aspirador, prima o botão no topo
da unidade.
15 Se tiver um aspirador com controlo remoto, este
é iniciado premindo suavemente o botão “Max” ou “Min”. Desligue o aspirador premindo o botão desligar.
16 Ajuste o poder de sucção premindo o botão Max-Min
no aspirador ou premindo o botão Max ou Min no controlo remoto. A luz para o poder de sucção ca azul escura no poder de sucção máximo e azul clara no poder de sucção mínimo.
Nederlands
Voordat u begint
11 Schuif de slang in de machine zodat deze
in de vergrendelingen vastklikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
12 Bevestig de telescopische buis op de slanggreep
en het mondstuk (sommige modellen hebben een vergrendelknop die ingedrukt moet worden om de slang en de telescopische buis uit elkaar te halen). Als u een stofzuiger met afstandsbediening heeft, controleer dan of het contact volledig ingedrukt is.
13 De Electrolux Twinclean heeft een automatisch
oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse). Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek lichtjes aan het snoer om de vergrendeling los te maken.
14 Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop bovenop
de stopzuiger te drukken.
15 Als u een stofzuiger met afstandsbediening heeft,
moet u hem aanzetten door lichtjes op de Max- of Min-knop te drukken. Zet de stofzuiger uit door op O te drukken.
16 Stel de zuigkracht in door op de Max-Min-knop van
de stofzuiger te drukken of door op de Max- of Min­knop van de afstandsbediening te drukken. Het licht van de zuigkracht wordt donkerblauw bij maximum zuigkracht en lichtblauw bij minimum zuigkracht.
Dansk
Inden start
11 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for
at frigøre slangen).
12 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og
gulvmundstykket (visse modeller har en låseknap, der skal trykkes ind, før slangen og teleskoprøret kan trækkes fra hinanden). Hvis du har en støversuger med ernbetjening, skal du sikre dig, at stikket er sat helt ind.
13 Electrolux Twinclean har en automatisk
ledningsopruller. Tag netledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. Træk forsigtigt i ledningen for at frigøre låsen.
14 Start/stop støvsugeren ved at trykke på knappen
øverst på enheden.
15 Du starter støvsugeren ved at trykke let på knappen
Max eller Min, hvis du har en støvsuger med ernbetjening. Du slukker støvsugeren ved at trykke på O.
16 Indstil sugeeekten ved at trykke på knappen Max-
Min på støvsugeren eller ved at trykke på knappen Max eller Min på ernbetjeningen. Lampen for sugeeekten bliver mørkeblå, når du bruger maksimal sugeeekt, og lyseblå, når du bruger minimal sugeeekt.
Suomi
Ennen aloitusta
11 Kiinnitä letku paikalleen niin, että salvat napsahtavat
paikalleen (irrota painamalla salpoja). 12 Liitä teleskooppiputki letkun kahvaan ja
lattiasuuttimeen (joissakin malleissa on
lukituspainike, jota pitää painaa, kun letku ja
teleskooppiputki irrotetaan toisistaan). Jos imurissa
on kauko-ohjain, varmista, että liitin on painettu
täysin sisään. 13 Electrolux Twinclean -imurissa on automaattinen
johtokelain (Autoreverse). Vedä virtajohto esiin ja
liitä se pistorasiaan. Vapauta salpa vetämällä johtoa
kevyesti. 14 Käynnistä/pysäytä imuri painamalla yksikön yläosassa
olevaa painiketta. 15 Jos imurissa on kauko-ohjain, imuri käynnistetään
painamalla kevyesti Max- tai Min-painiketta. Imurista
katkaistaan virta painamalla O-painiketta. 16 Imutehoa säädetään painamalla imurin Max-Min-
painiketta tai kauko-ohjaimen Max- tai Min-painiketta.
Imutehon valo on tummansininen suurimmalla
imuteholla ja vaaleansininen pienimmällä imuteholla.
13
15 16
14
Page 20
38
39
5
9 10
Português
Obter os melhores resultados Aspirar pavimentos e tapetes: A escova Max In,
a escova Turbo Max In e a escova motorizada Max In (5) detectam o tipo de superfície. A escova com o pedal é denida para o tipo de superfície apropriado: Posição 1
para carpetes (17) e posição 2 para pisos duros (18).
Frestas, rodapés, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas
e rodapés (8).
Mobiliário estofado: Utilize a escova para sofás (9). Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize a escova para
sofás (9). O poder de sucção pode ser reduzido, premindo
8
o botão Max-Min no aspirador ou premindo o botão Max ou Min no controlo remoto.
Molduras, estantes, etc.: Utilize a escova de pó (10).
Utilizar as escovas Max In
A escova Max In, a escova Turbo Max in e a escova motorizada Max In, são ideais tanto para pisos duros como para carpetes. A escova motorizada Max In recebe alimentação através do tubo e da mangueira, não sendo necessárias ligações eléctricas adicionais. A luz azul na esconva indica que o rolo da escova está a rodar. Se o rolo da escova car bloqueado ou encravado por algum motivo, a luz indicadora apagar-se-á.
Nota: Não utilize a ewscova motorizada max In ou o escova turbo Max In em tapetes de pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danicar o tapete, não mantenha o bocal da escova parada enquanto a escova está a rodar. Não passe a escova sobre cabos eléctricos e certique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Nederlands
Voor het beste resultaat
Harde vloeren en tapijt: De Max In-, Max In Turbo- en
gemotoriseerde Max In-mondstukken (5) stellen zelf vast op welk soort oppervlak er wordt gestofzuigd. Het mondstuk met pedaal moet ingesteld worden op het oppervlaktetype dat wordt gestofzuigd: Positie 1 voor
tapijten (17) en positie 2 voor harde vloeren (18).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het spleetmondstuk (8). Gestoeerd meubilair: Gebruik het stoeringsmondstuk
(9).
Gordijnen, lichtgewicht stoen, enz.: Gebruik
het stoeringsmondstuk (9). De zuigkracht kan verminderd worden door op de Max-Min-knop van de stofzuiger te drukken of door op de Min-knop van de afstandsbediening te drukken.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de stofborstel
(10).
Max In-mondstukken gebruiken
De Max In-, Max In Turbo- en gemotoriseerde Max In­mondstukken zijn ideaal voor harde vloeren en tapijten. Het gemotoriseerde Max In-mondstuk krijgt stroom via de buis en de slang, en er zijn geen extra elektrische verbindingen nodig. Een blauw lampje op het mondstuk geeft aan dat de borstelrol draait. Als er iets vast komt te zitten in de borstelrol, dooft het lampje.
Opmerking: Gebru ik de Max In Turbo- of gemotoriseerde Max In-mondstukken ni et op dierehuiden, tapijten met lange franjes of met een po oldikte van meer dan 15 mm. Laat het mondstuk niet op deze lfde plaats staan wanneer de borstel ronddraait, want anders kan he t tapijt beschadigd worden. Ga met het mondstu k niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger n a gebruik onmiddellijk uit.
Dansk
Hvordan man opnår de bedste resultater
Hårde gulve og tæpper: Max In- og Max In Turbo-
mundstykkerne samt Max In-gulvmundstykket med motor (5) nder selv ud af, hvilken overade der støvsuges. Mundstykket med pedal indstilles til den overade, der skal støvsuges: Position 1 til tæpper (17) og position 2 til
hårde gulve (18).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (8). Polstrede møbler: Brug polstermundstykket (9).
Gardiner, lette stoer etc.: Brug polstermundstykket
(9). Sugeeekten kan reduceres ved at trykke på knappen Max-Min på støvsugeren eller knappen Min på ernbetjeningen.
Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørsten (10).
Brug af Max In-mundstykker
Max In- og Max In Turbo-mundstykkerne samt Max In-mundstykket med motor er ideelle til såvel hårde gulve som tæpper. Max In-mundstykket med motor får strøm via røret og slangen, så yderligere tilslutning er ikke nødvendig. En blå lampe på mundstykket viser, at børsterullen drejer rundt. Hvis der sætter sig noget fast i børsterullen, slukkes lampen.
Bemærk: Brug ikke Max In Turbo-mundstykket eller Max In­mundstykket med motor på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
Suomi
Paras tulos
Lattiat ja matot: Max In-, Max In Turbo- ja Max In -
moottoroidut lattiasuuttimet (5) tunnistavat imuroitavan pinnan tyypin. Suutin, jossa on poljin, asetetaan imuroitavan pinnan tyypin mukaan: Asento 1 matoille (17)
ja asento 2 kovalle lattialle (18).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (8). Verhoillut huonekalut: Käytä tekstiilisuutinta (9). Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä tekstiilisuutinta (9).
Imutehoa voi vähentää painamalla imurin Max-Min­painiketta tai kauko-ohjaimen Min-painiketta.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä
pölyharjaa (10).
Max In -suuttimien käyttäminen
Max In-, Max In Turbo- ja Max In -moottoroidut lattiasuuttimet soveltuvat erittäin hyvin sekä kovalle lattialle että matoille. Max In -moottoroituun suuttimeen syöttyy virtaa putken ja letkun kautta, joten lisäsähköliitäntöjä ei tarvita. Vaaleansininen valo suuttimessa ilmaisee, että harjan pyörivä osa kääntyy. Jos harjan pyörivä osa jumiutuu, valo sammuu.
Huomautus: Älä imuroi Max In Turbo- tai Max In ­moottoroiduilla suuttimilla eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on yli 15 millimetrin pituista. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä siirrä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
17 18
Page 21
40
41
19 2120
2422 23
25 26 27
Português
Posição de arrumação
19 Quando faz uma pausa durante a limpeza, o tubo
pode ser xado na parte de trás do aspirador.
20 Ao arrumar, o aspirador pode ser colocado sobre a
base e o tubo xado na parte inferior do aspirador.
Como utilizar o tubo telescópico
21 Esticar ou encolher o tubo telescópico empurrando o
botão de libertação na direcção do bocal da escova e simultaneamente ajustando o comprimento do tubo telescópico. Existe um encaixe em ambas as extremidades do tubo telescópico. Alguns modelos apenas possuem um botão de libertação.
Esvaziar o depósito do pó
O depósito do pó do Twinclean da Electrolux, tem de ser esvaziado quando atinge a marca “Max”. A capacidade do depósito do pó não deve ser excedida. 22 Prima o botão de libertação na parte de trás do
aspirador. 23 Retire o depósito do pó. 24 Esvazie-o sobre um caixote de lixo premindo o
botão de libertação. Volte a inserir o depósito do pó
e pressione a parte de trás do compartimento até
encaixar.
Limpar o ltro do pó
O Twinclean da Electrolux tem um ltro do pó que deve ser limpo regularmente, para garantir uma sucção elevada e constante. Quando é necessário limpar o ltro, a luz correspondente ao mesmo no aspirador irá piscar. O ltro é limpo dentro do própio aspirador. 25 Desligue o aspirador quando a luz do ltro piscar. 26 Abra a tampa levantando o engate. 27 Levante o suporte do ltro e rode-o meia-volta, de
forma a que os ltros mudem de lugar, e volte a
colocá-los novamente no aspirador. 28 Vire o ltro da esquerda uma volta completa na
direcção da seta. A luz do ltro começa a piscar e o
aspirador é iniciado. Ao virar, o ltro é limpo. Depois
de ter efectuado uma volta completa, o aspirador
desliga-se e a luz do ltro pára de piscar. Pode fechar
a tampa. Cerca de uma vez por ano, quando a luz do ltro começa a
piscar com maior frequência, os ltros têm de ser lavados. A Retire os ltros como é descrito acima. B Retire um ltro de cada vez do suporte do ltro (29),
premindo o botão de libertação assinalado e rodando
o ltro. C Lave os ltros em água tépida corrente e deixe-os
secar completamente. D Coloque os ltros novamente no seu suporte.
Nederlands
Parkeerstand
19 Wanneer u tijdens het stofzuigen pauzeert, kan de
buis achterop de stofzuiger bevestigd worden.
20 De stofzuiger kan rechtopstaand opgeborgen worden
en de buis kan op de onderzijde van de stofzuiger bevestigd worden.
De telescoopbuis gebruiken
21 Verleng of verkort de telescopische buis door de
vergrendelknop richting het mondstuk te duwen en tegelijkertijd de lengte van de telescopische buis in te stellen. Aan beide uiteinden van de telescopische buis zit een vergrendeling. Sommige modellen hebben slechts één ontgrendelknop.
Het stofreservoir leegmaken
Het stofreservoir van de Electrolux Twinclean moet leeggemaakt worden wanneer het tot aan de Max­aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken. 22 Druk de ontgrendelknop achterop de stofzuiger in. 23 Til het stofreservoir eruit. 24 Maak het leeg boven een papiermand door op de
ontgrendelknop te drukken. Stop het stofreservoir terug in de stofzuiger en druk op het achterste gedeelte van het reservoir tot het op zijn plaats klikt.
Het stolter reinigen
De Electrolux Twinclean heeft een stolter dat af en toe schoongemaakt moet worden om een constante hoge zuigkracht te garanderen. Wanneer het tijd is om het lter te reinigen, begint het lterlampje op de stofzuiger te knipperen. Het lter wordt in de stofzuiger gereinigd. 25 Zet de stofzuiger uit wanneer het lterlampje
knippert. 26 Open de klep door de ontgrendeling los te maken. 27 Til de lterhouder omhoog en draai hem een halve
slag zodat de lters van plaats verwisselen en stop de
lters terug in de stofzuiger. 28 Draai het linkerlter een volledige slag in de richting
van de pijl. Het lterlampje begint te knipperen en de
stofzuiger wordt ingeschakeld, en wanneer u draait,
wordt het lter gereinigd. Nadat u een volledig slag
heeft gedraaid, wordt de stofzuiger uitgeschakeld en
stopt het lterlampje met knipperen. Nu kunt u de
klep sluiten. Zo’n eenmaal per jaar, wanneer het lterlampje vaker
begint te knipperen, moeten de lters gewassen worden. A Til de lters eruit zoals hierboven beschreven. B Haal één lter tegelijk uit het ltereservoir (29) door
op de aangeduide ontgrendelknop te drukken en het
lter te draaien. C Spoel de lters schoon in lauw water en laat ze
drogen. D Schroef de lters terug in de lterhouder.
Dansk
Parkeringsposition
19 Når du holder pause under støvsugningen, kan røret
sættes fast bag på støvsugeren.
20 I forbindelse med opbevaring kan støvsugeren
placeres opretstående, og røret kan sættes fast i bunden af støvsugeren.
Sådan bruges teleskoprøret
21 Teleskoprøret kan forlænges eller forkortes ved
skubbe udløserknappen mod mundstykket samtidigt med at længden justeres. Der er en udløser i begge ender af teleskoprøret. Nogle modeller har kun én udløserknap.
Tømning af støvbeholderen
Electrolux Twincleans støvbeholder skal tømmes, når den er fyldt op til Max-mærket. Støvbeholderen må ikke overfyldes. 22 Tryk på udløseren bag på støvsugeren. 23 Løft støvbeholderen op. 24 Tøm den over en papirkurv ved at trykke på
udløseren. Sæt støvbeholderen i støvsugeren igen, og tryk bag på beholderen, indtil den klikker på plads.
Rengøring af støvlteret
Electrolux Twinclean har et støvlter, der bør rengøres en gang imellem, så sugeevnen bevares. Filterlampen på støvsugeren blinker, når det er tid til at rengøre lteret. Rengør lteret, mens det sidder i støvsugeren. 25 Sluk for støvsugeren, når lterlampen blinker. 26 Åbn dækslet ved at løfte udløseren. 27 Løft lerholderen op, og drej den en halv omgang, så
ltrene bytter plads, og sæt derefter ltrene tilbage i støvsugeren.
28 Drej venstre lter en hel omgang i pilens retning.
Filterlampen begynder at blinke, støvsugeren starter, og lteret renses, mens du drejer det rundt. Når du har drejet det hele vejen rundt, slukkes støvsugeren, og lterlampen holder op med at blinke. Herefter kan du lukke dækslet.
Cirka én gang om året, når lterlampen begynder at blinke oftere, skal ltrene vaskes. A Løft ltrene op som beskrevet ovenfor. B Tag ét lter ud af lterholderen (29) ad gangen ved
at trykke på den markerede udløserknap og dreje
lteret. C Rengør ltrene i lunkent vand, og lad dem tørre. D Sæt ltrene på plads i lterholderen.
Suomi
Pysäköintiasento
19 Kun siivouksen aikana pidetään taukoa, putken voi
kiinnittää imurin takaosaan.
20 Imuria voi säilyttää pystyasennossa putki kiinnitettynä
imurin pohjaan.
Ohjeita teleskooppiputken käyttämiseen
21 Teleskooppiputkea voi pidentää tai lyhentää
painamalla vapautuspainiketta suutinta kohden ja säätämällä samanaikaisesti teleskooppiputken pituutta. Teleskooppiputken molemmissa päissä on salpa. Joissakin malleissa on vain yksi vapautuspainike.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Electrolux Twinclean -imurin pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on täyttynyt merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa täyttyä yli merkinnän. 22 Paina imurin takaosassa olevaa vapautuspainiketta. 23 Nosta pölysäiliö pois imurista. 24 Tyhjennä säiliö roska-astiaan painamalla
vapautuspainiketta. Pane pölysäiliö takaisin imuriin ja paina säiliön takaosaa, kunnes säiliö napsahtaa paikalleen.
Pölysuodattimen puhdistaminen
Electrolux Twinclean -imurissa on pölysuodatin, joka tulee puhdistaa säännöllisesti. Näin imurin imuteho säilyy. Imurin suodatinvalon vilkkuminen ilmaisee, että suodatin tulee puhdistaa. Suodatin puhdistetaan sen ollessa imurissa. 25 Katkaise imurista virta, kun suodatinvalo vilkkuu. 26 Avaa kansi nostamalla vapautussalpaa. 27 Nosta suodattimen pidike ylös ja käännä sitä puoli
kierrosta, jolloin suodattimet vaihtavat paikkoja. Pane suodattimet takaisin imuriin.
28 Käännä vasenta suodatinta kierros nuolen
osoittamaan suuntaan. Suodatinvalo alkaa vilkkua, ja imuri käynnistyy. Suodatin puhdistuu kääntämisen aikana. Kun suodatinta on käännetty koko kierros, imurista katkeaa virta ja suodatinvalo lakkaa vilkkumasta. Kannen voi nyt sulkea.
Suodattimet tulee pestä vedellä noin kerran vuodessa, kun suodatinvalo alkaa vilkkua säännöllisesti. A Nosta suodattimet pois imurista edellä olevan ohjeen
mukaisesti.
B Poista yksi suodatin kerralla suodatinsäiliöstä
(29) painamalla merkittyä vapautuspainiketta ja kääntämällä suodatinta.
C Huuhdo suodattimet haalealla vedellä ja anna niiden
kuivua.
D Pane suodattimet takaisin suodattimen pidikkeeseen.
28 29
Page 22
42
43
Português
Limpar o ltro de exaustão de saida de ar
Existem dois tipos de ltros de exaustão Twinclean da Electrolux:
• Filtro normal. Tem de ser limpo cada 5–7 anos.
• Filtro HEPA (mais grosso com material de bras enroladas). Tem de ser limpo cada 2-3 anos.
Não existe nenhuma diferença na forma como os ltros são limpos ou instalados. 30 Remova o depósito do pó, premindo o botão de
libertação na parte de trás do aspirador e levantando o suporte.
31 Levante os dois engates na aresta de trás do aspirador
e abra a tampa do ltro. 32 Retire o ltro. 33 Lave o interior (lado sujo) em água tépida corrente.
Sacudir a estrutura do ltro para remover o excesso
de água. Repita o processo quatro vezes. Nota: Não
utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície
30
32
31
33
do ltro.
Deixe o ltro secar completamente.
Coloque o ltro novamente no seu lugar, feche a
tampa e volte a colocar o depáosito do pó.
Limpar a mangueira e a escova
O aspirador pára automaticamente caso a escova, tubos ou mangueira quem entupidos ou bloqueados ou se o ltro ou suporte do ltro car bloqueado. Desligue a cha de alimentação e permita que o aspirador arrefeça durante 20-30 minutos. Remova o bloqueio que está a causar o problema e/ou substitua o ltro sujo. Volte a ligar o aspirador. 34 Utilize um instrumento adequado para limpar
possiveis bloqueios nos tubos e mangueiras. 35 Por vezes, é possível limpar a mangueira “massajando-
a”. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior
da mangueira. Nota: A garantia não cobre quaisquer
danos às mangueiras provocados pela limpeza das
mesmas.
Nederlands
Het uitlaatlter reinigen
Er zijn twee types Electrolux Twinclean-uitlaatlters:
• Standaard lter. Moet om de 5-7 jaar gereinigd worden.
• HEPA-lter (dikker met gerild vezelmateriaal). Moet om de 2-3 jaar gereinigd worden.
Er is geen verschil in hoe de lters gereinigd of gemonteerd worden. 30 Verwijder het stofreservoir door op de
ontgrendelknop achterop de stofzuiger te drukken en het reservoir eruit te tillen.
31 Til de twee klikvergrendelingen op de achterrand van
de stofzuiger omhoog en open de lterklep. 32 Til het lter eruit. 33 Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw
stromend water. Klop op het lterframe om het
water te verwijderen. Herhaal het proces vier keer.
Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen en
raak het lteroppervlak niet aan.
Laat het lter drogen.
Plaats het lter terug op zijn plaats, sluit de lterklep
en monteer het stofreservoir terug op zijn plaats.
De buis en het mondstuk reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buizen, de slang, het lter of de lterhouder verstopt raken. Trek de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20-30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang het vuile lter. Schakel de stofzuiger weer in. 34 Gebruik een schoonmaakstrip of soortgelijk
hulpmiddel om verstoppingen uit de buizen en de
slang te verwijderen. 35 Soms is het mogelijk om de verstopping in de
slang te verhelpen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de
verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden
in de slang. Opmerking: De garantie geldt niet voor
beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen
van de slang.
Dansk
Rengøring af udsugningslteret
Der er to typer Electrolux Twinclean-udsugningsltre:
• Standardlter. Skal rengøres hvert femte til syvende år.
• HEPA-lter (tykkere med krøllet bermateriale). Skal rengøres hvert andet til tredje år.
Der er ingen forskel på, hvordan ltrene rengøres eller isættes. 30 Tag støvbeholderen ud ved at trykke på
udløserknappen bag på støvsugeren og løfte beholderen.
31 Løft de to snaplåse på støvsugerens bagkant, og åbn
lterdækslet. 32 Løft lteret op. 33 Rengør indersiden (den snavsede side) i lunkent
vand fra hanen. Bank på lterrammen for at erne
vandet. Gentag processen re gange. Bemærk: Brug
ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre lterets
overade.
Lad lteret tørre.
Sæt lteret på plads igen, luk lterdækslet, og sæt
støvbeholderen i igen.
Fjernelse af blokeringer i slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis noget blokerer mundstykke, rør eller slange, eller hvis lteret eller lterholderen blokeres. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad støvsugeren køle af i 20–30 minutter. Fjern det, der sidder fast, og/eller udskift det snavsede lter. Start støvsugeren igen. 34 Brug et egnet redskab til at erne blokeringen fra rør
og slange. 35 Man kan nogle gange erne det, der sidder
fast i slangen, ved at “massere” den. Pas på, hvis
tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet
i klemme i slangen. Bemærk: Garantien dækker ikke
skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Suomi
Poistoilman suodattimen puhdistaminen
Electrolux Twinclean -poistoilman suodatintyyppejä on kaksi:
• Vakiosuodatin. Tulee puhdistaa 5–7 vuoden välein.
• HEPA-suodatin (paksumpi, laskostetusta kuidusta valmistettu suodatin). Tulee puhdistaa 2–3 vuoden välein.
Suodattimien puhdistamisessa ja asentamisessa ei ole eroa. 30 Irrota pölysäiliö painamalla imurin takaosassa olevaa
vapautuspainiketta ja nostamalla säiliö pois.
31 Nosta imurin takareunassa olevat salvat ja avaa
suodattimen kansi. 32 Nosta suodatin pois imurista. 33 Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla
vesijohtovedellä. Poista ylimääräinen vesi
napauttamalla suodattimen kehystä. Toista vaiheet
neljä kertaa. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita
äläkä kosketa suodatinpintaa.
Anna suodattimen kuivua.
Pane suodatin takaisin paikalleen, sulje suodattimen
kansi ja pane pölysäiliö paikalleen.
Letkun ja suuttimen puhdistaminen
Imurin virta katkeaa automaattisesti, jos suuttimessa, putkissa tai letkussa on tukos tai jos suodatin tai suodattimen pidike tukkeutuu. Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna imurin jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukos ja/tai vaihda likainen suodatin. Käynnistä imuri uudelleen. 34 Poista tukkeumat putkista ja letkusta käyttämällä
sopivaa välinettä. 35 Letkun voi joskus puhdistaa hieromalla sitä. Ole
varovainen, jos tukoksen on aiheuttanut letkuun
jumiutunut lasi / ovat aiheuttaneet letkuun
jumiutuneet neulat. Huomautus: Takuu ei korvaa
letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
34 35
Page 23
44
45
36 37 38
39 40
42
45
43
46 47
Português
Se alguma coisa car presa no aspirador
Na eventualidade de alguma coisa car presa no aspirador: 36 Desligue o aspirador e abra a tampa na parte frontal
da unidade, levantando o engate de libertação. 37 Retire o suporte dos ltros e os ltros. 38 Levante a tampa entre os ltros e remova qualquer
objecto que tenha cado preso. Verique também
o fundo dos encaixes dos ltros para ver se existem
objectos estranhos. 39 Volte a colocar a tampa nos engates e feche-a
premindo suavemente. Volte a colocar o suporte dos
ltros no lugar e feche a tampa do aspirador.
Limpar as escovas Max In para carpete/pisos duros
40 As escovas Max In para carpete/piso duro devem ser
limpas frequentemente, de forma a evitar a perda de
poder de sucção. A forma mais simples de o fazer é
utilizando a pega da mangueira. 41 As rodas auxiliares devem ser cuidadosamente
puxadas para fora. 42 Limpe à medida do necessário e volte a montar na
ordem inversa.
Limpar as escovas Turbo e motorizada Max In
41
44
Desligue sempre o aspirador da tomada antes de limpar. 43 Para remover a tampa do rolo da escova, empurre
a tampa exterior para fora e a tampa média para a
esquerda. Este processo também libertará as rodas
para limpeza. 44 Retire o rolo da escova e limpe-o. Remova os
enrolados, etc, cortando-os com uma tesoura. Volte a
colocar na ordem inversa. As rodas auxiliares devem
ser cuidadosamente puxadas para fora. Limpe à
medida do necessário e volte a colocar na ordem
inversa (45).
Limpar o depósito do pó
O depósito do pó pode ser completamente limpo ao ser esvaziado. 46 Retire o depósito do pó. 47 Esvazie-o. 48 Remova a tampa no lado do espaço redondo,
puxando-a para fora.
O depósito do pó pode agora ser limpo. Se utilizar água, certique-se de que o cartucho está seco, antes de o voltar a colocar. Volte a colocar a tampa, empurrando-a para dentro. Coloque novamente o depósito do pó.
Nederlands
Als er iets vast komt te zitten in de stofzuiger
Als er iets vast komt te zitten in de stofzuiger: 36 Schakel de stofzuiger uit en open de klep vooraan
door de ontgrendeling omhoog te tillen. 37 Til de lterhouder en de lters eruit. 38 Til de klep tussen de lterkokers omhoog en verwijder
datgene wat vastzit. Kijk ook of er zich geen vreemde
voorwerpen op de bodem van de lterkokers
bevinden. 39 Breng de klep opnieuw onder de vergrendelingen
aan en sluit ze door ze naar beneden te drukken.
Plaats de lterhouder terug op zijn plaats en sluit de
klep van de stofzuiger.
Het Max In-mondstuk en het mondstuk voor tapijten/harde vloeren reinigen
40 Het Max In-mondstuk en het mondstuk voor tapijten/
harde vloeren moeten regelmatig gereinigd worden
om het verlies van zuigkracht te voorkomen. Dit kan
het gemakkelijkst door de slanggreep te gebruiken. 41 De hulpwielen moeten voorzichtig recht losgetrokken
worden. 42 Reinig ze en plaats ze in omgekeerde volgorde terug.
Het Max In Turbo-mondstuk en gemotoriseerde mondstukken reinigen
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger reinigt. 43 Om de klep van de borstelrol te verwijderen, moet
u de buitenste vergrendeling naar buiten en de
middenklep naar links duwen. Nu kunt u ook de
wielen reinigen. 44 Til de borstelrol eruit en reinig hem. Verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
weg te knippen. Plaats de onderdelen in omgekeerde
volgorde terug. De hulpwielen moeten voorzichtig
recht losgetrokken worden. Reinig ze en plaats ze in
omgekeerde volgorde terug (45).
Het stofreservoir reinigen
Het stofreservoir kan grondig gereinigd worden tijdens het legen. 46 Het stofreservoir verwijderen 47 Maak het leeg. 48 Verwijder de klep aan de zijkant van de ronde ruimte
door het recht los te trekken.
Het stofreservoir kan nu afgeveegd of gereinigd worden. Als u water gebruikt, zorg er dan voor dat de cassette droog is voor u ze terugplaatst. Plaats de klep terug op zijn plaats door ze er recht in te duwen. Monteer het stofreservoir terug op zijn plaats.
Dansk
Hvis der sidder noget fast i støvsugeren
Hvis der sidder noget fast i støvsugeren: 36 Sluk støvsugeren, og åbn dækslet foran på enheden
ved at løfte udløseren. 37 Tag lterholderen og ltrene ud. 38 Løft dækslet mellem lterbrøndene, og ern det,
der har sat sig fast. Kontroller også, om der er
fremmedlegemer i bunden af lterbrøndene. 39 Sæt dækslet på plads under udløserne, og luk det ved
at trykke på det. Sæt lterholderen på plads igen, og
luk dækslet på støvsugeren.
Rengøring af Max In- og tæppe/ gulvmundstykkerne
40 Max In- og tæppe/gulvmundstykkerne skal renses
ofte for at undgå tab af sugeeekt. Det gøres
nemmest med slangehåndtaget. 41 Støttehjulene skal trækkes forsigtigt lige ud. 42 Rens efter behov, og sæt dem på i omvendt
rækkefølge.
Rengøring af Max In Turbo-mundstykket og mundstykket med motor
Tag altid støvsugerens strømledning ud af stikkontakten før rengøring. 43 Skub den udvendige lås ud og det midterste dæksel
mod venstre for at erne børsterullens dæksel. Dette
frigør også hjulene, når de skal rengøres. 44 Løft børsterullen ud, og rens den. Fjern
sammenltrede tråde mv. ved at klippe dem af
med en saks. Saml det igen i omvendt rækkefølge.
Støttehjulene skal trækkes forsigtigt lige ud. Rens
efter behov, og sæt dem på i omvendt rækkefølge
(45).
Rensning af støvbeholderen
Støvbeholderen kan rengøres, når den tømmes. 46 Tag støvbeholderen ud. 47 Tøm den. 48 Fjern dækslet på siden af det runde område ved
trække det lige ud.
Støvbeholderen kan nu aftørres eller rengøres. Sørg for, at indsatsen er tør, før du sætter den i igen, hvis du bruger vand til at rengøre den. Sæt dækslet på igen ved at skubbe det lige ind. Sæt støvbeholderen i igen.
Suomi
Jos imuriin tulee tukos
Jos imuriin tulee tukos: 36 Katkaise imurista virta ja avaa imurin etuosassa oleva
kansi nostamalla vapautussalpaa.
37 Nosta suodattimen pidike ja suodattimet pois
imurista.
38 Nosta suodatinlokeroiden välissä oleva kansi ja poista
tukokset. Tarkista myös, ettei suodatinlokeroiden pohjalla ole vierasesineitä.
39 Pane kansi takaisin paikalleen salpojen alle ja sulje
se painamalla. Pane suodattimen pidike takaisin paikalleen ja sulje imurin kansi.
Max In- ja matto-/lattiasuuttimien puhdistaminen
40 Max In- ja matto-/lattiasuuttimet tulee puhdistaa
säännöllisesti, jotta imuteho säilyy. Suuttimen voi
puhdistaa helposti käyttämällä letkun kahvaa. 41 Apupyöriä tulee vetää varovasti suoraan ulospäin. 42 Puhdista pyörät ja pane takaisin paikalleen
käänteisessä järjestyksessä.
Max In Turbo-suuttimien ja moottoroitujen suuttimien puhdistaminen
Irrota aina imurin johto pistorasiasta ennen puhdistamista. 43 Irrota harjan pyörivän osan kansi työntämällä
ulompaa salpaa ulospäin ja keskimmäistä kantta
vasemmalle. Myös pyörät vapautuvat puhdistusta
varten. 44 Nosta harjan pyörivä osa pois imurista ja puhdista se.
Irrota kiinni takertuneet langat ynnä muut sellaiset
leikkaamalla ne irti saksilla. Pane takaisin paikoilleen
käänteisessä järjestyksessä. Apupyöriä tulee vetää
varovasti suoraan ulospäin. Puhdista pyörät ja pane
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä (45).
Pölysäiliön puhdistaminen
Pölysäiliön voi puhdistaa tyhjentämisen yhteydessä. 46 Irrota pölysäiliö. 47 Tyhjennä se. 48 Irrota pyöreän säiliön reunassa oleva kansi vetämällä
sitä suoraan ulospäin.
Pölysäiliön voi nyt pyyhkiä tai puhdistaa. Jos käytät vettä, varmista, että säiliö on kuiva, ennen kuin asetat sen paikalleen. Pane kansi paikalleen työntämällä sitä suoraan sisäänpäin. Pane pölysäiliö paikalleen.
48
Page 24
46
47
Português
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
• Verique se o cabo está ligado à corrente.
• Verique se a cha e o cabo não estão danicados.
• Verique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
• Verique se a Twinclean está cheia. Se estiver, esvazie e limpe a Twinclean e o respectivo ltro antes de a colocar novamente no aspirador.
• Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
• Estarão os ltros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para ns de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: oorcare@electrolux.com
Nederlands
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of de Twinclean vol is. Als dit het geval is, maakt u de Twinclean leeg en reinigt u de Twinclean en het lter voordat u ze terugplaatst in de stofzuiger.
• Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
• Zijn de lters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen Het is noodzakelijk om de motor door een erkend
Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.belangen@electrolux.nl
Dansk
Fejlnding
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller, om Twinclean’en er fyldt. Hvis det er tilfældet, skal den tømmes, og boksen og lteret skal rengøres, inden de sættes tilbage i støvsugeren.
• Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Er ltrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux­serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerservice
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux-koncernen.
Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion eller
brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88.
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til
Electrolux Service på telefon 70 11 74 00.
Vil du skrive til os?
- Du kan også kontakte os via e-mail, service.dkm@
electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade, 7000 Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på undersiden af produktet:
• Modelbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Forhandler og dato
• Hvordan og hvorledes opstår fejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af brugsanvisningen.
Suomi
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Tarkista, onko Twinclean täynnä. Tyhjennä Twinclean tarvittaessa ja puhdista sekä Twinclean-säiliö että suodatin ennen takaisin paikalleen asentamista.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux­huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www. electrolux..
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen: carelux.fsh@electrolux..
Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja sivustosta osoitteessa www.electrolux. tai soita numeroon 0200-2662 (0,1597 mk/min+pvm).
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan denieras separat.
Finns det ingen separat denierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel inte följts.
Page 25
48
49
Eesti keeles
Tarvikud ja turvameetmed
Tarvikud (sõltuvad mudelist)
1 Teleskooptoru Max In / teleskooptoru koos
toitekaabliga 2 Vooliku käepide Max In 3 Vooliku käepide Max In koos kaugjuhtimispuldiga 4 Otsik Max In 5 Mootoriga põrandaotsik Max In 6 Turbootsik Max In
1
3
5
2
4
6
7 Pedaali, teleskooptoru ja voolikuga otsik 8 Nurgaotsik 9 Pehme mööbli otsik 10 Tolmuhari
Turvameetmed
Tolmuimejat Electrolux Twinclean peaksid kasutama ainult täiskasvanud ning seda tuleks kasutada ainult koduseks tubaseks tavapuhastuseks. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ega nõua maandamist.
Ärge kunagi puhastage:
• Niisketes kohtades.
• Kergsüttivate gaaside jms läheduses.
Ärge kunagi puhastage:
• Teravaid esemeid.
• Vedelikke (see võib põhjustada tõsiseid rikkeid).
• Hõõguvat või jahtunud tuhka, sigaretikonisid jms.
• Peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, jahu jms. Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootori -
kahjusid garantii ei korva.
Toitejuhtme ohutusnõuded:
• Vigastatud juhe kuulub väljavahetamisele ainult
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii ei kata.
• Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
• Enne tolmuimeja välist puhastamist tõmmake
toitejuhtme pistik pistikupesast välja.
• Kontrollige regulaarselt, et pistik ja toitejuhe oleksid
terved. Ärge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat.
Kõik hooldustööd ja remont tuleb teostada Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas.
Latviski
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi
Piederumi (atkarībā no modeļa)
1 Teleskopiskā caurule Max In/teleskopiskā caurule ar
strāvas kabeli 2 Šļūtenes rokturis Max In 3 Šļūtenes rokturis Max In ar tālvadību 4 Uzgalis Max In 5 Motorizēts grīdas kopšanas uzgalis
Max In 6 Uzgalis Max In Turbo 7 Uzgalis ar pedāli, teleskopisko cauruli un šļūteni 8 Spraugu tīrīšanas uzgalis 9 Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis 10 Putekļu tīrīšanas suka
Drošības tehnikas noteikumi
Putekļsūcēju Electrolux Twinclean drīkst lietot vienīgi pieaugušie un vienīgi parastai dzīvojamo telpu uzkopšanai ar putekļsūcēju. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama.
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Mitrās telpās.
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Asi priekšmeti.
• Šķidrumi (tas var nopietni bojāt putekļsūcēju)
• Karsti vai atdzisuši pelni, nenodzēsti izsmēķi u.tml.
• Sīki putekļi, piemēram, no apmetuma, cementa vai
miltiem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Strāvas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
• Bojātu kabeli drīkst mainīt tikai serticēta Electrolux
tehniskās apkopes centra darbinieks. Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
• Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
• Pirms putekļsūcēja korpusa tīrīšanas atvienojiet
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
• Regulāri pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav
bojāti. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai serticēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieki. Glabājiet putekļsūcēju sausumā.
Lietuviškai
Priedai ir saugumo priemonės
Priedai (atsižvelgiant į modelį)
1 „Max In“ teleskopinis vamzdis/teleskopinis vamzdis su
maitinimo laidu 2 „Max In“ žarnos rankena 3 „Max In“ žarnos rankena su nuotolinio valdymo pultu 4 „Max In“ antgalis 5 „Max In“ elektrinis besisukantis antgalis, skirtas
grindims 6 „Max In Turbo“ antgalis 7 Antgalis su jungikliu, teleskopiniu vamzdžiu ir žarna 8 Antgalis plyšiams valyti 9 Antgalis apmušalams 10 Šepetėlis dulkėms
Saugumo priemonės
„Electrolux Twinclean“ siurblį gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastai buitinėms dulkėms valyti namuose. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų ar pan.
Niekada nesiurbkite:
• Aštrių daiktų.
• Skysčių (skysčiai dulkių siurblį gali stipriai apgadinti).
• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono ar namų remonto
dulkių, miltų ir kt.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus maitinimo laido naudojimas:
• Pažeistą laidą galima pakeisti tik įgaliotajame „Electrolux“
aptarnavimo centre. Dulkių siurblio laidų pažeidimams garantija netaikoma.
• Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
• Prieš valydami siurblio paviršių, išjunkite laidą iš elektros
lizdo.
• Reguliariai tikrinkite, ar kištukas ir laidas nėra pažeisti.
Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei jo laidas pažeistas.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgalioto “Electrolux” aptarnavimo centro darbuotojai. Laikykite dulkių siurblį sausoje vietoje.
Norsk
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Tilbehør (avhengig av modell)
1 Max In uttrekksrør / uttrekksrør med strømledning 2 Max In slangehåndtak 3 Max In slangehåndtak med ernkontroll 4 Max In munnstykke 5 Max In motorisert gulvmunnstykke 6 Max In turbomunnstykke 7 Munnstykke med pedal, uttrekksrør og slange 8 Fugemunnstykke 9 Møbelmunnstykke 10 Støvbørste
Sikkerhetsforskrifter
Electrolux Twinclean må bare brukes av voksne, og bare til vanlig støvsuging i private husholdninger. Støvsugeren er dobbeltisolert, og trenger ikke å jordes.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser, etc.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander.
• Væske (dette kan gjøre alvorlig skade på støvsugeren).
• Varm eller kald aske, tente sigaretter osv.
• Fint støv, f.eks. gips, betong, mel. Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren
– skade som ikke dekkes av garantien.
Forholdsregler for strømledningen:
• Hvis ledningen blir skadet, må den bare skiftes ved et autorisert Electrolux-servicesenter. Skader på strømledningen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.
• Før utvendig rengjøring av støvsugeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
• Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må støvsugeren ikke brukes.
All service og alle reparasjoner må utføres ved et autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar støvsugeren på et tørt sted.
7 8
9 10
Tikai noteiktiem modeļiem.
Tikai noteiktiem modeļiem.
Page 26
50
51
11 12
Eesti keeles
Enne töö alustamist
11 Ühendage voolik nii, et lukusti klõpsatub paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustit).
12 Ühendage teleskooptoru vooliku käepideme külge
ja kinnitage teleskooptoru otsa põrandaotsik (teatud mudelitel on lukustusnupp, mida tuleb vajutada, et voolikut ja teleskooptoru lahti ühendada). Kui teie tolmuimeja on kaugjuhtimisega, veenduge, et pistik oleks täielikult sisse surutud.
13 Electrolux Twinclean on varustatud automaatse
juhtmekerimisfunktsiooniga (automaatne tagasikerimine). Tõmmake toitekaabel välja ning ühendage toitepistik vooluvõrku. Lukusti vabastamiseks tõmmake kergelt juhtmest.
14 Tolmuimeja sisselülitamiseks või väljalülitamiseks
vajutage seadme ülaosas asuvat nuppu.
15 Kui teie tolmuimeja on kaugjuhtimisega, saab selle
sisse lülitada kerge nupuvajutusega (vajutades kas nuppu “Max” või “Min”). Tolmuimeja väljalülitamiseks vajutage seiskamisnuppu (“O”).
16 Imemisvõimsuse reguleerimiseks vajutage
tolmuimejal nuppu “Max-Min” või kaugjuhtimispuldil nuppe “Max” või “Min”. Imemisvõimsuse märgutuli muutub tumesiniseks suurima ja helesiniseks vähima imemisvõimsuse puhul.
Latviski
Sagatavošana ekspluatācijai
11 Ievietojiet šļūteni, līdz noklikšķ atduri (lai šļūteni
atbrīvotu, nospiediet atdurus).
12 Savienojiet teleskopisko cauruli ar šļūtenes rokturi
un grīdas kopšanas uzgali (atsevišķiem modeļiem ir slēgšanas poga, kas jānospiež, lai šļūteni un teleskopisko cauruli varētu pavelkot atdalīt). Ja jums ir putekļsūcējs ar tālvadības pulti, pārliecinieties, vai savienotājs ir pilnībā iespiests.
13 Putekļsūcējam Electrolux Twinclean ir automātiskā
kabeļa spole (automātiskā atgrieze). Izvelciet strāvas kabeli un pievienojiet to kontaktligzdai. Viegli pavelciet kabeli, lai atbrīvotu atduri.
14 Iedarbiniet/apturiet putekļsūcēju, nospiežot pogu
ierīces virspusē.
15 Ja jūsu putekļsūcējam ir tālvadības pults, to var
iedarbināt, viegli nospiežot pogu Max vai Min. Izslēdziet putekļsūcēju, nospiežot izslēgšanas pogu O.
16 Pielāgojiet sūkšanas jaudu, nospiežot pogu Max-
Min putekļsūcēja virspusē vai nospiežot tālvadības pults pogu Max vai Min. Sūcot ar maksimālu jaudu, sūkšanas jaudas indikators kļūst tumši zils, bet ar minimālu jaudu — gaiši zils.
Lietuviškai
Prieš pradedant naudotis
11 Įdėkite žarną taip, kad spragtelėtų ksatoriai
(norėdami žarną išimti, nuspauskite ksatorius).
12 Prie žarnos rankenos ir grindims skirto antgalio
pritvirtinkite teleskopinį vamzdį (kai kuriuose modeliuose yra ksavimo mygtukas, kurį reikia paspausti norint atjungti žarną nuo teleskopinio vamzdžio). Jei jūsų dulkių siurblyje yra nuotolinio valdymo pultas, įsitikinkite, kad jis tinkamai prijungtas.
13 „Electrolux Twinclean“ siurblys turi automatinį laido
suvyniojimo mechanizmą (automatinis vyniojimas). Ištraukite maitinimo laidą ir įjunkite į elektros lizdą. Norėdami atlaisvinti ksatorių, truktelėkite laidą.
14 Norėdami dulkių siurblį įjungti/išjungti, paspauskite
įrenginio viršuje esantį mygtuką.
15 Jei jūsų dulkių siurblyje yra nuotolinio valdymo pultas,
siurblį įjungsite spustelėdami mygtukus „Max“ arba „Min“. Norėdami dulkių siurblį išjungti, spustelėkite „O“.
16 Siurbimo galingumą galite reguliuoti spustelėdami
dulkių siurblio mygtuką „Max-Min“ arba nuotolinio valdymo mygtukus „Max“ arba „Min“. Siurbimo galingumą nurodanti lemputė tampa tamsiai mėlyna, jei galingumas maksimalus, arba šviesiai mėlyna, jei galingumas minimalus.
Norsk
Før du starter
11 Sett inn slangen slik at den låses med et klikk (slangen
løsnes ved å trykke på låsene).
12 Fest uttrekksrøret til slangehåndtaket og
gulvmunnstykket (enkelte modeller har en låseknapp som må trykkes inn før slangen og uttrekksrøret kan trekkes fra hverandre). Hvis du har en støvsuger med ernkontroll, må du kontrollere at kontakten er trykket helt inn.
13 Electrolux Twinclean har automatisk
ledningsopprulling (autorevers). Trekk frem støpselet og sett det i en stikkontakt. Trekk forsiktig i ledningen for å frigjøre låsen.
14 Start/stopp støvsugeren ved å trykke på knappen
oppå apparatet.
15 Hvis du har støvsuger med ernkontroll, starter du
den ved å trykke lett på Max- eller Min-knappen. Slå av støvsugeren ved å trykke på O (av).
16 Juster sugekraften ved å trykke på Max-Min-knappen
på støvsugeren eller på Max- eller Min-knappen på ernkontrollen. Lyset for sugekraft er mørkeblått ved høyeste sugekraft og lyseblått ved laveste sugekraft.
13
15 16
14
Page 27
52
53
Eesti keeles
Parima tulemuse tagamiseks
Kõvakattega põrandad ja vaibad: Otsikud Max In, Max
In Turbo ja mootoriga põrandaotsik Max In (5) suudavad puhastatavaid pindu nende omaduste põhjal eristada. Otsiku pedaal seatakse sõltuvalt puhastatavast pinnast asendisse 1 vaipade (17) ja asendisse 2 kõvakattega
põrandate (18) tarbeks.
Pilud, nurgad jne.: Kasutage piluotsikut (8). Pehme mööbel: Kasutage pehme mööbli otsikut (9). Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage pehme mööbli
otsikut (9). Imemisvõimsuse vähendamiseks vajutage
5
8
tolmuimejal nuppu “Max-Min” või kaugjuhtimispuldil nuppu “Min”.
Raamid, raamaturiiulid jne: Kasutage tolmuharja (10).
Otsikute Max In kasutamine
Otsikud Max In, Max In Turbo ja mootoriga põrandaotsik Max In sobivad suurepäraselt nii kõvakattega põrandate kui ka vaipade puhastamiseks. Mootoriga otsik Max In saab toite toru ja vooliku kaudu ning eraldi vooluühendust ei vaja. Põrandaotsiku sinine märgutuli näitab, kas hari pöörleb. Kui miski peaks harja kinni jääma, lülitub tuli välja.
Märkus. Ärge kasutage otsikut Max In Turbo või mootoriga otsikut Max In loomanahast, pikkade narmaste või enam kui 15 mm paksuse karvkattega vaipade puhul. Ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal paigal (et vaipa mitte kahjustada). Ärge minge otsikuga üle elektrijuhtmete. Pärast kasutamist lülitage tolmuimeja kindlasti kohe välja.
Latviski
Optimāla ekspluatācija
Cieti grīdas segumi un paklāji: Uzgaļa Max In, Max In
Turbo un motorizētā grīdas kopšanas uzgaļa Max In (5) lietošana ir atkarīga no tīrāmās virsmas veida. Uzgalis ar pedāli tiek uzstādīts atbilstoši tīrāmās virsmas veidam:
1. pozīcija paklājiem (17) un 2. pozīcija cietajiem grīdas segumiem (18).
Spraugas, kakti u.tml.: Lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali
(8).
Mīkstās mēbeles: Lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgali
(9).
Aizkari, viegli audumi u.tml.: Lietojiet mīksto mēbeļu
tīrīšanas uzgali (9). Sūkšanas jaudu var samazināt, nospiežot putekļsūcēja pogu Max-Min vai tālvadības pults pogu Min.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: Lietojiet putekļu suku (10).
Uzgaļu Max In lietošana
Uzgaļi Max In, Max In Turbo un motorizētais grīdas kopšanas uzgalis Max In ir teicami piemērots gan cietiem grīdas segumiem, gan paklājiem. Motorizētajam uzgalim Max In strāva tiek pievadīta pa cauruli un šļūteni, un nav nepieciešami papildu elektriskie savienojumi. Zilais uzgaļa indikators norāda, ka griežas sukas rullītis. Ja kāds priekšmets iestrēgst sukas rullītī, indikators nodziest.
Piezīme. Nelietojiet uzgali Max In Turbo vai motorizēto uzgali Max In kažokādu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai mīkstā virsma, kas biezāka par 15 mm. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju uzreiz pēc lietošanas.
Lietuviškai
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Kietos grindys ir kilimai: „Max In“, „Max In Turbo“ ir „Max
In“ grindims skirti elektriniai besisukantys antgaliai (5) nustato siurbiamo paviršiaus tipą. Antgalis su jungikliu nustatomas siurbti pagal siurbiamo paviršiaus tipą: 1
padėtis – kilimams (17), 2 padėtis – kietoms grindims (18).
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį plyšiams valyti
(8).
Minkšti baldai: Naudokite antgalį apmušalams valyti (9). Užuolaidos, lengva medžiaga ir pan.: Naudokite
antgalį apmušalams valyti (9). Siurbimo galingumą galite sumažinti spustelėdami dulkių siurblio mygtuką „Max-Min“ arba nuotolinio valdymo mygtuką „Min“.
Rėmai, knygų lentynos ir pan.: Naudokite šepetėlį
dulkėms valyti (10).
„Max In“ antgalių naudojimas
„Max In“, „Max In Turbo“ ir „Max In“ grindims skirti elektriniai besisukantys antgaliai puikiai siurbia tiek kilimus, tiek kietas grindis. „Max In“ elektriniam besisukančiam antgaliui elektros energija tiekiama per vamzdį ir žarną, todėl jokių papildomų elektros jungčių nereikia. Mėlyna antgalio lemputė nurodo, kad rutulinis šepetėlis sukasi. Jei rutuliniame šepetėlyje kas nors įstringa, lemputė išsijungia.
Pastaba: nenaudokite „Max In Turbo“ arba „Max In“ elektrinių besisukančių antgalių siurbti kailiniams kilimams, kilimams su ilgais kutais ar ilgesniais nei 15 cm šereliais. Nelaikykite antgalio su besisukančiu šepečiu vienoje vietoje, kad nepažeistumėte kilimo. Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Norsk
Hvordan oppnå de beste resultater
Harde gulv og tepper: Max In, Max In Turbo og Max In
motorisert gulvmunnstykke (5) oppdager automatisk hva slags overate som støvsuges. Munnstykket med pedal stilles inn etter gulvtypen som skal støvsuges: Posisjon 1
for tepper (17) og posisjon 2 for harde gulv (18).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (8). Polstrede møbler: Bruk møbelmunnstykket (9). Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk møbelmunnstykket
(9). Sugekraften kan reduseres ved å trykke på Max­Min-knappen på støvsugeren eller Min-knappen på ernkontrollen.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk støvbørsten (10).
Bruke Max In-munnstykkene
Max In, Max In Turbo og Max In motorisert gulvmunnstykke er ideelle for både harde gulv og tepper. Max In motorisert gulvmunnstykke får strøm via røret og slangen, og det trengs ingen annen elektrisk tilkobling. A Et blått lys på munnstykket angir at børstevalsen går. Hvis noe blir sittende fast i børstevalsen, slukkes lyset.
Merk: Max In Turbo og Max In motorisert munnstykke skal ikke brukes på skinnfeller, tepper med lange frynser eller tepper med en dybde på over 15 mm. For å unngå skade på teppet skal man ikke la munnstykket stå stille på ett sted mens børsten går. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
9 10
17 18
Page 28
54
55
19 2120
2422 23
25 26 27
Eesti keeles
Seisuasend
19 Kui teete puhastamise ajal pausi, saab toru kinnitada
tolmuimeja tagaküljele.
20 Kui soovite tolmuimeja pikemaks ajaks ära panna,
asetage tolmuimeja püsti seisma ja kinnitage toru tolmuimeja põhja külge.
Teleskooptoru kasutamine
21 Teleskooptoru pikendamiseks või lühendamiseks
lükake lukustusnuppu otsiku poole, samal ajal toru pikkust sobivaks reguleerides. Teleskooptoru mõlemas otsas on hoidikud. Mõnel mudelil on ainult üks lukustusnupp.
Tolmumahuti tühjendamine
Tolmuimeja Electrolux Twinclean tolmumahutit peab tühjendama, kui indikaator näitab, et see on täis (“Max”). Tolmumahutit ei tohi üle täita. 22 Vajutage tolmuimeja tagaküljel asuvat
lukustusnuppu. 23 Tõstke tolmumahuti välja. 24 Mahutit prügikasti kohal hoides vajutage
mahuti tühjendamiseks lukustusnuppu. Asetage
tolmumahuti tagasi oma kohale ja vajutage mahuti
tagaosa, kuni mahuti klõpsatusega kinnitub.
Tolmultri puhastamine
Tolmuimeja Electrolux Twinclean tolmultrit tuleb regulaarselt puhastada, et tagada õige imemisvõimsus. Kui tuleb aeg ltrit puhastada, hakkab tolmuimejal vilkuma ltri märgutuli. Puhastamiseks ei võeta ltrit tolmuimejast välja. 25 Kui ltrituli vilgub, lülitage tolmuimeja välja. 26 Avage kaas, tõmmates lukustit ülespoole. 27 Tõstke ltrihoidik välja ja pöörake ringi, nii et ltrid
vahetavad omavahel kohad. Pange ltrid tagasi
tolmuimejasse. 28 Pöörake vasakut ltrit noolega näidatud suunas
täisringi võrra. Filtrituli hakkab vilkuma ja tolmuimeja
käivitub. Samaaegselt ltri pööramisega seda ka
puhastatakse. Kui olete täisringi ära teinud, lülitub
tolmuimeja välja ja ltrituli lõpetab vilkumise. Sulgege
kaas. Filtreid tuleks pesta umbes kord aastas (kui ltrituli hakkab
tihemini vilkuma). A Tõstke ltrid tolmuimejast välja nii, nagu eespool
kirjeldatud. B Eemaldage ltrid ükshaaval hoidikust (29), vajutades
lukustusnuppu ja pöörates ltrit. C Loputage ltreid leiges vees ja laske neil kuivada. D Asetage ltrid tagasi ltrihoidikusse.
Latviski
Novietojums
19 Ja tīrīšanas laikā uz brīdi pārtraucat uzkopšanu,
cauruli var piestiprināt putekļsūcēja aizmugurē.
20 Uzglabājot putekļsūcēju var novietot stāvus un
cauruli piestiprināt putekļsūcēja apakšpusē.
Kā izmantot teleskopisko cauruli 21 Izvelciet vai sakļaujiet teleskopisko cauruli, nospiežot
atbrīvošanas pogu uzgaļa virzienā un vienlaikus noregulējot teleskopiskās caurules garumu. Abos teleskopiskās caurules galos ir atduri. Atsevišķiem modeļiem ir tikai atbrīvošanas poga.
Putekļu tvertnes iztukšošana
Putekļsūcēja Electrolux Twinclean putekļu tvertne ir jāiztukšo, tiklīdz tā tiek piepildīta līdz atzīmei Max. Putekļu tvertni nedrīkst pārpildīt. 22 Nospiediet atbrīvošanas pogu putekļsūcēja
aizmugurē. 23 Izceliet putekļu tvertni. 24 Nospiežot atbrīvošana pogu, izberiet tā saturu
papīrkurvī. Uzstādiet putekļu tvertni atpakaļ un
piespiediet tās aizmugurējo daļu, līdz tvertne ar klikšķi
tiek noksēta.
Putekļu ltra tīrīšana
Putekļsūcējam Electrolux Twinclean ir putekļu ltrs, kas laiku pa laikam jātīra, lai nodrošinātu nemainīgi augstu sūkšanas jaudu. Kad pienāk laiks tīrīt ltru, putekļsūcēja korpusā sāk mirgot ltra indikators. Filtrs tiek tīrīts, kad tas atrodas putekļsūcējā. 25 Izslēdziet putekļsūcēju, ja mirgo ltra indikators. 26 Atveriet pārsegu, paceļot atbrīvošanas atduri. 27 Paceliet ltra turētāju un pagrieziet to par
puspagriezienu tā, lai ltri tiktu apmainīti vietām, un
ievietojiet ltrus atpakaļ putekļsūcējā. 28 Pagrieziet kreiso ltru par pilnu pagriezienu bultiņas
virzienā. Filtra indikators sāk mirgot, un putekļsūcējs
sāk darboties; pagriežot ltrs tiek iztīrīts. Kad esat
izdarījis pilnu pagriezienu, putekļsūcējs izslēdzas un
ltra indikators pārstāj mirgot. Tagad varat aizvērt
pārsegu. Aptuveni vienreiz gadā, kad ltra indikators sāk ātrāk
mirgot, ltri ir jāmazgā. A Izņemiet ltrus, kā norādīts iepriekš. B Noņemiet pa vienam ltram no ltru tvertnes (29),
nospiežot uz norādītās atbrīvošanas pogas un
pagriežot ltru. C Izskalojiet ltrus remdenā ūdenī un ļaujiet tiem izžūt. D Ievietojiet ltrus atpakaļ ltru turētājā.
Lietuviškai
Dulkių siurblio padėtis nesiurbiant
19 Kai nustojate siurbti, vamzdį galima pritvirtinti prie
dulkių siurblio galo.
20 Kai siurbliu nesinaudojate, jį galite laikyti stačiai, o
vamzdį pritvirtinti prie dulkių siurblio dugno.
Teleskopinio vamzdžio naudojimas
21 Norėdami pailginti arba patrumpinti teleskopinį
vamzdį, pastumkite atleidimo mygtuką antgalio link ir tuo pat metu nustatykite vamzdžio ilgį. Abiejose teleskopinio vamzdžio pusėse yra ksatoriai. Kai kuriuose modeliuose būna tik vienas atleidimo mygtukas.
Dulkių surinktuvo ištuštinimas
„Electrolux Twinclean“ dulkių surinktuvą reikia ištuštinti tada, kai jis yra pripildytas iki užrašo „Max“. Dulkių surinktuvo perpildyti negalima. 22 Paspauskite dulkių siurblio gale esantį atleidimo
mygtuką. 23 Išimkite dulkių surinktuvą. 24 Spausdami atleidimo mygtuką išpilkite jo turinį
į šiukšlių dėžę. Įdėkite dulkių surinktuvą atgal ir
spauskite jo galą, kol išgirsite spragtelėjimą.
Dulkių ltro valymas
„Electrolux Twinclean“ siurblyje yra dulkių ltras, kurį retkarčiais reikia išvalyti norint užtikrinti didelį siurbimo galingumą. Kai ltrą reikės išvalyti, ant dulkių siurblio užsidegs ltro lemputė. Filtras valomas neišimant iš dulkių siurblio. 25 Užsidegus ltro lemputei dulkių siurblį išjunkite. 26 Pakelkite ksatorių ir atidarykite dangtį. 27 Kilstelėkite ltro laikiklį, apsukite ltrus, kad jie
apsikeistų vietomis, ir vėl įdėkite juos į dulkių siurblį. 28 Pasukite kairįjį ltrą iki galo paveikslėlyje nurodytos
rodyklės kryptimi. Filtro lemputė pradeda mirksėti,
dulkių siurblys įsijungia, o jums jį besukant ltras
išvalomas. Pasukus ltrą iki galo, dulkių siurblys
išsijungia, o ltro lemputė nustoja mirksėti. Dabar
galite uždaryti dangtį. Maždaug kartą per metus, kai ltro lemputė pradeda
mirksėti dažniau, ltrus reikia išplauti. A Išimkite ltrus pagal anksčiau aprašytus nurodymus. B Paspauskite pažymėtą atleidimo mygtuką, pasukite
ltrą ir išimkite (po vieną) iš dėklo (29). C Išplaukite ltrus kambario temperatūros vandenyje ir
palikite juos išdžiūti. D Įdėkite ltrus atgal į dėklą.
Norsk
Parkeringsstilling
19 Når du tar en pause i støvsugingen, kan du feste røret
bak på støvsugeren.
20 For oppbevaring kan støvsugeren settes på høykant
og røret festes nederst på støvsugeren.
Slik bruker du uttrekksrøret
21 Du forlenger eller forkorter uttrekksrøret ved å skyve
utløserknappen mot munnstykket og samtidig justere lengden på uttrekksrøret. Det er en lås i begge ender av uttrekksrøret. På enkelte modeller er det bare én låseknapp.
Tømme støvbeholderen
Støvbeholderen på Electrolux Twinclean må tømmes når den er fylt opp til Max-merket. Støvbeholderen må aldri fylles over dette nivået. 22 Trykk på utløserknappen bak på støvsugeren. 23 Løft støvbeholderen ut. 24 Tøm den over en søppelbøtte ved å trykke på
utløserknappen. Sett støvbeholderen tilbake og trykk bak på beholderen til den klikker på plass.
Rengjøre støvlteret
Electrolux Twinclean har et støvlter som bør rengjøres med jevne mellomrom for å sikre konstant høy sugekraft. Når det er på tide å rengjøre lteret, blinker lterlyset på støvsugeren. Filteret rengjøres mens det sitter i støvsugeren. 25 Slå av støvsugeren når lterlyset blinker. 26 Åpne dekselet ved å løfte på låsehaken. 27 Løft opp lterholderen og vri den en halv gang
slik at ltrene bytter plass, og sett ltrene tilbake i støvsugeren.
28 Vri venstre lter en hel omdreining i pilens retning.
Filterlyset begynner å blinke og støvsugeren starter, og lteret rengjøres mens du vrir. Når du har vridd en hel omdreining. slår støvsugeren seg av og lterlyset slutter å blinke. Nå kan du lukke dekselet.
Omtrent én gang i året, når lterlyset begynner å blinke oftere, må ltrene vaskes. A Løft ut ltrene som beskrevet ovenfor. B Ta ut ett lter av gangen fra lterbeholderen (29) ved
å trykke på den merkede utløserknappen og vri på
lteret. C Skyll ltrene i lunkent vann og la dem tørke. D Skru ltrene tilbake i lterholderen.
28 29
Page 29
56
57
Eesti keeles
Tõmbeltri puhastamine
Tolmuimejal Electrolux Twinclean on kahte tüüpi tõmbeltreid:
• Tavaline lter. Tuleb puhastada iga 5–7 aasta tagant.
• HEPA-lter (paksemast, soonilisest kiudkangast). Tuleb puhastada iga 2–3 aasta tagant.
Filtrite puhastamine ja paigaldamine on ühesugune. 30 Eemaldage tolmumahuti, vajutades tolmuimeja
tagaküljel lukustusnuppu ja tõstes tolmumahutit.
31 Tõstke tolmuimeja tagaküljel asuvad kaks lukustuvat
klambrit üles ja avage ltrikaas. 32 Võtke lter välja. 33 Loputage sisemist (määrdunud) poolt leige voolava
vee all ning vee eemaldamiseks raputage ltriraami.
Korrake seda toimingut neli korda. Märkus. Ärge
kasutage puhastusvahendid ning hoiduge ltri pinda
puudutamast.
Laske ltril kuivada.
30
31
Asetage lter tagasi oma kohale, sulgege ltrikaas ja
paigaldage tolmumahuti.
Vooliku ja otsiku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, torud, voolik, lter või ltrihoidik on ummistunud. Lahutage tolmuimeja vooluvõrgust ja laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Kõrvaldage ummistus ja/või vahetage määrdunud lter. Lülitage tolmuimeja uuesti sisse. 34 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage selleks
sobivaid vahendeid. 35 Mõnikord õnnestub ummistus kõrvaldada vooliku
“masseerimisega”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus
on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist
või nõeltest. Märkus. Garantii ei kata vooliku
puhastamisel tekkinud vigastusi.
Latviski
Gaisa izplūdes ltra tīrīšana
Putekļsūcējam Electrolux Twinclean ir divu veidu gaisa izplūdes ltri:
• Standarta ltrs. Jātīra ik pēc 5–7 gadiem.
• HEPA ltrs (biezāks, izgatavots no šķiedraina materiāla). Jātīra ik pēc 2–3 gadiem.
Šo ltru tīrīšana un uzstādīšana ir tāda pati. 30 Noņemiet putekļu tvertni, nospiežot atbrīvošanas
pogu putekļsūcēja aizmugurē un paceļot tvertni.
31 Paceliet abus atdurus ar slēdzējiem putekļsūcēja
aizmugurējā malā un atveriet ltra pārsegu. 32 Izņemiet ltru. 33 Izskalojiet iekšpusi (netīro pusi) ar remdenu krāna
ūdeni. Viegli uzsitiet pa ltra rāmi, lai atbrīvotos no
ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes. Piezīme.
Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un izvairieties no
pieskaršanās ltra virsmai.
Ļaujiet ltram izžūt.
Novietojiet ltru atpakaļ, aizveriet ltra pārsegu un no
jauna uzstādiet putekļu tvertni.
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Ja aizsprostojas uzgalis, caurules, šļūtene, ltrs vai ltra turētājs, putekļsūcēja darbība tiek automātiski pārtraukta. Atvienojiet strāvas kontaktdakšu un ļaujiet putekļsūcējam 20–30 minūtes atdzist. Likvidējiet aizsprostojumu, kas izraisījis problēmu, un/vai nomainiet netīro ltru. No jauna ieslēdziet putekļsūcēju. 34 Cauruļu un šļūtenes aizsprostojumus likvidējiet ar
piemērotu rīku palīdzību. 35 Šļūteni reizēm var iztīrīt, to paspaidot. Taču ievērojiet
piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē
iekļuvis stikls vai adatas. Piezīme. Garantija neattiecas
uz bojājumiem, kas radušies, tīrot šļūteni.
Lietuviškai
Išmetimo ltro valymas
„Electrolux Twinclean“ išmetimo ltrai būna dviejų tipų:
• Standartinis ltras. Jį reikia išvalyti kas 5–7 metus.
• HEPA ltras (tankesnis, sudarytas iš glamžyto pluošto). Jį reikia išvalyti kas 2–3 metus.
Kaip ltrai valomi ir įdedami, nėra svarbu. 30 Norėdami išimti dulkių surinktuvą, paspauskite dulkių
siurblio gale esantį atleidimo mygtuką ir iškelkite surinktuvą.
31 Pakelkite du dulkių siurblio gale esančius ksatorius ir
atidarykite ltro dangtį. 32 Iškelkite ltrą. 33 Išplaukite ltro vidinę (nešvariąją) pusę kambario
temperatūros vandeniu. Papurtykite ltro rėmą, kad
iš jo išbėgtų vanduo. Šiuos veiksmus pakartokite
keturis kartus. Pastaba: plaudami ltrą nenaudokite
jokių mechaninių ar cheminių valymo priemonių ir
nelieskite ltro paviršiaus.
Palikite ltrą išdžiūti.
Įdėkite ltrą atgal, uždarykite ltro dangtį ir įstatykite
dulkių surinktuvą.
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalyje, vamzdyje ar žarnoje kas nors įstringa arba jei užsikemša ltras ar ltro dėklas, dulkių siurblys automatiškai išsijungia. Ištraukite laidą iš elektros lizdo ir palikite dulkių siurblį atvėsti 20–30 minučių. Išimkite tai, kas užkimšo dulkių siurblį, ir/arba pakeiskite nešvarų ltrą. Vėl įjunkite dulkių siurblį. 34 Kamščiams iš vamzdžių ar žarnų šalinti naudokite
tinkamus įrankius. 35 Kartais galima žarną atkimšti ją „masažuojant“. Kita
vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti
stiklas arba adatos. Pastaba: garantija negalioja, jei
žarna buvo pažeista valant.
Norsk
Rengjøre utløpslteret
Det er to typer utløpsltere for Electrolux Twinclean:
• Standardlter. Må rengjøres med 5–7 års mellomrom.
• HEPA-lter (tykkere med krøllet bermateriale). Må rengjøres med 2–3 års mellomrom.
Fremgangsmåten for rengjøring og montering er den samme for begge ltrene. 30 Fjern støvbeholderen ved å trykke på utløserknappen
bak på støvsugeren og løfte ut beholderen.
31 Løft de to låsehakene bak på støvsugeren og åpne
lterdekselet. 32 Løft ut lteret. 33 Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra
springen. Gi lterrammen et lett slag for å erne
vannet. Gjenta prosessen re ganger. Merk: Ikke bruk
rengjøringsmiddel og ikke berør lteroveraten.
La lteret tørke.
Sett lteret tilbake på plass, lukk lterdekselet og sett
i støvbeholderen.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, rørene, slangen, lteret eller lterholderen blokkeres. Trekk ut støpselet og la støvsugeren avkjøles i 20–30 minutter. Fjern tilstoppingen som forårsaker problemet, og/eller skift lteret hvis det er skittent. Start støvsugeren på nytt. 34 Bruk et passende redskap til å erne tilstoppinger i
rørene og slangen. 35 Noen ganger kan man erne tilstoppinger i
slangen ved å “massere” den. Vær forsiktig i tilfelle
tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l. Merk: Garantien
dekker ikke skade på slangen ved rengjøring.
32
34 35
33
Page 30
58
59
36 37 38
39 40
42
43
Eesti keeles
Kui mõni ese on tolmuimejasse kinni jäänud
Kui mõni ese on tolmuimejasse kinni jäänud: 36 Lülitage tolmuimeja välja ja avage seadme esiküljel
asuv kaas, tõmmates lukustit ülespoole. 37 Tõstke ltrihoidik ja ltrid välja. 38 Tõstke ltriõõnsuste vahel olev kaas üles ja
eemaldage kõik kinnijäänud esemed. Kontrollige, et
ltriõõnsuste põhjades poleks ühtegi võõrkeha. 39 Asetage kaas tagasi klambrite alla ja sulgege see
vajutades. Pange ltrihoidik tagasi oma kohale ja
sulgege tolmuimeja kaas.
Vaiba-/põrandaotsikute ja otsiku Max In puhastamine
40 Max In ja vaiba-/põrandaotsikuid tuleks
imemisvõimsuse vähenemise vältimiseks tihti
puhastada. Kõige lihtsam on seda teha vooliku
käepideme abil. 41 Lisarataste eemaldamiseks tõmmake neid
ettevaatlikult otse väljapoole. 42 Puhastage rattad ja pange vastupidises järjekorras
tagasi.
Mootoriga otsikute ja turbootsiku Max In puhastamine
41
44
Enne puhastamist tõmmake alati tolmuimeja toitejuhtme pistik pistikupesast välja. 43 Pöörleva harja katte eemaldamiseks lükake välimine
kate eest ära ning seejärel keskmine kate vasakule.
Nüüd peaks juurdepääs rataste puhastamiseks olema
piisav. 44 Tõstke pöörlev hari välja ja puhastage. Eemaldage
takerdunud karvad jms kääridega. Pange kõik
detailid tagasi vastupidises järjekorras. Lisarataste
eemaldamiseks tõmmake neid ettevaatlikult otse
väljapoole. Puhastage rattad ja pange vastupidises
järjekorras tagasi (45).
Tolmumahuti puhastamine
Tolmumahutit saab põhjalikumalt puhastada tühjendamise ajal 46 Eemaldage tolmumahuti. 47 Tühjendage see. 48 Eemaldage ümmarguse osa külgkaas, tõmmates seda
otse väljapoole.
Nüüd saate tolmumahuti puhtaks pühkida või pesta. Kui pesete, veenduge, et mahuti oleks enne tagasi panemist kuiv. Asetage mahuti kaas tagasi, lükates see otse sisse. Pange tolmumahuti oma kohale tagasi.
Latviski
Ja putekļsūcējā kaut kas iesprūst
Ja putekļsūcējā iesprūst svešķermeņi: 36 Izslēdziet putekļsūcēju un atveriet ierīces priekšējo
pārsegu, paceļot atbrīvošanas atduri. 37 Izceliet ltra turētāju un ltrus. 38 Paceliet pārsegu starp ltra caurumiņiem un
izņemiet iestrēgušos priekšmetus. Pārbaudiet arī, vai
svešķermeņi nav iesprūduši ltra nodalījumu apakšējā
daļā. 39 Uzstādiet atpakaļ pārsegu zem atduriem un aizveriet
to, piespiežot uz leju. Novietojiet atpakaļ ltra turētāju
un aizveriet putekļsūcēja vāku.
Max In un paklāju/grīdas kopšanas uzgaļu tīrīšana
40 Max In un paklāju/grīdas kopšanas uzgaļi ir bieži
jātīra, lai nesamazinātos sūkšanas jauda. Visērtāk tas
izdarāms ar šļūtenes rokturi. 41 Uzmanīgi ir jāizvelk palīgritentiņi. 42 Tīriet atbilstoši norādījumiem un uzstādiet tos atpakaļ
pretējā kārtībā.
Max In Turbo un motorizēto uzgaļu tīrīšana
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet putekļsūcēja kabeli no sienas kontaktligzdas. 43 Lai noņemtu sukas rullīša pārsegu, izspiediet ārējo
ksatoru un pabīdiet vidējo pārsegu pa kreisi, šādi
atbrīvojot ritenīšus tīrīšanai. 44 Izceliet sukas rullīti un notīriet to. Ar šķērēm
izgrieziet sapinušos diegus un citus materiālus.
Uzstādiet atpakaļ pretējā kārtībā. Uzmanīgi ir jāizvelk
palīgritentiņi. Tīriet atbilstoši norādījumiem un
uzstādiet tos atpakaļ pretējā kārtībā (45).
Putekļu tvertnes tīrīšana
Putekļu tvertni var rūpīgi iztīrīt, kad tā tiek iztukšota. 46 Noņemiet putekļu tvertni. 47 Iztukšojiet to. 48 Noņemiet pārsegu apaļā cauruma pusē, izvelkot to
taisni ārā.
Putekļu tvertni tagad var izslaucīt vai iztīrīt. Ja tīrīšanai izmantojat ūdeni, pirms kasetes uzstādīšanas atpakaļ pārliecinieties, vai tā ir sausa. Uzstādiet atpakaļ pārsegu, spiežot to taisni iekšā. Novienojiet atpakaļ putekļu tvertni.
Lietuviškai
Jei kas nors dulkių siurblyje įstringa
Jei kas nors dulkių siurblyje įstringa: 36 Išjunkite dulkių siurblį ir pakeldami ksatorius
atidarykite įrenginio priekyje esantį dangtį. 37 Išimkite ltro dėklą ir ltrus. 38 Pakelkite tarp ltrų angų esantį dangtį ir išimkite tai,
kas įstrigo. Taip pat patikrinkite, ar niekas neįstrigo po
ltrų angomis. 39 Įdėkite dangtį tarp ksatorių ir uždarykite
paspausdami. Įdėkite ltrų dėklą atgal į vietą ir
uždarykite dulkių siurblio dangtį.
„Max In“ ir kilimų/grindų antgalių valymas
40 Norint, kad „Max In“ ir kilimų/grindų antgalių
siurbimo galia būtų tinkama, juos reikia dažnai valyti.
Lengviausia juos išvalyti naudojant žarnos rankeną. 41 Pagalbinius ratukus ištraukite atsargiai. 42 Gerai išvalykite ir vėl įstatykite atvirkštine tvarka.
„Max In Turbo“ ir elektrinių besisukančių antgalių valymas
Prieš pradėdami valyti visada ištraukite dulkių siurblio laidą iš elektros lizdo. 43 Norėdami nuimti rutulinio šepetėlio dangtelį,
pastumkite išorinį ksatorių į viršų, o vidurinį dangtelį
– į kairę. Taip galėsite išvalyti ratukus. 44 Išimkite rutulinį šepetėlį ir jį išvalykite. Įsipainiojusius
siūlus ir pan. pašalinkite nukirpdami žirklėmis. Vėl
surinkite atvirkštine tvarka. Pagalbinius ratukus
ištraukite atsargiai. Gerai išvalykite ir įdėkite
atvirkštine tvarka (45).
Dulkių surinktuvo valymas
Dulkių surinktuvą galite kruopščiai išvalyti ištuštindami. 46 Išimkite dulkių surinktuvą. 47 Ištuštinkite jį. 48 Dulkių siurblio šone esantį dangtelį ištraukite.
Dabar dulkių surinktuvą galite iššluostyti arba išplauti. Jei naudosite vandenį, prieš įdėdami kasetę atgal įsitikinkite, kad ji yra sausa. Uždėkite dangtį atgal ir jį paspauskite. Įdėkite atgal dulkių surinktuvą.
Norsk
Hvis noe blir sittende fast i støvsugeren
Hvis noe blir sittende fast i støvsugeren: 36 Slå av støvsugeren og åpne dekselet foran på
apparatet ved å løfte låsehaken. 37 Løft ut lterholderen og ltrene. 38 Løft på dekselet mellom lterbrønnene og ern det
som eventuelt sitter fast. Kontroller også at det ikke er
fremmedlegemer i bunnen av lterbrønnene. 39 Sett på dekselet under låsehakene og lukk det ved å
trykke ned. Sett lterholderen tilbake på plass og lukk
støvsugerdekselet.
Rengjøre Max In- og teppe/gulvmunnstykkene
40 Max In- og teppe/gulvmunnstykkene må rengjøres
ofte for å unngå tap av sugekraft. Den enkleste måten
å gjøre dette på, er å bruke slangehåndtaket. 41 Hjelpehjulene trekkes forsiktig rett ut. 42 Rengjør hjulene etter behov og sett dem på plass i
omvendt rekkefølge.
Rengjøre Max In Turbo-munnstykket og motorisert munnstykke
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring. 43 Trekk den ytre låsehaken ut og den midterste til
venstre for å erne dekselet over børstevalsen. Da blir
også hjulene tilgjengelige for rengøring. 44 Løft ut børstevalsen og rengjør den. Tråder og
lignende som sitter fast, kan klippes vekk med
saks. Sett delene på plass i omvendt rekkefølge.
Hjelpehjulene trekkes forsiktig rett ut. Rengjør etter
behov og sett dem på plass i omvendt rekkefølge (45). Rengjøre støvbeholderen
Støvbeholderen kan rengjøres grundig når den tømmes. 46 Rengjøre støvbeholderen. 47 Tøm beholderen. 48 Fjern dekselet på siden av det runde rommet ved å
trekke det rett ut.
Støvbeholderen kan nå tørkes av eller rengjøres. Hvis du bruker vann, må du passe på at kassetten er tørr før du setter den på plass igjen. Skyv dekselet rett tilbake på plass. Sett på plass støvbeholderen.
45
46 47
48
Page 31
60
61
Eesti keeles
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
• Kontrollige, ega Twinclean pole täis saanud. Kui Twinclean on täis, tühjendage see ja puhastage nii Twinclean kui ka lter enne tolmuimejasse tagasipanekut.
• Ega otsik, toru või voolik ei ole ummistunud?
• Ega ltrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja vahetada tolmuimeja mootor. Mootoririkked, mille põhjuseks on mootorisse sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt: www.electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie elektronposti aadressile: oorcare@electrolux.com
Latviski
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Pārbaudiet, vai putekļu krātuve Twinclean nav pilna. Ja ir, iztukšojiet to un pirms ievietošanas atpakaļ putekļsūcējā iztīriet gan krātuvi, gan ltru.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostots ltrs?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek iekļauti garantijā.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuznemas atbildibu par zaudejumiem, kas radušies ierices nepareizas lietošanas vai tas tišas bojašanas del. Šis izstradajums veidots, nemot vera vides aizsardzibas prasibas.
Visas plastmasas detaas ir utilizejamas. Sikaka informacija musu majas lapa www.electrolux.com
Ja jums ir jelkadi komentari par puteklsuceja darbibu vai lietošanas pamacibas bukletu, ludzu, sutiet e-pastu uz oorcare@electrolux.com
Lietuviškai
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar „Twinclean“ įtaisas pilnas. Jei taip, prieš dėdami jį atgal į siurblį, dėžutę ir ltrą išvalykite.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo ltrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti
elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Norsk
Problemløsning
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
• Kontroller om Twinclean er full. Hvis den er det, tømmer du den og rengjør både boksen og lteret før delene settes tilbake på plass i støvsugeren.
• Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
• Er ltrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electrolux­serviceverksted. Skade på motoren som følge av vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Forbrukerservice
Takk forat du har valgt å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i Electrolux-konsernet.
Vi håper at dette produktet vil gi deg meget glede og nytte i ditt hjem i mange år.
Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk? Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30 222
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
Ta kontakt med Deres lokale forhandler eller se gule sider under Electrolux Service eller ring 815 30 222 eller søk på www.electrolux.no/ og under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
Du kan också kontakta oss via email, eha@electrolux.no eller brev adressert Electrolux Home Products Norway AS, Risløkkevn 2, 0580 Oslo.
Før du kontakter oss, skriv upp følgende som står på dataskiltet på produktet:
• Modellbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Innkjøpsted og dato
• Beskrivelse av feil
Dette produktet omfattas av de kjøpsvilkår som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan De få av forhandler av dette produkt.
Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil” er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av autorisert verksted.
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøpsloven). Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen
synlige skader og melde fra til forhandler om eventuelle skader. Kunden bør også innen rimelig tid prøve om apparatet fungerer tillfredsstillende.
Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid. Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises. Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale forhandler eller
se gule sider under Electrolux Service eller ring 815 30 222 eller søk på www.electrolux.no/ og under kundeservice.
Page 32
62
63
1
3
5
7 8
Česky
Příslušenství a bezpečnostní opatření
Příslušenství (závisí na modelu)
1 Teleskopická trubice Max In/teleskopická trubice s
napájecím kabelem 2 Držák hadice Max In 3 Držák hadice Max In s dálkovým ovládáním 4 Hubice Max In 5 Motorizovaná podlahová hubice Max In 6 Hubice Max In Turbo
2
4
6
7 Hubice s pedálem, teleskopickou trubicí a hadicí 8 Štěrbinová hubice 9 Hubice na čalouněný povrch 10 Prachový kartáč
Bezpečnostní opatření
Vysavač Electrolux Twinclean smí být používán pouze dospělou osobou a je určen pro běžné vnitřní použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů, atd.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty.
• Tekutiny (můžete vysavač vážně poškodit).
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigarety atd.
• Jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka.
Manipulace s přívodní šňůrou:
• Poškozenou šňůru může vyměnit pouze autorizované
servisní středisko rmy Electrolux. Poškození šňůry vysavače není kryto zárukou.
• Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní
šňůru.
• Před čištěním vnějšku vysavače vytáhněte zástrčku ze
sítě.
• Pravidelně kontrolujte, není-li zástrčka a šňůra
poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska rmy Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Hrvatski
Pribor i sigurnosne napomene
Dodaci (ovisno od modela)
1 Max In teleskopska cijev/teleskopska cijev s
električnim kabelom 2 Max In ručka crijeva 3 Max In ručka crijeva s daljinskim upravljačem 4 Max In produžetak 5 Max In motorni produžetak za čvrste površine 6 Max In turbo produžetak 7 Produžetak s nožnom pedalom, teleskopskom cijevi i
crijevom 8 Nastavak za pukotine 9 Produžetak za tapecirane dijelove 10 Četka za prašinu
Sigurnosne napomene
Usisavač Electrolux Twinclean smiju koristiti samo odrasli i to samo za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavač ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
Nikada ne usisavajte:
• Oštre predmete.
• Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja
usisavača).
• Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
• Sitnu prašinu, npr. gips, cement, brašno. Sve to može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja
koja nisu pokrivena jamstvom.
Upozorenja o električnom kabelu:
• Oštećeni kabel može zamijeniti samo ovlašteni
Electroluxov serviser. Garancija ne uključuje oštećenja kabela.
• Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
• Prije čišćenja ili održavanja usisavača kabel isključite iz
zidne utičnice.
• Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel
neoštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač ako je kabel oštećen.
Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u autoriziranom Electroluxovom servisu. Usisavač spremajte na suhom mjestu.
Srpski
Pribor i sigurnosne napomene
Pribor (u zavisnosti od modela)
1 Max In teleskopska cev/teleskopska cev sa kablom za
napajanje 2 Max In držač creva 3 Max In držač creva sa daljinskim upravljačem 4 Max In papučica 5 Max In motorizovana nožica za pod 6 Max In turbo papučica 7 Papučica sa pedalom, teleskopska cev i crevo 8 Nastavak za pukotine 9 Papučica za usisavanje tapaciranih površina 10 Četka za prašinu
Sigurnosne napomene
Electrolux Twinclean mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivač ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih gasova itd.
Nikada ne usisavajte:
• Oštre predmete.
• Tečnosti (može doći do ozbiljnog oštećenja usisivača).
• Vruć ili hladan pepeo, zapaljene cigarete, itd.
• Sitna prašina od, na primer, gipsa, betona, brašna. Sve navedeno može prouzrokovati ozbiljna oštećenja
motora — oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Kabl za napajanje - mere opreza:
• Zamenu oštećenog kabla može da izvrši isključivo
ovlašćeni Electrolux servisni centar. Oštećenje kabla za usisivač nije pokriveno garancijom.
• Nikada nemojte vući ili podizati usisivač služeći se
kablom.
• Pre nego što pristupite čišćenju usisivača sa spoljašnje
strane izvadite utikač iz utičnice.
• Redovno proveravajte stanje utikača i kabla da biste
blagovremeno otkrili oštećenja. Nikada ne koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Servisiranje i popravke moraju se vršiti isključivo u ovlašćenom Electrolux servisnom centru. Usisivač čuvajte na suvom mestu.
Ελληνικά
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας
Εξαρτήματα (ανάλογα με το μοντέλο)
1 Τηλεσκοπικός σωλήνας Max In/τηλεσκοπικός
σωλήνας με καλώδιο παροχής ισχύος 2 Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα Max In 3 Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα με τηλεχειριστήριο
Max In 4 Ακροφύσιο Max In 5 Μηχανοκίνητο ακροφύσιο δαπέδου Max In 6 Εξάρτημα turbo Max In 7 Ακροφύσιο με πεντάλ, τηλεσκοπικό σωλήνα και
εύκαμπτο σωλήνα 8 Εξάρτημα για στενές κοιλότητες 9 Ακροφύσιο ταπετσαρίας 10 Βούρτσα για ξεσκόνισμα
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική σκούπα Twinclean της Electrolux θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για εσωτερική οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα.
Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στην
ηλεκτρική σκούπα).
Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα τσιγάρα κλπ.
Σκόνη, π.χ. ασβέστης, τσιμέντο, αλεύρι. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά
στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας:
• Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται
μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Electrolux. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώδιο.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε στον
εξωτερικό καθαρισμό της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο λειτουργούν
σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος.
9 10
Page 33
64
65
11 12
Česky
Před uvedením do provozu
11 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(stisknutím západek hadici uvolníte).
12 Připojte teleskopickou trubici k držáku hadice a
podlahové hubici (některé modely jsou vybaveny pojistným tlačítkem, které je třeba stisknout před oddělením hadice od teleskopické trubice). Pokud máte vysavač s dálkovým ovládáním, zkontrolujte, zda je konektor zcela stlačen.
13 Vysavač Electrolux Twinclean je vybaven
automatickým navíječem šňůry (funkce Autoreverse). Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky. Mírným zatáhnutím na šňůru uvolníte pojistku.
14 Vysavač zapnete a vypnete stiskem tlačítka v horní
části.
15 Pokud máte vysavač s dálkovým ovládáním, zapnete
jej mírným stiskem tlačítka Max nebo Min. Vysavač vypnete stiskem tlačítka O.
16 Sací výkon můžete nastavit stiskem tlačítka Max-
Min na vysavači nebo pomocí tlačítka Max a Min na dálkovém ovládání. Kontrolka sacího výkonu svítí při maximálním výkonu tmavě modře a při minimálním výkonu světle modře.
Hrvatski
Prije početka
11 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje mjesto
(pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
12 Pričvrstite teleskopsku cijev na ručku crijeva i
produžetak za čvrste površine (kod nekih modela potrebno je prije rastavljanja crijeva i teleskopske cijevi pritisnuti gumb za zaključavanje). Ako imate usisavač s daljinskim upravljačem, provjerite da li je prekidač pravilno pritisnut.
13 Electrolux Twinclean ima automatsko namotavanje
kabela (funkcija Autoreverse). Potegnite električni kabel i umetnite utičnicu u utikač. Nježno potegnite kabel da biste oslobodili zapor.
14 Usisavač uključite/isključite tako da pritisnete gumb
na vrhu uređaja.
15 Ako imate usisavač s daljinskim upravljačem, uključite
ga tako da lagano pritisnete gumb Max ili Min. Usisavač isključite tako da pritisnete gumb O.
16 Jačinu usisavanja možete podesiti pritiskom gumba
Max-Min na usisavaču ili pritiskom gumba Max ili Min na daljinskom upravljaču. Lampica za jačinu usisavanja postane tamno plava kod najveće jačine usisavanja i svijetlo plava kod najmanje jačine.
Srpski
Pre početka
11 Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore se
(pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo).
12 Spojite teleskopsku cev sa držačem creva i
papučicom za pod (neki modeli imaju dugme koje se mora pritisnuti da bi se crevo i teleskopcka cev mogli razdvojiti). Ako imate usisivač sa daljinskim upravljačem, uverite se da je konektor do kraja pritisnut.
13 Electrolux Twinclean ima automatski mehanizam
za namotavanje kabla. Izvucite kabl za napajanje i stavite ga u utičnicu. Lagano povucite kabl da biste oslobodili kvačicu.
14 Uključite/isključite usisivač pritiskanjem dugmeta sa
gornje strane uređaja.
15 Ako imate usisivač sa daljinskim upravljačem, on se
uključuje laganim pritiskanjem dugmeta Max ili Min. Isključite usisivač pomeranjem u položaj O.
16 Podesite usisnu snagu pritiskanjem dugmeta Max-
Min na usisivaču ili jednog od dugmadi, Max ili Min, na daljinskom upravljaču. Pri maksimalnoj usisnoj snazi svetlosni indikator usisne snage je tamnoplav, a pri minimalnoj svetloplav.
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
11 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ
(για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε
τις ασφάλειες). 12 Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο
δαπέδου (ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ένα κουμπί
κλειδώματος, το οποίο πρέπει να πατήσετε για να
είναι δυνατή η αποσύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα
από τον τηλεσκοπικό σωλήνα). Εάν η ηλεκτρική σας
σκούπα διαθέτει τηλεχειριστήριο, βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης σύνδεσης έχει πιεστεί σωστά. 13 Η ηλεκτρική σκούπα Twinclean της Electrolux
διαθέτει σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου
(autoreverse). Βγάλτε το καλώδιο παροχής ισχύος
και συνδέστε το φις στην πρίζα. Τραβήξτε ελαφρά το
καλώδιο για να αποσυνδέσετε την ασφάλεια. 14 Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα πατώντας το κουμπί που βρίσκεται στο επάνω
μέρος της συσκευής. 15 Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα διαθέτει τηλεχειριστήριο,
η συσκευή ενεργοποιείται αν πατήσετε ελαφρά το
κουμπί Max ή Min. Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα πατώντας το κουμπί O. 16 Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης πατώντας το κουμπί
Max-Min της ηλεκτρικής σκούπας ή πατώντας είτε το
κουμπί Max είτε το κουμπί Min του τηλεχειριστηρίου.
Στη μέγιστη ισχύ αναρρόφησης η σχετική λυχνία
γίνεται σκούρα μπλε και στην ελάχιστη ισχύ
αναρρόφησης γίνεται ανοιχτή μπλε.
13
15 16
14
Page 34
66
67
5
9 10
Česky
Dosažení nejlepších výsledků
Podlahy s tvrdým povrchem a koberce: Hubice
Max In, Max In Turbo a motorizovaná hubice Max In (5) rozpoznávají vysávaný povrch. Hubice s pedálem se nastavuje podle typu vysávaného povrchu: poloha 1 pro koberce (17) a poloha 2 pro tvrdé povrchy (18).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou
(8).
Čalouněný nábytek: Použijte hubici na čalouněný povrch
(9).
Závěsy, lehké textilie atd.: Použijte hubici na čalouněný
povrch (9). Sací výkon lze snížit stiskem tlačítka Max-Min
8
na vysavači nebo tlačítka Min na dálkovém ovládání.
Rámy, knihovny atd.: Použijte prachový kartáč (10).
Použití hubic Max In
Hubice Max In, Max In Turbo a motorizovaná hubice Max In jsou ideální pro tvrdé povrchy i koberce. Motorizovaná hubice Max In je poháněna prostřednictvím trubice a hadice, nevyžaduje tedy další elektrické připojení. Modrá kontrolka na hubici signalizuje otáčení kartáče. Pokud v kartáči uvízne nějaký předmět, kontrolka zhasne.
Poznámka: Hubici Max In Turbo ani motorizovanou hubici Max In nepoužívejte na kožešiny, předložky s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu přesahující 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom místě, pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití vysavač ihned vypněte.
Hrvatski
Postizanje najboljeg učinka
Čvrste površine i tepisi: Max In produžetak, Max In
Turbo produžetak i Max In motorizirani produžetak za čvrste površine (5) prepoznaju površinu koju usisavate. Produžetak s nožnom pedalom podešen je na vrstu površine koju želite usisavati: pozicija 1 za tepihe (17) i
pozicija 2 za čvrste površine (18).
Uske pukotine, kutovi, itd.: Koristite produžetak s uskim
otvorom (8).
Tapecirano pokućstvo: Koristite produžetak za
tapecirano pokućstvo (9).
Zavjese, lagane tkanine, itd.: Koristite produžetak
za tapecirano pokućstvo (9). Jačinu usisavanja možete smanjiti pritiskom gumba Max-Min na usisavaču ili gumba Min na daljinskom upravljaču.
Okviri za slike, police za knjige itd.: Koristite četku za
prašinu (10).
Korištenje Max In produžetaka
Produžeci Max In, Max In Turbo i Max In motorni produžetak za čvrste površine idealni su za čvrste površine i tepihe. Max In motorni produžetak napaja se preko cijevi i crijeva, zato nije potreban dodatan električni priključak. Plavo svjetlo na produžetku označava da se okreće valjak s četkom. Ako nešto zapne u valjku s četkom, svjetlo se isključi.
Napomena: Max In produžetke, Max In turbo produžetke i motorne produžetke nemojte koristiti na tepisima s dugim resicama ili na tepisima debljim od 15 mm. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok se vrti valjak s četkom. Kad koristite produžetak, izbjegavajte električne kabele, a nakon korištenja odmah isključite usisavač.
Srpski
Postizanje najboljih rezultata
Tvrde podne obloge i tepisi: Max In, Max In Turbo i
Max In motorizovane papučice za pod (5) detektuju vrstu površine koja se usisava. Papučica sa pedalom se podešava prema vrsti površine koja se usisava: Položaj 1 za tepihe
(17) i položaj 2 za tvrde podove (18).
Uske pukotine, uglovi, itd.: Koristite papučicu za
usisavanje pukotina (8).
Tapaciran nameštaj: Koristite papučicu za tapacirane
površine (9).
Zavese, lake tkanine, itd.: Koristite papučicu za
tapacirane površine (9). Usisna snaga se može smanjiti pritiskanjem dugmeta Max-Min na usisivaču ili jednog od dugmadi, Max ili Min, na daljinskom upravljaču.
Ramovi za slike, police za knjige itd.: Koristite četku za
prašinu (10).
Korišćenje Max In papučica
Max In, Max In Turbo i Max In motorizovane papučice za pod idealne su i za čvrste podove i za tepihe. Max In motorizovana papučica dobija napajanje preko cevi i creva; nije potrebna dodatna električna veza. Plavo svetlo na papučici označava da se valjkasta četka okreće. Ukoliko se nešto zaglavi u valjkastoj četki, svelo se isključuje.
Napomena: Nemojte koristiti Max In Turbo ni Max In motorizovane papučice za krznene prostirke, prostirke sa dugim resama ili čupavim površinama debljim od 15mm. Da ne bi došlo do oštećenja tepiha, ne dozvolite da papučica stoji u mestu dok se četka okreće. Pazite da papučicom ne pređete preko električnih kablova i obavezno isključite usisivač odmah nakon upotrebe.
Ελληνικά
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Σκληρά δάπεδα και μοκέτες: Τα εξαρτήματα Max In,
Max In Turbo και τα μηχανοκίνητα ακροφύσια δαπέδου Max In (5) αναγνωρίζουν τον τύπο της επιφάνειας που σκουπίζετε. Το ακροφύσιο με το πεντάλ ρυθμίζεται ανάλογα με τον τύπο της επιφάνειας που θα σκουπιστεί: Θέση 1 για χαλιά (17) και θέση 2 για σκληρά πατώματα (18).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο
στενών κοιλοτήτων (8).
Έπιπλα με ταπετσαρία: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο
ταπετσαρίας (9).
Κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα κλπ.: Χρησιμοποιήστε
το ακροφύσιο ταπετσαρίας (9). Μπορείτε να ελαττώσετε την ισχύ αναρρόφησης πατώντας το κουμπί Max­Min της ηλεκτρικής σκούπας ή το κουμπί Min του τηλεχειριστηρίου.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιμοποιήστε τη
βούρτσα για ξεσκόνισμα (10).
Χρήση των ακροφυσίων Max In
Τα εξαρτήματα Max In, Max In Turbo και τα μηχανοκίνητα ακροφύσια δαπέδου Max In είναι ιδανικά τόσο για σκληρά πατώματα όσο και για χαλιά. Το μηχανοκίνητο ακροφύσιο Max In λαμβάνει ρεύμα μέσω του σωλήνα και του εύκαμπτου σωλήνα, χωρίς να απαιτούνται πρόσθετες ηλεκτρικές συνδέσεις. Μια μπλε λυχνία στο ακροφύσιο υποδεικνύει ότι η βούρτσα-ρολό βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας. Εάν κάτι σφηνωθεί στη βούρτσα-ρολό, η λυχνία σβήνει.
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανοκίνητα ακροφύσια Max In Turbo ή Max In σε γούνινα καλύμματα δαπέδου, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για να μην καταστρέψετε το χαλί σας, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
17 18
Page 35
68
69
19 2120
25 26 27
28 29
Česky
Parkovací poloha
19 Když vysávání přerušíte, trubici můžete přiložit k zadní
části vysavače.
20 Při skladování lze vysavač postavit na zadní stranu a
trubici přiložit k jeho spodní straně.
Použití teleskopické trubice
21 Chcete-li teleskopickou trubici prodloužit či zkrátit,
stiskněte uvolňovací tlačítko směrem k hubici a nastavte trubici na požadovanou délku. Oba konce teleskopické hubice jsou opatřeny západkami. Některé modely mají jen jedno uvolňovací tlačítko.
Vyprázdnění prachového kontejneru
Jakmile se prachový kontejner vysavače Electrolux Twinclean zaplní po značku Max, je třeba jej vyprázdnit. Prachový kontejner se nesmí přeplňovat. 22 Stiskněte uvolňovací tlačítko na zadní straně
vysavače. 23 Vytáhněte prachový kontejner. 24 Stiskněte uvolňovací tlačítko a vysypte jej do
odpadkového koše. Vložte prachový kontejner zpět a
zatlačte na jeho zadní část, až zaklapne na své místo.
Čištění prachového ltru
Vysavač Electrolux Twinclean je vybaven prachovým ltrem, který je třeba v zájmu zachování vysokého sacího výkonu občas vyčistit. Když je třeba ltr vyčistit, kontrolka ltru na vysavači začne blikat. Filtr se čistí ve vysavači. 25 Jakmile kontrolka ltru začne blikat, vypněte vysavač.
2422 23
26 Nadzvedněte západku a uvolněte kryt. 27 Zvedněte držák ltru a otočte jej o půl otáčky, aby si
ltry vzájemně vyměnily místa. Poté je zasuňte zpět
do vysavače. 28 Otočte levým ltrem o 360 stupňů ve směru šipky.
Kontrolka ltru začne blikat, vysavač se zapne a ltr
je během otáčení vyčištěn. Po dokončení úplného
otočení se vysavač vypne a kontrolka ltru přestane
blikat. Nyní můžete kryt zavřít. Přibližně jednou ročně, když kontrolka ltru začne blikat
častěji, je třeba ltry omýt. A Vytáhněte ltry podle výše uvedeného postupu. B Vyjměte vždy jeden ltr z držáku (29), a to tak,
že stisknete označené uvolňovací tlačítko a ltr
pootočíte. C Opláchněte ltry vlažnou vodou a nechejte je
vyschnout. D Vložte ltry zpět do držáku.
Hrvatski
Pozicija zaustavljanja
19 Kad prekinete usisavanje, cijev možete pričvrstiti na
stražnjoj strani usisavača.
20 Prilikom spremanja usisavač možete postaviti
uspravno a cijev pričvrstiti na dno usisavača.
Korištenje teleskopske cijevi
21 Teleskopsku cijev možete produžiti ili skratiti tako da
gurnete gumb za otključavanje u smjeru produžetka i istovremeno prilagodite duljinu teleskopske cijevi. Na oba kraja teleskopske cijevi nalazi se zapor. Neki modeli imaju samo jedan gumb za otključavanje.
Čišćenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu usisavača Electrolux Twinclean mora se očistiti kad znak Max pokaže da je puno. Spremište za prašinu ne smije biti prenapunjeno. 22 Pritisnite gumb za otključavanje na stražnjoj strani
usisavača. 23 Podignite spremište za prašinu. 24 Ispraznite ga u košaru za smeće tako da pritisnete
gumb za otključavanje. Postavite spremište za prašinu
natrag i pritisnite stražnju stranu spremišta dok ne
sjedne na mjesto.
Čišćenje ltra za prašinu
Electrolux Twinclean ima ltar za prašinu koji povremeno treba očistiti da biste osigurali konstantu jačinu usisavanja. Lampica ltra na usisavaču upalit će se kad bude potrebno očistiti ltar. Filtar prilikom čišćenja ne vadimo iz usisavača. 25 Isključite usisavač kad se upali lampica ltra. 26 Otvorite poklopac tako da podignete zapor za
otključavanje. 27 Podignite držač ltra i zavrtite ga za pola okretaja tako
da ltri zamijene mjesta, a zatim postavite ltre nazad
u usisavač. 28 Lijevi ltar okrenite za puni obrat u smjeru strelice.
Lampica ltra počinje se paliti i usisavač se uključi.
Dok ga vrtite ltar se čisti. Nakon što ste napravili
cijeli obrat, usisavač se isključi i lampica ltra prestaje
žmirkati. Sad možete zatvoriti poklopac. Približno jednom godišnje, ako se lampica ltra često pali,
treba oprati ltre. A Podignite ltre kao što je opisano gore. B Uklonite jedan po jedan ltar iz spremišta za ltre (29)
tako da pritisnete označene gumbe za otključavanje i
okrenete ltar. C Filtre operite u mlačnoj vodi i pustite da se osuše. D Postavite ltre nazad u držač za ltre.
Srpski
Položaj za mirovanje
19 Kada pravite pauzu, cev treba da bude zakačena za
zadnju stranu usisivača.
20 Usisivač odložite tako što ćete ga postaviti na
završetak, a cev zakačiti za donji deo.
Kako se koristi teleskopska cev
21 Produžite ili skratite teleskopsku cev tako što ćete
dugme za oslobađanje gurnuti prema papučici i istovremeno podesiti dužinu cevi. Na oba kraja teleskopske cevi nalaze se kvačice. Neki modeli imaju samo jedno dugme za oslobađanje.
Pražnjenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu usisivača Electrolux Twinclean mora da se isprazni kada se napuni do znaka Max. Spremište za prašinu se nikada ne sme prepuniti. 22 Pritisnite dugme za oslobađanje koje se nalazi na
zadnjoj strani usisivača. 23 Izvadite spremište za prašinu. 24 Ispraznite ga iznad korpe za otpatke pritiskanjem
dugmeta za oslobađanje. Vratite spremište za prašinu
i pritisnite njegov zadnji deo tako da ulegne uz
škljocanje.
Čišćenje ltera za prašinu
Electrolux Twinclean ima lter za prašinu koji s vremena na vreme mora da se očisti kako bi se obezbedilo konstantno intenzivno usisavanje. Kada dođe vreme za čišćenje ltera, lampica na usisivaču počinje da trepće. Filter se čisti u usisivaču. 25 Kada lampica za lter počne da trepće, isključite
usisivač. 26 Otvorite poklopac podizanjem kvačice za
oslobađanje. 27 Povucite držač ltera nagore i okrenite ga za pola
obrtaja tako da lteri zamene mesta, a zatim vratite
ltere u usisivač. 28 Okrenite levi lter za ceo obrtaj u smeru strelice.
Lampica za lter počinje da trepće, usisivač počinje
da i lter se čisti kako ga okrećete. Kada napravite pun
krug, usisivač se isključuje i lampica za lter prestaje
da trepće. Sada možete da zatvorite poklopac. Otprilike jednom godišnje, kada lampica za lter počne
češće da trepće, lteri se moraju oprati. A Izvadite ltere u skladu sa gorenavedenim. B Izvadite ltere, jedan po jedan, iz spremišta za ltere
(29) tako što ćete pritisnuti označeno dugme za
oslobađanje i okrenuti lter. C Isperite ltere u mlakoj vodi i ostavite da se osuše. D Vratite ltere u držač.
Ελληνικά
Θέση τοποθέτησης
19 Όταν διακόπτετε το καθάρισμα, ο σωλήνας μπορεί να
στερεωθεί στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
20 Κατά τη φύλαξη, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να
τοποθετηθεί όρθια και ο σωλήνας να στερεωθεί στο κάτω μέρος της.
Χρήση του τηλεσκοπικού σωλήνα
21 Προεκτείνετε ή κοντύνετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
πιέζοντας το κουμπί αποδέσμευσης προς το ακροφύσιο και ρυθμίζοντας ταυτόχρονα το μήκος του τηλεσκοπικού σωλήνα. Υπάρχουν ασφάλειες και στα δύο άκρα του τηλεσκοπικού σωλήνα. Ορισμένα μοντέλα έχουν ένα μόνο κουμπί αποδέσμευσης.
Άδειασμα του περιέκτη σκόνης
Ο περιέκτης σκόνης της ηλεκτρικής σκούπας Twinclean της Electrolux πρέπει να αδειάσει όταν έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη Max. Ο περιέκτης σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβολικά. 22 Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης στο πίσω μέρος
της ηλεκτρικής σκούπας. 23 Ανασηκώστε και βγάλτε τον περιέκτη σκόνης. 24 Αδειάστε τον σε ένα καλάθι αχρήστων πατώντας
το κουμπί αποδέσμευσης. Τοποθετήστε ξανά τον
περιέκτη σκόνης στη θέση του και πιέστε το πίσω
μέρος του περιέκτη μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του
με ένα κλικ.
Καθαρισμός του φίλτρου σκόνης
Η ηλεκτρική σκούπα Twinclean της Electrolux διαθέτει ένα φίλτρο σκόνης που θα πρέπει να καθαρίζεται κατά διαστήματα για να εξασφαλίζεται συνεχής υψηλή αναρρόφηση. Όταν το φίλτρο πρέπει να καθαριστεί, η λυχνία του φίλτρου στην ηλεκτρική σκούπα αναβοσβήνει. Το φίλτρο καθαρίζεται ενώ βρίσκεται στην ηλεκτρική σκούπα. 25 Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα όταν η
λυχνία του φίλτρου αρχίσει να αναβοσβήνει. 26 Ανοίξτε το κάλυμμα ανασηκώνοντας την ασφάλεια
αποδέσμευσης. 27 Ανασηκώστε τη θήκη των φίλτρων και στρέψτε
τη κατά μισή περιστροφή, έτσι ώστε τα φίλτρα να
αλλάξουν θέση μεταξύ τους, και τοποθετήστε ξανά τα
φίλτρα στην ηλεκτρική σκούπα. 28 Στρέψτε το αριστερό φίλτρο κατά μία πλήρη
περιστροφή προς την κατεύθυνση του βέλους. Η
λυχνία του φίλτρου αρχίζει να αναβοσβήνει και η
ηλεκτρική σκούπα τίθεται σε λειτουργία, ενώ καθώς
κάνετε την περιστροφή το φίλτρο καθαρίζεται. Αφού
ολοκληρώσετε την πλήρη περιστροφή, η ηλεκτρική
σκούπα απενεργοποιείται και η λυχνία του φίλτρου
σταματά να αναβοσβήνει. Τώρα μπορείτε να κλείσετε
το κάλυμμα. Περίπου μία φορά το χρόνο, όταν η λυχνία του φίλτρου
αρχίσει να αναβοσβήνει πιο συχνά, τα φίλτρα χρειάζονται πλύσιμο. Α Ανασηκώστε τα φίλτρα και αφαιρέστε τα σύμφωνα με
τις παραπάνω οδηγίες. Β Αφαιρέστε ένα-ένα τα φίλτρα από τον περιέκτη
των φίλτρων (29), πατώντας το σημειωμένο κουμπί
αποδέσμευσης και στρέφοντας το φίλτρο. Γ Ξεπλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό νερό και αφήστε τα να
στεγνώσουν. Δ Τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα στη θήκη των φίλτρων.
Page 36
70
71
Česky
Čištění výstupního ltru
Vysavače Electrolux Twinclean mohou být vybaveny výstupními ltry dvou typů:
• Standardní ltr. Musí být čištěn každých 5-7 let.
• Filtr HEPA (hustší, ze skládaných vláken). Musí být čištěn každé 2-3 roky.
Čištění a osazení těchto ltrů je stejné. 30 Stiskněte uvolňovací tlačítka na zadní straně vysavače
a vytáhněte prachový kontejner.
31 Zvedněte dvě západky v zadní části vysavače a
otevřete kryt ltru. 32 Vytáhněte ltr. 33 Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu ltru
vlažnou vodou. Poklepejte na rám ltru, aby voda
odtekla. Tento postup opakujte čtyřikrát. Poznámka:
Nepoužívejte čistící prostředky a nedotýkejte se
povrchu ltru.
Nechejte ltr vyschnout.
30
32
31
33
Vložte ltr zpět na původní místo, zavřete kryt ltru a
vraťte zpět prachový kontejner.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubic či hadice nebo k zablokování ltru či jeho držáku, vysavač se automaticky zastaví. Vytáhněte přívodní šňůru a nechejte vysavač 20-30 minut vychladnout. Odstraňte předmět, který problém způsobil, případně vyměňte znečištěný ltr. Vysavač znovu zapněte. 34 K čištění ucpaných trubic a hadice použijte vhodný
nástroj. 35 Hadici lze někdy vyčistit jejím hnětením v ucpaném
místě. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se
mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré
předměty. Poznámka: Na poškození hadic způsobené
čištěním se nevztahuje záruka.
Hrvatski
Čišćenje ispušnog ltra
Postoje dvije vrste Electrolux Twinclean ispušnih ltara:
• Standardni ltar. Morate ga očistiti svakih 5–7 godina.
• HEPA ltar (deblji, mrežasti ltar od staklenih vlakana). Morate ga očistiti svake 2- 3 godine.
Nema razlike u postupku prilikom čišćenja i umetanja ltara. 30 Uklonite spremište za prašinu tako da pritisnete gumb
za otključavanje na stražnjoj strani usisavača a zatim podignite spremište.
31 Podignite oba držača na stražnjem rubu usisavača i
otvorite poklopac ltra. 32 Podignite ltar. 33 Operite unutrašnju stranu (prljavu) u mlačnoj tekućoj
vodi. Stresite okvir ltra da biste uklonili vodu.
Postupak ponovite četiri puta. Napomena: Ne koristite
sredstva za čišćenje i ne dodirujte površinu ltra.
Pustite ltar da se osuši.
Postavite ltar nazad na mjesto, zatvorite poklopac
ltra i ponovo umetnite spremište za prašinu.
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavi ako se začepe produžetak, cijevi ili crijeva ili ako su blokirani ltar ili držač ltra. Isključite električni kabel i pustite da se usisavač hladi 20–30 minuta. Uklonite uzrok začepljenja i/ili zamijenite prljavi ltar. Ponovo pokrenite usisavač. 34 Za uklanjanje uzroka blokirane cijevi i crijeva koristite
odgovarajući pribor. 35 Crijevo je ponekad moguće očistiti tako da ga
stisnete. Budite pažljivi ako je začepljenje izazvano
komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar
crijeva. Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja
crijeva izazvana čišćenjem.
Srpski
Čišćenje izduvnog ltera
Postoje dva tipa Electrolux Twinclean izduvnih ltera:
• Standardni lter. Mora se čistiti svakih 5-7 godina.
• HEPA lter (deblji, sa nabranim vlaknastim materijalom). Mora se čistiti svakih 2-3 godine.
Nema razlike u načinu čišćenja i podešavanja. 30 Izvadite spremište za prašinu tako što ćete pritisnuti
dugme za oslobađanje koje se nalazi na zadnjoj strani usisivača i podići spremište.
31 Podignite dve bravice koje se nalaze na zadnjoj ivici
usisivača i otvorite poklopac za lter. 32 Izvadite lter. 33 Isperite unutrašnju (prljavu) stranu u mlakoj tekućoj
vodi. Lupnite okvir ltra da biste odstranili vodu.
Ponovite četiri puta. Napomena: Nemojte koristiti
sredstva za čišćenje i trudite se da ne dodirnete
površinu ltra.
Ostavite lter da se osuši.
Vratite lter na mesto, zatvorite poklopac za lter i
ponovo namestite spremište za prašinu.
Čišćenje creva papučice
Ako dođe do zapušenja papučice, cevi ili creva ili ako se zapuše lter ili držač ltera, usisivač će se automatski zaustaviti. Izvucite utikač i ostavite usisivač da se hladi 20­30 minuta. Uklonite uzrok zapušenja i/ili zamenite prljav lter čistim. Ponovo uključite usisivač. 34 Koristite odgovarajuću alatku za čišćenje cevi i creva
od zapušenja. 35 Ponekad je moguće očistiti crevo „masiranjem“.
Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje može biti
prouzrokovano staklom ili se u crevo može zavući
igla. Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva
prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Ελληνικά
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου αέρα
Υπάρχουν δύο τύποι φίλτρων εξόδου αέρα Twinclean της Electrolux:
Κοινό φίλτρο. Πρέπει να καθαρίζεται κάθε 5–7 χρόνια.
Φίλτρο HEPA (μεγαλύτερου πάχους με ινώδες υλικό με πτυχώσεις). Πρέπει να καθαρίζεται κάθε 2–3 χρόνια.
Δεν υπάρχει διαφορά στον τρόπο καθαρισμού ή τοποθέτησης των φίλτρων. 30 Αφαιρέστε τον περιέκτη σκόνης πατώντας το κουμπί
αποδέσμευσης στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας και ανασηκώνοντας τον περιέκτη.
31 Σηκώστε τις δύο ελατηριωτές ασφάλειες στο πίσω
άκρο της ηλεκτρικής σκούπας και ανοίξτε το κάλυμμα
του φίλτρου. 32 Ανασηκώστε και βγάλτε το φίλτρο. 33 Ξεπλύνετε την εσωτερική (λερωμένη) πλευρά με
χλιαρό νερό βρύσης. Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του
φίλτρου για να απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε
τη διαδικασία τέσσερις φορές. Προσοχή: Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την
επιφάνεια του φίλτρου.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει.
Τοποθετήστε το φίλτρο στη θέση του, κλείστε το
κάλυμμα του φίλτρου και επανατοποθετήστε τον
περιέκτη σκόνης.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα, αν παρουσιαστεί μπλοκάρισμα στο ακροφύσιο, τους σωλήνες ή τον εύκαμπτο σωλήνα ή σε περίπτωση που φράξει το φίλτρο ή η θήκη του φίλτρου. Βγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να κρυώσει για 20–30 λεπτά. Αφαιρέστε το αντικείμενο που προκαλεί το μπλοκάρισμα ή/και αντικαταστήστε το λερωμένο φίλτρο. Θέστε ξανά τη ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία. 34 Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εξάρτημα για να
καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα
σε περίπτωση μπλοκαρίσματος. 35 Ορισμένες φορές είναι δυνατό να καθαρίσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα πιέζοντάς τον. Ωστόσο, να είστε
προσεκτικοί στην περίπτωση που η παρεμπόδιση
οφείλεται σε γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί
μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα. Προσοχή: Η εγγύηση
δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους
εύκαμπτους σωλήνες ως αποτέλεσμα του καθαρισμού
τους.
34 35
Page 37
72
73
36 37 38
39 40
42
45
43
46 47
Česky
Pokud ve vysavači něco uvízne
Pokud ve vysavači něco uvízne: 36 Vypněte vysavač a zvednutím západky otevřete kryt v
jeho přední části. 37 Vytáhněte držák ltru a ltry. 38 Zvedněte kryt mezi šachtami ltrů a vyjměte vše, co
zde mohlo uvíznout. Zkontrolujte také dna šachet
ltrů, zda se v nich nenacházejí cizí předměty. 39 Vraťte kryt pod západky a zatlačením jej zavřete.
Vraťte zpět držák ltru a zavřete kryt vysavače.
Čištění hubic Max In, kobercových a podlahových hubic
40 Hubice Max In, kobercové a podlahové hubice je
třeba často čistit, aby nedošlo ke ztrátě sacího výkonu.
Nejjednodušší je použít k tomu koncovku hadice. 41 Pomocná kolečka je třeba opatrně vytáhnout. 42 Vyčistěte je podle potřeby a osaďte zpět v opačném
pořadí.
Čištění hubice Max In Turbo a motorizované hubice
Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku vysavače ze sítě. 43 Odstraňte kryt otočného kartáče stlačením vnějšího
krytu ven a středního krytu doleva. Tím také uvolníte
41
44
kolečka pro čištění. 44 Vytáhněte otočný kartáč a vyčistěte jej. Nůžkami
odstraňte namotaná vlákna a podobné předměty.
Kartáč osaďte zpět v opačném pořadí. Pomocná
kolečka je třeba opatrně vytáhnout. Podle potřeby je
vyčistěte a osaďte zpět v opačném pořadí (45).
Čištění prachového kontejneru
Prahový kontejner lze při vyprazdňování důkladně vyčistit. 46 Vyjměte prachový kontejner. 47 Vyprázdněte jej. 48 Vytáhněte kryt na kulaté straně v přímém směru.
Prachový kontejner lze nyní vytřít nebo vyčistit. Pokud použijete vodu, zkontrolujte před opětovným vložením, zda je kazeta suchá. Vraťte kryt zpět zatlačením v přímém směru. Vraťte prachový kontejner do vysavače.
Hrvatski
Ako nešto zapne u usisavaču
Ako nešto zapne u usisavaču: 36 Isključite usisavač i otvorite poklopac na prednjem
dijelu uređaja tako da podignete zapor. 37 Podignite držač ltra i ltre. 38 Podignite poklopac između otvora za ltre i uklonite
to što je zapelo. Provjerite ima li stranih tijela u
otvorima za ltre. 39 Postavite poklopac pod zapore i zatvorite ga
pritiskom nadolje. Postavite natrag držač ltra i
zatvorite poklopac usisavača.
Čišćenje Max In produžetka za tepihe i čvrste površine
40 Produžetak Max In i produžeci za tepihe/čvrste
površine morate često čistiti da biste izbjegli
smanjivanje jačine usisavanja. Najlakše ih možete
očistiti pomoću ručice crijeva. 41 Pomoćne kotače treba pažljivo izvući van. 42 Očistite ih po potrebi i vratite nazad u obrnutom
redoslijedu.
Čišćenje Max In Turbo produžetka i motornog produžetka
Uvijek isključite usisavač iz utičnice prije čišćenja. 43 Da biste uklonili poklopac valjka s četkom, izvucite
vanjski zapor van a srednji poklopac povucite ulijevo,
tako ćete također osloboditi kotače za čišćenje. 44 Podignite valjak s četkom i očistite ga. Uklonite niti
koje su se zaplele tako da ih odrežete škarama. Vratite
natrag u obrnutom redoslijedu. Pomoćne kotače
treba pažljivo izvući van. Očistite ih po potrebi i vratite
nazad u obrnutom redoslijedu (45).
Čišćenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu možete prilikom pražnjenja temeljito očistiti. 46 Uklonite spremište za prašinu. 47 Ispraznite ga. 48 Uklonite okrugli bočni poklopac tako da ga izvučete
van.
Spremište za prašinu sad možete obrisati ili očistiti. Ako koristite vodu, neka se spremište osuši prije nego što ga vratite natrag. Postavite poklopac natrag tako da ga pritisnete na mjesto. Umetnite spremište za prašinu.
Srpski
Ako se nešto zaglavi u usisivaču
Ako se nešto zaglavi u usisivaču: 36 Isključite usisivač i otvorite poklopac na prednjoj
strani uređaja podizanjem kvačice za oslobađanje. 37 Izvadite držač ltera i ltere. 38 Podignite poklopac između ležišta za ltere i izvadite
predmet koji se zaglavio. Proverite ima li stranih tela
na dnu ležišta za ltere. 39 Namestite poklopac ispod kvačica i zatvorite tako što
ćete pritisnuti nadole. Vratite držač ltera na mesto i
zatvorite poklopac usisivača.
Čišćenje Max In papučica i papučica za tepih/ pod
40 Max In papučice i papučice za tepih /pod treba često
čistiti kako bi se sprečilo gubljenje usisne snage.
Najlakši način za čišćenje je čišćenje pomoću držača
creva. 41 Pomoćne točkove treba pažljivo povući pravo napred. 42 Očistite prema potrebi i vratite sve obrnutim redom.
Čišćenje Max In Turbo papučica i motorizovanih papučica
Pre čišćenja usisivač uvek isključite iz utičnice u zidu. 43 Da biste uklonili poklopac valjkaste četke izvucite
spoljašnju bravicu, a srednji poklopac povucite
nalevo; tako ćete osloboditi i točkove za čišćenje. 44 Izvadite valjkastu četku i očistite je. Uklonite
zapetljana vlakna - možete ih odseći makazama.
Vratite sve na mesto obrnutim redom. Pomoćne
točkove treba pažljivo povući pravo napred. Očistite
prema potrebi i vratite sve obrnutim redom (45).
Čišćenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu prilikom pražnjenja treba temeljno očistiti. 46 Izvadite spremište za prašinu. 47 Ispraznite ga. 48 Uklonite poklopac sa zaobljene strane tako što ćete
ga povući pravo napred.
Spremište za prašinu se sada može izbrisati ili oprati. Ako koristite vodu, pre vraćanja uloška proverite da li je suv. Vratite poklopac na mesto tako što ćete ga gurnuti pravo napred. Vratite spremište za prašinu.
Ελληνικά
Εάν κάτι σκαλώσει μέσα στην ηλεκτρική σκούπα
Εάν κάτι σκαλώσει μέσα στην ηλεκτρική σκούπα: 36 Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και ανοίξτε
το κάλυμμα στο μπροστινό μέρος της συσκευής σηκώνοντας την ασφάλεια αποδέσμευσης.
37 Ανασηκώστε και αφαιρέστε τη θήκη των φίλτρων και τα
φίλτρα.
38 Ανασηκώστε το κάλυμμα που βρίσκεται ανάμεσα στα
φίλτρα και αφαιρέστε ο,τιδήποτε έχει σκαλώσει. Ελέγξτε επίσης το κάτω μέρος των φίλτρων για ξένα αντικείμενα.
39 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα κάτω από τις ασφάλειες
και κλείστε το πιέζοντάς το προς τα κάτω. Τοποθετήστε τη θήκη των φίλτρων στη θέση τους και κλείστε το κάλυμμα της ηλεκτρικής σκούπας.
Καθαρισμός του εξαρτήματος Max In και των ακροφυσίων χαλιού/δαπέδου
40 Το εξάρτημα Max In και τα ακροφύσια χαλιού/δαπέδου
θα πρέπει να καθαρίζονται συχνά, για να αποφευχθεί η μείωση της ισχύος αναρρόφησης. Ο ευκολότερος τρόπος για να γίνει αυτό είναι να χρησιμοποιήσετε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
41 Οι βοηθητικοί τροχοί θα πρέπει να τραβιούνται προς τα
έξω με προσοχή.
42 Καθαρίστε όπως απαιτείται και τοποθετήστε τους
ξανά στη θέση τους ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
Καθαρισμός του εξαρτήματος Max In Turbo και των μηχανοκίνητων ακροφυσίων.
Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό. 43 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της βούρτσας-ρολό,
πιέστε το εξωτερικό μάνταλο προς τα έξω και το μεσαίο κάλυμμα προς τα αριστερά. Έτσι θα απελευθερωθούν και οι τροχοί για καθαρισμό.
44 Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίστε την.
Αφαιρέστε τις μπερδεμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Επανατοποθετήστε τα εξαρτήματα ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα. Οι βοηθητικοί τροχοί θα πρέπει να τραβιούνται προς τα έξω με προσοχή. Καθαρίστε όπως απαιτείται και τοποθετήστε τους ξανά στη θέση τους ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα (45).
Καθαρισμός του περιέκτη σκόνης
Ο περιέκτης σκόνης μπορεί να καθαριστεί εντελώς κατά το άδειασμά του. 46 Αφαιρέστε τον περιέκτη σκόνης. 47 Αδειάστε τον. 48 Αφαιρέστε το κάλυμμα στο πλάι του κυκλικού χώρου
τραβώντας το προς τα έξω.
Ο περιέκτης σκόνης μπορεί τώρα να σκουπιστεί και να καθαριστεί. Εάν χρησιμοποιείτε νερό, βεβαιωθείτε ότι η θήκη είναι στεγνή πριν να την τοποθετήσετε στη θέση της. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα πιέζοντάς το προς τα μέσα. Τοποθετήστε στη θέση του τον περιέκτη σκόνης.
48
Page 38
74
75
Česky
Řešení problémů
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, zda není Twinclean plný. Pokud ano, vyprázdněte jej a před vložením zpět do vysavače vyčistěte box a ltry.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané ltry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru rmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny jako recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na webových stránkách: www.electrolux.com
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční brožuře, napište nám prosím email na adresu: oorcare@ electrolux.com.
Hrvatski
Otklanjanje smetnji
Usisivač ne radi
• Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu.
• Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
• Provjerite da li je Twinclean pun. Ako je pun, ispraznite ga i očistite kutiju i ltar prije nego ga vratite nazad u usisavač.
• Da li su nastavak, cijevi ili savitljiva cijev začepljeni?
• Da li su ltri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electrolux servisu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu pokrivena jamstvom.
Obavijesti za korisnike
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su plastični dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako imate komentara na usisivač ili na Upute za korisnika, obratite nam se porukom na: oorcare@electrolux.com
Srpski
Rešavanje problema
Usisivač ne radi
• Proverite da li je električni kabel uključen u električnu mrežu.
• Proverite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Proverite da nije pregoreo osigurač.
Usisivač se gasi
• Proverite da li je Twinclean pun. Ako jeste, ispraznite i očistite kutiju i lter pre nego što ih vratite nazad u usisivač.
• Da li su nastavak, cevi ili eksibilna cev zapušeni?
• Da li su lteri zapušeni?
Voda je ušla u usisivač
Motor ćete morati zameniti u ovlaštenom Electrolux servisu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu obuhvaćena garancijom.
Informacije za korisnike
Proizvod je izrađen tako da čuva okolinu Svi plastični delovi označeni su za reckliranje Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako uimate komentar o usisavaču ili brošuri Uputa za upotrebu pošaljite e-poštu na: oorcare@electrolux.com
Ελληνικά
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
• Ελέγξτε αν το κιβώτιο Twinclean έχει γεμίσει. Σε αυτήν την περίπτωση, αδειάστε το και καθαρίστε το κιβώτιο και το φίλτρο πριν από την επανατοποθέτησή του στη σκούπα.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας.
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Βλάβες του κινητήρα που οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com
Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο οδηγιών χρήσης, παρακαλούμε να στείλετε e-mail στη διεύθυνση: elux@electrolux.com.gr
Page 39
76
77
1
3
5
7 8
Български
Аксесоари и инструкции за безопасност
Аксесоари (в зависимост от модела)
1 Телескопична тръба “Max In”/телескопична тръба
със захранващ кабел 2 Дръжка за маркуч “Max In” 3 Дръжка за маркуч “Max In” с дистанционно
управление 4 Накрайник “Max In” 5 Моторизиран подов накрайник “Max In”
2
4
6
6 Турбонакрайник “Max In” 7 Накрайник с педал, телескопична тръба и маркуч 8 Накрайник с пукнатина 9 Накрайник за тапицерия 10 Четка за прах
Инструкции за безопасност
Electrolux Twinclean трябва да се ползва само от възрастни и само за нормално вътрешно почистване в домашни условия. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване.
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
Никога не почиствайте:
• Остри предмети.
• Течности (това може сериозно да повреди
прахосмукачката).
• Гореща или студена пепел, запалени цигари и др.
• Фин прах, например мазилка, бетон, брашно. Споменатите могат да причинят сериозна повреда в
мотора - повреда за която не важи гаранцията.
Предпазване на захранващия кабел:
• При повреда на кабела, той трябва да бъде заменен
само в оторизиран сервиз на Electrolux. Повреда в кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията.
• Никога не дърпайте и не вдигайте прахосмукачката за
кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта, преди да почиствате
прахосмукачката отвън.
• Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не
са повредени. Никога не ползвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
Всички ремонти и сервизно обслужване трябва да се извършват от упълномощен сервизен център на Electrolux. Съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Türkçe
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri
Aksesuarlar (modele göre)
1 Max In teleskopik boru / güç kablolu teleskopik boru 2 Max In hortum sapı 3 Max In uzaktan kumandalı hortum sapı 4 Max In başlık 5 Max In motorlu yer başlığı 6 Max In turbo başlık 7 Pedallı başlık, teleskopik boru ve hortum 8 Yarık başlığı 9 Döşeme başlığı 10 Toz alma fırçası
Güvenlik önlemleri
Electrolux Twinclean sadece yetişkinler tarafından, ev ortamında ve normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır. Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur.
Süpürgeyi asla kullanmayınız:
• Islak bölgelerde.
• Yanıcı gazlar v.b. yakınında.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler.
• Sıvılar (bu, elektrikli süpürgede ciddi hasara neden olabilir).
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v.b.
İnce toz, örn. alçı, beton, un.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir - bu tür hasarlar garantiye dahil değildir.
Güç kablosu önlemleri:
• Hasarlı bir kablo yalnızca yetkili bir Elektrolux servis merkezi tarafından değiştirilmelidir. Elektrikli süpürge kablosu hasarları garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
• Elektrikli süpürgenin dışını temizlemeden önce şini prizden çekin.
• Düzenli olarak ş ve kablonun hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklayın.
Magyar
Tartozékok és biztonsági előírások
Tartozékok (típustól függően)
1 Max In teleszkópos cső/teleszkópos cső elektromos
kábellel 2 Max In gégecsőfogantyú 3 Max In gégecsőfogantyú távirányítóval 4 Max In szívófej 5 Max In motoros padlószívófej 6 Max In turbó szívófej 7 Pedálos szívófej, teleszkópos cső és gégecső 8 Rés-szívófej 9 Kárpit-szívófej 10 Porkefe
Biztonsági előírások
Az Electrolux Twinclean porszívót csak felnőttek használhatják, és az kizárólag beltéri környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál. A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken,
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint
Soha ne porszívózzon
Éles tárgyakat,
• Folyadékot (a porszívó súlyos károsodását okozhatja),
• Forró vagy lehűlt hamut, égő cigarettavégeket stb.,
• Finom port, például gipszport, cementet vagy lisztet. Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják,
amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások:
• A sérült vezetéket kizárólag az Electrolux márkaszerviz
szakemberei cserélhetik ki. A garancia nem vonatkozik a porszívó kábelének károsodására.
• Soha ne húzza és ne emelje fel a porszívót a kábelénél
fogva.
• A porszívó külsejének tisztítása vagy karbantartása előtt
húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból.
• Időnként ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
csatlakozó vagy a kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el. A porszívót mindig száraz helyen tárolja.
Slovenščina
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi
Dodatni pribor (odvisno od modela)
1 Max In teleskopska cev/teleskopska cev z integriranim
električnim kablom 2 Max In ročaj upogljive cevi 3 Max In ročaj cevi z daljinskim upravljalnikom 4 Max In krtača 5 Max In motorni nastavek za trdi pod 6 Max In turbo krtača 7 Krtača z nožnim stikalom, teleskopsko cevjo in
upogljivo cevjo 8 Nastavek za reže 9 Krtača za oblazinjeno pohištvo 10 Metlica za prah
Previdnostni ukrepi
Sesalnik Electrolux Twinclean lahko uporabljajo samo odrasle osebe, namenjen pa je le za navadno sesanje v gospodinjstvu. Ta sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.
Nikoli ne sesajte:
• Mokrih površin.
• Blizu vnetljivih plinov, ipd.
Nikoli ne sesajte:
• Ostrih predmetov.
• Tekočin (to lahko resno poškoduje sesalnik).
• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaret itd.
• Finega prahu, npr. mavca, betona, moke. Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo
resno okvaro motorja – okvaro, na katero se ne nanaša garancija.
Opozorila o električnem kablu:
• Poškodovani kabel lahko zamenja le pooblaščeni
Electroluxov serviser. Garancija ne vključuje poškodbe kabla.
• Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izklopite
iz električne vtičnice.
• Redno preverjajte, če je kabel poškodovan. Sesalnika
nikoli ne uporabljajte, če je kabel poškodovan.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni Electroluxov servisni center. Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
9 10
Page 40
78
79
11 12
Български
Преди да започнете
11 Поставете маркуча, докато закопчалките щракнат
на място (натиснете закопчалките, за да освободите маркуча).
12 Свържете телескопичната тръба с дръжката на
маркуча и подовия накрайник (някои модели имат бутон за заключване, който трябва да бъде натиснат, преди маркучът и телескопичната тръба да могат да се отделят). Ако имате прахосмукачка с дистанционно управление, убедете се, че конекторът е поставен докрай навътре.
13 Electrolux Twinclean има автоматично навиване
на кабела (ауторивърс). Издърпайте захранващия кабел и го включете в контакт. Издърпвайте леко кабела, за да освободите захващането.
14 Пускайте и спирайте прахосмукачката с натискане
на бутона върху машината.
15 Ако имате прахосмукачка с дистанционно
управление, прахосмукачката се пуска с леко натискане на бутон “Max” или “Min”. Прахосмукачката се изключва с натискане на бутона “O”.
16 Регулирайте мощността на засмукване с
натискане на бутон “Max-Min” на прахосмукачката или с натискане на бутон “Max” или “Min” на дистанционното управление. Индикаторът за мощността на засмукване става тъмносин при максимална мощност на засмукване и светлосин при минимална мощност на засмукване.
Türkçe
Çalıştırmadan önce
11 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
12 Teleskopik boruyu hortum sapına ve yer başlığına
takın (bazı modellerde hortum ve teleskopik boruyu birbirinden ayırabilmek için basılması gereken bir kilit düğmesi bulunur). Uzaktan kumandalı elektrikli süpürgelerde, bağlantıyı sağlayan parçanın tamamen içeri itildiğinden emin olun.
13 Electrolux Twinclean’de otomatik kablo sarıcı bulunur
(autoreverse). Güç kablosunu çıkarıp prize takın. Kilit dilinden kurtarmak için kabloyu hafçe çekin.
14 Elektrikli süpürgeyi üzerindeki düğmeye basarak
çalıştırın /durdurun.
15 Uzaktan kumandalı elektrikli süpürgeleri, Max veya
Min düğmesine hafçe basarak çalıştırabilirsiniz. Elektrikli süpürgeyi O düğmesine basarak kapatın.
16 Elektrikli süpürge veya uzaktan kumanda üzerindeki
Max-Min düğmesine basarak emiş gücünü ayarlayın. Emiş gücü ışığı, maksimum emiş gücünde koyu maviye minimum emiş gücünde açık maviye dönüşür.
Magyar
Üzembe helyezés előtt
11 A gégecsövet nyomja a helyére, amíg a rögzítőgomb
nem kattan. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
12 Illessze a teleszkópos csőre a gégecsőfogantyút és a
padlószívófejet (egyes típusokon rögzítőgomb van, amelyet le kell nyomni a gégecső és a teleszkópos cső szétválasztásához). Ha távirányítós porszívója van, ellenőrizze, hogy teljesen lenyomta-e a gombot.
13 Az Electrolux Twinclean porszívó automatikus
kábel-visszatekercselővel is rendelkezik (Autoreverse funkció). Húzza ki a hálózati kábelt, a csatlakozót pedig dugja be a hálózati aljzatba. Húzza meg kissé a kábelt a rögzítés kilazításához.
14 A porszívó elindításához vagy leállításához nyomja
meg a készülék tetején levő gombot.
15 Ha távirányítós porszívója van, akkor a készüléket
a Max vagy Min gomb gyenge megnyomásával indíthatja el. A porszívó az O gomb lenyomásával kapcsolható ki.
16 A porszívó szívóereje a porszívón levő Max-Min
gombbal, illetve a távvezérlőn levő Max vagy Min gombbal állítható be. Maximális szívóerő esetén a szívóerő jelzőfénye sötétkékre vált, minimális szívóerő esetén pedig világoskéken világít.
Slovenščina
Pred uporabo
11 Vstavite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop
cevi pritisnite na zatiče). 12 Priključite teleskopsko cev na ročaj upogljive cevi in
nastavek za trdi pod (pri nekaterih modelih je treba
pred razstavljanjem upogljive cevi in teleskopske
cevi pritisniti na gumb za zaklep). Če je vaš sesalnik
opremljen z daljinskim upravljalnikom, zagotovite, da
je stikalo pravilno pritisnjeno. 13 Electrolux Twinclean je opremljen z avtomatskim
navijalnikom kabla (funkcija Autoreverse). Izvlecite
električni kabel in ga vključite v vtičnico. Nežno
povlecite kabel, da sprostite zaskočni sistem. 14 Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb na
vrhu sesalnika. 15 Če imate sesalnik z daljinskim upravljalnikom, ga
vklopite tako, da nežno pritisnete tipko Max ali Min.
Sesalnik izklopite s pritiskom na gumb za izklop (O ). 16 Moč sesanja nastavite s pritiskom na gumb Max-Min
na sesalniku ali s pritiskom na tipko Max ali Min na
daljinskem upravljalniku. Lučka za moč sesanja pri
največji moči sesanja postane temno modra, pri
najmanjši moči sesanja pa svetlo modra.
13
15 16
14
Page 41
80
81
5
9 10
Български
Как да постигнем максимален резултат
Твърди настилки и мокети: Подовите накрайници
“Max In”, “Max In Turbo” и моторизиран “Max In” (5) разпознават типа на повърхността, която се почиства. Накрайникът с педал трябва да се настрои за типа на почистваната повърхност: позиция 1 за килими (17) и позиция 2 за твърди настилки (18).
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тесния
накрайник (8).
Тапицирани мебели: Използвайте накрайника за
тапицерия (9).
8
Завеси, леки тъкани и др.: Използвайте накрайника
за тапицерия (9). Мощността на засмукване може да се намали или с бутона “Max-Min” на прахосмукачката, или с бутона “Min” на дистанционното управление.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте четката
за прах (10).
Използване на накрайниците “Max In”
Подовите накрайници “Мax In”, “Max In Turbo” и моторизиран “Max In” са идеални както за твърди настилки, така и за килими. Моторизираният накрайник “Max In” се захранва през тръбата и маркуча и няма нужда от допълнителни електрически връзки. Синята лампа на накрайника показва, че кръглата четка се върти. Ако нещо се захване в кръглата четка, лампата изгасва.
Забележка: Не ползвайте накрайника “Max In Turbo” или моторизирания накрайник “Max In” върху козина, килими с дълги ресни или такива с дължина на косъма над 15 мм. За да не повредите килима, не оставяйте накрайника на едно място, когато четката се върти. Не минавайте с накрайника върху електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
Türkçe
En iyi sonuçları almak için
Sert yüzeyler ve halılar: Max In, Max In Turbo ve Max
In motorlu yer başlıkları (5) süpürülecek yüzeyin türünü algılayabilir. Pedallı başlık süpürülecek yüzey türüne göre ayarlanır: Halılar (17) için pozisyon 1 ve sert zeminler (18)
için pozisyon 2.
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Yarık başlığını (8)
kullanın.
Kumaş kaplı mobilya: Döşeme başlığını (9) kullanın. Perdeler, ince kumaşlar v.b.: Döşeme başlığını (9)
kullanın. Emiş gücü, elektrikli süpürge üzerindeki Max­Min düğmesine veya uzaktan kumanda üzerindeki Min düğmesine basılarak azaltılabilir.
Çerçeveler, kitap raarı v.b.: Toz alma fırçasını (10)
kullanın.
Max In başlıklarının kullanımı
Max In, Max In Turbo ve Max In motorlu yer başlıkları hem sert zeminler hem de halılar için idealdir. Max In motorlu başlık, elektrik gücünü boru ve hortum aracılığıyla alır ve ek elektrik bağlantılarına gerek duyulmaz. Başlık üzerindeki mavi ışık fırça silindirinin döndüğünü gösterir. Tekerlekli fırçaya herhangi bir şeyin sıkıştığı durumlarda ışık söner.
Not: Max In Turbo veya Max In motorlu başlıkları hayvan postları, uzun saçaklı veya tüy uzunluğu 15 mm’den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullanımından sonra kapattığınızdan emin olun.
Magyar
A legjobb eredmények elérése
Keménypadlók és szőnyegek porszívózása: A Max
In, a Max In Turbo turbó szívófej és a Max In motoros padlószívófej (5) felismeri az éppen porszívózott felületet. A pedálos porszívófej a felporszívózandó felületnek megfelelő állásba kapcsol: 1. állás a szőnyegekhez (17),
illetve 2. állás a keménypadlókhoz (18).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet (8). Kárpitozott bútorok: Használja a kárpit-szívófejet (9). Függönyök, könnyű szövetek stb.: Használja a kárpit-
szívófejet (9). A porszívó szívóereje a porszívón levő Max­Min gombbal, illetve a távvezérlőn levő Max-Min gombbal csökkenthető.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a porkefét
(10).
A Max In szívófejek használata
A Max In, a Max In Turbo turbó szívófej és a Max In motoros padlószívófej keménypadlókhoz és szőnyegekhez egyaránt használható. A Max In motoros padlószívófej a csövön és fogantyún keresztül kapja meg a tápfeszültséget, más elektromos csatlakozás nem szükséges. A szívófejen kék jelzőfény mutatja, ha működik a forgókefe. Ha a forgókefét valami megakasztja, akkor a jelzőfény kialszik.
Megjegyzés: Ne használja a Max In Turbo vagy Max In motoros padlószívófejet szőrmék vagy hosszú rojtos, illetve 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek fölött, és használat után azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Slovenščina
Doseganje najboljših rezultatov
Trda tla in preproge: Max In krtača, Max In turbo krtača
in Max In motorni nastavek za trdi pod (5) prepoznajo površino, po kateri sesate. Nastavek s stikalom je nastavljen na tip površine, po kateri sesate: Položaj 1 za preproge (17) in položaj 2 za trdi pod (18).
Reže, koti, itd.: Uporabite nastavek za reže (8). Oblazinjeno pohištvo: Uporabite nastavek za
oblazinjene predmete (9).
Zavese, lahko blago, itd.: Uporabite nastavek za
oblazinjene predmete (9). Moč sesanja zmanjšate s pritiskom na gumb Max-Min na sesalniku ali s pritiskom na tipko Min na daljinskem upravljalniku.
Okviri, knjižne police, itd.: Uporabite metlico za prah
(10).
Uporaba Max In krtač
Max In krtača, Max In turbo krtača in motorni nastavek za trdi pod so idealni za trdi pod in preproge. Max In motorni nastavek se napaja prek teleskopske in gibljive cevi, zato dodatna priključitev ni potrebna. Modra lučka na krtači pomeni, da se krtačni valj obrača. Če se karkoli zatakne v krtačnemu valju, lučka ugasne.
Opomba: Max In krtače, Max In turbo krtače in motorne krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resami ali na preprogah, ki so debelejše od 15 mm. Da bi se izognili poškodbam preproge, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se krtačni valj vrti. S krtačo ne sesajte preko električnih kablov in sesalnik izklopite takoj po uporabi.
17 18
Page 42
82
83
19 2120
2422 23
25 26 27
28 29
Български
Прибрано положение
19 Когато по време на чистене правите пауза,
тръбата може да се прикрепи към задната част на прахосмукачката.
20 Когато се съхранява, прахосмукачката може да
бъде поставена на една страна, а тръбата да се закрепи на дъното на прахосмукачката.
Как да ползваме сгъваемата тръба
21 Удължавайте или скъсявайте телескопичната
тръба, като натискате бутона за освобождаване към накрайника и едновременно с това регулирате дължината на телескопичната тръба. От двата края на телескопичната тръба има закопчалка. Някои модели имат само един бутон за освобождаване.
Изпразване на контейнера за прах
Контейнерът за прах на Electrolux Twinclean трябва да се изпразни, когато се напълни до обозначението “Max”. Контейнерът за прах никога не трябва да се препълва. 22 Натиснете бутона за освобождаване в задната част
на прахосмукачката. 23 Повдигнете и извадете контейнера за прах. 24 Изпразнете го в кошче за боклук с натискане на
бутона за освобождаване. Поставете контейнера
за прах обратно и натиснете задната част на
контейнера, докато щракне на място.
Почистване на филтъра за прах
Electrolux Twinclean има филтър за прах, който трябва да се почиства от време на време, за да осигури постоянно силно засмукване. Когато е време да се почисти филтърът, лампата за филтъра на прахосмукачката ще мига. Филтърът се почиства, докато е в прахосмукачката. 25 Изключете прахосмукачката, когато лампата за
филтъра мига. 26 Отворете капака с повдигане на закопчалката за
освобождаване. 27 Повдигнете държача на филтъра и го завъртете на
половин оборот, за да могат филтрите да разменят
местата си, а след това поставете филтрите обратно
в прахосмукачката. 28 Завъртете левия филтър на цял оборот в посоката
на стрелката. Лампата за филтъра започва да
мига и прахосмукачката започва да работи, а
докато въртите, филтърът се почиства. След като
направите пълен оборот, прахосмукачката се
изключва, а лампата за филтъра престава да мига.
Сега можете да затворите капака. Приблизително веднъж годишно, когато лампата за
филтъра започне да мига по-често, филтрите трябва да се измият. A Извадете филтрите, както е описано по-горе. B Изваждайте по един филтър от контейнера за
филтрите (29) с натискане на маркирания бутон за
освобождаване и завъртане на филтъра. C Изплакнете филтрите с хладка вода и ги оставете да
изсъхнат. D Поставете филтрите обратно в държача на
филтъра.
Türkçe
Park pozisyonu
19 Temizliğe ara verildiğinde, boru elektrikli süpürgenin
arkasına takılabilir.
20 Muhafaza ederken elektrikli süpürge dikey konumda
yerleştirilebilir ve borusu altına takılabilir.
Teleskopik borunun kullanım şekli
21 Teleskopik boruyu, serbest bırakma düğmesini
başlığa doğru iterek ve aynı zamanda teleskopik borunun uzunluğunu ayarlayarak uzatın veya kısaltın. Teleskopik borunun her iki ucunda da bir kilit dili bulunur. Bazı modellerde yalnızca bir tek serbest bırakma düğmesi vardır.
Toz haznesini boşaltma
Electrolux Twinclean’in toz haznesi Max işaretine kadar dolduğu zaman boşaltılmalıdır. Toz haznesi asla aşırı doldurulmamalıdır. 22 Elektrikli süpürgenin arkasındaki serbest bırakma
düğmesine basın. 23 Toz haznesini dışarı çıkarın. 24 Serbest bırakma düğmesine basarak çöpe boşaltın.
Toz haznesini yerine yerleştirin ve tıklayarak yerine
oturuncaya kadar haznenin arka kısmına bastırın.
Toz ltresini temizleme
Electrolux Twinclean’in sürekli yüksek emiş gücünü korumak için ara sıra temizlenmesi gereken bir toz ltresi vardır. Filtrenin temizlenme zamanı geldiğinde, elektrikli süpürgenin üzerindeki ltre ışığı yanıp sönmeye başlar. Filtre elektrikli süpürgenin içindeyken temizlenir. 25 Filtre ışığı yanıp sönmeye başladığında elektrikli
süpürgeyi kapatın. 26 Serbest bırakma mandalını kaldırarak kapağı açın. 27 Filtre tutucuyu kaldırın ve yarım tur döndürün,
böylece ltreler birbirleriyle yer değiştirir, daha sonra
ltreleri elektrikli süpürgeye geri yerleştirin. 28 Sol ltreyi ok yönünde tam bir tur döndürün. Filtre
ışığı yanıp sönmeye ve elektrikli süpürge çalışmaya
başlar, döndürdüğünüzde ltre temizlenmiştir. Tam bir
tur yaptıktan sonra, elektrikli süpürge kapanır ve ltre
ışığı yanıp sönmeyi keser. Artık kapağı kapatabilirsiniz. Yaklaşık yılda bir kez, ltre ışığı daha sık yanıp sönmeye
başladığında, ltrelerin yıkanması gerekir. A Filtreleri yukarıda anlatıldığı gibi çıkarın. B İşaretli serbest bırakma düğmesine basarak ve ltreyi
döndürerek, her defasında tek bir ltreyi hazneden
(29) çıkarın. C Filtreleri ılık suda durulayıp, kurumaya bırakın. D Filtreleri ltre tutucusuna geri takın.
Magyar
Elhelyezés kikapcsolt állapotban
19 A porszívózás ideiglenes szüneteltetésekor a cső a
porszívó hátsó részéhez rögzíthető.
20 Tároláshoz a porszívó a hátsó részére állítható, és a cső
a porszívó aljához csatlakoztatható.
A teleszkópos cső használata
21 A teleszkópos csövet úgy állíthatja hosszabbra vagy
rövidebbre, hogy a kioldógombot a szívófej irányába mozdítva eltolja, és közben beállítja a teleszkópos cső hosszát. A teleszkópos cső mindkét végénél található egy rögzítőgomb. Egyes típusokon csak egy kioldógomb található.
A portartály kiürítése
Az Electrolux Twinclean porszívó portartályát akkor kell kiüríteni, amikor tartály a Max jelzésig megtelik. Ügyeljen arra, hogy a portartály ne teljen meg túlságosan. 22 Nyomja meg a porszívó végén levő kioldógombot. 23 Emelje ki a portartályt. 24 A tartályt szemétláda fölött tartva ürítse ki a
kioldógomb lenyomásával. Helyezze vissza a portartályt a porszívóba, és nyomja le a tartály hátsó részét, amíg a helyére nem kattan.
A porszűrő tisztítása
Az Electrolux Twinclean porszűrővel van felszerelve, amelyet a megfelelő szívóerő elérése érdekében időnként ki kell tisztítani. Amikor a szűrőt már ki kell tisztítani, a porszívón villogni kezd a szűrő jelzőfény. A szűrőt a tisztításhoz nem kell kivenni a porszívóból. 25 Ha a szűrő jelzőfény villogni kezd, kapcsolja ki a
porszívót. 26 A fedél kinyitásához húzza felfelé a rögzítést. 27 Emelje fel a szűrőtartót és forgassa el félig, hogy
a szűrők felcserélődjenek, majd helyezze vissza a
szűrőket a porszívóba. 28 Forgassa el a bal oldali szűrőt egy teljes fordulattal,
a nyíllal jelzett irányba. A szűrő jelzőfény villogni
kezd, a porszívó bekapcsol, és miközben Ön forgatja
a szűrőt, a készülék megtisztítja azt. A szűrő teljes
körbeforgatása után a porszívó kikapcsol, és a szűrő
jelzőfény villogása leáll. Csukja le a porszívó fedelét. Körülbelül évente egyszer, amikor a szűrő jelzőfény egyre
gyakrabban ad villogó jelzést, a szűrőket ki kell mosni. Á Emelje ki a szűrőket a fenti leírás szerint. B Egyszerre csak egy szűrőt vegyen ki a szűrőtartóból
(29) a megjelölt kioldógomb lenyomásával és a szűrő
elforgatásával. C Öblítse ki a szűrőket langyos vízben, és várja meg,
amíg megszáradnak. D Tegye vissza a szűrőket a szűrőtartóba.
Slovenščina
Položaj odlaganja
19 Ko se med sesanjem ustavite, lahko cev pritrdite na
zadnji strani sesalnika.
20 Pri shranjevanju sesalnika ga lahko postavimo
pokonci in cev pritrdimo na spodnjem delu sesalnika.
Kako se uporablja teleskopska cev?
21 Teleskopsko cev podaljšate ali skrajšate tako, da
potisnete sprostilni gumb v smeri nastavka in istočasno prilagodite dolžino teleskopske cevi. Zaskočnik najdete na obeh koncih teleskopske cevi. Nekateri modeli imajo samo en sprostilni gumb.
Praznjenje zbiralnika za prah
Zbiralnik za prah Elextroluxovega sesalnika Twinclean se mora izprazniti, ko je napolnjen do oznake Max. Zbiralnik za prah ne sme biti nikoli preveč poln. 22 Pritisnite sprostilni gumb na zadnji strani sesalnika. 23 Dvignite zbiralnik za prah. 24 Pritisnite sprostilni gumb in zbiralnik izpraznite v koš
za odpadke. Ponovno namestite zbiralnik za prah in potisnite njegovo zadnjo stran, dokler se ne zaskoči.
Čiščenje ltra za prah
Electroluxov sesalnik Twinclean je opremljen s ltrom za prah, ki se mora občasno očistiti, da zagotovimo stalno visoko moč sesanja. Ko je lter treba očistiti, bo na sesalniku utripala lučka za lter. Filtra med čiščenjem ne odstranjujemo iz sesalnika. 25 Ko začne utripati lučka za lter, izklopite sesalnik. 26 Dvignite sprostilni zatič in odprite pokrov. 27 Dvignite nosilec ltra in ga zavrtite za pol obrata, tako
da ltri zamenjajo svoje položaje, nato jih namestite nazaj v sesalnik.
28 Levi lter zavrtite za polni obrat v smeri puščice. Lučka
za lter začne utripati, sesalnik se prižge in, ko vrtite lter, se ta čisti. Ko ste lter zavrteli, se sesalnik izključi in lučka za lter neha utripati. Zdaj lahko zaprete pokrov.
Približno enkrat na leto, ko lučka za lter začne utripati pogosteje, je treba ltre oprati. A Filtre dvignite, kakor je navedeno zgoraj. B S pritiskom na označeni sprostilni gumb iz nosilca
ltrov (29) odstranite vsak lter posebej, tako da ga
obrnete. C Filtre operite v mlačni vodi in jih posušite. D Filtre vložite nazaj v nosilec.
Page 43
84
85
Български
Почистване на изходящия филтър
Има два типа изходящи филтри за Electrolux Twinclean:
• Стандартен филтър. Трябва да се почиства на всеки 5–7 години.
• HEPA филтър (по-дебел с нагъната влакнеста материя). Трябва да се почиства на всеки 2–3 години.
Няма разлика при почистването и поставянето на филтрите. 30 Извадете контейнера за прах, като натиснете
бутона за освобождаване отзад на прахосмукачката и повдигнете контейнера.
31 Вдигнете двете закопчалки в задния край на
прахосмукачката и отворете капака на филтъра. 32 Повдигнете и извадете филтъра. 33 Изплакнете вътрешността (замърсената страна)
с хладка чешмяна вода. Чукнете филтъра, за да
излезе водата. Повторете процедурата четири пъти.
Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и
30
32
31
33
не пипайте повърхността на филтъра.
Оставете филтъра да изсъхне.
Поставете обратно филтъра, затворете капака на
филтъра и монтирайте отново контейнера за прах.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката автоматично спира, ако има задръстване в накрайника, тръбите или маркуча, или ако филтърът или държачът на филтъра се задръстят. Издърпайте щепсела и оставете прахосмукачката да изстива в продължение на 20-30 минути. Отстранете задръстването, което причинява проблема, и/или сменете замърсения филтър. Пуснете отново прахосмукачката. 34 Използвайте подходящо приспособление за
почистване на тръбите и маркуча от запушвания. 35 Понякога е възможно да се почисти маркучът
с “масажиране”. Внимавайте обаче, ако
задръстването е причинено от стъкло или игли,
заседнали вътре в маркуча. Забележка: Гаранцията
не се отнася за повреди на маркуча, причинени при
почистването му.
Türkçe
Tahliye ltresini temizleme
İki tür Electrolux Twinclean tahliye ltresi vardır:
• Standart ltre. Her 5-7 yılda bir temizlenmelidir.
• HEPA ltre (katlanmış lif malzemeyle daha kalın). Her 2-3 yılda bir temizlenmelidir.
Filtrelerin temizlenmeleri veya takılmalarında bir fark yoktur. 30 Toz haznesini, elektrikli süpürgenin arkasındaki
serbest bırakma düğmesine basarak ve hazneyi kaldırarak çıkarın.
31 Elektrikli süpürgenin arka kenarındaki iki kilit
mandalını kaldırın ve ltre kapağını açın. 32 Filtreyi çıkarın. 33 İç kısmını (kirli tarafı) ılık musluk suyuyla yıkayın.
Suyunu almak için ltre çerçevesine hafçe vurun. Bu
süreci dört kez tekrarlayın. Not: Temizlik malzemeleri
kullanılmamalı ve ltre yüzeyine dokunulmamalıdır.
Filtreyi kurumaya bırakın.
Filtreyi yerine yerleştirin, ltre kapağını kapatın ve toz
haznesini takın.
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlıkta, borularda veya hortumda bir tıkanma varsa ya da ltre veya ltre tutucu tıkanırsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Elektrikli süpürgenin şini çekin ve 20-30 dakika soğumasını bekleyin. Soruna yol açan tıkanıklığı giderin ve/veya kirli ltreyi değiştirin. Elektrikli süpürgeyi tekrar çalıştırın. 34 Borulardaki ve hortumdaki tıkanıklıkları açmak için
uygun bir yöntem kullanın. 35 Bazen hortumu “masaj yaparak” temizlemek
mümkündür. Bununla birlikte, tıkanmaya hortuma
sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden olması
durumunda dikkatli olun. Not: Hortum temizliği
sırasında oluşan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Magyar
A kimeneti szűrő tisztítása
Az Electrolux Twinclean porszívókhoz két szűrőtípus használható:
• Standard szűrő. Ezt a szűrőt 5–7 évenként kell megtisztítani.
• HEPA-szűrő (vastagabb, gyűrt szálú anyagból). Ezt a szűrőt 2–3 évenként kell megtisztítani.
Az egyes típusok tisztítása és behelyezése nem tér el egymástól. 30 A porszívó hátoldalán levő kioldógomb lenyomásával
és a tartály kiemelésével távolítsa el a portartályt.
31 Emelje fel a két rögzítőkart a porszívó hátsó oldalán,
és nyissa ki a szűrőtartót. 32 Emelje ki a szűrőt. 33 Öblítse le a szűrő belső (piszkos) oldalát langyos
csapvízben. Óvatosan rázza le a szűrő keretéről
a felesleges vizet. Ezt ismételje meg négyszer.
Megjegyzés: Ne használjon tisztítószereket, és ne
érintse meg az érzékeny szűrőfelületet.
Várja meg, amíg a szűrő megszárad.
Helyezze vissza a szűrőt, csukja le a szűrő fedelét, és
helyezze vissza a portartályt.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha valahol elzáródik a szívófej, a cső vagy a gégecső, illetve ha eltömődik a szűrő vagy a szűrőtartó. Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból, és 20–30 percig hagyja lehűlni a porszívót. Távolítsa el az elzáródást okozó tárgyat, és/vagy cserélje ki a piszkos szűrőt. Indítsa be újra a porszívót. 34 A csövek és a gégecső dugulásának
megszüntetéséhez megfelelő eszközt használjon. 35 A gégecsőben lévő dugulást esetleg a cső
nyomogatásával is el lehet távolítani Legyen
óvatos azonban, ha a dugulást a tömlőben rekedt
üvegszilánk vagy tű okozza. Megjegyzés: A garancia
nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett
bármilyen károsodására.
Slovenščina
Čiščenje izhodnega ltra
Obstajata dve vrsti izhodnih ltrov Electrolux Twinclean:
• Standardni lter. Očistiti se mora vsakih 5 do 7 let.
• Filter HEPA (debelejši, no mrežast lter iz steklenih vlaken) Očistiti se mora vsaka 2 do 3 leta.
Pri čiščenju in nameščanju ni med ltri nobene razlike. 30 Pritisnite sprostilni gumb na zadnji strani sesalnika ter
dvignite in odstranite zbiralnik za prah.
31 Dvignite oba zaskočnika na zadnjem robu sesalnika in
odprite pokrov ltra. 32 Dvignite lter. 33 Z mlačno vodo izperite notranjo (umazano) stran
ltra. Vodo odstranite s trkanjem okvirja ltra.
Postopek ponovite štirikrat. Opomba: Ne uporabljajte
čistilnih sredstev in se ne dotikajte površine ltra.
Filter naj se posuši.
Ponovno namestite lter, zaprite pokrov ltra in
vstavite zbiralnik za prah.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev, lter ali nosilec ltra zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V tem primeru ga izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Odstranite oviro in/ali zamenjajte umazani lter. Nato sesalnik ponovno vklopite. 34 Za odstranjevanje ovir iz cevi in upogljive cevi
uporabljajte primerno orodje. 35 Včasih lahko upogljivo cev očistite tudi tako, da jo
stisnete. Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok
zamašitve steklo ali šivanke. Opomba: Garancija ne
vključuje poškodb, ki so povzročene na ceveh med
čiščenjem.
34 35
Page 44
86
87
36 37 38
39 40
42
45
43
46 47
Български
Ако нещо заседне в прахосмукачката
Ако нещо заседне в прахосмукачката: 36 Изключете прахосмукачката и отворете
капака отпред с повдигане на закопчалката за освобождаване.
37 Повдигнете и извадете държача на филтъра и
филтрите.
38 Повдигнете капака между гнездата за филтрите
и ако има нещо заседнало там, го извадете. Проверете също така дъната на гнездата на филтрите за чужди предмети.
39 Поставете обратно капака под закопчалките и го
затворете с натискане надолу. Върнете държача на филтъра на мястото му и затворете капака на прахосмукачката.
Почистване на накрайниците “Max In” и накрайниците за килими/подове
40 Накрайниците “Max In” и накрайниците за килими/
подове трябва да се почистват често, за да не се губи мощност на засмукване. Най-лесният начин да направите това е като използвате дръжката на маркуча.
41 Помощните колела трябва внимателно да се
41
44
измъкват право навън.
42 Почистете и ги поставете в обратен ред.
Почистване на накрайника “Max In Turbo” и моторизирания накрайник
Винаги изключвайте прахосмукачката от контакта преди почистване. 43 За да свалите капака на кръглата четка, натиснете
външната закопчалка навън и средния капак наляво, което ще освободи и колелата за почистване.
44 Вдигнете и извадете кръглата четка и я почистете.
Заплелите се конци и др. можете да извадите, като ги срежете с ножица. Монтирайте всичко в обратен ред. Помощните колела трябва внимателно да се измъкват право навън. Почистете каквото е необходимо и монтирайте в обратен ред (45).
Почистване на контейнера за прах
Контейнерът за прах може обстойно да се почисти, когато се изпразва. 46 Извадете контейнера за прах. 47 Изпразнете го. 48 Свалете капака от страната на кръглото място, като
го издърпате право навън.
Сега контейнерът за прах може да се избърше или почисти. Ако ползвате вода, задължително оставете касетата да изсъхне, преди да я поставите отново. Поставете отново капака, като го натиснете право навътре. Поставете отново контейнера за прах.
Türkçe
Elektrikli süpürgeye bir nesne sıkışırsa
Elektrikli süpürgeye bir nesne sıkışırsa: 36 Elektrikli süpürgeyi kapatın ve serbest bırakma dilini
kaldırarak birimin ön kısmındaki kapağı açın. 37 Filtre tutucuyu ve ltreleri çıkarın. 38 Filtre bölmeleri arasındaki kapağı kaldırın ve sıkışan
nesneyi çıkarın. Ayrıca, yabancı nesne olup olmadığını
görmek için ltre bölmelerinin diplerini de kontrol
edin. 39 Kapağı tekrar dillerin arasına yerleştirin ve aşağıya
doğru bastırarak kapatın. Filtre tutucusunu yerine
takın ve elektrikli süpürge kapağını kapatın.
Max In ve halı/yüzey başlıklarının temizlenmesi
40 Max In ve halı/zemin başlıkları, emiş gücü
kayıplarından kaçınmak için sık sık temizlenmelidir.
Bunun için tercih edilecek en kolay yol hortum sapını
kullanmaktır. 41 Yardımcı tekerlekler dikkatli bir şekilde dışarı
çekilmelidir. 42 Gerektiğinde temizleyin ve ters sırayla yerlerine geri
yerleştirin.
Max In Turbo ve motorlu başlıkların temizlenmesi
Temizlemeden önce daima elektrikli süpürgenin şini çekin. 43 Fırça merdane kapağını çıkarmak için, dış kapağı
iterek açın ve orta kapağı sola doğru itin. Böylece
tekerlekler de temizlenmek üzere serbest kalacaktır. 44 Merdaneli fırçayı çıkarın ve temizleyin. Dolaşmış
iplikleri v.b.’ni makasla keserek temizleyin. Ters sırayla
yerlerine geri takın. Yardımcı tekerlekler dikkatli bir
şekilde dışarı çekilmelidir. Gerektiği şekilde temizleyin
ve ters sırayla (45) yerlerine geri takın.
Toz haznesinin temizlenmesi
Boşaltma sırasında toz haznesi tamamıyla temizlenebilir. 46 Toz haznesini çıkarın. 47 Boşaltın. 48 Yuvarlak yerin yanındaki kapağı çekip çıkarın.
Şimdi toz haznesi silinebilir veya temizlenebilir. Suyla temizlendiyse, haznenin yerine konmasından önce kuru olduğundan emin olun. Kapağı geri iterek yerine yerleştirin. Toz haznesini yerine geri takın.
Magyar
Ha elakad valami a porszívóban
Ha elakad valami a porszívóban: 36 Kapcsolja ki a porszívót, nyissa ki a porszívó elején
levő elülső fedelet a rögzítés felemelésével. 37 Emelje ki a szűrőtartót és a szűrőket. 38 Nyissa ki a szűrőüregek közötti fedelet, és távolítsa
el az ott esetleg elakadt tárgyat. Ellenőrizze, hogy a
szűrőüreg alján akadt-e el valami. 39 Helyezze vissza a fedelet a rögzítőgombok alá, és a
bezáráshoz nyomja le azt. Tegye vissza a szűrőtartót a
helyére, és csukja le a porszívó fedelét.
A Max In szívófej és szőnyeg/padló szívófejek tisztítása
40 A Max In szívófejet és a szőnyeg/padló szívófejeket
időnként meg kell tisztítani, hogy szívóerejük
ne romoljon. A tisztítás a legegyszerűbben a
gégecsőfogantyúval végezhető el. 41 A segédkerekeket óvatosan húzza ki. 42 Tisztítsa meg szükség szerint az alkatrészeket, és
fordított sorrendben szerelje vissza őket.
A Max In Turbo szívófej és Max In motoros padlószívófej tisztítása
Tisztítás előtt mindig húzza ki a porszívó csatlakozóját a fali aljzatból. 43 A forgókefe fedelének eltávolításához tolja kifelé a
külső zárat, majd tolja balra a középső fedelet. Ezzel a
kerekek is szabaddá válnak a tisztításhoz. 44 Emelje ki a forgókefét és tisztítsa meg. A
felcsavarodott textilszálakat vagy egyéb
szennyeződéseket egy olló segítségével szedje ki.
Helyezze vissza az alkatrészeket fordított sorrendben.
A segédkerekeket óvatosan húzza ki. Tisztítsa meg
szükség szerint az alkatrészeket, és szerelje vissza őket
fordított sorrendben.
A portartály tisztítása
Kiürítéskor a portartály teljesen megtisztítható. 46 Távolítsa el a portartályt. 47 Ürítse ki. 48 Távolítsa el a kerek terület oldalán levő fedelet, úgy,
hogy egyenesen kihúzza azt.
A portartály így már letörölhető vagy megtisztítható. Ha vizet használ a tisztításhoz, szárítsa meg a tartályt, mielőtt visszatenné a helyére. Helyezze vissza a fedelet, és nyomja le kissé, hogy a helyére kerüljön. Tegye vissza a portartályt.
Slovenščina
Če se v sesalniku kaj zatakne
Če se v sesalniku kaj zatakne: 36 Izklopite sesalnik in s pomočjo sprostilnega zatiča
odprite pokrov na sprednji strani sesalnika. 37 Odstranite nosilec ltra in ltre. 38 Dvignite pokrov med odprtinami za ltre in odstranite
morebitne ovire. Prav tako preverite dna odprtin za
ltre. 39 Pokrov namestite pod zaskočnike in ga potisnite
navzdol, da se zapre. Nosilec ltrov vstavite nazaj na
svoje mesto in zaprite pokrov sesalnika.
Čiščenje Max In krtače za preproge/trde pode
40 Zmanjšano zmogljivost sesanja boste preprečili, če
boste pogosto očistili nastavek za preproge/trde
pode. Najlažje ga očistite z ročajem upogljive cevi. 41 Pomožna kolesa morate previdno povleči ven. 42 Po potrebi jih očistite in namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu.
Čiščenje Max In turbo krtače in mehanskega nastavka
Pred čiščenjem vedno izklopite sesalnik in izvlecite kabel iz vtičnice. 43 Pokrov krtačnega valja snamete tako, da potisnete
zunanji pokrov ven in srednji pokrov na levo, kar bo
sprostilo kolesa, da jih boste lahko očistili. 44 Dvignite krtačni valj in ga očistite. Odstranite niti, ki so
se zapletle, tako da jih odrežete s škarjami. Namestite
nazaj v obratnem vrstnem redu. Pomožna kolesa
morate previdno povleči ven. Po potrebi jih očistite in
namestite nazaj v obratnem vrstnem redu (45).
Čiščenje zbiralnika za prah
Zbiralnik za prah lahko po praznjenju temeljito očistimo. 46 Odstranite zbiralnik za prah. 47 Izpraznite ga. 48 Odstranite okrogli pokrov na strani tako, da ga
povlečete navzven.
Obrišite ali očistite zbiralnik za prah. Če uporabljate vodo, naj se zbiralnik posuši, preden ga ponovno namestite. Ponovno namestite pokrov tako, da ga potisnete navznoter. Vstavite zbiralnik za prah.
48
Page 45
88
89
Български
Отстраняване на проблеми
Прахосмукачката не тръгва
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щтепселът и кабелът не са повредени.
• Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
• Проверете дали Twinclean е пълен. Ако е така, изпразнете го и почистете и кутията, и филтъра, преди да го поставите обратно в прахосмукачката.
• Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или маркучът?
• Задръстени ли са филтрите?
Попаднала ли е водата вътре в прахосмукачката?
Ще трябва да се смени двигателят в оторизиран сервизен център на Електролукс . Гаранцията не се отнася за повреди на двигателя, предизвикани от навлизане на водата в него.
Потребителска информация
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване на околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия Интернет сайт: www.electrolux.com.
Ако имате коментари по отношение на прахосмукачката или ръководството за използване, моля да ни изпратите електронна поща на: oorcare@electrolux.com
Türkçe
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• Twinclean’ın dolu olup olmadığını kontrol edin. Eğer doluysa boşaltın ve Twinclean’ı süpürgeye takmadan önce hem kutuyu hem de ltreyi temizleyin.
• Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiştirilmesi gerekir. Su girmesinden kaynaklanan motor hasarları garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düsünülerek tasarlanmistir. Bütün plastik parçalarda geri dönüsüm isaretleri bulunmaktadir. Detaylar için: www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret edin.
Elektrikli süpürge ile veya Kullanma Kilavuzu ile ilgili herhangi bir açiklamaniz olursa lütfen e-posta adresimize gönderin: oorcare@electrolux.com
Magyar
Hibaelhárítás
A porszívó nem indul
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva van-e a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy az Twinclean nem telt-e meg. Ha a tartály betelt, a készülékbe való visszahelyezés előtt ürítse ki azt, és tisztítsa meg a szűrőt.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. A motor vízbejutás által bekövetkezõ károsodására a garancia nem terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös gyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet. További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos bármilyen észrevétel esetén kérjük a oorcare@electrolux.com e-mail címen keressen bennünket.
Slovenščina
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne prižge
• Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
• Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan.
• Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
• Preverite ali je Twinclean poln. Če je poln, ga izpraznite in očistite tudi lter, preden ga namestite nazaj v sesalnik.
• Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
• Ali so ltri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite naše spletno mesto: www. electrolux.com
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto: oorcare@electrolux.com
Page 46
90
91
Slovensky
Doplnky a bezpečnostné opatrenia
Doplnky (v závislosti od modelu)
1 Teleskopická trubica/teleskopická trubica s káblom
napájania Max In 2 Rukoväť hadice Max In 3 Rukoväť hadice s diaľkovým ovládačom Max In 4 Hubica Max In 5 Motorizovaná podlahová hubica Max In 6 Turbohubica vysávača Max In
1
3
5
2
4
6
7 Hubica s pedálom, teleskopická trubica a hadica 8 Štrbinová hubica 9 Hubica na čalúnenie 10 Kefka na prach
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Twinclean od spoločnosti Electrolux by mali používať iba dospelí a iba na normálne vysávanie vnútorných priestorov v domácnosti. Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety.
• Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).
• Horúci alebo studený popol, horiace cigaretové ohorky
atď.
• Jemný prach, napr. z omietky, betónu, múky. Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Opatrenia týkajúce sa prívodnej šnúry
• Poškodenú prívodnú šnúru môže vymeniť len
autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux. Na poškodenie šnúry vysávača sa nevzťahuje záruka.
• Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za prívodnú
šnúru.
• Pred čistením vonkajších častí vysávača vytiahnite kábel
zo zásuvky.
• Pravidelne kontrolujte, či nie sú zástrčka alebo šnúra
poškodené. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux. Skladujte vysávač na čistom a suchom mieste.
Română
Accesorii şi măsuri de protecţie
Accesorii (în funcţie de model)
1 Tub telescopic Max In/ tub telescopic cu cablu de
alimentare 2 Mâner de furtun Max In 3 Mâner de furtun Max In cu telecomandă 4 Duză Max In 5 Duză electrică Max In pentru pardoseală 6 Duză turbo Max In 7 Duză cu pedală, tub telescopic şi furtun 8 Duză pentru fante înguste 9 Duză pentru tapiţerie 10 Perie de praf
Măsuri de protecţie
Aspiratorul Electrolux Twinclean va  utilizat numai de către adulţi şi numai pentru aspirare normală, în mediu casnic. Aspiratorul este prevăzut cu dublă izolaţie şi nu are nevoie de împământare.
Nu aspiraţi niciodată:
În zone umede.
În apropierea unor gaze sau alte substanţe inamabile
Nu aspiraţi niciodată:
• Obiecte tăioase.
• Lichide (acestea pot provoca deteriorarea gravă a
aspiratorului).
• Cenuşă erbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.
• Praf foarte n, de ex. de tencuială, ciment, făină. Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă
acest tip de defecţiuni.
Precauţii legate de cablul de alimentare:
• Cablul electric deteriorat va  înlocuit numai de un
centru de service autorizat Electrolux. Deteriorarea cablului electric al aspiratorului nu este acoperită de garanţie.
• Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând de
cablu.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a
şterge suprafaţa exterioară a aspiratorului.
• Vericaţi periodic integritatea cablului şi a şei de
racordare la priză. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
Orice operaţii de service şi întreţinere trebuie efectuate de un centru de service autorizat Electrolux. Păstraţi aspiratorul într­un loc ferit de umiditate.
7 8
9 10
Page 47
92
93
11 12
Slovensky
Pred spustením
11 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
12 Pripojte teleskopickú trubicu k rukoväti hadice a
podlahovej hubici (niektoré modely majú poistnú západku, ktorú treba stlačiť pred rozpojením hadice a teleskopickej trubice). Ak máte vysávač s diaľkovým ovládačom, skontrolujte, či je konektor úplne zatlačený.
13 K vybaveniu vysávača Twinclean od spoločnosti
Electrolux patrí automatický navíjač šnúry (so spätným navíjaním). Vytiahnite napájací kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Jemným potiahnutím za šnúru uvoľnite západku.
14 Zapnite/vypnite vysávač stlačením tlačidla na vrchnej
časti vysávača.
15 Ak máte vysávač s diaľkovým ovládačom, vysávač
zapnite jemným stlačením tlačidla Max. alebo Min. Stlačením tlačidla O (Vypnúť) vysávač vypnite.
16 Sací výkon vysávača nastavte stlačením tlačidla Max.-
Min. na vysávači alebo stlačením tlačidla Max. alebo Min. na diaľkovom ovládači. Farba kontrolky sacieho výkonu sa pri nastavení maximálneho sacieho výkonu zmení na tmavomodrú a pri nastavení minimálneho sacie výkonu na bledomodrú.
Română
Înainte de a începe
11 Introduceţi furtunul astfel încât clemele să anclanşeze.
(Pentru a elibera furtunul, apăsaţi pe cleme). 12 Ataşaţi tubul telescopic la mânerul furtunului şi la
duza pentru pardoseală (anumite modele dispun de
un buton de blocare pe care trebuie să apăsaţi, pentru
a putea extrage furtunul din tubul telescopic). Dacă
aveţi un aspirator cu telecomandă, vericaţi dacă
dispozitivul de conectare este apăsat complet. 13 Aspiratorul Electrolux Twinclean dispune de un sistem
de retragere automată a cordonului de alimentare
(funcţia autoretragere). Trageţi cablul de alimentare
din locaş şi introduceţi şa în priză. Trageţi uşor de
cablu, pentru a-l elibera din mecanismul de reţinere. 14 Porniţi/opriţi aspiratorul, apăsând pe butonul din
partea superioară a aparatului. 15 Dacă aveţi un aspirator cu telecomandă, aparatul va
porni prin apăsarea uşoară a butonului Max sau Min.
Opriţi aspiratorul apăsând pe butonul O (oprit). 16 Reglaţi puterea de aspiraţie apăsând pe butonul
Max-Min de pe aparat sau apăsând pe butonul Max
sau Min de pe telecomandă. Lampa indicatoare a
puterii de aspiraţie luminează albastru închis la putere
maximă de aspiraţie şi albastru deschis la putere
minimă.
13
15 16
14
Page 48
94
95
Slovensky
Správne používanie
Tvrdé podlahy a koberce: Hubica Max In, turbonástavec
Max In a motorizované podlahové hubice Max In (5) rozlišujú typ vysávaného povrchu. Hubica s pedálom sa nastaví podľa typu povrchu, ktorý sa má vysávať. Poloha 1
pre koberce (17) a poloha 2 pre tvrdé podlahy (18).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinovú hubicu (8). Čalúnený nábytok: Použite nástavec na čalúnenie (9). Záclony, ľahké látky, atď.: Použite nástavec na čalúnenie
(9). Sací výkon vysávača možno znížiť stlačením tlačidla Max.-Min. na vysávači alebo tlačidla Min. na diaľkovom
5
8
ovládači.
Konštrukcie, police atď.: Použite kefku na prach (10).
Použitie hubíc Max In
Hubica Max In, turbonástavec a motorizovaná podlahová hubica Max In sú ideálne na tvrdé podlahy aj koberce. Motorizovaná podlahová hubica Max In je napájaná cez trubicu a hadicu a nevyžaduje sa žiadne dodatočné elektrické pripojenie. Modré svetlo na hubici signalizuje, že čistiaci kotúč sa otáča. Ak čistiaci kotúč čokoľvek zablokuje, svetlo sa vypne.
Poznámka. Nepoužívajte turbonástavec Max In ani motorizované hubice Max In na vysávanie kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo kobercov s výškou vlasu viac ako 15 mm. Ak chcete zabrániť poškodeniu koberca, pri otáčaní kefy nenechávajte hubicu na jednom mieste. Neprechádzajte hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
Română
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Pardoseli şi covoare: Duzele pentru pardoseală Max In,
Max In Turbo şi Max In electrică (5) detectează tipul de suprafaţă aspirată. Duza cu pedală poate  adaptată tipului de suprafaţă aspirată. Poziţia 1 pentru covoare (17) şi
poziţia 2 pentru pardoseli dure (18).
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante
înguste (8).
Mobilier tapiţat: Folosiţi duza pentru tapiţerie (9). Perdele, textile subţiri etc.: Folosiţi duza pentru tapiţerie
(9). Puterea de aspiraţie poate  redusă apăsând pe butonul Max-Min de pe aparat sau pe butonul Min de pe telecomandă.
Rame, rafturi etc.: Folosiţi peria de praf (10).
Folosirea duzelor Max In
Duzele pentru pardoseală Max In, Max In Turbo şi Max In electrică sunt ideale atât pentru pardoseli dure cât şi pentru covoare. Duza Max In electrică este alimentată cu curent prin intermediul tubului şi furtunului, de aceea nu necesită conexiuni electrice suplimentare. Prezenţa unei lumini albastre pe duză indică faptul că ruloul cu perii se roteşte. Dacă în ruloul cu perii se prinde un obiect, lumina albastră se stinge.
Notă: Nu folosiţi duza Max In Turbo sau Max In electrică pe carpete din blană, carpete cu franjuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea covorului, nu menţineţi duza în poziţie xă în timp ce peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri electrice şi opriţi obligatoriu aspiratorul, imediat după folosire.
9 10
17 18
Page 49
96
97
19 2120
2422 23
25 26 27
Slovensky
Parkovacia poloha
19 Pri prestávke vo vysávaní môže byť trubica
pripevnená k zadnej časti vysávača.
20 Pri odkladaní možno vysávač postaviť a trubicu
pripevniť k spodnej časti vysávača.
Ako používať teleskopickú trubicu
21 Teleskopickú trubicu predĺžte alebo skráťte stlačením
uvoľňovacieho tlačidla v smere hubice a súčasne s prispôsobením jej dĺžky. Na oboch koncoch teleskopickej trubice je západka. Niektoré modely majú iba jedno uvoľňovacie tlačidlo.
Vyprázdňovanie nádoby na prach
Nádoba na prach vysávača Twinclean od spoločnosti Electrolux sa musí vyprázdniť, keď sa naplní po označenie Max. Nádoba na prach sa nesmie naplniť nad povolené maximum. 22 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo na zadnej strane
vysávača. 23 Vytiahnite nádobu na prach. 24 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla ju vyprázdnite nad
odpadkovým košom. Umiestnite nádobu na prach
naspäť do vysávača a zatláčajte zadnú časť nádoby,
kým nezaklapne na miesto.
Čistenie prachového ltra
Vysávač Twinclean od spoločnosti Electrolux má prachový lter, ktorý je teraz potrebné vyčistiť, aby sa dosiahol nepretržitý vysoký sací výkon. Keď je potrebné lter vyčistiť, kontrolka ltra na vysávači bliká. Filter sa čistí vo vysávači. 25 Keď bliká kontrolka ltra, vypnite vysávač. 26 Nadvihnite uvoľňovaciu západku a otvorte kryt. 27 Nadvihnite držiak ltrov a otočte ho o 180 stupňov,
aby sa pozície ltrov vymenili, a vložte ltre naspäť do
vysávača. 28 Otočte ľavý lter o 360 stupňov v smere šípky.
Kontrolka ltra začne blikať a vysávač sa zapne.
Otáčaním sa lter vyčistí. Po otočení ltra o 360
stupňov sa vysávač vypne a kontrolka ltra prestane
blikať. Teraz môžete zatvoriť kryt. Približne raz do roka, keď kontrolka ltra bliká častejšie, je
potrebné ltre umyť. A Vytiahnite ltre podľa postupu uvedeného vyššie. B Stlačte označené uvoľňovacie tlačidlo, otočte lter a
po jednom vyberte oba ltre z nádoby na ltre (29). C Prepláchnite tre vlažnou vodou a nechajte ich
vysušiť. D Vložte ltre naspäť do držiaka ltrov.
Română
Poziţia de parcare
19 Când faceţi o pauză în timpul curăţeniei cu
aspiratorul, puteţi ataşa tubul în partea din spate a aspiratorului.
20 Pentru depozitare, puteţi aşeza aspiratorul sprijinit pe
capăt, cu tubul ataşat la baza aparatului.
Cum se foloseşte tubul telescopic
21 Extindeţi sau scurtaţi tubul telescopic împingând
înspre duză butonul de eliberare a tubului şi reglând, simultan, lungimea tubului telescopic. La ambele capete ale tubului telescopic se aă câte o clemă. Anumite modele sunt prevăzute cu un singur buton de eliberare a tubului.
Golirea containerului de praf
Containerul de praf al aspiratorului Electrolux Twinclean trebuie golit când este plin până la semnul Max. Nu permiteţi umplerea containerului de praf peste limita max. 22 Apăsaţi pe butonul de eliberare din spatele
aspiratoului. 23 Ridicaţi containerul de praf. 24 Goliţi-l deasupra unui coş de gunoi, apăsând pe
butonul de eliberare. Instalaţi din nou containerul
de praf în aspirator şi apăsaţi pe partea din spate a
containerului până ce se xează în locaş cu un clic.
Curăţarea ltrului de praf
Aspiratorul Electrolux Twinclean este prevăzut cu un ltru de praf care trebuie curăţat periodic, pentru a se asigura permanent o forţă de aspirare mare. Momentul când trebuie curăţat ltrul de praf este semnalat de aprinderea intermitentă a lămpii de pe aspirator, corespunzătoare ltrului. Curăţarea ltrului se efectuează fără demontare de pe aspirator. 25 Opriţi aspiratorul când lampa aferentă ltrului începe
să clipească. 26 Deschideţi capacul, ridicând de clema de eliberare a
acestuia. 27 Ridicaţi suportul ltrului şi rotiţi-l cu jumătate de
cursă, astfel încât ltrele să treacă unul în locul
celuilalt, şi reintroduceţi ltrele în aspirator. 28 Executaţi o rotire completă a ltrului din stânga,
în sensul săgeţii. Lampa aferentă ltrelor începe să
clipească şi aspiratorul porneşte; pe măsură ce rotiţi
ltrul, acesta se curăţă. După ce aţi încheiat o rotire
completă, aspiratorul se opreşte iar lampa aferentă
ltrelor încetează să clipească. Acum puteţi închide
capacul. La un interval de aproximativ un an, când lampa aferentă
ltrelor începe să clipească mai rapid, ltrele trebuie spălate. A Ridicaţi ltrele conform indicaţiilor de mai sus. B Scoateţi pe rând câte un ltru din carcasa ltrelor
(29), apăsând pe butonul de eliberare marcat şi rotind
ltrul. C Clătiţi ltrele cu apă călduţă şi lăsaţi-le să se usuce. D Introduceţi din nou ltrele în carcasa ltrelor.
28 29
Page 50
98
99
Slovensky
Čistenie výfukového ltra
Vysávač Twinclean od spoločnosti Electrolux má dva typy výfukového ltra:
• Štandardný lter. Musí sa čistiť každých 5 - 7 rokov.
• Filter HEPA (hrubší s krčenými vláknami). Musí sa čistiť každé 2 - 3 roky.
Postup čistenia a umiestňovania týchto ltrov je rovnaký. 30 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla vyberte nádobu na
prach zo zadnej strany vysávača.
31 Nadvihnite dve západky na zadnej strane vysávača a
otvorte kryt ltra. 32 Vytiahnite lter. 33 Prepláchnite vnútornú (znečistenú) stranu vlažnou
vodou z vodovodu. Rám ltra zľahka oklepte, aby ste
odstránili prebytočnú vodu. Zopakujte tento postup
štyrikrát. Poznámka. Nepoužívajte čistiace prostriedky
a nedotýkajte sa povrchu ltra.
30
32
31
33
Nechajte lter vyschnúť.
Vložte lter späť na miesto, zatvorte kryt ltra a
umiestnite naspäť nádobu na prach.
Čistenie hadice a hubice
Ak hubicu, trubicu alebo hadicu čokoľvek zablokuje alebo ak sa zablokuje lter alebo držiak ltra, vysávač sa automaticky vypne. Odpojte vysávač zo zásuvky a nechajte ho na 20 – 30 minút vychladnúť. Odstráňte príčinu blokovania vysávača alebo vymeňte znečistený lter. Znova zapnite vysávač. 34 Použite vhodnú pomôcku pri odstraňovaní upchatia
trubíc alebo hadice. 35 V niektorých prípadoch je možné hadicu vyčistiť
„masírovaním“. Ak je však hadica upchatá sklom alebo
špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
hadice spôsobené jej čistením.
Română
Curăţarea ltrului de evacuare
Există două tipuri de ltre de evacuare pentru aspiratorul Electrolux Twinclean:
• Filtru standard. Trebuie curăţat la ecare 5-7 ani.
• Filtrul HEPA (mai gros, din material cu bre încreţite). Trebuie curăţat la ecare 2-3 ani.
Nu există diferenţe între modurile de curăţare sau instalare a celor două tipuri de ltre. 30 Scoateţi containerul de praf apăsând pe butonul
de eliberare din spatele aspiratorului şi ridicând containerul.
31 Ridicaţi cele două cleme de xare de pe muchia din
spate a aspiratorului şi deschideţi capacul ltrului. 32 Ridicaţi ltrul. 33 Clătiţi interiorul (partea murdară) a ltrului în apă
călduţă de la robinet. Bateţi uşor cadraul ltrului
pentru a îndepărta apa în exces. Repetaţi procesul de
patru ori. Notă: Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare şi
evitaţi atingerea suprafeţei delicate a ltrului.
Lăsaţi ltrul să se usuce.
Instalaţi ltrele la loc, închideţi capacul ltrului şi
reinstalaţi containerul de praf.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se înfundă duza, tuburile sau furtunul, sau dacă se blochează ltrul sau suportul ltrelor. Deconectaţi aparatul de la reţea şi lăsaţi­l să se răcească timp de 20-30 de minute. Îndepărtaţi blocajul care a cauzat problema şi/sau înlocuiţi ltrul murdar. Reporniţi aspiratorul. 34 Folosiţi un instrument adecvat pentru desfunda
tuburile şi furtunul. 35 Uneori este posibil să desfundaţi furtunul prin mişcări
de „masaj“. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul
este înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în
interior. Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse
furtunului în cursul curăţării acestuia.
34 35
Page 51
100
101
36 37 38
39 40
42
45
43
46 47
Slovensky
V prípade zablokovania vysávača cudzím predmetom
V prípade zablokovania vysávača cudzím predmetom, postupujte takto: 36 Vypnite vysávač, nadvihnite uvoľňovaciu západku a
otvorte kryt na prednej strane vysávača. 37 Vytiahnite držiak ltrov spolu s ltrami. 38 Nadvihnite kryt medzi otvormi na ltre a odstáňte
zablokovaný predmet. Skontrolujte tiež, či sa na dne
otvorov na ltre nenachádza cudzí predmet. 39 Umiestnite kryt pod západky a stlačením ho zatvorte.
Vložte naspäť držiak ltrov a zatvorte kryt vysávača.
Čistenie hubice Max In a hubíc na koberce/ podlahy
40 Hubica Max In a hubice na koberce/podlahy je
potrebné čistiť pravidelne, aby sa predišlo zníženiu
sacieho výkonu. Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou
rukoväte hadice. 41 Pomocné kolieska by sa mali vyťahovať von opatrne. 42 Riadne ich vyčistite a znovu nasaďte v opačnom
poradí.
Čistenie turbonástavca Max In a
41
44
motorizovaných hubíc
Pred čistením vždy odpojte vysávač zo zásuvky. 43 Kryt čistiaceho kotúča vyberiete tak, že vytlačíte
vonkajšiu západku von a stredný kryt doprava, čím sa
tiež uvoľnia kolieska na čistenie. 44 Vyberte čistiaci kotúč a vyčistite ho. Odstrihnite
zachytené vlákna a nečistoty. Znova nasaďte v
opačnom poradí. Pomocné kolieska by sa mali
vyťahovať von opatrne. Riadne vyčistite a znova
nasaďte v opačnom poradí (45).
Čistenie nádoby na prach
Nádobu na prach možno dôkladne vyčistiť pri vyprázdňovaní. 46 Vyberte nádobu na prach. 47 Vyprázdnite ju. 48 Vytiahnite kryt z bočnej strany okrúhleho otvoru.
Teraz môžete nádobu na prach utrieť alebo vyčistiť. Ak nádobu čistíte vodou, skontrolujte, či je nádoba pred vložením suchá. Zatlačte kryt naspäť na miesto. Vložte naspäť nádobu na prach.
Română
Dacă în aspirator pătrunde un obiect şi rămâne blocat.
Dacă în aspirator pătrunde un obiect şi rămâne blocat: 36 Opriţi aspiratorul şi deschideţi capacul din partea sa
frontală, ridicând de clema de eliberare a capacului. 37 Ridicaţi suportul ltrelor şi ltrele. 38 Ridicaţi capacul dintre compartimentele ltrelor şi
scoateţi obiectul rămas blocat în aspirator. Vericaţi
de asemenea să nu existe materii străine la baza
compartimentelor ltrelor. 39 Fixaţi din nou capacul sub cleme şi închideţi-l prin
apăsare. Reaşezaţi suportul ltrelor la loc şi închideţi
capacul aspiratorului.
Curăţarea duzelor Max In şi a duzelor pentru covoare/pardoseală.
40 Duzele Max In şi cele pentru covoare/pardoseală
trebuie curăţate frecvent, pentru a preveni scăderea
puterii de aspiraţie. Cel mai simplu mod de curăţare
este utilizarea mânerului furtunului. 41 Rotiţele auxiliare trebuie extrase cu grijă, trăgându-le
spre exterior. 42 Curăţaţi-le dacă este cazul şi reinstalaţi-le procedând
în ordine inversă.
Curăţarea duzelor Max In Turbo şi a duzelor electrice.
Scoateţi întotdeauna aspiratorul din priză, înainte de a-l curăţa. 43 Pentru a îndepărta capacul ruloului cu perii, împingeţi
clema exterioară în afară şi capacul din mijloc spre
stânga, eliberând astfel şi rotiţele pentru a  curăţate. 44 Ridicaţi ruloul cu perii şi curăţaţi-l. Îndepărtaţi rele
încâlcite, etc., tăindu-le cu o foarfecă. Reinstalaţi com-
ponentele procedând în ordine inversă. Rotiţele auxili-
are trebuie extrase cu grijă, trăgându-le spre exterior.
Curăţaţi-le după necesităţi şi reinstalaţi-le procedând
în ordine inversă (45).
Curăţarea containerului de praf
Containerul de praf poate  curăţat foarte bine în momentul golirii. 46 Scoateţi containerul de praf din aspirator. 47 Goliţi containerul. 48 Scoateţi capacul de pe latura cu suprafaţă rotunjită,
trăgând spre exterior.
Containerul de praf poate  acum şters sau curăţat. Dacă folosiţi apă în acest scop, va trebui să lăsaţi cartuşul să se usuce complet înainte de a-l reinstala. Reinstalaţi capacul apăsându-l până se xează corect. Aşezaţi la loc containerul de praf.
48
Page 52
102
103
Slovensky
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či je Twinclean plný. Ak áno, vyprázdnite ho a vyčistite nádobu aj lter pred opätovným vložením do vysávača.
• Je upchatá hubica, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté ltre?
Do vysávača sa dostala voda
Bude potrebné vymeniť motor v servisnom centre Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa nevzťahuje záruka.
Informácie pre spotrebiteľa
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany životného prostredia. Všetky plastické časti sú označené pre účely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu webovú stranu: www.electrolux.sk
Ak máte akékoľvek pripomienky k vysávaču alebo k brožúre s návodom na používanie, pošlite nám elektronickú poštu na adresu: servis@electrolux.sk
Română
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu porneşte
• Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Vericaţi integritatea cablului şi a şei.
• Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă
Aspiratorul se opreşte
• Vericaţi dacă Twinclean este plin. Dacă este cazul, goliţi­l şi curăţaţi atât cutia cât şi ltrul înainte de a-l pune la loc în aspirator.
• S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat ltrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service Electrolux. Garanţia nu acoperă defectarea motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta.
Informaţii pentru clienţi
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate piesele de plastic sunt marcate în vederea reciclării. Pentru detalii, vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com
Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator sau la broşura cu instrucţiuni de utilizare, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa email: oorcare@electrolux.com
.
Page 53
104
105
English
Svenska
Português
Eesti keeles
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recy­clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inappro­prié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последу­ющей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produk­ten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik­komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recy­cling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evi­tar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administra­ción de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zou­den kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers hel­bred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inim­tervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätme­te utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domo­wych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eli­minacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na śro­dowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszcza­nia miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavai­kutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu­nen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Page 54
106
107
Česky
Български
Slovenščina
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdel­kom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovi­no, v kateri ste izdelek kupili.
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпа­дъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборуд­ване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на въз­можните негативни последствия за околната среда и човеш­кото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saððý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý rmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következ­ményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstran­jevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănă­tatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρ­νητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλλη­λο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λε πτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Na­miesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Pod­robnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Page 55
1180066-14
Loading...