Thank you for having chosen an Electrolux
Ergospace™ vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Ergospace™ models.
This means that with your specific model,
some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use
original Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
Français 6-7
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux Ergospace™. Ces instructions
d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Ergospace™. Cela signifie qu’il est possible
que certains accessoires ou fonctions ne soient
pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Pусский 8-9
Благодарим за покупку пылесоса
Electrolux Ergospace™. Данное
руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях
серии Ergospace™. Поэтому некоторые
функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект
выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux,
разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Polski 10-11
Dziękujemy za wybranie odkurzacza
Ergospace™ firmy Electrolux. Ta
instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza Ergospace™. Oznacza
to, że do konkretnego modelu mogą nie
być dołączone niektóre akcesoria lub
dany model może nie posiadać niektórych
funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty,
zawsze należy używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego
odkurzacza.
Svenska 12-13
Tack för att du har valt en Electrolux
Ergospace™-dammsugare. Den här bruksanvisningen gäller för alla Ergospace™-modeller.
Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner
eventuellt inte ingår i just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa möjliga resultat. De
har utformats särskilt med avseende på din
dammsugare.
Deutsch 14-15
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Electrolux Ergospace™-Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt
für alle Ergospace™-Modelle. Dies bedeutet,
dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile
nicht enthält oder bestimmte Eigenschaften
nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelte OriginalElectrolux-Zubehör verwenden.
Español 16-17
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux
Ergospace™. En este manual de instrucciones
se incluyen todos los modelos Ergospace™.
Es posible que su modelo no incluya algunos
accesorios o funciones. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Italiano 18-19
Grazie per avere scelto un aspirapolvere
Electrolux Ergospace™. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli
Ergospace™. Questo significa che per il
modello specifico acquistato alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali Elecrolux,
pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Português 20-21
Obrigado por ter escolhido um aspirador
Electrolux Ergospace™. Estas instruções de
funcionamento abrangem todos os modelos
Ergospace™. Isto significa que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no
seu modelo específico. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos
especialmente para o seu aspirador.
Nederlands 22-23
Dank u dat u gekozen hebt voor een
Ergospace™ van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ergospace™modellen. Dit kan betekenen dat uw model
niet beschikt over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal
voor uw stofzuiger ontworpen.
Dansk 24-25
Tak, fordi du valgte en Electrolux
Ergospace™-støvsuger. Denne brugervejledning
gælder for alle Ergospace™-modeller. Det er
derfor muligt, at dele af denne models tilbehør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid
originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de
bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet
til din støvsuger.
Norsk 26-27
Takk for at du valgte en Electrolux
Ergospace™-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder alle Ergospace™-modeller. Det
betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner
nødvendigvis finnes på din modell. Bruk alltid
orginalt Electrolux-tilbehør for best resultat.
Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din
støvsuger.
Suomi 28-29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux
Ergospace™ -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ergospace™-mallit. Tämä
tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista
ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista
paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on
suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Eesti keeles 30-31
Täname teid Electroluxi Ergospace™’i
tolmuimeja valimise eest! Käesolev
kasutusjuhend kehtib kõigi Ergospace™’i
mudelite puhul. See tähendab, et teie
konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki
tarvikuid või funktsioone kaasas olla.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on
loodud just teie tolmuimeja jaoks.
Latviski 32-33
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju
Electrolux Ergospace™. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecas uz visiem Ergospace™
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā, iespējams, daži
piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai
panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus.
Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.
1234
2224
23
25
5
5a67895b
1012a12b11
13
12
14
1516
2627
302829
3332
3435
31
17
1921
20
18
36
3940
37
38
English 4–5
Thank you for having chosen an Electrolux
Ergospace™ vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Ergospace™ models.
This means that with your specific model,
some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use
original Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
Deutsch 14-15
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Electrolux Ergospace™-Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt
für alle Ergospace™-Modelle. Dies bedeutet,
dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile
nicht enthält oder bestimmte Eigenschaften
nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelte OriginalElectrolux-Zubehör verwenden.
Dansk 24-25
Tak, fordi du valgte en Electrolux
Ergospace™-støvsuger. Denne brugervejledning
gælder for alle Ergospace™-modeller. Det er
derfor muligt, at dele af denne models tilbehør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid
originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de
bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet
til din støvsuger.
Français 6-7
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux Ergospace™. Ces instructions
d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Ergospace™. Cela signifie qu’il est possible
que certains accessoires ou fonctions ne soient
pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Pусский 8-9
Благодарим за покупку пылесоса
Electrolux Ergospace™. Данное
руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях
серии Ergospace™. Поэтому некоторые
функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект
выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux,
разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Polski 10-11
Dziękujemy za wybranie odkurzacza
Ergospace™ firmy Electrolux. Ta
instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza Ergospace™. Oznacza
to, że do konkretnego modelu mogą nie
być dołączone niektóre akcesoria lub
dany model może nie posiadać niektórych
funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty,
zawsze należy używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego
odkurzacza.
Español 16-17
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux
Ergospace™. En este manual de instrucciones
se incluyen todos los modelos Ergospace™.
Es posible que su modelo no incluya algunos
accesorios o funciones. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Italiano 18-19
Grazie per avere scelto un aspirapolvere
Electrolux Ergospace™. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli
Ergospace™. Questo significa che per il
modello specifico acquistato alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali Elecrolux,
pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Português 20-21
Obrigado por ter escolhido um aspirador
Electrolux Ergospace™. Estas instruções de
funcionamento abrangem todos os modelos
Ergospace™. Isto significa que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no
seu modelo específico. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos
especialmente para o seu aspirador.
Norsk 26-27
Takk for at du valgte en Electrolux
Ergospace™-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder alle Ergospace™-modeller. Det
betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner
nødvendigvis finnes på din modell. Bruk alltid
orginalt Electrolux-tilbehør for best resultat.
Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din
støvsuger.
Suomi 28-29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux
Ergospace™ -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ergospace™-mallit. Tämä
tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista
ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista
paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on
suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Eesti keeles 30-31
Täname teid Electroluxi Ergospace™’i
tolmuimeja valimise eest! Käesolev
kasutusjuhend kehtib kõigi Ergospace™’i
mudelite puhul. See tähendab, et teie
konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki
tarvikuid või funktsioone kaasas olla.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on
loodud just teie tolmuimeja jaoks.
Svenska 12-13
Tack för att du har valt en Electrolux
Ergospace™-dammsugare. Den här bruksanvisningen gäller för alla Ergospace™-modeller.
Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner
eventuellt inte ingår i just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa möjliga resultat. De
har utformats särskilt med avseende på din
dammsugare.
Nederlands 22-23
Dank u dat u gekozen hebt voor een
Ergospace™ van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ergospace™modellen. Dit kan betekenen dat uw model
niet beschikt over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal
voor uw stofzuiger ontworpen.
Latviski 32-33
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju
Electrolux Ergospace™. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecas uz visiem Ergospace™
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā, iespējams, daži
piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai
panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus.
Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių
siurblį „Electrolux Ergospace™”. Ši
naudojimo instrukcija taikoma visiems
„Ergospace™” modeliams. Tai reiškia, kad
konkretaus modelio komplekte gali nebūti
kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti
geriausius rezultatus, visada naudokite tik
originalius „Electrolux” priedus. Jie buvo
sukurti specialiai jūsų dulkių siurbliui.
Ελληνικά 44-45
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Electrolux Ergospace™. Οι
παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν
όλα τα µοντέλα Ergospace™. Εποµένως,
ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες
που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να µη
συµπεριλαµβάνονται στο µοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήµατα Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Română 54-55
Vă mulţumim pentru alegerea unui
aspirator Electrolux Ergospace™. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru
toate modelele Ergospace™. Acest lucru
înseamnă că modelul dumneavoastră
poate să nu cuprindă anumite accesorii
sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux. Acestea au fost
concepute în special pentru aspiratorul
dumneavoastră.
Български 36-37
Благодарим ви, че избрахте
прахосмукачка Electrolux Ergospace™.
Настоящите инструкции за
експлоатация се отнасят за всички
модели Ergospace™. Това означава, че за
вашия конкретен модел може и да не
намерите описание на някои аксесоари/
опции. Винаги ползвайте оригинални
аксесоари на Electrolux, за да получите
най-добри резултати. Те са разработени
специално за вашата прахосмукачка.
Česky 38-39
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač
Electrolux Ergospace™. Tyto provozní
pokyny jsou určeny pro všechny modely
Ergospace™. To znamená, že některé
příslušenství nebo funkce nemusí být
součástí vašeho modelu. Chcete-li dosahovat
nejlepších výsledků, používejte vždy
původní příslušenství značky Electrolux.
Toto příslušenství je určeno přímo pro váš
vysavač.
Hrvatski 40-41
Hvala vam što se odabrali Electrolux
Ergospace™ usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Ergospace™ modele. To
znači da kod vašeg specifičnog modela
možda nisu uključeni neki dodaci/oprema.
Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni
su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Türkçe 46-47
Electrolux Ergospace™ elektrikli süpürgeyi
tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu
Kullanım Talimatları tüm Ergospace™
modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen
aksesuarların /özelliklerin bazılarının sahip
olduğunuz modelde bulunmayabileceği
anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orjinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar
elektrikli süpürgeniz için özel olarak
tasarlanmıştır.
Magyar 48-49
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace™
porszívót választotta. Ez az üzemeltetési
tájékoztató az összes Ergospace™ típushoz
készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét
típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak.
A legjobb eredmény eléréséhez használjon
eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket
kimondottan az Ön porszívótípusához
terveztük.
Slovenščina 50-51
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Ergospace™. Ta navodila služijo
za vse modele Ergospace™. Zato ni nujno,
da so k vašemu modelu priloženi prav
vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili
najboljše rezultate, uporabljajte le originalno
dodatno opremo znamke Electrolux. Ti so
bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Srpski 42-43
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux
Ergospace™. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve Ergospace™ modele. To
znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vaš
usisivač.
Slovensky 52-53
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač
Elektrolux Ergospace™. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Ergospace™. To znamená, že váš konkrétny
model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri
používaní originálnych doplnkov Electrolux,
ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš
vysávač.
The cleaner should only be used by
adults and only for normal vacuuming
in a domestic environment. The vacuum
cleaner features double insulation and
does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without Ergobox to avoid damaging
the cleaner. A safety device is fitted,
which prevents the cover closing
without Ergobox. Do not attempt to
force the cover shut.
• When housing shows visible signs of
damage.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage
to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette
butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster,
concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to
the motor – damage which is not covered
by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be
replaced by an authorised Electrolux
service centre.
• Damage to the machine’s cable is not
covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner
by the cable.
• Disconnect the plug from the mains
before cleaning or maintenance of the
vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not
damaged. Never use the vacuum
cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out
by an authorised Electrolux service centre. Be
sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
Before starting
Open the front cover on the machine and
check that Ergobox and the filters are in
place. (See also Replacement of filter(s))
13 Insert the hose until the catches
click to engage (press the catches to
release the hose).
3* Insert the hose into the hose handle
until the catches click to engage
(press the catches to release the
hose).
14 Attach the extension tubes* or tele-
scopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting
together* or until the catches click*.
(Twist and pull apart* or press the
catches* to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect
it to the mains. The vacuum cleaner
is fitted with a cable winder. Once the
electric cable has been extended, it
stays in that position.
16 To rewind the cable, give it a slight
sharp pull and then release. The
cable will then automatically rewind.
17* Power Regulation: Twist the power
control to the right to start the vacuum cleaner and increase the suction
power. Twist the power control to the
left to decrease suction power, and
further to the left to turn it off. Adjust
suction power by using the suction
control on the hose handle.
18 Practical parking positions (and at
the same time a backsaving feature)
when you pause during cleaning or
when you carry and store the vacuum
cleaner.
19 You can carry the vacuum cleaner
using the handle on top or on the
lower front edge of the machine.
20 Keep the hose in place while storing
the vacuum cleaner by extending
ergoshock™ and placing it across
the hose.
Getting the best results
To get the best performance, use the
cleaner at full power position. If the power
setting is at 50%, then the filter will clog
more quickly.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle
with the lever* in position (32). Reduce
suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor
nozzle with the lever* in position (33).
Wooden floors:Use the parquet nozzle*
(11).Upholstery: Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the upholstery function of
the small combination nozzle* (5b)/upholstery nozzle (7). Reduce suction power if
necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the
dusting brush function of the small combination nozzle* (5a)/Easy clean kit* (12).
Using the Easy clean kit: The Easy clean kit has to
be fi xed between the tube and the handle (12). Take
the duster out of the container to clean fragile objects,
frames, bookshelves, etc.(12a) Pull the trigger to clean
the duster(12b). The airfl ow created in the container
cleans the duster and maintains a static charge.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice
nozzle (6).
Store upholstery and crevice nozzle with
the clip on the hose handle*.
Using the turbo nozzle*
21 Adjust the suction power by opening
or closing the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin
rugs, rugs with long fringes or a pile depth
exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
Emptying Ergobox
The more often you empty Ergobox, the less
often you will get the filter clogged. It must
be emptied before reaching the max mark on
Ergobox.
22 The filter clogging indicator turns
to red when the filter needs to be
cleaned or replaced.
23 Grasp Ergobox and lift it out as
shown in the illustration.
24 Place it with the transparent part
underneath and pull the catch to
remove the metal fastening. underneath and pull the catch to remove
the metal fastening.
25 Remove the cover (rear part) carefully
and empty possible remaining dust.
26 Empty the transparent (front) part.
Cleaning Ergobox
After having separated the front and the rear
part, and after removing the HEPA filter,
wash it under a tap or a shower. It is also
possible to wash it in a dish washer. Use of
detergent might make Ergobox opaque but this
will not affect the efficiency. Make sure it is
dry before putting it back.
Cleaning the washable
HEPA filter
Always make sure that the filter you put in
Ergobox is completely dry and clean. It is
recommended to wash the HEPA filter each
time Ergobox is emptied.
27 Turn the washable HEPA filter anti-
clockwise and pull it away.
Wash it with a brush under a tap or wash it
in a washing machine (max. temperature 60°).
Let the filter dry before putting it back.
*Certain models only. **Execution depending on model.
Make sure Ergobox and the filters are dry.
Make sure the motor filter is in place. (See
also Replacement of filter(s).) Make sure the
washable HEPA filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).)
28 Fix the front and rear parts together
with the 3 hooks.
Close the catch by fixing the metal fastening.
29 Put Ergobox back in the cleaner.
Replacement of the filter(s)
The more often the better for the efficiency
of the cleaner. Never use the vacuum cleaner
without filter(s).
A Motor-filter (Ref. No. EF 54)
Grasp Ergobox and lift it out as
23
shown in the illustration.
30 Pull the filter holder upwards until
it comes away from the groove.
Carefully pull the old, dirty filter(s) out
of the filter holder and replace with a
new filter(s).
31 Reinstall the filter holder containing
the new filter(s).
B Washable HEPA filter (Ref. No. EF
75B). Follow steps 22, 23, 24.
Turn the washable HEPA filter anti-
27
clockwise and pull it away. To put
a clean one back, push and turn it
clockwise.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically
if the nozzle, tube, hose or filters become
blocked. In such cases, disconnect from
mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters
and restart.
Tubes and hoses
34
Use a cleaning strip or similar to clear
the tubes and hose.
Hose handle could be dismantled
from hose if cleaning is needed.
35 It may also be possible to remove the
obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or
needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
36* Press each wheel-hub and draw away
the wheels. Use the crevice nozzle to
clean the wheel axles. Remove dustballs, hair or other objects that may
be entangled. Replace the wheels by
pressing them onto the axles.
37* Larger objects can be accessed by
removing the connection hose from
the nozzle (press the small catches
located on each side and simultaneously draw the connection tube outwards in an upright position).
38* Remove the object(s) and replace the
connection hose.
39 To avoid loss of suction power, fre-
quently clean the carpet/hard floor
nozzle. The easiest way to clean it is
by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle*
40
Disconnect the nozzle from the
vacuum cleaner tube and remove
entangled threads, etc. by snipping
them away with scissors. Use the
hose handle to clean the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to
the mains.
• Check that the plug and cable are not
damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check if Ergobox is full. If so, empty it
and clean both the box and the filter
before putting it back in the cleaner.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor
at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the
warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all
damages arising from any improper use
of the appliance or in cases of tampering
with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked
for recycling purposes. For details see our
web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner
or the Instructions for Use booklet please
e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
*Certain models only. **Execution depending on model.
L’aspirateur Ergospace ne doit être utilisé
que par des adultes pour aspirer dans
un environnement domestique normal.
L’aspirateur présente une double isolation
et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser le réceptacle à poussière
ergobox afin de ne pas endommager
l’aspirateur. Un dispositif de sécurité
est intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence
de réceptacle à poussière ergobox.
Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est
visiblement endommagé.
Ne jamais aspirer :
• D’objets pointus
• Des liquides (cela peut provoquer de
graves dommages à l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies,
des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines
issues entre autres du plâtre, du
béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent
provoquer de graves dommages au
moteur. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un centre service agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de
l’appareil ne sont pas couverts par la
garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur
par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer
ou d’entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble
n’est pas endommagé. Ne jamais
utiliser l’aspirateur si le câble est
endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées par le personnel des centres service
agréés Electrolux. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commencer
Ouvrir le couvercle avant de l’appareil
et vérifier que le réceptacle à poussière
ergobox et le filtre moteur sont bien en
place. (Voir aussi Remplacement des
filtres).
13 Insérer le flexible jusqu’à ce que le
cliquet s’enclenche (appuyer sur le
cliquet vers l’intérieur pour dégager le
flexible).
3* Introduire le flexible dans la poignée
du flexible jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche (appuyer sur le cliquet
pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le
tube télescopique* à la poignée du
flexible et au suceur en poussant et
en tournant. (Tourner et tirer en sens
inverse pour les débloquer). Si votre
aspirateur est équipé d’un tube avec
système de verrouillage*, enclenchez
le jusqu’au clic, et appuyez sur les
verrous pour le démonter.
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher sur le secteur. L’aspirateur
est équipé d’un enrouleur. Une fois
déroulé, le cordon d’alimentation
conserve sa position.
16 Pour l’enrouler, exercer une traction
brève et forte sur le cordon, puis
relâcher. Le cordon s’enroule alors
automatiquement.
17* Régler la puissance d’aspiration à
l’aide du réglage de débit d’air sur
la poignée du flexible. Modèles avec
réglage de puissance : Tourner le
réglage de puissance vers la droite
pour mettre en marche l’aspirateur et
augmenter la puissance d’aspiration.
Tourner le réglage de puissance vers
la gauche pour réduire la puissance
d’aspiration et continuer à tourner
vers la gauche pour arrêter l’aspirateur.
18 Positions « parking » pratiques (pour
éviter de vous baisser) pour un arrêt
momentané du nettoyage ou pour
faciliter le transport et le rangement
de l’aspirateur.
19 Vous pouvez également transporter
votre aspirateur à l’aide de la poignée
située sur le dessus ou à l’avant de
l’appareil.
20 Immobiliser le flexible pour ranger
l’aspirateur en étirant le cordon élastique ergoshock™ et en le passant
sur le flexible.
Comment obtenir les meilleurs
résultats
Afin d’obtenir les meilleurs résultats, utilisez l’aspirateur en puissance maximale.
Si l’aspirateur est utilisé à mi-puissance,
le filtre se colmatera plus rapidement.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs
avec le levier* en position (32). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols
durs avec le levier* en position (33).
Sols durs :Utiliser la brosse pour par-
quets, sols durs* (11).
Mobilier recouvert de tissu : Rideaux,
tissus légers, etc. : utiliser le petit suceur*
(7) ou la fonction petit suceur du combiné* (5b). Réduire la puissance d’aspiration
si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plu-
meau électrostatique Easy Clean* (12)
ou la fonction brosse du combiné petit
suceur* (5a).
Utilisation du plumeau électrostatique « Easy
Clean* » : Le kit « Easy Clean » doit être fi xé
entre le tube et la poignée du fl exible (12). Retirer le
plumeau du support (12a) pour nettoyer les surfaces
fragiles, les cadres, les étagères, etc… Tirer sur la
gâchette (12b) pour nettoyer le plumeau après l’avoir
remis dans son support. Le fl ux d’air créé va nettoyer
le plumeau et le recharger en électricité statique.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur
pour fentes (6).
Utiliser la turbobrosse*
21 L’aspiration peut être régulée à partir
de la brosse en ouvrant/fermant la
grille d’aération.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur
des tapis en peau, des tapis avec de longues
franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse
15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas
garder le suceur immobile pendant que la
brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les
câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Vider le réceptacle à poussière ergobox
Le plus rapidement vous videz le conteneur
à poussière ergobox, le moins souvent le filtre
sera colmaté. Il doit être vidé avant d’atteindre
le niveau « max » indiqué.
22 L’indicateur de colmatage de filtre
vire au rouge lorsque le filtre doit être
nettoyé ou remplacé. La vérification
doit toujours se faire avec le suceur
soulevé du sol.
23 Attraper le réceptacle à poussière
ergobox et le lever comme montré sur
l’illustration.
24 Le positionner avec la partie trans-
*Suivant les modèles. **Exécution suivant le modèle.
parente vers le bas et tirer sur la poignée pour dégager la fixation métallique. underneath and pull the catch to
remove the metal fastening.
25 Retirer le couvercle avec précaution
et vider la poussière qui pourrait s’y
trouver.
26 Vider la partie transparente.
Nettoyer le réceptacle à poussière ergobox
Après avoir séparé le conteneur à poussière du
couvercle et retiré le filtre HEPA, le nettoyer
sous un robinet ou un jet de douche. Il est
également possible de le nettoyer dans un lavevaisselle. L’utilisation de détergent peut opacifier la partie transparente mais ne devrait pas
nuire à l’efficacité. Vous assurer que l’ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre lavable HEPA
Toujours vous assurer que le filtre mis dans
l’ergobox est complètement sec. Il est recommandé de nettoyer le filtre à chaque fois que
vous videz le réceptacle à poussière ergobox.
27 Tourner le filtre HEPA lavable dans
le sens contraire des aiguilles d ‘une
montre et le retirer.
Le laver avec une brosse souple sous un robinet
ou dans un lave linge (température max. 60°).
Remettre en place le réceptacle à poussière ergobox
Toujours vous assurer que le réceptacle et le
filtre mis dans l’ergobox sont complètement
secs. Vous assurer que le filtre moteur est en
place (voir remplacement des filtres). Vous
assurer que le filtre HEPA est en place (voir
remplacement des filtres).
28 Fixer le réceptacle à poussière et le
couvercle à l’aide des 3 crochets sur
le coté du couvercle.
Mettre en place la fixation métallique avant de
la fixer en rabattant la poignée.
29 Remettre ergobox dans l’aspirateur.
Remplacement des filtres
A Filtre moteur (Réf. No EF54)
Attraper le réceptacle à poussière
23
ergobox et le lever comme montré sur
l’illustration.
30 Tirer vers le haut la grille du filtre pour
le dégager de son logement. Retirer
précautionneusement l’ancien filtre
sale et le remplacer par un neuf.
31 Remettre en place la grille avec le
filtre neuf.
B Filtre lavable HEPA (Réf. No EF75B).
Tourner le filtre HEPA lavable dans
27
le sens contraire des aiguilles d’une
montre et le retirer. Pour en mettre
un neuf, tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le fixer.
Nettoyer le flexible et les
brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si
le suceur, le tube, le flexible ou les filtres
se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer
ce qui bloque et/ou remplacer les filtres,
puis redémarrer.
Tubes et flexibles
34
Utiliser un chiffon pour nettoyer les
tubes et le flexible. Il est possible de
démonter la poignée du flexible pour
nettoyage si nécéssaire.
35 Il est également possible d’éliminer
ce qui obstrue le flexible en appuyant
sur ce dernier. Cependant, il faut faire
attention en cas d’obstruction par
du verre ou des aiguilles qui seraient
coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les
dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
36*
Appuyer sur chaque moyeu* et retirer
les roues*. Utiliser le suceur pour
les fentes pour nettoyer les axes de
roues. Retirer les moutons, boules de
poils ou autres éléments. Remettre les
roues en place en les clipant sur leur
axe.
37* Vous pouvez accéder aux éléments
de plus grande taille en retirant le
coude du suceur (appuyez sur les
petits cliquets situés de chaque côté
tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant
en position verticale).
38* Retirer le ou les éléments, puis remet-
tre en place le coude.
39 Pour éviter que la puissance d’aspira-
tion ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour
cela, utiliser la poignée du flexible,
comme le montre le schéma.
Nettoyer la turbobrosse*
40
Enlever la turbobrosse du tube de
l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux. Utiliser
la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche,
vérifier que :
• Vous assurer que le câble est
branché.
• Vous assurer que la prise et le câble
ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le réceptacle à poussière ergobox
n’est pas plein. Si c’est le cas, le
vider et le nettoyer ainsi que les filtres
avant de le remettre dans l’aspirateur.
• Le suceur pour sols, le tube ou le
flexible ne sont pas obstrués.
• Les filtres ne sont pas colmatés.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur
auprès d’un Centre Service Agréé
Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d’eau ou de
liquides n’est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité
concernant tous les dommages découlant
d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou
en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein
respect de l’environnement. Toutes les
pièces en plastique sont marquées pour
faciliter leur recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des
remarques à propos de votre aspirateur,
si vous rencontrez des difficultés pour
l’achat des filtres, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service
Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix
Louat 60300 SENLIS
www.electrolux.fr
Tél. : 03 44 62 24 24
Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour
l’achat des accessoires, appelez notre
Service Conseil Consommateurs au 03 44
62 24 24 ou connectez-vous :
www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B)
02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces
détachées :
(B) 02/363.05.55
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante améliora-
tion de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques
toutes modifications liées à l’évolution
technique (Décret du 24/03/78).
*Suivant les modèles. **Exécution suivant le modèle.
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3** Рукоятка шланга + шланг
4 Насадка для ковров/пола
5* Малая комбинированная насадка
6* Щелевая насадка
7* Насадка для обивки
8* Зажим для принадлежностей
9 Пылесборник Ergobox™ (слева
направо: передняя часть, фильтр
HEPA, крышка)
10 Турбонасадка
11 Насадка для паркета
12* Комплект универсальных насадок
Правила техники
безопасности
Пылесос предназначен только для
обычной уборки жилых помещений.
Не разрешайте детям пользоваться
пылесосом. Пылесос имеет систему
двойной изоляции и не требует
заземления.
Запрещается пользоваться
пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся
газов и т.п.;
• Без пылесборника Ergobox
во избежание повреждения
пылесоса. Пылесос оснащен
защитным устройством, которое
препятствует закрытию крышки без
пылесборника Ergobox. Не следует
применять силу, закрывая крышку.
• При уборке помещений,
находящихся в аварийном
состоянии.
Запрещается пользоваться
пылесосом:
• При уборке острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать
серьезные повреждения
устройства);
• Горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т.п.;
• Тонкодисперсной пыли, например,
от штукатурки, бетона, муки или
золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не
подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в
отношении кабеля питания
• Замена поврежденного кабеля
должна выполняться только
уполномоченными сервисными
центрами компании Electrolux.
• Повреждения кабеля питания не
подпадают под действие гарантии.
• Не тяните и не поднимайте пылесос
за кабель.
• Отключайте пылесос от сети
питания перед чисткой и
техническим обслуживанием.
• Регулярно проверяйте целостность
кабеля питания. Запрещается
пользоваться пылесосом, если
кабель питания поврежден.
Все работы по обслуживанию и
ремонту должны выполняться только
уполномоченными сервисными центрами
компании Electrolux. Храните пылесос в
сухом месте.
Перед началом работы
Откройте переднюю крышку пылесоса
и убедитесь в наличии пылесборника
Ergobox и фильтров. (См. также раздел
«Замена фильтров».)
13 Плотно вставьте шланг до
защелкивания в фиксаторах. (Для
отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.)
3* Плотно вставьте шланг в рукоятку
шланга до защелкивания
фиксаторов. (Для отсоединения
шланга следует нажать на
фиксаторы.)
14 Подсоедините удлинительные
трубки* или выдвижную трубку*
к рукоятке шланга и наденьте
насадку на трубку и поверните
ее* или присоедините насадку до
защелкивания фиксаторов*. (Для
отсоединения деталей поверните
и потяните их в противоположные
стороны* или нажмите на
фиксаторы*.)
15 Вытяните шнур питания и
подключите его к электросети.
Пылесос оснащен устройством для
сматывания шнура питания. Шнур,
вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
16 Для сматывания шнура питания
резко, но не сильно дерните за
него и отпустите. После этого шнур
сматывается автоматически.
17* Регулировка мощности. Чтобы
включить пылесос и увеличить
мощность всасывания, поверните
регулятор мощности вправо. Чтобы
уменьшить мощность всасывания
и затем выключить пылесос,
поверните регулятор мощности
влево. Отрегулируйте мощность
всасывания с помощью регулятора
всасывания на рукоятке шланга.
18 При перерывах в работе,
переноске и хранении пылесоса
рекомендуется держать его в
парковочном положении
19 При переноске можно
воспользоваться ручкой,
расположенной вверху или внизу в
передней части пылесоса.
20 При хранении пылесоса сверните
шланг и зафиксируйте его с
помощью крепления ergoshock™.
Правила пользования и
рекомендации
Для наиболее эффективной работы
пылесоса используйте режим
максимальной мощности. В режиме
50-процентной мощности фильтр
засоряется быстрее.
Как пользоваться насадками:
Ковры:
Насадка для ковров/пола,
рукоятка* в положении (32). При чистке
небольших ковров рекомендуется
уменьшить мощность всасывания.
Пол: Насадка для ковров/пола,
рукоятка* в положении (33).
Паркетный пол:насадка для паркета*
(11).Ткани и обивка: Занавески,
легкие ткани и т. п. Используйте
возможность чистки мягкой мебели
с помощью малой комбинированной
насадки* (5b) или насадку для мягкой
мебели (7). При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.:
Используйте малую комбинированную
насадку в качестве щетки* (5a) или
комплект универсальных насадок* (12).
Использование комплекта универсальных
насадок. Комплект универсальных насадок
устанавливается между трубкой и
рукояткой (12). Извлеките из контейнера
метелку для чистки хрупких предметов,
рамок, книжных полок и т. д. (12a).
Потяните за защелку для очистки
приспособления (12b). Поток воздуха,
проходящий через контейнер, очищает
метелку и препятствует ее электризации.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка
(6). Насадка для обивки и щелевая
насадка при хранении закрепляются на
рукоятке шланга*.
Как пользоваться
турбонасадкой*
21 Отрегулируйте мощность
всасывания путем увеличения или
уменьшения отверстия для воздуха.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур, ковров
с длинной бахромой и ворсом длиннее 15
мм. Во избежание повреждений ковра
при вращении щетки перемещайте
насадку. Запрещается касаться
насадкой электрических проводов.
Обязательно выключайте пылесос сразу
по окончании работы.
Очистка пылесборника
Ergobox
Чем регулярнее производится
очистка пылесборника Ergobox, тем
реже засоряется фильтр. Мусор из
пылесборник следует удалять до его
заполнения до максимального уровня.
22 Красный индикатор засорения
фильтра загорается, если фильтр
требуется очистить или заменить.
*Только для отдельных моделей. **Исполнение зависит от модели.
прозрачная поверхность находилась
внизу, и потяните за фиксатор,
чтобы снять металлическое
крепление.
catch to remove the metal fastening.
25 Осторожно снимите крышку
(заднюю часть) и очистите ее от
пыли.
26 Очистите прозрачную (переднюю)
часть.
underneath and pull the
Очистка пылесборника
Ergobox
После отделения передней и задней
частей и снятия фильтра HEPA
промойте фильтр под струей
воды. Фильтр также допустимо
мыть в посудомоечной машине. При
использовании моющих средств
пылесборник Ergobox может потерять
прозрачность, но это не скажется
на его работе. Пылесборник должен
полностью высохнуть до установки на
место.
Чистка моющегося
фильтра HEPA
В пылесборник Ergobox следует
устанавливать только сухой чистый
фильтр. Рекомендуется
промывать фильтр HEPA при каждой
очистке пылесборника.
27 Поверните фильтр HEPA против
часовой стрелки и извлеките его.
Промойте фильтр под струей воды с
помощью щетки или в посудомоечной
машине при температуре воды не выше
60°C. Перед тем, как устанавливать
фильтр на место, дайте ему полностью
высохнуть.
Установка пылесборника
Ergobox
Проверьте, полностью ли высохли
фильтры и пылесборник Ergobox.
Убедитесь, что установлен фильтр
двигателя. (См. также раздел «Замена
фильтров».) Убедитесь, что установлен
моющийся фильтр HEPA. (См. также
раздел «Замена фильтров».)
28 Соедините переднюю и заднюю
части (три выступа должны попасть
в пазы).
Для защелкивания фиксатора закройте
металлическое крепление.
29 Установите пылесборник Ergobox в
пылесос.
Замена фильтров
Чем чаще производится замена, тем
лучше работает пылесос. Запрещается
пользоваться пылесосом без
установленных фильтров.
A. Фильтр двигателя (номер по
каталогу EF 54)
Возьмитесь за пылесборник
23
Ergobox и поднимите его, как
показано на рисунке.
30 Потяните держатель фильтра вверх
до извлечения из паза. Осторожно
извлеките отработанные фильтры
из держателя и установите новые
фильтры.
31 Установите на место держатель с
новыми фильтрами.
B. Моющийся фильтр HEPA (номер
по каталогу EF 75B). Выполните
пункты 22-24.
Поверните фильтр HEPA против
27
часовой стрелки и извлеките его.
Для установки нового фильтра
нажмите и поверните его по
часовой стрелки.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга
или фильтров пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае
отсоедините пылесос от сети и дайте
ему остыть в течение 20-30 мин.
Устраните засорение или замените
фильтры, а затем вновь включите
пылесос.
Трубки и шланги
34
Для очистки трубок и шланга
используйте узкую планку или
аналогичное приспособление.
Если требуется чистка, рукоятку
можно отсоединить от шланга.
35 Застрявший в шланге мусор можно
также попытаться удалить, сжимая
шланг. Будьте при этом осторожны,
так как засорение может быть
вызвано кусочками стекла или
иголками, застрявшими внутри
шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание
не распространяется на возможные
повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
36*
Снимите колеса, нажав на втулку
колеса. Для чистки колесных осей
воспользуйтесь щелевой насадкой.
Удалите комочки пыли, волосы
и другой запутавшийся мусор.
Установите колеса, с усилием
вставив их на место.
37* Более крупный мусор можно
удалить, сняв насадку с
соединительного шланга (для этого
нажмите на небольшие защелки,
расположенные с обеих сторон, и
потяните соединительную трубку
вверх).
38* Удалите мусор и прикрепите
соединительный шланг.
39 Регулярная чистка насадки
для ковров/пола позволяет
предотвратить снижение
мощности всасывания. Проще
всего выполнять чистку насадки с
помощью рукоятки шланга.
Чистка турбонасадки*
40
Отсоедините насадку от трубки
пылесоса и удалите запутавшиеся
нити и проч., отрезав их ножницами.
Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
Устранение неполадок
Пылесос не включается
• Убедитесь в том, что кабель питания
включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений
кабеля и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли
предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли
пылесборник Ergobox. Если да,
опорожните его и очистите корпус
пылесборника и фильтр перед тем,
как установить пылесборник на
место.
• Не засорилась ли насадка, трубка
или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться
в уполномоченный сервисный центр
Electrolux для замены двигателя.
Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями
гарантии.
Информация для
потребителя
Фирма Electrolux не несет
ответственности за какие-либо
повреждения, вызванные неправильным
использованием оборудования или в
случае его подделки.
Настоящее изделие разработано
с мыслью об окружающей среде.
Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей
переработки. Для получения более
подробной информации смотрите наш
Интернет-сайт: www.electrolux.com
Если у Вас есть какие-либо
замечания к данному пылесосу или
Руководству к использованию данной
брошюры, напишите нам по адресу:
floorcare@electrolux.com
Легче всего приобрести пылесборники
s-bag® и другие принадлежности для
Вашего пылесоса, посетив наш сайт в
Интернете: www.electrolux.com.
*Только для отдельных моделей. **Исполнение зависит от модели.
1* Rura rozsuwana
2* Rury przedłużające
3** Uchwyt węża i wąż
4 Ssawka do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni
5* Mała ssawko-szczotka
6* Ssawka do odkurzania szczelin
7* Ssawka do odkurzania tapicerki
8* Zacisk do akcesoriów
9 Ergobox™ (od lewej do prawej:
część przednia, filtr HEPA, pokrywa)
10 Ssawka turbo
11 Ssawka do odkurzania parkietów
12* Zestaw szczotek do kurzu
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz powinien być używany tylko
przez osoby dorosłe wyłącznie do
odkurzania w warunkach domowych. Ten
odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego
nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez pojemnika Ergobox, ponieważ
to może doprowadzić do
uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz
jest wyposażony w urządzenie
zabezpieczające, które uniemożliwia
jego zamknięcie bez pojemnika
Ergobox. Nie zamykaj obudowy na
siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady
uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować
poważne uszkodzenie odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów,
tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu,
cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik
– uszkodzenie takie nie jest objęte
gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
w obchodzeniu się z przewodami
elektrycznymi:
• Uszkodzony przewód może zostać
wymieniony tylko przez autoryzowany
serwis firmy Electrolux.
• Uszkodzenie przewodu odkurzacza
nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś
odkurzacza, trzymając go za przewód
zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją
odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
• Regularnie sprawdzaj, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. Nie
korzystaj z odkurzacza, gdy przewód
zasilający jest uszkodzony.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez personel autoryzowanych zakładów
serwisowych firmy Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu.
Przed uruchomieniem
odkurzacza
Otwórz pokrywę przednią urządzenia
i sprawdź, czy pojemnik Ergobox oraz
filtry znajdują się na swoich miejscach.
(Zapoznaj się też z rozdziałem Wymiana
filtrów.)
13 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki. (Aby go wyjąć
– wciśnij zapadkę.)
3* Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz
odgłos zatrzaśnięcia zapadki (aby go
wyjąć, wciśnij zapadkę).
14 Podłącz rury przedłużające* lub
rurę rozsuwaną* do uchwytu węża
i ssawki, wpychając i przekręcając
je razem* lub do momentu, aż
usłyszysz odgłos kliknięcia zapadki*.
(W celu ich rozłączenia przekręć je i
rozciągnij* lub wciśnij zapadkę*.)
15 Wyciągnij przewód zasilający i
podłącz go do gniazdka. Odkurzacz
jest wyposażony w zwijacz przewodu
zasilającego. Po wyciągnięciu
przewód zasilający pozostaje w tej
pozycji.
16 Aby zwinąć przewód, należy go
lekko szarpnąć, a następnie puścić.
Przewód zostanie automatycznie
zwinięty.
17* Regulacja siły ssania: przekręć
regulator siły w prawo, aby uruchomić
odkurzacz i zwiększyć siłę ssania.
Przekręć regulator w lewo, aby
zmniejszyć siłę ssania; przekręcenie
w lewo o kolejny obrót spowoduje
wyłączenie odkurzacza. Wyreguluj siłę
ssania za pomocą regulatora ssania
na uchwycie węża.
18 Praktyczne pozycje postojowe
(oszczędzające jednocześnie plecy)
podczas przerwy w odkurzaniu
oraz ułatwiające przenoszenie i
przechowywanie odkurzacza.
19 Odkurzacz można przenosić,
używając uchwytu w górnej lub
dolnej przedniej części urządzenia.
20 Podczas przechowywania odkurzacza
wąż należy przymocować, używając
podkładki Ergoshock™.
Uzyskanie najlepszych
rezultatów
Aby uzyskać najlepszą wydajność, należy
używać urządzenia na pełnej mocy. Jeżeli
ustawiona jest moc połowiczna, filtr
szybciej się zatka.
Stosuj ssawki takie, jak podano
poniżej:
Dywany:
odkurzania dywanów/twardych
powierzchni z dźwignią* przestawioną
w położenie (32). W przypadku małych
dywaników zmniejsz siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki
do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni z dźwignią* przestawioną w
położenie (33).
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki
do odkurzania
parkietów* (11).
lekkie tkaniny itp.: Należy używać funkcji
odkurzania tapicerki małych ssawkoszczotek* (5b) lub ssawek do odkurzania
tapicerki (7). W razie potrzeby należy
zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać funkcji
szczotki do kurzu małej ssawko-szczotki*
(5a) lub zestawu szczotek do kurzu (12).
Używanie zestawu szczotek do kurzu: zestaw
należy przymocować pomiędzy rurą a uchwytem
(12). Wyjmij szczotkę z pojemnika, aby odkurzać
delikatne przedmioty, takie jak ramy, regały
itp. (12a). Pociągnij języczek, aby wyczyścić
szczotkę (12b). Strumień powietrza w pojemniku
oczyści szczotkę i umożliwi zachowanie ładunku
statycznego.
Szczeliny, narożniki itp.: Użyj ssawki do
szczelin (6).
Ssawkę do odkurzania tapicerki oraz do
odkurzania szczelin należy przechowywać
przymocowane zaciskiem do uchwytu
węża*.
Korzystaj ze ssawki do
Tapicerka: Zasłony,
Zastosowanie ssawki turbo*
21 Wyreguluj siłę ssania, otwierając lub
zamykając odpowietrznik.
Uwaga: nie stosuj ssawki turbo do dywanów
futrzanych, dywanów z długimi frędzlami
czy z głębokością przekraczającą 15 mm.
Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie
trzymaj ssawki w jednym miejscu przy
obracających się szczotkach. Nie przesuwaj
ssawki po przewodach elektrycznych. Wyłącz
odkurzacz natychmiast po zakończeniu
odkurzania.
Opróżnianie pojemnika
Ergobox
Im częściej pojemnik Ergobox jest
czyszczony, tym rzadziej filtr będzie się
zatykać. Pojemnik należy opróżniać przed
osiągnięciem maksymalnego zapełnienia.
22 W przypadku potrzeby oczyszczenia
lub wymiany filtra wskaźnik zatkania
filtrów świeci się na czerwono.
23 Chwyć pojemnik Ergobox i wyciągnij
go w sposób pokazany na rysunku.
24 Ustaw go w taki sposób, aby
przezroczysta część znajdowała się
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zależy od modelu.
na spodzie i pociągnij zapadkę, tak
aby zwolnić metalowe zamknięcie.
underneath and pull the catch to
remove the metal fastening.
25 Zdejmij ostrożnie pokrywę (część
tylna) i opróżnij z pozostałego pyłu.
26 Opróżnij część przezroczystą
(przednią).
Czyszczenie pojemnika
Ergobox
Po rozłączeniu przedniej i tylnej części oraz
po wyjęciu filtra HEPA opłucz pojemnik pod
kranem lub prysznicem. Można również
skorzystać ze zmywarki do naczyń. Użycie
środka do mycia naczyń może spowodować
zmętnienie pojemnika Ergobox, ale nie ma
to wpływu na jego skuteczność. Przed jego
ponownym zainstalowaniem upewnij się, że
jest suchy.
Czyszczenie filtra
zmywalnego HEPA
Przed włożeniem filtra do pojemnika
Ergobox należy zawsze sprawdzić, czy jest
on suchy i czysty. Zaleca się
mycie filtra HEPA przy każdym opróżnianiu
pojemnika Ergobox.
27 Przekręć filtr zmywalny HEPA w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i wyciągnij go.
Oczyść go szczotką pod kranem lub
skorzystaj ze zmywarki (maksymalna
temperatura 60°). Filtr należy pozostawić do
wyschnięcia przed ponownym włożeniem go.
Ponowne instalowanie
pojemnika Ergobox
Upewnij się, że pojemnik i filtry są suche.
Sprawdź, czy filtr silnika jest na swoim
miejscu. (Zapoznaj się też z rozdziałem
Wymiana filtrów.) Sprawdź, czy filtr
zmywalny HEPA jest na swoim miejscu.
(Zapoznaj się też z rozdziałem Wymiana
filtrów.)
28 Za pomocą 3 zaczepów połącz ze
sobą części przednią i tylną.
Zamknij zapadkę, mocując metalowe
zamknięcie.
29 Włóż pojemnik Ergobox do
odkurzacza.
Wymiana filtrów
Im częstsze opróżnianie, tym większa
wydajność odkurzacza. Nie korzystaj z
odkurzacza bez filtrów.
A Filtr silnika (numer części zamiennej
EF 54)
Chwyć pojemnik Ergobox i wyciągnij
23
go w sposób pokazany na rysunku.
30 Pociągnij element podtrzymujący filtr
do góry, aż wysunie się z prowadnicy.
Ostrożnie wyciągnij stare, brudne
filtry z elementu podtrzymującego i
wymień je na nowe filtry.
31 Zamontuj ponownie uchwyt wraz z
nowymi filtrami.
B Filtr zmywalny HEPA (numer części
zamiennej EF 75B). Wykonaj czynności
z punktu 22, 23, 24.
Przekręć filtr zmywalny HEPA w
27
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i wyciągnij go.
Aby włożyć czysty filtr, wciśnij go
i przekręć w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie,
jeżeli ssawka, rura, wąż lub filtry
zablokują się. W takich przypadkach
odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw
go na 20-30 minut w celu ostygnięcia.
Usuń blokadę oraz/lub wymień filtry, a
następnie uruchom ponownie.
Rury i węże
Do czyszczenia rur i węży zastosuj
34
taśmę czyszczącą lub coś
podobnego.
Uchwyt węża można odczepić
od węża, jeżeli potrzebne jest
czyszczenie.
35 Usunięcie blokady węża może być
możliwe przez wyciskanie. Trzeba
jednak zachować ostrożność w
przypadku, gdy blokada może być
spowodowana przez szkło czy szpilki
wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych
uszkodzeń węża spowodowanych jego
czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania
twardych powierzchni
Naciśnij piastę w każdym z kół i
36*
zdejmij koła. Za pomocą ssawki do
szczelin wyczyść osie kół. Usuń zbitki
kurzu, włosy lub inne przedmioty,
które blokują koła. Zamontuj koła z
powrotem, wciskając je na osie.
37* Dostęp do większych obiektów
można uzyskać, zdejmując ssawkę
z węża przyłączeniowego (naciśnij
małe zapadki umieszczone po obu
stronach i równocześnie pociągnij
rurę przyłączeniową na zewnątrz ku
górze).
38* Usuń przedmiot(y) i włóż z powrotem
wąż przyłączeniowy.
39 W celu uniknięcia zmniejszenia siły
ssania czyść ssawkę do dywanów/
twardych powierzchni tak często, jak
to możliwe. Najprostszym sposobem
czyszczenia jest wykorzystanie
uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo*
40
Odłącz ssawkę od rury odkurzacza
oraz usuń splątane nitki itp. za
pomocą nożyczek. Do czyszczenia
ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest
podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód
zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy pojemnik Ergobox jest
pełny. Jeżeli tak, opróżnij go i wyczyść
pojemnik oraz filtr przed włożeniem
ich do odkurzacza.
• Czy ssawka, rura lub wąż są
zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w
autoryzowanym zakładzie serwisowym
firmy Electrolux. Uszkodzenie silnika
wywołane dostaniem się do niego wody
nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą
o ochronie środowiska. Wszystkie części
z tworzyw sztucznych są oznakowane dla
celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej
stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat
odkurzacza, czy instrukcji użytkowania
zawartych w tej broszurce prosimy wysłać
e-mail na adres: floorcare@electrolux.com
Najłatwiej nabyć worek s-bag® oraz inny
osprzęt do odkurzacza, składając wizytę na
naszej stronie w Internecie: www.electrolux.
com.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zależy od modelu.
Dammsugaren bör endast användas av
vuxna och endast för normal dammsugning i hemmamiljö. Dammsugaren har
dubbel isolering och behöver inte jordas.
Sug aldrig upp
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller
liknande.
• Utan Ergobox (kan skada dammsugaren). En säkerhetsspärr förhindrar att
locket stängs utan Ergobox. Försökej
tvinga locket att stänga.
• När höljet visar tydliga tecken på
skada.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada
maskinen.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips,
betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador
på motorn – skador som inte omfattas av
dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av
Electrolux-auktoriserad servicepersonal.
• Skador på maskinens sladd omfattas
inte av dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i
sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av
dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är
oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad
All service och reparation ska utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal.
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Innan du börjar
Öppna luckan framtill och se till att
Ergobox och filtren sitter där de ska. (Se
även Byte av filter.)
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar
fast (tryck in hakarna för att lossa
slangen).
3* Koppla ihop slangen med slanghand-
taget tills fästena snäpper fast (tryck
på fästena när du vill koppla loss
slangen).
14 Anslut förlängningsrören* eller tele-
skopröret* till slanghandtaget och
munstycket genom att trycka och
vrida ihop dem* eller tills hakarna
klickar*. (Vrid och dra isär dem* eller
tryck på hakarna* när du vill ta bort
rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till väggut-
taget. Dammsugaren är försedd med
en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
16 För att rulla in sladden, gör ett kort
ryck i sladden och släpp sedan.
Sladden rullar nu automatiskt in.
17* Sugeffektsreglering: Vrid reglaget åt
höger när du vill starta dammsugaren
och öka sugeffekten. Vrid reglaget
åt vänster när du vill minska sugeffekten, och ännu mer åt vänster för
att stänga av dammsugaren. Justera
sugeffekten med sugkontrollen på
handtaget.
18 Praktiska parkeringslägen (och sam-
tidigt en funktion som skonar ryggen)
när du gör en paus i städningen eller
när du bär och förvarar dammsugaren.
19 Du kan bära dammsugaren genom
att hålla i handtaget upptill eller i
framkanten.
20 Håll slangen på plats när du förva-
rar dammsugaren genom att dra ut
ergoshock™ och placera den över
slangen.
För bästa städresultat
Bäst resultat får du när du använder
dammsugaren med full effekt. Om effektinställningen är 50 % täpps filtret igen
snabbare.
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt/golvmunstycket
med pedalen* i läge (32). Minska sugstyrkan för små mattor.
Använd möbelfunktionen på det lilla
kombimunstycket* (5b)/möbelmunstycket
(7). Vid behov kan du även minska sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd damm-
borstfunktionen på det lilla kombimunstycket* (5a)/dammvippan* (12).
Användning av dammvippan: Dammvippan måste
fästas mellan slangen och handtaget (12). Ta ut
dammvippan ur behållaren när du vill rengöra
ömtåliga föremål, ramar, bokhyllor m m.(12a) Dra
i spaken när du vill göra ren dammvippan(12b).
Luftströmmen som skapas i behållaren gör ren
dammvippan och bibehåller den statiska laddningen.
Skarvar, hörn etc: Använd fogmun-
stycket (6).
Fäst möbelmunstycket och fogmunstycket med hjälp av tillbehörsfästet på
slanghandtaget*.
Användning av
turbomunstycke*
21 Reglera sugeffekten genom att öppna
eller stänga ventilen.
Obs! använd inte turbomunstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller
luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla
medan borsten rullar. Kör inte över elkablar
och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
Tömning av Ergobox
Ju oftare du tömmer Ergobox desto mindre
ofta blir filtret igentäppt. Ergobox måste tömmas innan maxmarkeringen uppnås.
22 Filterindikatorn blir röd när filtret
behöver rengöras eller bytas ut.
23 Ta tag i Ergobox och lyft ur den enligt
illustrationen.
24 Placera den med den genomskinliga
delen nedåt och dra i spärren så att
metallfästet lossnar. underneath and
pull the catch to remove the metal
fastening.
25 Ta bort luckan (baktill) försiktigt och
töm eventuellt kvarvarande damm.
26 Töm den genomskinliga (främre)
delen.
Rengöring av Ergobox
När du har tagit isär fram- och bakdelen, och
tagit bort HEPA-filtret, sköljer du delarna
under en kran eller dusch. Det går även att
tvätta dem i en diskmaskin. Om du använder
diskmedel kan Ergobox bli ogenomskinlig,
men det påverkar inte effekten. Se till att den
är torr innan du sätter tillbaka den.
Rengöring av tvättbart
HEPA-filter
Se alltid till att filtret som du sätter in i
Ergobox är helt torrt och rent. Du bör tvätta
HEPA-filtret varje gång som du tömmer
Ergobox.
27 Vrid det tvättbara HEPA-filtret motsols
och dra bort det.
*Endast vissa modeller. **Funktionen beror på modellen.
Tvätta det med en borste under en kran eller
tvätta det i en tvättmaskin (högst 60° C). Låt
filtret torka innan du sätter tillbaka det.
Återplacering av Ergobox
Se till att Ergobox och filtren är torra.
Kontrollera att motorfiltret sitter på plats. (Se
även Byte av filter.) Kontrollera att det tvättbara HEPA-filtret sitter på plats. (Se även
Byte av filter.)
28 Sätt ihop fram- och bakdelen med de
tre hakarna.
Stäng spärren genom att sätta fast metallfästet.
29 Sätt tillbaka Ergobox i dammsugaren.
Byte av filter
Ju oftare du gör det, desto bättre fungerar
dammsugaren. Använd aldrig dammsugaren
utan filter.
A Motorfilter (ref.nr. EF 54)
Ta tag i Ergobox och lyft ur den enligt
23
illustrationen.
30 Dra filterhållaren uppåt tills den släp-
per från spåren. Dra försiktigt ut det
gamla, smutsiga filtret ur filterhållaren
och ersätt med ett nytt filter.
31 Sätt tillbaka filterhållaren med det nya
filtret.
B Tvättbart HEPA-filter (ref.nr. EF 75B).
Följ steg 22, 23, 24.
Vrid det tvättbara HEPA-filtret mot-
27
sols och dra bort det. När du sätter
tillbaka ett rent filter, trycker du in det
och vrider det medsols.
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om
det blir stopp i munstycke, rör eller slang
eller om filtren är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i
20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen och/eller byt ut
smutsiga filter och starta dammsugaren
igen.
Rör och slangar
Rör och slang rensar du enklast med
34
hjälp av rensband eller liknande.
Slanghandtaget kan tas bort från
slangen om det behöver rengöras.
35 Slangen kan ibland även rensas
genom att du ”masserar” den. Var
dock försiktig om det finns risk för att
t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av
slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
36*
Tryck in respektive hjulnav och dra
bort hjulen. Använd fogmunstycket
när du rengör hjulaxlarna. Ta bort
dammtussar, hårstrån och annat som
kan ha fastnat. Sätt tillbaka hjulen
genom att trycka fast dem på axlarna.
37* Större föremål kan avlägsnas genom
att ta bort anslutningsröret (tryck in de
små hakarna och lossa anslutningsröret).
38* Avlägsna föremålet och sätt tillbaka
anslutningsröret.
39 Matt-/golvmunstycket bör rengöras
ofta för att sugeffekten inte ska försämras. Det är enklast att rengöra
munstycket med slanghandtaget.
Rengöring av turbomunstycke*
Ta bort munstycket från dammsugar-
40
röret och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa
av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till
eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd
är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om Ergobox är full. Töm
den i så fall och rengör både Ergobox
och filtret innan du sätter tillbaka dem
i dammsugaren.
• Har det uppstått stopp i munstycke,
rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux
servicecenter. Motorskador som orsakats
av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för
samtliga skador som uppkommit genom
felaktigt bruk av damm sugaren eller i de
fall dammsugaren mani pulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på
miljön. Alla plastdelar är marke rade för
återvinning. För ytterligare upplysningar,
se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående
din dammsugare, ring gärna 020-87
12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du
kan också kontakta oss via email på
floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din
Electrolux dammsugare, besök oss på www.
electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer
information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt
av ett varumärke ingående i Electroluxkoncernen.
Denna produkt hoppas vi skall kunna ge
*Endast vissa modeller. **Funktionen beror på modellen.
dig mycket glädje och nytta i ditt hem
under många år.
Om du har frågor angående produktens
funktion eller användning, synpunkter
angående din produkt eller vill reklamera
något felaktigt. Vänd dig då direkt till
Electrolux Centralverkstad,
tel: 0141-23 81 18 / 0771-87 12 12,
öppet vardagar 08.00-16.30.
Fax: 0141-23 83 21.
Du kan också kontakta oss via email,
Centralverkstad@electrolux.se eller via
brev: Electrolux Centralverkstad,
Vicker kulla vägen 2, 591 82 Motala.
Vi hjälper dig direkt att på snabbaste
sätt avhjälpa ditt problem.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande
enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som
gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer
information om vilka bestämmelser som gäller
kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHLåtagandet kontrollera först om du kan
avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare
fel och hur man kan åtgärda dem. OBS!
Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Der Staubsauger darf nur von
Erwachsenen und nur für normales
Staubsaugen im Haushalt verwendet
werden. Der Staubsauger ist doppelt
isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne Ergobox, da hierbei die
Gefahr einer Beschädigung des
Staubsaugers besteht. Eine
Sicherheitsvorrichtung verhindert das
Schließen der Abdeckung ohne eingesetzte Ergobox. Abdeckung nicht
gewaltsam schließen.
• Wenn das Gehäuse sichtbare
Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere
Beschädigungen des Geräts verursachen.)
• Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - Schäden, die nicht
durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur
von einem autorisierten ElectroluxKundendienstzentrum ausgetauscht
werden.
• Schäden am Kabel des Geräts
werden nicht von der Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel
ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der
Durchführung von Servicearbeiten am
Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisierten ElectroluxKundendienstzentrum durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an
einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
Vorbereitungen
Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Ergobox
und Filter eingesetzt sind (siehe auch
“Filterwechsel”).
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des
Schlauches Verriegelung drücken.
3* Schlauch in den Schlauchgriff
einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder
Teleskoprohr* durch Drehen und
Zusammenschieben* bzw. bis
zum Einrasten der Verriegelung*
an Schlauchgriff und Bodendüse
anbringen.(Zum Zerlegen drehen*
bzw. Verriegelung drücken und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und
an Steckdose anschließen. Der
Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach
dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Aufwickeln des Kabels kurz am
Kabel ziehen und dann loslassen.
Das Kabel wird dann automatisch
aufgewickelt.
17* Leistungsregulierung: Zum
Einschalten des Staubsaugers
und Steigern der Saugleistung
Leistungsregler nach rechts drehen.
Zum Reduzieren der Saugleistung
Leistungsregler nach links drehen.
Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler ganz nach links drehen. Saugleistung durch Einstellen
der Saugsteuerung am Schlauchgriff
einstellen.
18 Praktische und zugleich rücken-
schonende Parkpositionen für
Arbeitspausen und den Transport und
die Aufbewahrung des Staubsaugers.
19 Staubsauger kann am Griff (oben
oder an der unteren Vorderkante)
getragen werden.
20 Schlauch für die Aufbewahrung
des Staubsaugers fixieren. Dazu
Ergoshock™ herausziehen und um
den Schlauch legen.
Bestmögliche Resultate
erzielen
Für bestmögliche Resultate den
Staubsauger auf maximale Leistung einstellen. Bei halber Leistung verstopft der
Filter schneller.
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:
Böden mit dem Hebel* in Stellung (32)
verwenden. Bei kleinen Teppichen
Saugleistung reduzieren.
usw.: Polsterfunktion der kleinen
Kombinationsdüse* (5b)/Polsterdüse (7)
verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung
reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.:
Staubbürstenfunktion der kleinen
Kombinationsdüse* (5a)/Staubwedel Easy
Clean Kit* (12) verwenden.
Verwendung des Staubwedels Easy Clean Kit: Der
Staubwedel Easy Clean Kit muss zwischen Schlauch
und Griff angebracht werden (12). Zum Reinigen
von empfi ndlichen Objekten, Bilderrahmen,
Bücherregalen usw. Staubwedel aus dem Behälter
nehmen (12a). Zum Reinigen des Staubwedels
Hebel ziehen (12b). Der im Behälter erzeugte
Luftstrom reinigt den Staubwedel und erneuert die
statische Aufl adung.
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse
verwenden (6).
Polster- und Fugendüse zur
Aufbewahrung mit dem Clip am
Schlauchgriff befestigen*.
Düse für Teppiche und harte
Verwendung der Turbodüse:*
21 Die Saugleistung durch Öffnen und
Schließen der Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus
Tierhaut oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor
verwenden. Um Schäden am Teppich zu
vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht
über elektrische Kabel fahren und Staubsauger
unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Entleerung der Ergobox
Je häufiger die Ergobox entleert wird, desto
seltener kommt es zur Verstopfung des
Filters. Die Ergobox muss vor Erreichen der
Maximummarkierung entleert werden.
22 Die Filterverstopfungsanzeige wech-
selt nach rot, wenn der Filter gereinigt
oder gewechselt werden muss.
23 Ergobox greifen und wie abgebildet
herausheben.
24 Ergobox mit transparentem Teil nach
unten ablegen und Riegel ziehen,
um die Metallverriegelung zu lösen.
underneath and pull the catch to
remove the metal fastening.
Ergobox nach dem Trennen von Vorderund Rückteil und Entnahme des HEPAFilters unter fließendem Wasser (Hahn oder
Duschkopf) auswaschen. Die Ergobox kann
auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln kann
die Ergobox trübe werden. Dies hat keine
Auswirkungen auf ihre Funktion. Ergobox
vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen.
Reinigung des auswaschbaren
HEPA-Filters
Der Filter muss vor dem Einsetzen in die
Ergobox immer vollständig trocken und sauber sein. Der HEPA-Filter sollte bei jeder
Entleerung der Ergobox ausgewaschen werden.
27 Auswaschbaren HEPA-Filter entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen und abziehen.
Mit der Bürste unter fließendem Wasser oder
in der Waschmaschine (max. 60 °C) auswaschen. Filter vor dem Wiedereinsetzen trocknen
lassen.
Wiedereinsetzen der Ergobox
Kontrollieren, dass Ergobox und Filter trocken sind. Kontrollieren, dass der Motorfilter
eingesetzt ist (siehe auch “Filterwechsel”).
Kontrollieren, dass der auswaschbare
HEPA-Filter eingesetzt ist (siehe auch
“Filterwechsel”).
28 Vorder- und Rückteil zusammenset-
zen. Die drei Haken müssen in die
entsprechenden Aussparungen greifen.
Metallverriegelung fixieren, um den Riegel zu
schließen.
29 Ergobox wieder in den Staubsauger
einsetzen.
Filterwechsel
Häufiger Filterwechsel gewährleistet optimale
Leistung. Staubsauger niemals ohne Filter
benutzen.
A Motorfilter (Bez.-Nr. EF 54)
Ergobox greifen und wie abgebildet
23
herausheben.
30 Filter nach oben ziehen, bis er
sich aus der Führung löst. Alte(n),
verschmutzte(n) Filter vorsichtig aus
dem Filterhalter ziehen und durch
neue(n) Filter ersetzen.
31 Filterhalter mit neuen/m Filtern(n) wie-
der anbringen.
B Auswaschbarer HEPA-Filter (Bez.Nr. EF 75B) Schritte 22, 23 und 24
ausführen.
Auswaschbaren HEPA-Filter entgegen
27
dem Uhrzeigersinn drehen und abziehen. Gereinigten Filter andrücken und
im Uhrzeigersinn drehen.
Reinigung des Schlauches und
der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch, wenn
Düse, Rohr, Schlauch oder Filter blockiert
ist. In diesem Fall Netzstecker ziehen und
Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beheben und/
oder Filter austauschen. Anschließend
Staubsauger erneut starten.
Rohre und Schläuche
34
Rohre und Schläuche mit einem
Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.
Der Schlauchgriff kann zum Reinigen
vom Schlauch abgenommen werden.
35 Es ist auch möglich, die Blockierung
im Schlauch durch Drücken auf den
Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung
durch Glas oder Nadeln im Schlauch
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch
Reinigung verursachte Schäden an den
Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
36*
Auf die Radnabe drücken und Räder
wegziehen. Radachsen unter Einsatz
der Fugendüse reinigen. Staubmäuse,
Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen. Räder durch
Aufdrücken auf die Achse wieder aufsetzen.
37* Bei größeren Objekten in der Düse
Verbindungsschlauch von der Düse
abnehmen (kleine Verriegelungen an
den Seiten drücken und gleichzeitig
den Verbindungsschlauch aus der
Düse ziehen).
38* Objekt(e) entfernen und den
Verbindungsschlauch wieder anbringen.
39 Düse für Teppiche und harte
Böden regelmäßig reinigen, um ein
Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden. Dies geht am einfachsten mit
dem Schlauchgriff.
Reinigung der Turbobürste*
40
Düse vom Staubsaugerrohr entfer-
nen und in der Düse verwickelte
Fäden etc. zum Entfernen mit einer
Schere durchschneiden. Mit dem
Schlauchgriff die Düse reinigen.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die
Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel
nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Kontrollieren, ob die Ergobox voll
ist. In diesem Fall Ergobox entleeren. Ergobox und Filter vor dem
Wiedereinsetzen in den Staubsauger
reinigen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch
blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem
autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schäden am Motor, die
durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung
für Schäden, die durch den
unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf
die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile
sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer
Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare
zum Staubsauger oder zum
Bedienungsanleitungsheft haben,
senden Sie uns bitte eine E-Mail an:
floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux
Staubsauger keine passenden Zubehör
bei Ihrem Händler finden sollten, so
erhalten Sie weitere Informationen im
Internet unter www.electrolux.de oder
wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche
Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3** Mango de la manguera flexible y
manguera
4 Boquilla para alfombras/superficies
duras
5* Pequeña boquilla combinada
6* Boquilla con ranura
7* Boquilla para tapicería
8* Pinza para accesorios
9 Ergobox™ (de izquierda a derecha:
parte delantera, filtro HEPA, tapa)
10 Boquilla turbo
11 Boquilla para parquet
12* Kit de limpieza fácil
Advertencias de seguridad
La aspiradora sólo debe ser utilizada por
adultos y únicamente para la limpieza
normal doméstica. El aparato dispone de
un dispositivo de doble aislamiento y no
necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin Ergobox ya que la aspiradora
podría sufrir daños. La aspiradora dispone de un dispositivo de seguridad
que impide que se cierre la tapa sin
Ergobox. No intente cerrar la tapa a la
fuerza.
• Cuando la carcasa presente daños
visibles.
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves
daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de
cigarro encendidas, etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves
daños en el motor (este tipo de daños no
está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado tan sólo puede ser
reemplazado en un centro de asistencia autorizado de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la
aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de
corriente antes de limpiar o llevar a
cabo tareas de mantenimiento en la
aspiradora.
• Compruebe regularmente que el
cable no está dañado. No utilice
nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los
efectuarán personal autorizado del Servicio
Técnico Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un
lugar seco.
Introducción
Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que Ergobox y los filtros están
bien colocados (consulte también el apartado sobre la sustitución de los filtros).
13 Introduzca el tubo elástico hasta que
el cierre haga un sonido de clic al
encajarse (presione sobre el cierre
para soltar el tubo).
3* Introduzca la manguera en el mango
hasta que el enganche suene al
encajarse (presione sobre el enganche
para soltar la manguera).
14 Acople los tubos alargadores* o el
tubo telescópico* al mango de la
manguera flexible y a la boquilla
presionando y girando hasta que se
unan* o hasta que el enganche haga
un sonido de clic* (para desmontar
los tubos, gírelos y tire de ellos* o
presione el enganche*).
15 Extienda el cable de alimentación y
conéctelo a la toma de corriente. La
aspiradora dispone de un dispositivo
para enrollar el cable. Una vez que
se ha extendido el cable eléctrico,
permanece en dicha posición.
16 Para enrollar el cable, déle un peque-
ño tirón y a continuación suéltelo.
El cable se recoje automáticamente.
17* Ajuste de la potencia: Gire el control
de potencia hacia la derecha para
encender la aspiradora y aumentar
la potencia de aspiración. Gire el
control de potencia hacia la izquierda
para reducir la potencia de aspiración
y un poco más a la izquierda para
apagar la aspiradora. Ajuste la potencia de aspiración con el control de
aspiración del mango de la manguera
flexible.
18 Posiciones de uso cómodas (y presta-
ción para no forzar la espalda) cuando
haga una pausa mientras limpia o
cuando lleve o guarde la aspiradora.
19 Puede transportar la aspiradora con
el asa de la parte superior o del
borde frontal inferior del aparato.
20 Mantenga la manguera en su sitio
cuando guarde la aspiradora extendiendo el ergoshock™ y colocándolo
alrededor de la manguera
Logro de los mejores
resultados
Para obtener el mejor rendimiento, utilice
la aspiradora en la posición de potencia
completa. Si el ajuste de potencia está
al 50%, el filtro se atascará con mayor
rapidez.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras:
alfombras/superficies duras con la palanca* en la posición (32). Reduzca la potencia de aspiración sobre las alfombras
pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para
alfombras/superficies duras con la palanca* en la posición (33).
Suelos de madera:Utilice la boquilla para
alfombras* (11).
dos ligeros, etc.: Utilice la función de tapicería de la pequeña boquilla combinada*
(5b)/boquilla para tapicería (7). Reduzca la
potencia de aspiración, si es preciso.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la fun-
ción del cepillo para quitar el polvo de la
pequeña boquilla combinada* (5a)/kit de
limpieza fácil* (12).
Uso del kit de limpieza fácil: El kit de limpieza
fácil tiene que estar colocado entre el tubo y el mango
(12). Saque el accesorio plumero del contenedor
para limpiar objetos delicados, marcos, estanterías,
etc.(12a) Tire del disparador para limpiar el
plumero(12b). La corriente de aire generada en el
contenedor limpia el plumero y mantiene una carga
estática.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla
con ranura (6).
Guarde la boquilla para tapicería y la
boquilla para ranura con la pinza en el
mango de la manguera*.
Utilice la boquilla para
Tapicería: Cortinas, teji-
Utilizar la boquilla turbo*
21 Ajuste la potencia de succión abrien-
do y cerrando la ventilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla de turbo sobre
alfombras de piel, alfombras con flecos largos
o alfombras con un grosor de más de 15 mm.
Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla fija en un sitio mientras esté
girando el cepillo. No pase la boquilla sobre
cables de alimentación eléctrica y asegúrese
de que apaga la aspiradora inmediatamente
después del uso.
Vaciado de Ergobox
Cuanto mayor sea la frecuencia con la que
vacía el Ergobox, menor será la frecuencia con
la que se atasque el filtro. Se debe vaciar antes
de llegar a la señal de máximo del Ergobox.
22 El indicador de obstrucción del filtro
se vuelve de color rojo cuando hay
que limpiar o sustituir el filtro.
23 Sujete el Ergobox y levántelo para
sacarlo, tal y como se muestra en la
ilustración.
24 Colóquelo con la parte transparente
debajo y tire del enganche para retirar
las sujeciones metálicas. underneath
and pull the catch to remove the
metal fastening.
*Sólo algunos modelos. **La ejecución depende del modelo.