Electrolux XXLBOX14 User manual

2192924-01.indd 1 2/13/07 4:39:43 PM
2
DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de utilização ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l‘uso GR Οδηγίες χρήσεως FR Mode d‘emploi SV Bruksanvisning FI Käyttöohje TR Kullanma Kılavuzu CZ Návod k použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató PL Instrukcja obsługi HR Uputstvo za upotrebu SL Navodila za uporabo RO Instrucţiuni de folosire RU Инструкция по зксплуатации BG Инструкция за употреба SCG Uputstvo za upotrebu NO Bruksanvisning DK Brugsanvisning EST Kasutusjuhend LV Lietošanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija
2192924-01.indd 2 3/28/07 4:04:32 PM
3
3
English 6-22 Deutsch 7-23 Français 7-23
Thank you for having chosen an Electrolux Ergospace vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ergospace models. This means that with your specic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ergospace- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ergospace-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original Electrolux Zubehör verwenden.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux Ergospace. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Ergospace. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-23 Türkçe 43-59 Español 7-23
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Ergospace. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Ergospace. Isto signica que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador
Electrolux Ergospace elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Ergospace modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/ özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Ergospace. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Ergospace. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux, que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Ελληνικά 43-59 Nederlands 25-41 Italiano 42-58
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux Ergospace. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Ergospace. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux Ergospace-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Ergospace-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/ kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electroluxx Ergospace. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Ergospace. Questo signica che per il modello specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
2192924-01.indd 3 2/13/07 4:39:44 PM
4
Svenska 24-40 Română61-77 Hrvatski 43-59
Tack för att du valde en Electrolux Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla Quickstop­modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell nns med. Använd alltid originaltillbehör från Electrolux så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ergospace. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Ergospace. Acest lucru înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu aibă disponibile anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute în mod special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali Electrolux­Ergospace usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Ergospace modele. To znači da uz vaš specični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 61-77 Srpski 79-95 Pусский 78-94
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Ergospace. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Ergospace. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac Electrolux Ergospace. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve modele Ergospace. To znaci da vas model mozda nece imati neke od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vas usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Ergospace. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ergospace. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 60-76 Slovensky61-77 Magyar 61-77
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergospace Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Ergospace. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ergospace. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Ergospace. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi Ergospace típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
2192924-01.indd 4 2/13/07 4:39:44 PM
5
Slovenščina 79-95 Dansk 25-41 Lietuviškai 79-95
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Ergospace. Ta navodila služijo za vse Ergospace. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergospace-støvsuger. Denne betjeningsvejledning gælder for alle Ergospace-modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det originale Electrolux-tilbehør. Det er designet specielt til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Ergospace”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Ergospace” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius “Electrolux” priedus. Jie sukurti specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 43-59 Eesti keeles 96-104
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Ergospace. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Ergospace. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не са включени някои аксесоари/ опции. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja Electrolux Ergospace valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib Ergospacei kõigi mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tarvikuid või funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electrolux originaaltarvikuid. Need on loodud just teietolmuimeja jaoks.
Norsk 25-41 Latviski 79-95
Takk for at du valgte en Electrolux Ergospacestøvsuger. Disse bruksanvisningene gjelder for alle Ergospace-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid originalt Electrolux­tilbehør for beste resultat. Det har blitt utformet spesielt for støvsugeren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergospace. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecasuz visiem Ergospace modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
2192924-01.indd 5 2/13/07 4:39:45 PM
6
English
Accessories
1 Telescopic tube 2 Hose handle + hose 3 Carpet/hard floor nozzle 4 * Small combination nozzle 5 Crevice nozzle 6* Upholstery nozzle 7* Accessoires clip 8** Dust bag, s-bag® , dustbag holder. 9** Ergobox™ (from left to right: front part, HEPA filter,
cover) for bagless models 10** Dustbag holder and Adapter for TwinTechnology™ 11* Turbo Nozzle 12* Parquet nozzle 13* Easy clean kit
Safety precautions
Ergospace should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervision.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to _ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without an Ergobox™ / s-bag®. Do not attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot
or cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified person in order to avoid a hazard.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
1. 2.
3. 4.
5. 7.6.
8. 9.
10. 12.11.
13.
Deutsch
Zubehör
1 Teleskoprohr 2 Schlauchgriff + Schlauch 3 Umschaltbare Kombi-Bodendüse 4 * Kleine Kombinationsdüse 5 Fugendüse 6* Polsterdüse 7* Zubehör-Clip 8** Staubbeutel, s-bag®, Staubbeutelhalter 9** Ergobox™ (von links nach rechts: Vorderteil, HEPA-Filter,
Abdeckung) 10** Staubbeutelhalter und Adapter für TwinTechnology™ 11* Turbodüse 12* Parkettbürste 13* Staubwedel Easy Clean Kit
Sicherheitsvorkehrungen
Kindern ist die Nutzung von Elektrogeräten nur unter Aufsicht gestattet.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne Staubbeutel s-bag® und ohne Motorschutzfilter, da
hierbei die Gefahr einer Beschädigung des Staubsaugers besteht. Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der Abdeckung ohne eingesetzte Ergobox™ / s-bag®. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen)
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
Sehr feines Sauggut, z.B. feiner Gips-, Beton-,
Mehl- oder Aschenstaub und/oder größere Mengen
davon. Bei Nichtbeachtung oben genannter Punkte
können schwere Defekte am Gerät bzw. Folgeschäden
entstehen, diese Schäden sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts sind nicht durch
Garantieleistung abgedeckt.
• Den Staubsauger nicht am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig das Kabel auf Schäden prüfen. Den
Staubsauger nicht benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahrt wird, da sich sonst sog. Flugrost im Gerät absetzen kann.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 6 3/28/07 4:04:32 PM
7
Español
Accesorios
1 Tubo telescópico 2 Mango del tubo flexible y tubo flexible 3 Boquilla para alfombras y superficies duras 4 * Boquilla pequeña combinada 5 Boquilla para espacio estrechos 6* Boquilla para tapicerías 7* Pinza para accesorios 8** Bolsa s-bag® para polvo y soporte de la bolsa. 9** Ergobox™ (de izquierda a derecha: parte delantera,
filtro HEPA, tapa)
10** Soporte de la bolsa y adaptador para
TwinTechnology™ 11* Boquilla turbo 12* Boquilla para parquet 13* Kit de limpieza fácil
Advertencias de seguridad
El aspirador Ergospace solo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. Este aparato está equipado con doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa s-bag® para polvo, ya que
podría dañarse el aparato. El aspirador dispone de un dispositivo de seguridad que impide que se cierre la tapa sin un Ergobox™/s-bag®. No intente cerrar la tapa a la fuerza.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase el aspirador a:
Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al
aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas frías
o calientes, etc. Estas materias podrían ocasionar
graves daños en el motor (este tipo de daños no está
cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Los cables dañados solo pueden ser reemplazados en
centros técnicos autorizados de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable
del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o
levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de limpiar la aspiradora o de realizar tareas de
mantenimiento en la misma.
• Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable
no está en perfectas condiciones. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un
centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde siempre el aspirador en un lugar seco.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
Accessoires
1 Tube télescopique 2 Poignée du flexible + flexible 3 Suceur pour tapis/sols durs 4 * Combiné petit suceur/brosse meubles 5 Suceur long pour fentes 6* Petit suceur pour canapés, tentures 7* Clip porte accessoires 8** Sac à poussière s-bag®, support du sac à poussière 9** Bac à poussière Ergobox™ (de gauche à droite : partie
avant, filtre HEPA, couvercle)
10** Support de sac à poussière et adaptateur pour les
modèles dotés de la TwinTechnology™ 11* Turbobrosse 12* Brosse pour parquets, sols durs 13* Plumeau électrostatique Easy Clean
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ergospace ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser de sac à poussière s-bag®, afin de ne pas
endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en l'absence de bac à poussière Ergobox™ ou du sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l'appareil est visiblement
endommagé.
Ne jamais aspirer :
• D'objets pointus.
• De liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l'appareil).
• De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou des cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont
pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir
votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble
est endommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d'un Centre Service Agréé Electrolux. Veiller à stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Acessórios
1 Tubo telescópico 2 Pega da mangueira + mangueira 3 Escova de dupla função para tapetes/piso duro 4 * Acessório combi para móveis e sofás 5 Tubo para frestas e rodapés 6* Bocal de forro para móveis 7* Grampo para acessórios 8** Saco de pó s-bag®, suporte do saco do pó 9** Depósito Ergobox™ (da esquerda para direita: parte
frontal, filtro HEPA, tampa)
10** Suporte do saco do pó e Adaptador para
TwinTechnology™ 11* Escova Turbo 12* Escova parquet 13* Espanador electroestático
Precauções de segurança
O Ergospace deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O aspirador apresenta isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco do pó s-bag® de modo a evitar danos no
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um depósito Ergobox™ / s-bag®. Não tente fechar a tampa à força.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à
máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino, como, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado apenas deverá ser substituído por
um Serviço de Assistência Técnica autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos no cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. Qualquer serviço ou reparação tem de ser executado por um Serviço de Assistência Técnica Electrolux autorizado. Certifique-se de que guarda o aspirador num local seco.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 7 2/13/07 4:39:45 PM
8
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
Before starting
Open the front cover on the machine and check that the dust bag, s-bag® / Ergobox™ , and the motor-/microfilter** are in place. (See also Replacement of filter(s))
14* Open the back lid* on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
15 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose). (2). Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
16 Attach the or telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
17 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
18 To rewind the cable, give it a slight sharp pull and
then release. The cable will then automatically rewind.
19a ON/OFF control: Push the ON-OFF button once to
start the vacuum cleaner. Push same button once more to turn it off.
19b Power Regulation: Twist the power control towards
„max” to increase the suction power. Twist the power control towards „min” to decrease suction power. Additional suction power control: Use the suction control on the hose handle.
20 Practical parking positions (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning or when you carry and store the vacuum cleaner.
21 You can also carry the vacuum cleaner using the
handle on top or on the lower front edge of the machine.
22* Keep the hose in place while storing the vacuum
cleaner by extending the elastic bumper cord and placing it across the hose
cordmatic™
14. 15.
16.
17. 18.
19a. 19b.
21.
22.
20.
Deutsch
Vorbereitungen
Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, ob ein Staubbeutel, s-bag® / Ergobox™ und Motorfilter** eingesetzt sind (siehe auch „Filterwechsel“.)
14 Die hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, ob der Abluftfilter* eingesetzt ist.
15 Den Schlauch einsetzen, bis die Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches die Verriegelung drücken.
16 Das Teleskoprohr* durch Drehen und festes
Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.)
17 Das Kabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
18 Zum Aufwickeln des Kabels kurz am Kabel ziehen
und dann loslassen. Das Kabel wird dann automatisch aufgewickelt.
19a EIN/AUS-Regler: Zum Einschalten des Staubsaugers
den EIN/AUS-Schalter einmal drücken. Erneutes Drücken schaltet das Gerät aus.
19b Leistungsregulierung: Zum Steigern der Saugleistung
Leistungsregler in Richtung „max“ drehen. Zum Reduzieren der Saugleistung Leistungsregler in Richtung „min“ drehen. Zusätzliche Regelung der Saugleistung: Saugsteuerung am Schlauchgriff* einstellen.
20 Praktische Parkposition für Arbeitspausen, den
Transport und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
21 Der Staubsauger kann am Griff oder an der unteren
Vorderkante getragen werden.
22* Den Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers
fixieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und um den Schlauch ziehen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 8 2/13/07 4:39:46 PM
9
Español
Introducción
Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa s-bag® o el Ergobox™ y el microfiltro del motor** están colocados correctamente (consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
14* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
15 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). (2). Inserte el tubo en el mango hasta que el enganche haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
16 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango del tubo flexible y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
17 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición.
18 Para enrollar el cable, dele un pequeño tirón
y a continuación suéltelo. El cable se recogerá automáticamente.
19a Control de encendido/apagado (ON/OFF): para
poner la aspiradora en marcha, presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). Vuelva a pulsar ese botón para apagarla.
19b Ajuste de la potencia: gire el control de potencia
hacia la posición "Max" para aumentar la potencia de succión, y hacia la posición "Min" para reducirla. Control adicional de potencia de succión: utilice el control de succión situado en el mango del tubo flexible.
20 Coloque la aspiradora en una posición de parada
cómoda (que además alivia su espalda) cuando haga una pausa mientras limpia o para trasladar y guardar el aparato.
21 También puede transportar la aspiradora mediante
el asa de la parte superior o del borde frontal inferior del aparato.
22* Mantenga el tubo en su sitio cuando guarde la
aspiradora extendiendo el cable de protección y colocándolo alrededor del tubo.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
Avant de commencer
Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière ou le bac à poussière Ergobox™ et le filtre moteur/microfiltre** sont bien en place. (Voir aussi Remplacement des filtres.)
14* Enlever la grille de sortie d'air* et vérifier que le filtre
est bien en place.
15 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). (2). Insérer le flexible dans la poignée du flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
16 Raccorder le tube télescopique* à la poignée du
flexible et au suceur en poussant et en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.)
17 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position. Pour enrouler le cordon, exercer une traction brève et forte sur le câble puis relâcher. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
19a Commande marche/arrêt : Appuyer sur le bouton
marche/arrêt pour mettre l'aspirateur en route. Appuyer sur le même bouton pour l'arrêter.
19b Réglage de la puissance : Tourner le bouton de
réglage de la puissance vers « max » pour augmenter la puissance d'aspiration. Tourner le bouton de réglage de la puissance vers « min » pour réduire la puissance d'aspiration. Réglage de puissance d'aspiration supplémentaire : Utiliser le réglage d'aspiration supplémentaire qui se trouve sur la poignée du flexible.
20 Positions « parking » pratiques (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage ou pour faciliter le transport et le rangement de l'aspirateur.
21 Vous pouvez également transporter votre aspirateur
à l'aide de la poignée située sur le dessus ou à l'avant de l'appareil.
22* I mmobiliser le flexible pour ranger l'aspirateur en
étirant le pare-chocs extensible et en le passant sur le flexible.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Antes de começar
Abra a tampa frontal do capot da máquina e verifique se o saco do pó, o s-bag®/ depósito Ergobox™ e o filtro do motor/microfiltro** estão correctamente colocados. (Consulte também Substituição do(s) filtro(s))
14* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de exaustão de saida de ar * está correctamente colocado.
15 Insira a mangueira até os engates fazerem clique
ao prender (prima os engates para libertar a mangueira). (2). Insira a mangueira na na pega da mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima os engates para libertar a mangueira).
16 Prenda o tubo telescópico* à pega da mangueira e
á escova empurrando e rodando o mesmo. (Rode e separe para desmontar.)
17 Estique o cabo elé
ctrico e ligue-o à corrente. O aspirador está equipado com um enrolador de cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa posição.
18 Para enrolar o cabo, dê-lhe um ligeiro puxão seco
e liberte-o de seguida. O cabo será em seguida automaticamente enrolado.
19a Controlo Ligar/Desligar (ON/OFF): Prima o botão
ligar/desligar (ON-OFF) uma vez para ligar o aspirador. Prima o mesmo botão uma vez mais para o desligar.
19b Regulação de Potência: Rode o controlo de potência
em direcção a „max” para aumentar o poder de sucção. Rode o controlo de potência em direcção a „min” para reduzir o poder de sucção. Existe ainda um controlo de poder de sucção adicional: Utilize o controlo de sucção na pega da mangueira.
20 Posições práticas de arrumação (que funcionam
também de modo a proteger as suas costas) quando fizer uma pausa durante a limpeza ou quando transporta e arruma o aspirador.
21 Também pode transportar o aspirador utilizando a
pega na parte superior ou na parte frontal inferior da máquina.
22* Para arrumar o aspirador, enrole a mangueira no seu
lugar como mostra a figura, e esticando o cordão elástico coloque-o à volta da mangueira para a prender.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 9 2/13/07 4:39:46 PM
10
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
Getting the best results.
23 Accessories on board* Upholstery nozzle and crevice nozzle to be found under
foldable cover. Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever* in position (40). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever* in position (41).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (12). Upholstery: Curtains, lightweight fabrics etc.: Use the
upholstery function of the small combination nozzle* (4b)/ upholstery nozzle (6). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush function of the small combination nozzle* (4a) / Easy clean kit* (13)
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5).
Using the turbo nozzle* (11)
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
24 The dust container / s-bag® must be **replaced
/ **empty latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
40. 41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
Deutsch
Bestmögliche Reinigungsergebnisse erzielen:
23 Im Staubsauger untergebrachtes Zubehör* Polster- und Fugendüse befinden sich unter der
aufklappbaren Abdeckung. Nutzung der Düsen: Teppiche: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel* in Stellung (40). Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Hartböden: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel* in Stellung (41).
Holzböden: Parkettbürste* (12). Polster: Vorhänge, leichte Stoffe usw.: Polsterfunktion der
kleinen Kombinationsdüse* (4b) bzw. Polsterdüse* (6). Ggf. die Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubbürstenfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (4a) bzw. Staubwedel Easy Clean Kit* (13).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse*(5).
Verwendung der Turbodüse* (11)
Hinweis: Die Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, die Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren, den Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
24 Staubbehälter / s-bag® **austauschen / **leeren,
wenn die Anzeige bei, vom Boden abgehobener Düse, vollständig rot ist.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 10 2/13/07 4:39:47 PM
11
Español
Logro de los mejores resultados
23 Accesorios incluidos* Boquilla para tapicería y boquilla para espacios estrechos,
situadas debajo de una tapa plegable. Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Alfombras: utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca* en la posición (40). Reduzca la potencia de succión si va a aspirar alfombras pequeñas.
Superficies duras: emplee la boquilla para alfombras/ superficies duras con la palanca* en la posición (41).
Suelos de madera: use la boquilla para parquet* (12). Tapicería: para cortinas, tejidos ligeros, etc., utilice la
función de tapicería de la boquilla pequeña combinada* (4b)/boquilla para tapicería (6). Reduzca la potencia de aspiración si es preciso.
Marcos, estanterías, etc.: emplee la función de cepillo de la boquilla pequeña combinada* (4a)/kit de limpieza fácil* (13).
Ranuras, esquinas, etc.: use la boquilla para rendijas (5).
Utilización de la boquilla turbo* (11)
Nota: no use la boquilla turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con un grosor de más de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables eléctricos, y no olvide apagar el aspirador inmediatamente después de su uso.
24 No cambie** ni vacíe** la bolsa s-bag® hasta
que el indicador de la ventana no se ponga en rojo completamente. Consúltelo con la boquilla levantada.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
Comment obtenir les meilleurs résultats
23 Accessoires intégrés* Petit suceur pour canapés, tentures et suceur long pour
fentes placés sous le couvercle. Comment utiliser les suceurs :
Tapis :
utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en position (40). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en position (41).
Parquets de bois : Utiliser la brosse pour parquets* (12). Canapés, tentures, rideaux, tissus légers, etc. : utiliser la
fonction canapés, tentures du combiné petit suceur* (4b)/suceur canapés/tentures (6). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : utiliser la fonction brosse meubles du combiné petit suceur* (4a)/plumeau électrostatique Easy Clean (13)
Fentes, coins, etc. : utiliser le suceur pour fentes (5).
Utiliser la turbobrosse* (11)
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau, les tapis avec de longues franges ou les tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
24 Le sac à poussière s-bag®/ bac à poussière Ergobox™
doit être **remplacé/**vidé au plus tard lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours
se faire le suceur soulevé du sol.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Como obter os melhores resultados.
23 Acessórios integrados no capot* O bocal de forro para móveis e o tubo para frestas e
rodapés podem ser encontrados debaixo da tampa do capot.
Use as escovas / bocais como se segue (consoante modelos) :
Tapetes: Utilize a escova de dupla função para tapete/piso duro com a alavanca* na posição (40). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Utilize a escova de dupla função para tapete/ piso duro com a alavanca* na posição (41).
Pisos de madeira: Utilize a escova de parquet * (12). Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize a função do bocal de
forro do acessório combi para móveis e sofás* (4b)/bocal de forro * (6). Reduza o poder de sucção se necessário. Molduras, estantes, etc.: Utilize a função escova do pó do
acessório combi para móveis e sofás * (4a)/ Espanador electroestático * (13)
Fendas, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas e rodapés (5).
Utilização da escova turbo* (11)
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal da escova parado enquanto a escova está a rodar. Não passe a escova turbo sobre cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente após a sua utilização.
24 O depósito de poeiras / s-bag® deverá
ser **substituído / **esvaziado pelo menos quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verifique sempre com a escova levantada do chão.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 11 2/13/07 4:39:47 PM
12
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
** Replacing the dust bag, s-bag®
25 Open the front cover and lift out the insert holding
the s-bag®.
26 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out.
27 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
28 Put the insert back into the bag compartment, and
close the cover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance or s-bag® Anti-odour.
25.
26.
27.
28.
Deutsch
** Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
25 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausnehmen.
26 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®-
Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen.
27 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
28 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Wurde Feinstaub eingesaugt kann der Austausch des Staubbeutels s-bag® auch dann erforderlich sein, wenn er nicht ganz voll ist. Feinstaub verstopft die Poren sehr viel stärker. Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver ebenfalls den Staubbeutel austauschen. Wir empfeheln nur Original- Electrolux-Staubbeutel ( s-bag®) zu verwenden. Für Schäden, die durch nicht passende Beutel entstehen, besteht keine Garantie.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 12 2/13/07 4:39:47 PM
13
Español
** Cambio de la bolsa s-bag®
25 Abra la tapa delantera y saque el compartimento
que contiene la bolsa s-bag®.
26 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del
compartimento. De esta forma, la s-bag® se sella automáticamente y se evita que salga polvo hacia el exterior.
27 Introduzca una nueva bolsa s-bag® empujando el
soporte de cartón hasta el fondo de la ranura del compartimento.
28 Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Nota: cambie la bolsa s-bag® aunque no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para alfombras también deberá cambiar la bolsa. Utilice únicamente las siguientes bolsas para polvo originales de Electrolux: s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance o s-bag® Anti-odour.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
** Remplacer le sac à poussière s-bag®
25 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
26 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à poussière se ferme alors automatiquement pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
27 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.
28 Remettre en place le support de fixation dans le
compartiment sac et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s'il n'est pas plein (il peut être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller à n'utiliser que des sacs à poussière originaux Electrolux, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® ClassicLong Performance ou s-bag® Anti-odour.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
** Substituição do saco do pó s-bag®
25 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
26 Puxe o cartão para remover o s-bag
® do encaixe. Esta acção fecha automaticamente o s-bag® e impede perdas de pó.
27 Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim
da ranhura do encaixe.
28 Coloque novamente o encaixe no compartimento do
saco e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® mesmo que não esteja cheio (poderá estar obstruído). Substitua igualmente após aspirar pó de limpeza de tapetes. Certifique-se de que utiliza apenas sacos de pó, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Alergias, s-bag® Longa Duração ou s-bag® Anti-odour.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 13 2/13/07 4:39:47 PM
14
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
** Emptying Ergobox™
The more often you empty Ergobox™, the less often you will get the filter clogged.
29 Grasp Ergobox™ and lift it out as shown in the
illustration.
30 Place it with the transparent part underneath and
pull the yellow catch to remove the metal fastening.
31 Remove the cover (rear part) carefully and empty
possible remaining dust.
32 Empty the transparent (front) part.
Cleaning Ergobox™
After having separated the front and the rear part, and after removing the HEPA filter, wash it under a tap or a shower. It is also possible to wash it in a dish washer. Use of detergent might make Ergobox™ opaque but this will not affect the efficiency. Make sure it is dry before putting it back.
Cleaning the washable HEPA filter
Always make sure that the filter you put in Ergobox™ is completely dry and clean. It is recommended to wash the HEPA filter each time Ergobox™ is emptied 33 Turn the washable HEPA filter anticlockwise and pull
it away. Wash it with a brush under a tap or wash it in a washing machine (max. temperature 60°). Let the filter dry before putting it back.
Putting Ergobox™ back
Make sure Ergobox™ and the filters are dry. Make sure the motor filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).) Make sure the washable HEPA filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).) 34 Fix the front and rear parts together with the 3
hooks. Close the catch by fixing the metal fastening.
35 Put Ergobox™ back in the cleaner.
29. 30.
31.
32.
33.
34.
35.
Deutsch
** Entleerung der Ergobox™
Je häufiger die Ergobox™ entleert wird, desto seltener kommt es zur Verstopfung des Filters.
29 Die Ergobox™ greifen und wie abgebildet
herausheben.
30 Die Ergobox™ mit transparentem Teil nach unten
ablegen und den gelben Riegel ziehen, um die Metallverriegelung zu lösen.
31 Die Abdeckung (Rückteil) vorsichtig abnehmen.
Eventuell anhaftenden Staub beseitigen.
32 Den transparenten Staubbehälter (Vorderteil)
entleeren.
Reinigung der Ergobox™
Die Ergobox™ nach dem Trennen von Vorder- und Rückteil und Entnahme des HEPA-Filters unter fließendem Wasser (Hahn oder Duschkopf) auswaschen. Die Ergobox™ kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln kann die Ergobox™ trübe werden. Die Ergobox™ vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen.
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters
Der Filter darf nur vollständig ausgetrocknet und sauber wieder in die Ergobox™ eingesetzt werden. Der HEPA-Filter sollte bei jeder Entleerung der Ergobox™ gereinigt werden, bei leichter Verschmutzung genügt ein Ausklopfen des Filters, bei stärkerer Verschmutzung den Filter auswaschen.
33 Den auswaschbaren HEPA-Filter entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und abziehen. Mit der Bürste unter fließendem Wasser oder der Waschmaschine (max. 60°C) auswaschen. Die Filter beim trocknen keiner großen und direkten Hitze, z.B. Heizkörper usw. aussetzen. Die Filter nur völlig ausgetrocknet wieder einsetzen. Feucht eingesetzte Filter können sowohl den Filter zerstören als auch Schäden am Gerät verursachen, diesbezügliche Schäden sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Wiedereinsetzen der Ergobox™
Die Ergobox™ und Filter nur vollständig ausgetrocknet wieder einsetzen. Der Motorfilter muss eingesetzt sein (siehe auch „Filterwechsel“), ebenso der auswaschbare HEPA-Filter (siehe auch „Filterwechsel“).
34 Vorder- und Rückteil zusammensetzen, dazu die drei
Haken in die entsprechenden Aussparungen greifen lassen, die Metallverriegelung fixieren, um den Riegel zu schließen.
35 Die Ergobox™
wieder einsetzen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 14 2/13/07 4:39:48 PM
15
Español
** Vaciado del Ergobox™
Cuanto más a menudo vacíe el Ergobox™, menos se atascará el filtro.
29 Sujete el Ergobox™ y levántelo para sacarlo, tal y
como se muestra en la ilustración.
30 Colóquelo con la parte transparente hacia debajo
y tire del enganche amarillo para retirar la sujeción metálica.
31 Retire la tapa (parte trasera) con cuidado y quite el
polvo que pueda quedar dentro.
32 Vacíe la parte transparente (delantera).
Limpieza del Ergobox™
Una vez separadas la parte delantera y la trasera, y tras retirar el filtro HEPA, lávelo bajo el grifo o en la ducha. Otra posibilidad es lavarlo en un lavavajillas. El uso de detergente podría hacer que el Ergobox™ pierda su color transparente, si bien esto no afectará a su funcionamiento. Asegúrese de que está seco antes de volverlo a colocar.
Limpieza del filtro HEPA lavable
Compruebe siempre que el filtro que coloca en el Ergobox™ está perfectamente limpio y seco. Es recomendable lavar el filtro HEPA cada vez que se vacía el Ergobox™.
33 Gire el filtro HEPA lavable hacia la izquierda y tire de
él para sacarlo. Lávelo con un cepillo bajo el grifo o en un lavavajillas (temperatura máxima 60°). Deje que el filtro se seque bien antes de colocarlo de nuevo.
Colocación del Ergobox™
Compruebe que el Ergobox™ y los filtros están secos. Asegúrese de que el filtro del motor está bien colocado (consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
Compruebe que el filtro HEPA lavable está bien colocado (consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
34 Acople las partes delantera y trasera con los 3
ganchos. Cierre el enganche acoplando la sujeción metálica.
35 Vuelva a colocar el Ergobox™ en el aspirador.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
**Vider le bac à poussière Ergobox™
Le vidage fréquent du bac à poussière Ergobox™ évite le colmatage du filtre.
29 Saisir le bac à poussière Ergobox™
et le tirer comme
l'indique l'illustration.
30 Le positionner avec la partie transparente vers le
bas et tirer sur la poignée pour dégager la fixation métallique.
31 Retirer le couvercle (partie arrière) avec précaution et
vider la poussière éventuelle restante.
32 Vider la partie transparente (avant).
Nettoyer le bac à poussière Ergobox™
Après avoir séparé la partie avant et la partie arrière, retirer le filtre HEPA et le nettoyer le bac à poussière sous un robinet ou un jet de douche. Il est également possible de le laver dans un lave-vaisselle. L'utilisation d'un détergent peut opacifier la partie transparente du sac à poussière mais ne réduit pas l'efficacité de celui-ci. Vous assurer que l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre lavable HEPA
Toujours vous assurer que le filtre que vous placez dans le bsac à poussière Ergobox™ soit complètement sec et propre. Il est conseillé de laver le filtre HEPA à chaque vidage du bac à poussière Ergobox™.
33 Tourner le filtre HEPA lavable dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et le retirer. Le laver avec une brosse douce sous un robinet ou dans un lave-linge (température max. 60°). Vous assurer que l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Remettre en place le bac à poussière Ergobox™
Vous assurer que le bac à poussière et les filtres sont bien secs. Vérifier que le filtre moteur est en place. (Voir aussi Remplacement des filtres) Vérifier que le filtre HEPA lavable est en place. (Voir aussi Remplacement des filtres)
34 Fixer la partie avant et la partie arrière avec les 3
crochets. Rabattre la poignée en mettant en place la fixation métallique.
35 Remettre le bac à poussière Ergobox™ dans
l'aspirateur.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
** Esvaziar o depósito Ergobox™
Quanto maior for a frequência com que esvazia o depósito de poeiras Ergobox™, menores serão as obstruções no filtro. 29 Segure a Ergobox™ e levante-a conforme mostrado
na figura .
30 Coloque-a com a peça transparente por baixo e puxe
o engate amarelo de modo a remover a peça de aperto metálica.
31 Retire a tampa (parte posterior) cuidadosamente
e esvazie o pó que ainda se possa encontrar no interior.
32 Esvazie a peça transparente (frontal).
Limpeza do depósito Ergobox™
Depois de separar a parte frontal e posterior e remover o filtro HEPA, lave-o utilizando água corrente. É igualmente possível lavá-lo no lava-louça. A utilização de detergente poderá fazer com que o depósito Ergobox™ se torne opaco, mas tal não afectará a eficácia do mesmo. Certifique-se de que está seco antes de o colocar novamente.
Limpar o filtro HEPA lavável
Certifique-se sempre de que o filtro que coloca no interior do depósito Ergobox™ está completamente seco e limpo. É recomendável que lave o filtro HEPA sempre que esvaziar o Ergobox™
33 Rode o filtro HEPA lavável no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio e puxe-o para fora. Lave-o sob água corrente com uma escova macia ou lave-o na máquina de lavar roupa (temperatura máxima de 60°). Espere que o filtro seque completamente antes de o colocar novamente.
Colocação do depósito Ergobox™
Certifique-se de que o Ergobox™ e os filtros estão secos. Certifique-se de que o filtro do motor está colocado no respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s) filtro(s).)
Certifique-se de que o filtro lavável HEPA está colocado no respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s) filtro(s).)
34 Monte as partes frontal e posterior em conjunto com
os 3 ganchos, de maneira a encaixarem. Feche o engate, apertando a peça de aperto metálica.
35 Coloque novamente o depósito Ergobox™ no
aspirador.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 15 2/13/07 4:39:48 PM
16
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
**Apply TwinTechnologyTMfeature
Replacing the Ergobox™ with the dust bag.
1. Open the front cover and remove (lift out) the box from the cleaner. ( 29)
2. Place the insert holding the s-bag®
(10) into the
cleaner. (28)
3. Place the adapter (10) (tied) to the insert on the sealing of the front cover with the proper direction and close the cover.
Replacing the dust bag, s-bag® with Ergobox™
1 Open the front cover and remove (lift out) the
dustbag holder and dustbag from the cleaner. (25)
2 Remove the adapter from the sealing of the front
cover (10)
3 Place the Ergobox™ into the cleaner and close the
cover (35)
29.
10.
29.
25.
35.
Deutsch
**TwinTechnologyverwenden
Die Ergobox™ durch Staubbeutel ersetzen.
1. Die Frontabdeckung önen und den Behälter herausnehmen (29).
2. Den Einsatz mit dem
s-bag®
(10) in den Staubsauger
einsetzen (28).
3. Den Adapter* (10) (anhängend) in richtiger Ausrichtung an dem Lufteinlassstutzen der Frontabdeckung anbringen und Abdeckung schließen.
Austauschen von Staubbeutel, s-bag® durch Ergobox™
1 Die Frontabdeckung önen und den
Staubbeutelhalter und Staubbeutel herausheben (25).
2 Den Adapter von Lufteinlassstutzen der
Frontabdeckung abnehmen (10)*.
3 Die Ergobox™ in den Staubsauger einsetzen und
Abdeckung schließen (35).
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 16 2/13/07 4:39:48 PM
17
Français
**Utiliser la fonctionTwinTechnology™
Remplacer le bac à poussière 'Ergobox™ par le sac à poussière s-bag®
1. Ouvrir le couvercle avant et retirer le bac à poussière de l'aspirateur en le soulevant. ( 29)
2. Placer le support de xation du sac à poussière s-bag® dans l'aspirateur.
(28)
3. Fixer l'adaptateur (10) sur le support de xation à l'emplacement du couvercle avant et fermer le couvercle.
Remplacer le sac à poussière s-bag® par le bac à poussière Ergobox™
1 Ouvrir le couvercle avant et retirer le support du sac à
poussière et le sac à poussière de l'aspirateur. (25)
2 Retirer l'adaptateur de l'emplacement du couvercle
avant (10)
3 Placer le bac à poussière Ergobox™ dans l'aspirateur
et fermer le couvercle (35)
Español
**Uso de la función TwinTechnology
TM
Sustitución del Ergobox™ por la bolsa para polvo
1. Abra la tapa delantera y saque la caja del aspirador (
29)
2. Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® (10) en el aspirador (28)
3. Coloque el adaptador (10) (acoplado al compartimento) en dirección adecuada en el cierre de la parte posterior, y cierre la tapa.
Sustitución de la bolsa s-bag® para polvo por el Ergobox™
1 Abra la tapa delantera y saque del aspirador la bolsa
y su soporte (25)
2 Extraiga el adaptador del cierre de la tapa delantera
(10).
3 Coloque el Ergobox™ en el aspirador y cierre la tapa
(35).
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
**Aplicar a funçãoTwinTechnology
TM
Substituir o depósito Ergobox™ pelo saco do pó.
1. Abra a tampa frontal e retire (eleve) o depósito do aspirador. ( 29)
2. Coloque o encaixe que segura o s-bag® (10) no aspirador. (28)
3. Coloque o adaptador (10) (preso) no encaixe no vedante da tampa frontal com a direcção correcta e feche a tampa.
Substituição do saco do pó s-bag® pelo Ergobox™
1 Abra a tampa frontal e retire (eleve) o suporte do
saco do pó e o saco do pó do aspirador. (25)
2 Retire o adaptador do vedante da tampa frontal (10) 3 Coloque o depósito Ergobox™ no aspirador e feche a
tampa (35)
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 17 2/13/07 4:39:48 PM
18
English
Replacement of the filter(s)
The more often the better for the efficiency of the cleaner. In standard household use, the filters should be replaced approximately every 3 years. Never use the vacuum cleaner without filter(s).
- Model without exhaust filter has to be equipped with a combination-filter (micro-filter + motor-filter, Ref. No. EF
74). Open the front cover and lift out the **insert holding the s-bag® (25). / **Grasp Ergobox™ and lift it out (29)
36 Pull the filter(s) holder upwards until coming away
from the groove. Carefully pull the old, dirty filter(s) out of the filter holder and replace with a new filter(s).
37 Reattach the filter holder containing the new filter(s).
**Replace the insert holding the s-bag® (28) / **Put Ergobox™ back in the cleaner (35) and then close the cover.
- Model with exhaust filter Follow steps (**25 / **29; 36 ), and replace old motor-filter with a new one. Then follow steps . (37; **28 / **35)
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Microfilter (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12 non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12 washable (Ref. No. EF H12W) The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (if not mentioned).
38 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle finger.
39 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the
lid as shown.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
36.
37.
38.
39.
Deutsch
Filterwechsel
Häufiger Filterwechsel gewährleistet eine optimale Leistung. Bei haushaltsüblicher Nutzung sollten die Filter ca. alle drei Jahre ersetzt werden. Bei sehr häufigem Gebrauch, Saugen großer Fläche oder starker Verschmutzung, besonders aber wenn feiner Staub gesaugt wurde kann der Austausch auch früher erforderlich sein. Den Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
- Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen
Kombinationsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74). Die Frontabdeckung öffnen und **Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® (25) bzw. / die **Ergobox™ entnehmen (29). 36 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen. Alte(n),
verschmutzte(n) Filter vorsichtig aus dem Filterhalter ziehen und gegen neue(n) Filter austauschen.
37 Filterhalter mit neuen/m Filtern(n) wieder einsetzen.
**Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel /28) bzw. die **Ergobox™ wieder in den Staubsauger einsetzen(35) und dann den Deckel schließen.
- Modelle mit Abluftfilter: Schritte (**25 / **29; 36 )
ausführen und alten Motorfilter gegen neuen austauschen. Anschließend Schritte befolgen: (37; **28 / **35)
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12W)
Bei Verschmutzung müssen die Filter stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – sofern nicht angegeben – nicht ausgewaschen werden.
38 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen
und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
39 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und
Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 18 2/13/07 4:39:49 PM
19
Français
Remplacement des filtres
Le remplacement fréquent des filtres améliore l'efficacité de l'aspirateur. Pour une utilisation ménagère standard, les filtres doivent être remplacés tous les 3 ans environ. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
- Les modèles sans filtre de sortie d'air doivent être équipés d'un filtre combiné (microfiltre + filtre moteur, Réf. EF 74).
Ouvrir le couvercle avant et soulever le **support de fixation du sac à poussière s-bag® (25). / **Saisir le bac à poussière Ergobox™ et soulevez-le (29)
36 Tirer vers le haut la grille du filtre pour dégager
le filtre de son logement. Retirer avec précaution l'ancien filtre sale de sa grille et le remplacer par un filtre neuf.
37 Remettre en place la grille contenant le filtre neuf.
**Remettre en place le support de fixation du sac à poussière s-bag® (28) / **Replacer le bac à poussière Ergobox™ dans l'aspirateur (35) et fermer le couvercle.
- Modèle avec filtre de sortie d'air : suivre les étapes (**25 / **29; 36 ) et remplacer l'ancien filtre moteur par un nouveau. Suivre ensuite les étapes (37; **28 / **35)
Remplacer le filtre de sortie d'air*
Il existe trois types de filtre de sortie d'air :
• Microfiltre (Réf. EF17)
• Hepa H12 non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12 lavable (Réf. EF H12W) Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (sauf indication contraire).
38 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille
de filtre, puis l'ouvrir en tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière à l'aide de l'index ou du majeur.
39 Retirer le filtre en le soulevant. Insé
rer un nouveau
filtre et fermer le couvercle.
Español
Cambio de filtros
Cuanto más a menudo cambie los filtros, mejor será el funcionamiento del aspirador. Con un uso doméstico normal, los filtros deberían cambiarse aproximadamente cada tres años. No utilice nunca la aspiradora sin filtros.
- El modelo que no dispone de filtro de salida de aire debe equiparse con un filtro combinado (microfiltro + filtro de motor, ref. n.º EF 74).
Abra la tapa delantera y saque el compartimento** que contiene la bolsa s-bag® (25) / **Sujete el Ergobox™ y levántelo para sacarlo (29).
36 Tire del compartimento de los filtros hasta sacarlo de
la ranura. Con cuidado, saque el filtro sucio antiguo del soporte y cámbielo por uno nuevo.
37 Vuelva a colocar el compartimento con el nuevo
filtro. **Vuelva a colocar el compartimento con la bolsa s-bag® (28) / **Vuelva a colocar el Ergobox™ en la aspiradora (35) y cierre la tapa.
- Si posee un modelo con filtro de salida de aire, siga los pasos (**25 / **29; 36 ) y sustituya el filtro del motor antiguo por uno nuevo. Siga a continuación los pasos (37; **28 / **35)
Cambio del filtro de salida de aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
• Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
• Hepa H12 no lavable (ref. n.º EF H12)
• Hepa H12 lavable (ref. n.º EF H12W) Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos, ya que no se pueden lavar (a menos que así se indique).
38 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa, y
ábrala tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el dedo índice o corazón.
39 Levante el filtro. Coloque un filtro nuevo y cambie la
tapa como se muestra en la imagen.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Substituição do(s) filtro(s)
Quanto mais vezes efectuar a substituição dos filtros, melhor será a eficácia do aspirador. No caso de utilização doméstica normal, os filtros deverão ser substituídos aproximadamente a cada 3 anos. Nunca utilize o aspirador sem filtro(s).
- Os modelos sem filtro de exaustão de saida de ar devem
ser equipados com um filtro de combinação (microfiltro + filtro do motor, Ref. n.º EF 74).
Abra a tampa frontal e retire o **encaixe que segura o s-bag® (25). / **Segure o Ergobox™ e retire-o (29)
36 Puxe o suporte do(s) filtro(s) para cima até o(s)
afastar da ranhura. Puxe cuidadosamente o(s) filtro(s) usado(s) para fora do suporte do filtro e substitua por (um) filtro(s) novo(s).
37 Prenda novamente o suporte do filtro com o(s)
filtro(s) novo(s). **Coloque novamente o encaixe que segura o s-bag® (28) / **Coloque novamente o Ergobox™ no aspirador (35) e, em seguida, feche a tampa.
- Modelo com filtro de exaustão de saida de ar . Seguir os
passos (**25 / **29; 36 ) e substituir o filtro do motor usado por um novo. Em seguida, siga os passos (37; **28 / **35)
A substituição do filtro de exautão de saida de ar *
Existem três tipos de filtros de exaustão:
• Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
• Hepa H12 não lavável (Ref. n.º EF H12)
• Hepa H12 lavável (Ref. n.º EF H12W)
Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e não podem ser lavados (a não ser que seja especificamente indicado).
38 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e,
em seguida, abra-a puxando a pega para trás e para cima com o dedo indicador/médio.
39 Retire o filtro. Insira um novo filtro e coloque
novamente a tampa conforme apresentado.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 19 2/13/07 4:39:49 PM
20
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
(42) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. (2) Hose handle could be dismantled from hose if cleaning is needed. (43) It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(44) To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/ hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle*
(45) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
42.
43.
44.
45.
Deutsch
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ab, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®­Staubbeutel verstopft sind. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Verstopfung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen, dann das Gerät erneut einschalten.
Rohre und Schlauch
(42) Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen. (2) Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom Schlauch abgenommen werden.
(43) Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen. Vorsicht, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keine durch Reinigung verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
(44) Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig die Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Dies geht am einfachsten durch aussaugen mit dem Schlauchgriff.
Reinigung der Turbobürste*
(45) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 20 2/13/07 4:39:49 PM
21
Français
Nettoyer le flexible et les brosses
L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le sac à poussière s-bag®est plein. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l'obstruction et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière, puis remettre l'aspirateur en marche.
Tubes et flexible
(42) Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. (2) Il est possible de démonter la poignée du flexible pour
la nettoyer. (43) Il est aussi possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui pourraient être coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.
Nettoyer le suceur pour sols
(44) Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/ sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse*
(45) Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la turbobrosse.
Español
Limpieza del tubo y de la boquilla
El aspirador dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo enfriar de 20 a 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa s-bag®, y vuelva a encender el aspirador.
Tubos y tubos flexibles
(42) Utilice un paño o similar para limpiar los tubos y el tubo flexible.
(2) Puede desmontar el mango del tubo flexible si desea limpiarlo.
(43) También es posible eliminar la obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante, tenga cuidado si la obstrucción
se debe a que hay trozos de cristal o agujas atascados dentro del tubo.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo flexible al limpiarlo.
Limpieza de la boquilla para suelos
(44) Para evitar la pérdida de potencia de succión, limpie con frecuencia la boquilla para alfombras/superficies duras. La forma más fácil de limpiarla es utilizar el mango del tubo flexible.
Limpieza de la boquilla turbo*
(45) Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar la boquilla.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Limpeza da mangueira e da escova
O aspirador parará automaticamente se a escova, tubo, mangueira ou filtros e s-bag® ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o s-bag® e ligue-o novamente.
Tubos e mangueiras
(42) Utilize uma fita de limpeza ou algo semelhante para limpar os tubos e mangueira.
(2) A pega da mangueira poderá estar desmontada da mangueira se for necessária limpeza.
(43) Poderá ser igualmente possível remover a obstrução na mangueira apertando-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova do chão
(44) Para evitar a perda do poder de sucção, limpe frequentemente a escova de dupla função para tapete/ piso duro. A forma mais fácil de a limpar é utilizar a pega da mangueira.
Limpeza da escova turbo*
(45) Separe a escova tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal da escova .
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 21 2/13/07 4:39:50 PM
22
English
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Ar ters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us a rcare@ electrolux.se
Deutsch
„Was tun wenn …„
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten, prüfen Sie ob ...
• … das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• … der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• … eine Sicherung ausgelöst wurde.
Der Staubsauger schaltet sich ab, erzielt eine verminderte Saugleistung oder ist übermäßig laut, prüfen Sie ob …
• …der Staubbeutel, s-bag® voll bzw. durch Feinstaub zugesetzt ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• … Düse, Rohr oder Schlauch verstopft sind.
• …. die Filter zugesetzt und verschmutzt sind.
Die Sicherungen lösen aus.
• Möglicherweise ist der Stromkreis der Hausinstallation zu niedrig abgesichert bzw. zu viele Geräte sind daran angeschlossen.
• Reduzieren Sie den Anlaufstrom indem Sie das Gerät auf niedrigster Stufe einschalten und langsam die Leistung hoch regeln.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenesWasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Nach dem Einschalten reagiert das Gerät erst zeitverzögert. Das Gerät ist mit einem sog. Sanftanlauf ausgestattet um den Anlaufstrom zu reduzieren und dadurch ein Auslösen der Sicherungen zu verhindern. Ein Zeit verzögertes Anlaufen, speziell bei einer niedrig gewählten Saugstufe, ist normal.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingr Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheit rer Website: www.aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüsen, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis
18.00 Uhr.
AEG-Electrolux Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80 Deutsche Telekom 0,12 €/Min Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom AEG-Electrolux Serviceline Österreich: 0 8 10 955 200 Telekom Austria 0,10 €/Min Aus dem Festnetz der Telekom Austria
Service Schweiz: Electrolux AG
Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Kundendienst: Tel. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 www.electrolux.ch
2192924-01.indd 22 2/13/07 4:39:50 PM
23
Français
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche
Vér ranché.
Vér rise et le câble ne sont pas abîmés.
Vér n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête
Regarder si le sac à poussière s-bag® ou le bac à poussière Ergobox™ est plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac neuf.
Vér ceur exible ne sont pas bloqués.
Vér res ne sont pas obstrués.
De l'eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l'entrée d'eau ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de l'appareil ou en
ation de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont mar recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web www.electrolux.com
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou le livret des instructions d'utilisation, envoyez un e-mail à l'adr rcare@electrolux.se
Service Suisse: Electrolux SA aspirateurs/petit ménager
Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 www.electrolux.ch
Español
Solución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento.
• Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
El aspirador deja de funcionar.
Compruebe si la bolsa s-bag® para polvo está llena; de ser así, cambie la bolsa.
• ¿Se han a exible?
ros?
Ha entrado agua en el aspirador.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños del motor debidos a la entrada de agua en el aparato no están cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Este producto se ha diseñado de forma respetuosa con el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Si desea más información, consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Si desea realizar algún comentario sobre el aspirador o sobre el manual de instrucciones de uso, envíenos un mensaje electrónico a la siguiente direc rcare@ electrolux.se
Português
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
• Ver corrente.
• Ver s.
• Ver vel queimado.
O aspirador pára
• Ver co do pó, s-bag® está cheio. Se estiver, substitua por um novo.
• O bocal da escova , tubo ou mangueira estão bloqueados?
ros estão bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num Serviço de Assistência Electrolux autorizado. Os danos no motor causados pela entrada da água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de
ções ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.Todas as peças de plástico estão marcadas par reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte os nossos Web site: www.electrolux.com , ou www.electrolux.pt
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Utilização, envie-nos uma mensagem de correio electrónico para: rcare@ electrolux.se , ou electrolux.servclient@electrolux.pt
2192924-01.indd 23 2/13/07 4:39:50 PM
24
1. 2.
3. 4.
5. 7.6.
8. 9.
10. 12.11.
13.
Norsk
Tilbehør
1 Teleskoprør 2 Slangehåndtak + slange 3 Munnstykke for teppe/hardt gulv 4 * Lite kombinmunnstykke 5 Fugemunnstykke 6* Møbelmunnstykke 7* Feste for tilbehør 8** Støvpose, s-bag®, støvposeholder. 9** Ergobox™ (fra venstre mot høyre: fremre del, HEPA-
lter, deksel) 10** Støvposeholder og adapter for TwinTechnology™ 11* Turbomunnstykke 12* Munnstykke for harde gulv 13* Easy clean-utstyr; støvkost
Forholdsregler
Ergospace må bare brukes av voksne, og bare til vanlig støvsuging i private husholdninger. Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jordes.
Bruk aldri støvsugeren:
I våte områder.
I nærheten av brennbare gasser osv.
Uten en s-bag®-stø
vpose, ellers kan støvsugeren skades. Det er montert en sikkerhetsinnretning som hindrer at dekselet kan lukkes uten en Ergobox™ / s-bag®. Forsøk ikke å lukke dekselet med makt.
Når støvsugeren er synlig skadet
Bruk aldri støvsugeren på:
• Skarpe objekter.
• Væske (dette kan føre til alvorlig skade på støvsugeren).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper osv.
• Fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller varm eller kald aske. Det som nevnes ovenfor kan føre til alvorlig skade på motoren - skade som ikke dekkes av garantien.
Forholdsregler for strømledningen:
• Hvis ledningen blir skadet, må den bare skiftes ved et autorisert Electrolux-servicesenter.
• Skade på maskinledningen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før støvsugeren rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet. Bruk aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet.
All service og alle reparasjoner må utføres ved et autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
Svenska
Tillbehör
1 Teleskoprör 2 Slanghandtag + slang 3 Matt-/golvmunstycke 4 * Litet kombimunstycke 5 Fogmunstycke 6* Möbelmunstycke 7* Tillbehörsfäste 8** Dammsugarpåse s-bag®, påshållare
Ergobox™ (från vänster till höger: framdel, HEPA-lter,
lucka) för påslösa modeller 10** Påshållare och adapter för TwinTechnology™ 11* Turbomunstycke 12* Parkettmunstycke 13* Dammvippa
För säkerhets skull
Ergospace bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas.
Sug aldrig upp
• I våtutrymmen.
• I närheten av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammsugarpåsen s-bag® (det kan skada
dammsugaren). En säkerhetsanordning är monterad på dammsugaren så att det inte går att stänga luckan utan Ergobox™/s-bag®. Försök inte att tvinga igen luckan.
• När höljet uppvisar tydliga tecken på skada
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen
• Het eller kall aska, glödande cigarettmpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad
servicepersonal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
9**
2192924-01.indd 24 3/28/07 4:04:33 PM
25
Dansk
Tilbehør
1 Teleskoprør 2 Slangehåndtag + slange 3 Tæppe-/gulvmundstykke 4 * Lille kombinationsmundstykke 5 Fugemundstykke 6* Møbelmundstykke 7* Tilbehørsklemme 8** Støvsugerpose, s-bag®, poseholder. 9** Ergobox™ (fra venstre mod højre: forstykke, HEPA-
filter, dæksel) 10** Støvpose og adapter til TwinTechnology™ 11* Turbomundstykke 12* Parketmundstykke 13* Sæt med fjerkoste
Sikkerhedsforanstaltninger
Ergospace-støvsugeren bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden støvpose s-bag®, da det kan beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet lukkes uden en Ergobox™/s­bag®. Forsøg ikke at lukke dækslet med magt.
• Når huset viser tydelige tegn på skade
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på
støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold
aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et
autoriseret Electrolux-serviceværksted.
• Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-servicecenter. Husk, at opbevare støvsugeren et tørt sted.
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
Nederlands
Accessoires
1 Telescopische buis 2 Slanggreep + slang 3 Mondstuk voor tapijt/harde vloer 4 * Klein combinatiemondstuk 5 Mondstuk voor kieren 6* Mondstuk voor bekleding 7* Accessoireklem 8** Stofzak, s-bag®, stofzakhouder 9** Ergobox™ (van links naar rechts: voorkant, HEPA-filter,
klep) 10** Stofzakhouder en adapter voor TwinTechnology™ 11* Turbomondstuk 12* Mondstuk voor parket 13* Easy Clean-set
Veiligheidsinstructies
Ergospace mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag®, dit om schade aan de
stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder een Ergobox™/s-bag®. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten.
• Wanneer de behuizing zichtbaar is beschadigd. Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan het apparaat
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend
Electrolux Service Centre vervangen te worden.
• Schade aan het snoer van het apparaat valt niet onder
de garantie.
• Trek de stofzuiger nooit met het snoer omhoog of naar
u toe.
• Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie
Suomi
Varusteet 1 Teleskooppiputki 2 Letkun kahva ja letku 3 Matto-lattiasuutin 4 * Pieni suutin-harjayhdistelmä 5 Rakosuutin 6* Tekstiilisuutin 7* Pidike lisävarusteille 8** Pölypussi, s-bag®, pölypussin pidike. 9** Ergobox™ (vasemmalta oikealle: etuosa, HEPA-suodatin,
kansi) 10** TwinTechnology™-pölypussipidike ja -sovitin 11* Turbosuutin 12* Parkettisuutin 13* Pölyhuiska
Turvaohjeet
Ergospace-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja kodin normaalia imurointia varten. Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen lähellä.
• Ilman s-bag®-pölypussia, jotta imuri ei vahingoitu. Imuriin
ase nnettu turvalaite estää kantta sulkeutumasta, ellei Ergobox™ tai s-bag® ole asennettuna. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (ne voivat vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä. Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
Electrolux-huoltoliikkeessä.
• Sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia.
• Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä pölynimuria, jos
johto on vahingoittunut. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa.
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
2192924-01.indd 25 2/13/07 4:39:51 PM
26
cordmatic™
14. 15.
16.
17. 18.
19a. 19b.
21.
22.
20.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
Svenska
Innan du börjar
Öppna framluckan och kontrollera att dammsugarpåsen s-bag®/Ergobox™ och motor-/microfilter** sitter där de ska. (Se även Byte av filter.)
14* Öppna luckan* baktill på maskinen och kontrollera
att utblåsfiltret* sitter där det ska.
15 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen). (2). Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
16 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
17 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
18 Dra in sladden genom att göra ett kort ryck i sladden
och sedan släppa. Då matas sladden in automatiskt.
19a PÅ/AV-knapp: Tryck på PÅ/AV-knappen
en gång när du vill starta dammsugaren. Tryck på knappen en gång till för att stänga av den.
19b Sugeffektsreglering:
Vrid reglaget mot max för att öka sugeffekten. Vrid reglaget mot min för att minska sugeffekten. Ytterligare sugeffektreglering: Använd sugkontrollen på slanghandtaget.
20 Praktiska parkeringslägen (och samtidigt en funktion
som skonar ryggen) när du gör en paus i städningen eller när du bär och förvarar dammsugaren.
21
Du kan också bära dammsugaren genom att hålla i handtaget upptill eller med hjälp av handtaget i maskinens undre framkant.
22* Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren
genom att dra ut den elastiska snodden från stötfångaren och placera den över slangen.
Norsk
Før du starter
Åpne maskinens frontdeksel, og kontroller at støvpose, s-bag® / Ergobox™ og motor-/mikrofilter** sitter på plass. (Se også delen om bytte av filter/filtre.)
14* Åpne dekselet bak på apparatet, og kontroller at
utløpsfilteret* sitter på plass.
15 Sett inn slangen slik at den låses med et klikk
(slangen løsnes ved å trykke på låsene). (2). Sett inn slangen i slangehåndtaket slik at den låses med et klikk (slangen løsnes ved å trykke på låsene).
16 Fest teleskoprøret* til slangehåndtaket og
munnstykket ved å skyve og dreie delene sammen. (Demonter ved å vri og trekke fra hverandre.)
17 Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten. Støvsugeren er utstyrt med en mekanisme for ledningsopprulling. Når strømledningen er trukket ut, vil den beholde ønsket lengde.
18 Rull opp strømledningen ved å gi den et raskt rykk
før du slipper den. Ledningen trekkes da automatisk inn i apparatet igjen.
19a AV/PÅ-kontroll: Trykk én gang på AV/PÅ-knappen for
å starte støvsugeren. Trykk en gang til på den samme knappen for å slå den av.
19b Sugeregulering:
Vri strømbryteren mot "max" for å øke sugestyrken. Vri strømbryteren mot "min" for å redusere sugestyrken. Ekstra sugestyrkekontroll: Bruk sugekontrollen (falsk luft) på slangehåndtaket.
20 Praktiske parkeringsstillinger (som samtidig sparer
ryggen) for pauser under rengjøringen eller når du bærer og setter bort støvsugeren.
21 Støvsugeren kan også bæres i håndtaket på toppen
eller på forkanten av apparatet.
22* Hold slangen på plass når støvsugeren settes bort,
ved å trekke ut den elastiske stroppen og plassere den over slangen.
2192924-01.indd 26 2/13/07 4:39:51 PM
27
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie * Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
Nederlands
Voordat u begint
Open de voorkant van het apparaat en controleer of de stofzak/s-bag®/Ergobox™ en het motor-/microfilter** in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filter(s) vervangen)
14* Open vervolgens de achterkant* van het apparaat en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
15 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). (2). Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
16 Bevestig de telescopische zuigbuis* aan de
slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
17 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Wanneer het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld.
18 U kunt het snoer weer oprollen door een korte ruk
aan het snoer te geven en het vervolgens los te laten. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
19a Aan/Uit-regelaar: klik eenmaal op de Aan/Uit-knop
om de stofzuiger aan te zetten. Klik nog een keer op dezelfde knop om de stofzuiger uit te zetten.
19b Zuigkrachtregelaar: draai de zuigkrachtregelaar
naar Max om de zuigkracht te vergroten. Draai de zuigkrachtregelaar naar Min om de zuigkracht te verminderen. Extra zuigkrachtregelaar: gebruik de zuigkrachtregelaar op de slanggreep.
20 Gemakkelijke parkeerstanden (uw rug wordt
gespaard) als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt of als u de stofzuiger draagt en opbergt.
21 U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep
boven of onder aan de voorkant van het apparaat.
22* Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger
opbergt. U kunt de slang vastzetten met de elastische kabel die u over de slang kunt bevestigen.
Dansk
Inden start
Åbn støvsugerens forreste dæksel, og kontroller, at støvsugerposen, s-bag®/Ergobox™ og motor­/microfilteret** er på plads. (Se også Udskiftning af filter/filtre)
14* Åbn støvsugerens bageste låge*, og kontroller, at
udsugningsfilteret* er på plads.
15 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at frigøre slangen). (2). Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
16 Fastgør teleskoprøret* til slangehåndtaget og
mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk for adskillelse).
17 Træk den elektriske ledning ud, og s
æt den i stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med ledningsoprul. Når den elektriske ledning er trukket ud, forbliver den udtrukket.
18 Ryk kort i ledningen, og slip så for at rulle den ind. Så
rulles ledningen automatisk ind.
19a TÆND/SLUK-knap: Tryk én gang på TÆND/SLUK-
knappen for at starte støvsugeren. Tryk på den samme knap igen for at slukke den.
19b Regulering af sugestyrken: Drej regulatoren mod
„max” for at øge sugeeffekten. Drej regulatoren mod „min” for at reducere sugeeffekten. Ekstra knap til regulering af sugeeffekten: Brug sugekontrollen på slangehåndtaget.
20 Praktiske parkeringspositioner (og samtidig en
funktion, der skåner ryggen), når du holder pause, eller når du bærer og opbevarer støvsugeren.
21 Du kan også bære støvsugeren ved hjælp af det
øverste håndtag eller håndtaget nederst foran på støvsugeren.
22* Hold slangen på plads, når støvsugeren opbevares,
ved at trække den elastiske beskyttelsesledning ud og placere den over slangen.
Suomi
Ennen aloitusta
Avaa imurin etukansi ja varmista, että s-bag® tai Ergobox™ ja moottorin suodatin tai mikrosuodatin** ovat paikallaan. (Katso myös kohta Suodattimien vaihto.)
14* Avaa imurin takakansi* ja varmista, että
poistoilmansuodatin* on paikallaan.
15 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin). (2). Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
16 Kiinnitä teleskooppiputki* letkun kahvaan ja
suuttimeen työntämällä ja kääntämällä (irrota letku kääntämällä ja vetämällä).
17 Vedä sähköjohto esiin ja kytke se pistorasiaan. Imurissa
on johdon kelain. Kun johto vedetään ulos, se ei kelaudu itsestään takaisin.
18 Kelaa johto sisään nykäisemällä sitä terävästi
ja vapauttamalla johto. Johto kelautuu tällöin automaattisesti sisään.
19a Virtapainike: Käynnistä pölynimuri painamalla
virtapainiketta ja sammuta imuri painamalla virtapainiketta uudelleen.
19b Imutehon säätö: Lisää imutehoa kääntämällä imutehon
ohjainta max-suuntaan tai vähennä imutehoa kääntämällä ohjainta min-suuntaan. Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa olevalla imutehon säätimellä.
20 Kätevät, selkää säästävät tilapäiset säilytyspaikat
välineille siivoustaukojen tai imurin siirtämisen tai säilyttämisen ajaksi.
21 Imuria voi myös kantaa sen päällä tai etureunan
alaosassa olevan kahvan avulla.
22*
Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä joustava kumipuskuri letkun ympärille.
2192924-01.indd 27 2/13/07 4:39:51 PM
28
40. 41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
Svenska
För bästa städresultat.
23 Integrerade tillbehör* Möbelmunstycket och fogmunstycket finns under
tillbehörsluckan. Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt-/golvmunstycket med pedalen* i läge (40). För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv: Använd matt-/golvmunstycket med pedalen* i läge (41).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (12). Möbler: Gardiner, tunna tyger osv: Använd
möbelfunktionen på det lilla kombimunstycket* (4b)/möbelmunstycket (6). Vi behov kan du även minska sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc.: Använd dammborstfunktionen på det lilla kombimunstycket* (4a)/dammvippan* (13)
Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket (5).
Användning av turbomunstycke* (11)
Obs: Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd över 15 mm. Låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar för att undvika skador på mattan. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
24 Dammsugarpåsen s-bag® ska **bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.
Norsk
Hvordan oppnå de beste resultater.
23 Tilbehør i apparatet* Møbelmunnstykket og det smale munnstykket sitter under
det sammenfellbare dekselet Bruk munnstykket slik: Tepper: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken* i riktig stilling (40). Reduser sugestyrken for små tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med spaken* i riktig stilling (41).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv* (12) Møbelstoffer: gardiner, lette tekstiler osv.: Bruk
møbelfunksjonen på det lille kombimunnstykket* (4b) / møbelmunnstykket (6). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller osv.: Bruk børstefunksjonen på det lille kombimunnstykket* (4a) / Easy Clean-utstyret* (13)
Fuger, hjørner osv.: Bruk fugemunnstykket (5).
Bruke turbomunnstykket* (11)
Merk: Bruk ikke turbomunnstykket på dyreskinn eller på tepper med lange frynser eller en dybde på over 15 mm. For å unngå skade på teppet, må munnstykket holdes i bevegelse mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
24. Støvbeholder / s-bag ™ skal **skiftes ut / **tømmes senest når indikatorvinduet blir helt rødt. Avleses med munnstykket løftet.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
2192924-01.indd 28 2/13/07 4:39:52 PM
29
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie * Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
Nederlands
Voor het beste resultaat
23 Accessoires in de stofzuiger* Onder de klep vindt u een mondstuk voor bekleding en
een mondstuk voor kieren. Gebruik de mondstukken als volgt: Tapijt: gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
de greep* in positie (40). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep* in positie (41).
Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (12). Stoffering: gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: gebruik de
stofferingsstand van het kleine combinatiemondstuk* (4b) of het mondstuk. voor bekleding (6). Verminder zo nodig de zuigkracht.
Frames, boekenplanken, enz.: gebruik de afstofstand van het kleine combinatiemondstuk* (4a) of de Easy Clean-set* (13).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren (5).
Het gebruik van het turbomondstuk* (11)
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Laat het mondstuk niet over het snoer gaan en schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
24 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
**vervangen/** geleegd als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
Dansk
Sådan opnår du de bedste resultater
23 Medfølgende tilbehør* Møbelmundstykke og fugemundstykke findes under
sammenklappeligt låg. Anvend mundstykkerne som følger: Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren * i stilling (40). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren * i stilling (41).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (12). Tekstiler: Gardiner, lette stoffer etc.: Brug polsterfunktionen
på det lille kombinationsmundstykke* (4b)/ møbelmundstykke (6). Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørstefunktionen på det lille kombinationsmundstykke* (4a)/Sæt med fjerkoste* (13)
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (5).
Brug af turbomundstykket* (11)
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige gulvtæppet. Kør ikke mundstykket over elektriske ledninger, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
24 Skift / **tøm støvsugerpose/s-bag®, når indikatoren
er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
Suomi
Paras tulos
23 Mukana kulkevat varusteet* Tekstiilisuutin ja rakosuutin ovat kokoon taittuvan kannen alla.
Käytä suuttimia seuraavasti: Matot: Käytä matto-/lattiasuutinta siten, että vipu* on
asennossa (40). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä matto-/lattiasuutinta siten, että vipu* on asennossa (41).
Puulattiat: Käytä parkettisuutinta* (12). Verhoilu: Verhot, kevyet tekstiilit yms: Käytä pienen suutin-
harjayhdistelmän* suutinta (4b) tai tekstiilisuutinta (6). Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne: Käytä pienen suutin­harjayhdistelmän* harjatoimintoa (4a) tai pölysuutinsarjaa* (13).
Ahtaat tilat, nurkat jne: Käytä rakosuutinta (5).
Turbosuuttimen käyttö * (11)
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta imuroidessasi taljoja tai mattoja, joissa on pitkät hapsut tai joiden nukkaosa on yli 15 mm paksu. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä vedä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
24 ** Vaihda s-bag®-pölypussi tai **tyhjennä pölysäiliö
viimeistään silloin, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun luet ilmaisinta.
2192924-01.indd 29 2/13/07 4:39:52 PM
30
25.
26.
27.
28.
Svenska
** Byte av dammsugarpåse s-bag®
25 Öppna framluckan och lyft ut insatsen med s-bag®-
påsen.
26 Ta bort dammsugarpåsen s-bag® från insatsen.
Denna försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att damm läcker ur påsen.
27 Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
28 Sätt tillbaka insatsen i påsbehållaren och stäng
luckan.
Obs: Byt s-bag® även om den inte är full (den kan vara igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver. Använd endast originaldammsugarpåsar från Electrolux: s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance eller s-bag® Anti-odour.
Norsk
** Skifte ut støvpose, s-bag®
25 Åpne frontdekselet og løft ut innsatsen med s-bag®. 26 Trekk i kartongen for å fjerne s-bag®/støvposen fra
innsatsen. S-bag™ lukkes automatisk slik at det ikke drysser støv ut av den.
27. Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett inn og helt til bunns i sporet i innsatsen.
28. Sett innsatsen tilbake i støvkammeret, og lukk dekselet.
Merk: Bytt s-bag® selv om den ikke er full (den kan være blokkert). Bytt også tepperengjøringspulver etter støvsugingen. Bruk bare originale Electrolux-støvposer, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
2192924-01.indd 30 2/13/07 4:39:52 PM
Loading...
+ 82 hidden pages