ELECTROLUX SZ91802, SZ91802-4I User Manual

Page 1
SANTO Z 9 18 02-4 i
Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning
Réfrigérateur
Koelkasten
Køleskabe
Page 2
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les pré­conisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les rac­cordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un profession­nel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou indus­trielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évi­terez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’élec­trocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de pro­céder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électro­cuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de pro­duits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’inté­rieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consom­mation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisa­tion optimale de votre appareil.
Page 3
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison parfaite
entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde. Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre appa-
reil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respec­tant les aspects environnementaux et d'économie d'énergie.
Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d'utilisation et de la con­server à proximité pour une utilisation optimale.
Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G. Electrolux.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation
Informations importantes concernant votre sécurité personnelle et consi­gnes pour éviter tout endommagement de l'appareil
Informations générales et conseils
Information environnementale
Page 4
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut des anciens appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Emplacement / Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dimensions de la niche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Votre appareil a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bandeau de commande / Touches de réglage de la température. . . . . . . . 12
Indicateur de température / Touche TURBO COOLMATIC. . . . . . . . . . . . . . . 13
Filtre de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation/Replacement du filtre à charbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise en service et réglage de la temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
TURBO COOLMATIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Anomalie de fonctionnement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Equipement intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Clayettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Balconnets de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Boîte variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nos conseils pour un stockage optimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Compartiment LONGFRESH 0°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôle de l’humidité / Tiroirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Le compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Que faire si ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bruits de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Règlements, normes, directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Service / Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Page 5
Avertissements importants
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation sur la sécurité des appareils. Nous vous rappelons toutefois les règles de sécurité suivantes :
Utilisation
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utili­sez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Avant la première mise en service
• Vérifiez si l’appareil n’a pas subi de dommages au cours du transport. Ne branchez en aucun cas un appareil défectueux! En cas de dom­mage, veuillez vous adresser au magasin vendeur.
Système frigorifique
Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R600a): les interventions doi­vent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R600a.
Ce gaz est néanmoins inflammable :
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sor-
betières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage, …) à l’intérieur de votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous
qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
•Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étin­celles).
•Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peu­vent être dangereux pour les enfants. Tenez les matériaux d’emballa­ge hors de portée des enfants.
Page 6
• Si votre ancien appareil doit être mis au rebus, veillez à rendre inuti­lisable tout ce qui pourrait représenter un danger pour un enfant (fermeture de porte, câble d’alimentation). Reportez-vous à la rubrique "Protection de l’environnement".
Utilisation quotidienne
• Ne placez pas dans l’appareil des produits contenant du gaz ou des liquides inflammables.
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbe­tières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au net­toyage de l’appareil et au remplacement de l’ampoule d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immé­diatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers sont destinés unique­ment à la réfrigération et/ou congélation des aliments.
• Suivez les indications du fabricant pour la réfrigération et/ou congé­lation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines sur­faces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous ris­queriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spa­tule en plastique.
Stockages des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid
(1)
, rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles d’hygiène rigoureuses contri­buent de façon significative et efficace à l’amélioration de la conser­vation des aliments.
(1) Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d’un produit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consom­mateur.
Conservation des aliments/Maîtrise des températures
Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée: Zone tempérée: Boissons, œufs, beurre, sauces industrielles et prépa-
Page 7
rées, fromages à pâtes cuite, fruits et légumes frais.
Zone fraîche: Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais. Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats pré-
parés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d’œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l’emploi vendus sous sachet plas­tique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C.
L’observation des conseils suivants est de nature à éviter la contamina­tion croisée et à prévenir une mauvaise conservation des aliments.
• Emballer systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci implique des manipula­tions successives de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d’hygiène l’imposent.
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à découper sans les avoir bien nettoyés au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker (exemple: soupe).
• Limiter le nombre d’ouvertures de la porte et, en tout état de cause, ne pas la laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température du réfrigérateur.
• Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement tout autour.
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas échéant, d’ajuster le dispositif de réglage de température en conséquence comme indiqué (page "MISE EN SERVICE ET REGLAGE DE LA TEMPERATURE").
La mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d’eau (verre). Pour avoir une représen­tation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d’hygiène
• Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métal­liques, puis rincer avec de l’eau additionnée de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigéra­teur.
• Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments
Page 8
dans le réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d’entretien.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation. Important: Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'évi­ter un danger.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonc­tionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
En cas d’anomalie
• En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique "Que faire si...". Si malgré toutes les vérifications une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat…), consultez le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
Protection de l’environnement
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux marqués par le symbole >PE< (polyéthylène), >PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Page 9
Mise au rebut des anciens appareils
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’évi­ter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation élec­trique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l’appareil. Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
• Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce pro­duit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant au rebut de l'appareil dans les régles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
Page 10
10
Installation
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport.
Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil (voir instruc­tions pour l’encastrement).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +10°C et +38°C. Au delà de ces températu­res, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessaire
que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux pre-
scriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions des fournisseurs d’énergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions des fournisseurs d’énergie électrique; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple. (risque d’incendie)
Page 11
11
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'inci­dents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Dimensions de la niche
Hauteur 1780 mm Profondeur 550 mm Largeur 560 mm
Votre appareil a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la venti­lation doit être prévue comme indiqué ci-contre.
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
Il est également nécessaire que la niche soit équipée d’un conduit d’aé­ration ayant les mesures suivantes:
profondeur 50 mm largeur 540 mm
Encastrement
Voir les instructions de montage ci-jointes. La réversibilité de la porte une fois effectuée , contrôlez que le joint magné-
tique adhére à la carrosserie. Si la température à l’interieur de la piéce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n’adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne sa dimension naturelle aprés un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauf­fant la partie intéressée à l’aide d’un séche -cheveux.
50 mm
min.
200 cm
2
D567
min. 200 cm
2
Page 12
12
1 Voyant de fonctionnement (vert) 2 Touche MARCHE/ARRET 3 Touches de réglage de la température (pour températures plus
chaudes)
4 Indicateur de température 5 Touche de réglage de la température (pour températures plus
froides)
6 Voyant TURBO COOLMATIC (jaune) 7 Touche TURBO COOLMATIC (pour un refroidissement intensif)
Bandeau de commande
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température s’effec­tue à l’aide des touches „+“ (PLUS CHAUD) et „-“ (PLUS FROID).
Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
• En appuyant sur l’une des deux touches „+“ (PLUS CHAUD) ou „-“ (PLUS FROID) l’indicateur de température passe de l’affichage de la température ACTUELLE (l'indication de température s'allume) à l’affi­chage de la température DÉSIRÉE (l'indication de température cligno­te).
• Chaque fois que l’on appuie sur l’une des deux touches la températu­re DÉSIRÉE est modifiée de 1°C.
• Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche
à nouveau la température ACTUELLE après cinq secondes.
Température DÉSIRÉE: on peut sélectionner parmi les températures disponibles sur l’indicateur celle que l’on désire obtenir dans l’appareil. Celle-ci est indiquée par
des chiffres clignotants.
Température ACTUELLE: l’indicateur de température affiche la température qui règne effective-
Page 13
13
Indicateur de température (sur le bandeau de commande)
L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
• En fonctionnement normal il affiche la température régnant momentanément à l’intérieur du réfrigérateur (température ACTUEL­LE).
• Pendant le réglage de la température, la température désirée clignote sur l’indicateur de température (température DÉSIRÉE).
• Si le système de contrôle électronique de l’appareil détecte une ano­malie technique qui empêche de mesurer la température ACTUELLE,
un carré apparaîtra sur l’indicateur de température.
L’appareil fonctionne avec un programme de secours jusqu’au moment où le service après vente aura effectué les vérifications et/ou réparations nécessaires.
ment momentanément à l’intérieur du réfrigérateur. Elle est indiquée
par des chiffres lumineux.
Touche TURBO COOLMATIC
En appuyant sur la touche TURBO COOLMATIC on enclenche la fonction TURBO COOLMATIC, et le voyant jaune s’allume. La fonction TURBO COOLMATIC permet un refroidissement rapide de quantité importante d’ali­ments.
Si l’on appuie de nouveau sur la touche TURBO COOLMATIC on peut à tout moment mettre fin à la fonction TURBO COOLMATIC. Le voyant jaune s’éteint. Si la fonction TURBO COOLMATIC n’est pas interrompue manuellement, le refroidissement rapide est enclenchée pour une période d’environ 6 heures, avec retour automatique à la température sélectionnée initialement.
Page 14
14
Filtre de l’air
L'appareil est équipé d’un filtre au charbon "CLEAN AIR CONTROL", placé sur la paroi postérieure du réfrigéra-
teur. Le filtre purifie l'air des odeurs
désagréables à l'intérieur du réfrigé-
rateur et du compartiment Longfresh 0°C, en améliorant ainsi davantage encore la qualité de la conserva-
tion.
Note: Le filtre à charbon est un accessoire consommable, il n’est pas
couvert par la garantie.
Installation du filtre à charbon
Au moment de la livraison, le filtre au charbon est placé à l'intérieur d'une enveloppe en plastique afin d’en garantir la longévité. Le filtre doit être placé derrière la trappe avant de la mise en service de l’appa-
reil.
1. Tirez le panneau vers l'extérieur (1).
2. Ensuite, placez le filtre au charbon dans la fente sur la partie posté-
rieure du panneau (2).
3. Refermez le panneau.
Important!
Il faut toujours garder fermée la trappe de ventilation de l'air pendant le fonctionne­ment.
Le filtre doit être manié avec précaution, de manière à ce qu’aucun fragment ne puisse se détacher de sa surface.
Remplacement du filtre au charbon
Pour obtenir des performances optimales, le filtre au charbon devrait être remplacé une fois par an. Vous pourrez vous le procurer auprès de votre magasin vendeur.
1. Le filtre est placé derrière le panneau et on peut y accéder en tirant le
panneau vers l'extérieur (1).
2. Sortez le filtre au charbon à changer de son logement (2).
3. Placez dans la fente le nouveau filtre à charbon (2). Fermez la trappe.
Page 15
15
Avant la mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la pré- caution de nettoyer lintérieur ainsi que les accessoires avec de leau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement.
Important!
Avant de brancher et régler votre appareil, laissez-le environ 2 heures au repos, en position verticale, ou pendant 4 heures sil a été transpor­té couché.
Mise en service et réglage de la température
Attention! Ne faites fonctionner lappareil que lorsquil est installé!
1. Branchez lappareil.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant vert sallume.
3. Appuyez sur une des deux touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS
FROID). Lindicateur de température change daffichage et indique par un clignotement la température DÉSIRÉE momentanément réglée.
4. Réglez la température désirée (consultez le paragraphe Touches de réglage de la température). Laffichage "+3" correspond à la position la plus froide. A chaque actionnement de la touche, la température est modifiée de 1°C.
Plage de température réglable: +3°C à +8°C Si vous ne modifiez pas la température lors de la mise en service de
lappareil lindicateur de température se place automatiquement sur la position "+5".
Comme la température de stockage dans le réfrigérateur est rapide­ment atteinte, vous pouvez placer des denrées à refroidir directement après la mise en service.
La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture de la porte, etc...
Si les touches ne sont plus actionnées après avoir modifié le réglage de la température, lindicateur de température affiche après un bref délai (environ 5 secondes) à nouveau la température régnant momentané- ment dans lappareil (température ACTUELLE). L’indicateur de tempéra- ture passe dun affichage clignotant à un affichage permanent.
Page 16
16
Indicateur de température
Pour vous aider au bon réglage de votre appareil, nous avons équipé la zone la plus froide de votre réfrigéra­teur d'un indicateur de température. Pour la bonne conservation des den­rées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froi­de, veillez à ce que «OK» apparaisse dans l’indicateur de température.
Si OK napparaît pas, la température moyenne de la zone est trop élevée. Réglez le dispositif de réglage de tem­pérature sur une position inférieure.
L’indication «OK» apparaissant en noir, celle-ci est difficilement visible si l’indicateur de température est mal éclairé. La bonne lecture de celui-ci est facilité s’il est correctement éclairé.
A chaque modification de la température, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur de lappareil avant de procéder si nécessai­re, à un nouveau réglage. Ne modifiez le réglage de la température que progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification et à une éventuelle modification.
NOTA : Après chargement de l’appareil de denrées fraîches ou après ouvertures répétées (ou ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l’inscription «OK» n’apparaisse pas dans l’indicateur de températu­re; attendez au moins 12h avant de réajuster la température.
Si l'évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de
l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé,
température ambiante élevée, dispositif de réglage de température sur une position basse, ouvertures fréquentes de la porte), réglez le
dispositif de réglage de température sur une position supérieure
jusqu'à obtenir de nouveau des périodes d'arrêt du compresseur. En effet, pour que le dégivrage du compartiment réfrigérateur se fasse automatiquement, le compresseur doit obligatoirement s'arrêter par intermittence.
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature.
La zone la plus froide se situe au niveau de la clayette inférieure
située au dessus du compartiment LONGFRESH 0°C.
OK
Page 17
17
Le symbole ci-contre indique lemplacement de la zone la plus froide
de votre réfrigérateur (si votre appareil en est équipé). Lespace situé directement au dessus de la clayette du compartiment
LONGFRESH 0°C est la zone la plus froide du compartiment réfrigéra-
teur. La clayette située au dessus de celle du compartiment LONGFRESH 0°C définit le haut de la zone la plus froide, cette clayette étant amovible, veillez à ce qu'elle soit toujours au même niveau que la limite de zone , afin de garantir les températures dans cette zone.
Chaque type daliment a une température de conservation idéale et donc un emplacement précis à respecter.
En réglant correctement votre réfrigérateur, vous obtiendrez des zones correspondant à chaque type daliment (voir chapitre “Avertissements importants).
Le compartiment réfrigérant est doté d’une turbine. La turbine refroidit rapidement les aliments et garantit une répartition optimale de la tem­pérature entre le réfrigérateur et le compartiment LONGFRESH 0°C.
Remarques: Les bananes, les pommes de terre, I’ail et les oignons ne se conservent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne seront mis au réfrigérateur que si lon désire arrêter leur maturation. Ils devront alors être soigneusement enveloppés.
Emplacement Produits
Clayettes Fromages frais, charcuterie.
Contre-porte
Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis en remontant les produits de faible volume et demploi courant (crème, yaourts ...). Le beur­re, les fromages cuits et les oeufs trouveront leur place dans les casiers ou étagères appro­priés.
Page 18
18
TURBO COOLMATIC
La fonction TURBO COOLMATIC permet un refroidissement rapide de quantités importantes dans le réfrigérateur de denrées (par exemple des boissons ou des salades, ...).
1. Appuyez sur la touche TURBO COOLMATIC pour enclencher la fonction TURBO COOLMATIC. Le voyant jaune sallume automatiquement.
2. En actionnant la touche TURBO COOLMATIC l’appareil sélectionne automatiquement une température de +3°C pendant 6 heures. A la fin de ce laps de temps, lappareil revient automatiquement à la tempéra- ture sélectionnée initialement.
3. Vous pouvez à tout moment arrêter manuellement la fonction TURBO COOLMATIC, en appuyant de nouveau sur la touche TURBO COOLMATIC.
Anomalie de fonctionnement de l’appareil
Si le système de contrôle éléctronique de lappareil détecte une ano­malie technique qui empêche de mesurer la température ACTUELLE, un
carré apparaîtra sur lindicateur de température. Lappareil fonctionne
avec un programme de secours jusquau moment où le service après vente aura effectué les vérifications et/ou réparations nécessaires.
Arrêt de l’appareil
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
1. Pour mettre à larrêt lappareil appuyez pendant cinq secondes env. sur
la touche MARCHE/ARRET. L’indicateur de température effectue un
décompte de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», le compartiment réfrigéra-
teur se met hors service. L'indicateur de température s'éteint.
2. Débranchez et videz lappareil.
3. Dégivrez et nettoyez soigneusement lappareil (voir chapitres
"Dégivrage" et "Nettoyage").
4. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisa- tion.
Si toutefois, vous navez pas la possibilité de débrancher et vider lap­pareil, faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci.
Page 19
19
Balconnets de porte
Il est possible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la contre porte selon vos besoins et le volume des denrées à stocker.
Equipement intérieur
Clayettes
Sur le fond du compartiment réfrigérant, juste au-dessus du comparti­ment LONGFRESH 0°C, des canettes et des bouteilles peuvent être ran­gées en position horizontale. La structure de cette zone empêchera que les bouteilles et les canettes ne puissent se déplacer.
Votre appareil est équipé de clayette(s) en verre.
1. Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de posi­tionner les clayettes à différentes hauteurs selon vos besoins.
Seule la clayette en verre située sur le(s) bac(s) à légumes doit rester à cet emplacement.
2. Tirez la clayette vers lavant jusqu’à ce quelle puisse basculée vers le bas ou vers le haut tout en la mainte­nant. Si votre appareil est équipé de demi-clayettes, vous pouvez retirer la demi-clayette avant afin de placer des aliments de grande hauteur sur la clayette située en dessous.
Boîte variable
Certains modèles sont équipés d'une boîte variable fixée sous un
balconnet de porte et pouvant être
déplacée latéralement. Cette boîte peut être rangée en des­sous de chaque balconnet de porte.
Pour la changer de place, soulevez le compartiment de rangement avec la boîte vers le haut hors des logements dans la porte et enlevez l'étrier de retenue hors du guide en dessous du
balconnet de rangement.
Pour le placement dans un autre
balconnet de rangement, veuillez
procéder en ordre inverse.
Page 20
20
Nos conseils pour un stockage optimal
Nentreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des
emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en exis­te de nombreux modèles dans le commerce).
Respectez les conseils pour le stockage des denrées et les règles dhy-
giène alimentaire donnés au chapitre "Avertissements importants").
Afin de permettre une circulation dair correcte, ne couvrez jamais
les clayettes de papier ou de feuilles en plastique.
Couvrez les aliments.
Compartiment LONGFRESH 0°C
A l'intérieur du compartiment LONGFRESH 0°C, la température est contrôlée automatiquement. Elle reste à une température de 0°C constante et aucun réglage ne savère nécessaire.
La température de conservation constante aux alentours de 0°C et l'humidité relative comprise entre 45 et 90% garantissent des condi­tions optimales pour les différents types d'aliments.
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C, il est donc possible de conser­ver une vaste gamme d'aliments frais qui se conserveront jusqu'à trois fois plus longtemps et avec une qualité bien supérieure par rapport à ce que lon peut obtenir dans les compartiments réfrigérants tradition­nels. Ceci permettra de conserver des aliments plus frais. Le goût, le degré de fraîcheur, la qualité et les valeurs nutritionnelles (vitamines et minéraux) seront parfaitement conservés. La perte de poids des fruits et des légumes sera en outre minimisée. Les aliments apporteront une plus grande quantité de substances nutritives.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également indiqué pour la décongélation des aliments. Dans un tel cas, les aliments décongelés pouvoir être conservés pendant une période allant jusqu’à deux jours à l'intérieur du compartiment LONGFRESH 0°C.
Page 21
21
Contrôle de l’humidité
Les deux tiroirs peuvent être utilisés de manière indépendante lun de lautre, sous les conditions de conservation souhaitées, en program­mant un taux d'humidité supérieur ou inférieur.
Le réglage de chaque tiroir est séparé et seffectue au moyen de la vanne à tiroir placée sur le côté antérieur du tiroir.
„Sec“: humidité de lair réduite – jusqu’à 50% dhumidité relative.
Ce taux dhumidité est atteint quand les leviers coulissants sont réglés sur cette position et que les orifices de ventilation sont complètement ouverts.
„Humide“: humidité élevée de
lair – jusqu’à 90% dhumidité relative.
Ce taux dhumidité est atteint quand les leviers coulissants sont réglés sur cette position et que les orifices de ventilation sont fermés. L'humidité est retenue et ne peut plus s’échapper.
Tiroirs
Dans ce tiroir on peut pas réglér l’humidité.
Page 22
22
Les clayettes en fil à l’intérieur des tiroirs permettent que lair circule librement et par conséquent une meilleure conservation des aliments.
Les tiroirs stables sont antibas­culants et bloqués dans la posi­tion extrême. Pour les sortir, tirez-les jusqu’à la butée, remontez-les et les enlevez-les par lavant.
Emplacement des denrées
Le compartiment réfrigérant est équipé dun ventilateur. Le ventilateur refroidit rapidement les aliments et garantit une répartition optimale de la température entre le réfrigérateur et le compartiment LONGFRESH 0°C.
Dans le compartiment réfrigérant, on peut conserver :
- boissons, conserves, bocaux, bouteilles;
- produits pour le four, aliments tout prêts;
- produits avec délais de conservation brefs;
- aliments qui ne se prêtent pas à une conservation à la température
régnant dans le compartiment LONGFRESH 0°C.
Conseils:
Ne pas placer des aliments chauds ou des liquides découverts dans le
réfrigérateur.
Les aliments, en particulier la salade, doivent être conservés bien
couverts ou emballés, pour faire en sorte quils ne sèchent pas et que leurs goûts et leurs odeurs demeurent inchangés.
Les alcools forts doivent être conservés exclusivement bien fermés et
en position verticale.
La durée de conservation sera en fonction de l’état de fraîcheur des
aliments avant la conservation dans le réfrigérateur.
Ne conserver dans le compartiment LONGFRESH 0°C que les aliments qui sy prêtent.
Page 23
23
Délais de conservation des aliments frais dans le compartiment LONGFRESH 0°C
Type d'aliment Régulation de l'humidité Délais de conservation
Oignon
sec
jusqu'à 5 mois
Beurre
sec
jusqu'à 1 mois
Fruits de mer cuits
sec
jusqu'à 2 jours
Jus de tomate
sec
jusqu'à 4 jours
Poisson, moules, viande cuite
sec
jusqu'à 3 jours
Charcuteries en grands morceaux
sec
jusqu'à 10 jours
Bœuf, gibier, charcuterie, volaille
sec
jusqu'à 7 jours
Salade, légumes
Carottes, herbes, petits choux de Bruxelles, céleri
humide
jusqu'à 1 mois
Artichauts, chou-fleur, chicorée, laitue iceberg, endive, valériane, laitue, poireau, chicorée
humide
jusqu'à 21 jours
Petits oignons, asperges,
épinards
humide
jusqu'à 7 jours
Brocolis, chou chinois, navette, chou, radis
humide
jusqu'à 14 jours
Chou frisé, pois, chou rave
humide
jusqu'à 10 jours
Page 24
24
Les gâteaux contenant de la crème fraîche et dautres produits de pâtisserie peuvent être conservés dans le compartiment LONGFRESH
0°C pendant 2 ou 3 jours.
Type d'aliment Régulation de l'humidité Délais de conservation
Fruits (*)
Poires, dattes (fraîches), fraises, pêches (*)
humide
jusqu'à 1 mois
Pommes (non sensibles au froid), coings
humide
jusqu'à 20 jours
Mûres, groseilles
humide
jusqu'à 8 jours
Figues (fraîches)
humide
jusqu'à 7 jours
Myrtilles, framboises
humide
jusqu'à 5 jours
Prunes (*), rhubarbe, gro­seilles vertes
humide
jusqu'à 21 jours
Abricots, cerises
humide
jusqu'à 14 jours
Prunes, raisin
humide
jusqu'à 10 jours
(*) Plus le fruit est mûr, plus le délai de conservation est limité
Ne pas conserver dans le compartiment LONGFRESH 0°C les aliments suivants:
fruits sensibles au froid, qui devraient être conservés à température
ambiante ou de cave, tels que les ananas, les bananes, les pample­mousses, les melons, les mangues, les papayes, les oranges, les citrons, les kiwis.
Les types d’aliments non cités devraient être conservés dans le com-
partiment réfrigérant (par exemple, tous les types de fromages, la charcuterie, etc.).
Le taux d'humidité de l'air dans les tiroirs dépend de la teneur en humidité des aliments, des fruits et des légumes conservés et de la fré- quence d'ouverture de la porte.
Page 25
25
Dégivrage
Le compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérant se fait automatiquement. Pendant la phase de dégivrage, le ventilateur de remise en circulation
de l'air est éteint. Leau de dégivrage est recueillie dans un bac-collecteur sur le compres-
seur, où elle s’évapore. Le bac ne peut pas être enlevé.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également indiqué pour la décongélation lente des aliments. Dans de tels cas, les aliments décon­gelés pourront être conservés pendant deux jours au maximum à l'in­térieur du compartiment LONGFRESH 0°C.
Attention!
Tenez compte du degré de fraîcheur des aliments et respectez impéra- tivement la Date Limite de Conservation (DLC) indiquée sur lemballa­ge.
Conseils:
Conserver toujours les aliments dorigine animale au sec et bien
emballés.
Les aliments riches en protéines ont tendance à se détériorer plus
rapidement. Ceci signifie que les fruits de mer se gâteront avant le poisson qui, à son tour, se détériorera avant la viande. En cas de conservation dans le compartiment LONGFRESH 0°C, l'aliment en question peut être conservé pendant une période trois fois plus longue, sans subir aucune perte de qualité.
Tous les aliments conservés dans un compartiment à 0°C devraient
être extraits du tiroir 15-30 minutes environ avant leur consomma-
tion, en particulier les fruits et les légumes qui doivent être consom­més sans aucune cuisson préliminaire. Permettre aux fruits et aux légumes de retourner à la température ambiante améliorera sensible­ment leur consistance et leur goût.
Page 26
26
Nettoyage
Nettoyage
Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de pro­preté.
Attention!
• Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
Ne nettoyez jamais lappareil au jet de vapeur sous pression.
Lhumidité pourrait pénétrer dans les composants électriques. La vapeur chaude peut endommager les parties en matière plastique.
Lappareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention!
Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les
pièces en plastique, par ex.
le jus de citron ou les pelures dorange ; lacide butyrique; les agents de nettoyage contenant de lacide acétique.
Les substances de ce type ne doivent pas être en contact avec les parties de lappareil.
• N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges
avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très régulièrement et le compartiment congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage complet.
Compartiment réfrigérateur
1. Retirez tous les accessoires du compartiment (clayettes, balconnets,
bac(s) à légumes, etc.). Lavez-les à leau tiède additionnée dun détergent doux et inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple): rincez à l’eau javellisée et séchez très soigneusement.
2. Lavez les parois intérieures du compartiment comme indiqué pour les accessoires. Soignez particulièrement les supports de clayettes.
3. Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer égale- ment sous le joint.
4. Remettez lappareil en service.
Compartiment LONGFRESH 0°C
La clayette inférieure qui divise la zone la plus froide du compartiment LONGFRESH 0°C peut être retirée pour procéder au nettoyage.
Page 27
27
Que faire si ...
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de votre appareil a fait lobjet de nombreuses vérifica­tions. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant dappeler le service après vente.
Si aucun de ces défauts nest observé, il convient de consulter très rapidement le service après-vente de votre magasin vendeur afin d’évi- ter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'altération pour les aliments, abstenez-vous cependant d'ouvrir la porte.
Les plaques de couverture sur les tiroirs du compartiment LONGFRESH
0°C peuvent être retirées pour procéder au nettoyage. Pour assurer un
fonctionnement parfait du compartiment LONGFRESH 0°C, la plaque de couverture doit être remise dans sa position dorigine après le net­toyage.
Conseils d’économie d’énergie
Ninstallez pas lappareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou
autres sources de chaleur. Si la température ambiante est élevée, le compresseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps.
Veillez à une ventilation suffisante au niveau du socle de lappareil.
Nobstruez jamais les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas daliments chauds dans lappareil. Attendez que les ali-
ments refroidissent.
Nouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
Ne réglez pas la température plus bas que nécessaire.
Page 28
28
La température à lintéri­eur de lappareil est trop chaude.
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la partie "Mise en service".
La porte est restée ouverte trop longtemps.
Nouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
De trop grandes quantités daliments ont été entrepo­sées au cours des dernières 24 heures.
Activez la fonction TURBO COOLMATIC
Lappareil est installé à côté dune source de chaleur.
Veuillez consulter la partie "Emplacement".
Lappareil ne fonctionne pas.
Lappareil nest pas en fonctionnement.
La prise nest pas branchée.
Le fusible a disjoncté ou est défectueux.
La prise murale est défec- tueuse.
Les anomalies du réseau électrique doivent être résolus par votre électri­cien.
Symptômes Cause possible Solutions
Mettez lappareil en marche.
Branchez la prise.
Vérifiez le fusible, rempla­cez-le cas échéant.
Lappareil refroidit trop.
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la partie "Mise en service et réglage de la température".
Après modification du réglage de température, le compresseur ne se met pas en marche.
Cest normal, il ny a aucu­ne anomalie.
Le compresseur se met en marche après quelques ins­tants automatiquement.
Lampoule est défectueuse.
Veuillez consulter la partie "Remplacement de lam­poule d’éclairage".
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
A laide dun sèche-che­veux, réchauffez avec pré- caution le joint de porte aux endroits non hermé- tiques (pas plus chaud quenv. 50 °C). En même temps, formez manuellement le joint chauffé de la porte de manière à ce quil soit de nouveau bien au contact.
Le joint de porte nest pas étanche (après changement du sens douverture de la porte).
Formation importante de givre dans lappareil et éventuellement aussi au niveau du joint de porte.
Page 29
29
Bruits de fonctionnement
Les bruits suivants sont typiques des appareils frigorifiques:
Claquement
On lentend chaque fois que le compresseur se met en marche ou s’éteint.
Bourdonnement
Dès que le compresseur se met en marche, vous lentendrez bourdon­ner.
Circulation de liquide
Il nest pas anormal dentendre le bruit de circulation du fluide frigo­rigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux.
Bruissement
Le compartiment réfrigérant est doté d’une turbine. La turbine refroidit rapidement les aliments et garantit une répartition optimale de la température entre le réfrigérateur et le compartiment
LONGFRESH 0°C.
Cela entraîne un fonctionnement de la turbine à différentes vitesses pendant des laps de temps variables. Ceci est absolument normal et ne constitue en rien un signe de mauvais fonctionne­ment de l'appareil.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Avant de remplacer lampoule, mettez à l’arrêt lappareil et débran­chez-le. Caractéristiques de lampoule: 220-240 V, max. 25 W.
1. Pour remplacer l’ampoule, appuyez sur
lenclichetage arrière et en même temps retirez le couvercle dans le sens de la flèche, comme lindique la fig.
2. Dévissez lampoule et remplacez-la par un modèle semblable.
3. Remontez le cache de lampoule.
4. Rebranchez lappareil.
Page 30
30
Règlements, normes, directives
Lappareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabri­qué en respect des normes sappliquant à ce type dappareils. Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions 89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM.
Service
au chapitre Que faire si... sont rassemblées sources danomalies les plus fréquentes, auxquelles vous pouvez remédier vous même. Si mal­gré toutes les vérifications une intervention savère nécessaire le ven­deur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué lachat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors ladresse dun service après vente.
Signalez au service après-vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de linscrire à cet endroit:
PNC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S-No: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de lacte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les condi- tions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à tou- tes vos questions concernant lachat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées.
Nhésitez pas à le contacter.
Electrolux Home Products France S.A.S. Info Conso Electrolux 43 avenue Félix Louat - BP 50142 60307 Senlis Cedex Tél.: 08 90 71 03 44 (0,15 TTC/mn) SAS au capital de 67 500 000 552 042 285 RCS SENLIS
Page 31
31
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33
(0,34 TTC/mn)
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44
(0,15 TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
AEG Electrolux
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses
Consommateurs. Il assure en permanence une double mission: satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concer-
nant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satis­faction à lusage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur lutilisation et len­tretien de vos appareils. Cest alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir: trois temps essentiels pour tenir lengagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A bientôt!
Dans le souci dune amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit dapporter à leurs
caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
POUR LES APPAREILS COMMERCIALISES PAR LA FRANCE
ISO 9OO1
VERSION 2000
Page 32
32
Geachte mevrouw, heer
Hartelijk dank voor het kiezen van een van onze kwaliteitsproducten. U heeft een goede keuze gemaakt. Zo kunt u dankzij de combinatie van functioneel design en hoogwaardige technologie rekenen op optimale prestaties en bedieningsgemak. En onze zorg voor het milieu, komt o.a. tot uitdrukking in het energiebesparend functioneren van dit apparaat. Om er zeker van te zijn dat uw apparaat optimaal en onberispelijk presteert, dient u deze gebruik­saanwijzing aandachtig door te lezen. Dan zult u alle processen perfect en zeer efficiënt kunnen besturen.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren, zodat u nog eens iets kunt nalezen. En wilt u dit boekje doorgeven aan een eventuele volgen­de eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel succes met uw nieuwe apparaat.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over hoe u schade aan het apparaat kunt voorkomen
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Page 33
33
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Bedieningspaneel / Toetsen voor temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . . . .40
Temperatuurindicatie / Luchtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Het koolfilter aanbregen / vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ingebruikname - Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
TURBO COOLMATIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
TURBO COOLMATIC-toets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Apparaat uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Binnenuitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Legvlakken / Variabele binnendeur / Flessenhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
LONGFRESH 0°C vak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Vochtcontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Juist bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
De koelruimte wordt automatisch ontdooid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Wat te doen als ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Geluiden tijdens de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Bepalingen, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Vaktermen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Page 34
34
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Toepassing volgens de voorschriften
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmid­delen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doel­einden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schade.
Constructieve wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn uit
veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
Als het apparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelij­ke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt
Controleer het apparaat op transportschade. Een beschadigd appa- raat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leverancier.
Overtuig u er van dat het apparaat na de installatie niet op het aan- sluitsnoer staat. Belangrijk: indien het aansluitsnoer is beschadigd, moet het netaansluitsnoer door de fabrikant of een door de fabri- kant aangewezen reparatiedienst wordenvervangen, dit om gevaar­lijke situaties te voorkomen.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof isobu-
taan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel
brandbaar is.
Waarschuwing - Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit bescha­digd worden.
Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
open vuur en brandhaarden absoluut vermijden; het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!
Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit
Page 35
35
Veiligheid
het stopcontact trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventueel aanwe­zige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten
raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties
terecht komen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat.!
In het dagelijks gebruik
Bussen of flessen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek
raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen bussen
of flessen met brandbare stoffen zoals spuitbussen, navullingen voor
aanstekers etc. in het koelapparaat.
Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vries­vak. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol-percenta- ge kan in het vriesvak gelegd worden.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen.
Waarschuwing - Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsma- chines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
Waarschuwing - Om het functioneren van het apparaat niet nadelig
te beïnvloeden, mogen de ventilatie-openingen van het apparaat of het inbouwmeubel niet worden afgedekt of versperd.
Waarschuwing - Voor bespoedigen van het ontdooiproces geen mechanische voorzieningen of andere kunstmatige middelen gebrui­ken die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan het snoer.
Bij storing
Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaan­wijzing kijken onder Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aan- wijzingen niet verder helpen zelf verder geen werkzaamheden aan
Page 36
36
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Gooi het verpakkingsmateriaal van uw apparaat op de juiste wijze weg.
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en kun-
nen hergebruikt worden!
De materialen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken
binnenin.
>PS< voor schuimpolystyreen, bijv. bij de bekledingsdelen, volkomen CFK-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en moeten ook weer
in een container voor oud papier gedeponeerd worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver­vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker uit het stopcontact
trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten
verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de
achterkant, mag niet beschadigd worden.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektro­nische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro­duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
het apparaat uitvoeren.
Koelapparaten mogen alleen door vakmensen gerepareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wend
u bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
Page 37
37
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best con­tact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat en de onderdelen van het interieur zijn voor het trans­port beschermd.
1. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken.
2. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom
niet aan directe straling van de zon blootstellen;niet bij radiatoren, naast een fornuis of andere warmtebronnen
plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is ont­worpen. De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de binnen­kant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse behoort:
Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
Page 38
38
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte 1780 mm Diepte 550 mm Breedte 560 mm Om veiligheidsredenen moet de
ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de venti­latie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de vol­gende afmetingen:
diepte 50 mm breedte 540 mm
Opstellen
Montage direct onder een kookplaat is niet toegestaan. De temperatu­ren van de kookplaat, die op sommige plaatsen hoog zijn, kunnen het apparaat beschadigen.
Indien een kookplaat in de buurt van het apparaat geïnstalleerd wordt, dienen de betreffende montage- en veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. Gezien de veelzijdigheid van de mogelijke
inbouwsituaties is het onmogelijk hier gedetailleerde informatie te ver-
schaffen. Men dient te voorkomen dat de koelkast warm wordt, door voldoende
afstand van de warmtebron aan te houden en door middel van het gebruik van een geschikte isolatieplaat. Een correcte ventilatie van het apparaat dient gegarandeerd te worden.
50-min. cm2 200
D028
min.
cm
2
200
Page 39
39
Opstellen
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde vereist. Het stopcontact moet
zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit het stopcontact kan worden getrokken.
Het voor de aansluiting van het apparaat benodigde stopcontact moet zich links of rechts naast de inbouwnis bevinden.
De elektrische zekering dient minstens 10/16 ampère te zijn. Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een
contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan. Bijv.: AC 230 ... 240 V 50 Hz of
230 ... 240 V ~50 Hz
(d.w.z. 230 tot 240 Volt wisselstroom, 50 hertz) Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
Page 40
40
Beschrijving apparaat
Bedieningspaneel
1 Netspanninglampje (groen) 2 AAN/UIT-toets 3 Toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen) 4 Temperatuurindicatie 5 Toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen) 6 Lampje voor ingeschakelde TURBO COOLMATIC-functie (geel)
TURBO COOLMATIC voor intensief koelen in de koelruimte
7 TURBO COOLMATIC-toets
Toetsen voor temperatuurinstelling
De temperatuur wordt ingesteld met de toetsen „+“ (WARMER) en „-“ (KOUDER).
De toetsen zijn verbonden met de lampjes van de temperatuurindicatie.
Door te drukken op één van de twee toetsen + (WARMER) of -
(KOUDER) wordt de temperatuurindicatie van de WERKELIJKE tempe­ratuur (temperatuurindicatie brandt) op de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert) omgeschakeld.
Met elke verdere druk op één van beide toetsen wordt de GEWENSTE
temperatuur 1°C verder gesteld.
Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindicatie na
korte tijd (ca. 5 sec.) automatisch weer op de WERKELIJKE tempera­tuur terug.
GEWENSTE temperatuur betekent: De temperatuur die in de koelruimte bereikt moet worden, kan inge-
steld worden op een in de indicatie aanwezige temperatuur. De GEWENSTE temperatuur wordt met knipperende cijfers aangegeven.
WERKELIJKE temperatuur betekent: De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die nu in de koel-
ruimte heerst. De WERKELIJKE temperatuur wordt met brandende cij­fers aangegeven.
Page 41
41
Beschrijving apparaat
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan meerdere soorten informa­tie aangeven.
Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat
moment in de koelruimte heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat
moment ingestelde temperatuur aangegeven (GEWENSTE tempera­tuur).
Als de elektronische systemen van het apparaat een defect opmerken,
waardoor de WERKELIJKE temperatuur niet gemeten kan worden, ver­schijnt een vierkant op de temperatuurindicatie. Het apparaat schakelt over op een noodprogramma totdat de service-afdeling de storing verholpen heeft.
Luchtfilter
Het apparaat is voorzien van een koolstof luchtfilter in de achterwand
van het koelvak. Het filter ontdoet de lucht van onaangename luchtjes in het koel- en LONGFRESH 0°C vak, zodat de bewaarkwaliteit nog verder verbeterd wordt. Opmerking: houd het luchtventilatieklepje altijd dicht.
Het koolfilter is een verbruiksartikel en valt daarom niet onder de garantie.
Dit apparaat wordt verkocht in Frankrijk.
Volgens de geldende bepalingen in dit land, moet het voorzien zijn van een speciaal apparaat (zie figuur) dat geplaatst wordt in het onderste gedeelte van de koelkast om de koudste zone aan te geven.
Page 42
42
Beschrijving apparaat
Het koolfilter aanbrengen
Bij de levering bevindt het koolfilter zich in een plastic zakje om de levensduur ervan te kunnen garanderen. Het filter dient achter het deurtje aangebracht te worden, alvorens het apparaat in te schakelen.
1. Trek het paneel naar buiten (1).
2. Doe het koolfilter vervolgens in de gleuf
aan de achterkant van het paneel (2).
3. Doe het deurtje dicht.
Belangrijk!
Houd het deurtje van de luchtventilatie tij-
dens de werking altijd dicht. Het filter dient voorzichtig te worden
gehanteerd opdat er geen stukjes van het oppervlak loslaten.
Het koolfilter vervangen
Voor optimale prestaties dient het koolfilter ieder jaar vervangen te worden. De reserve koolfilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel.
1. Het filter bevindt zich achter het paneel en kan worden bereikt door het paneel naar buiten te trekken (1).
2. Neem het koolfilter weg.
3. Doe het nieuwe koolfilter in de gleuf (2).
Doe het deurtje dicht.
Page 43
43
Voor ingebruikname
Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het eerste gebruik (zie hoofdstuk Reiniging en onderhoud).
Wachttijd
De olie die zich voor de zelfsmering in de compressor bevindt, kan in het koelcircuit terechtkomen als het apparaat liggend wordt vervoerd. Om de olie weer naar de compressor te laten terugvloeien, dient men ongeveer 1 uur te wachten alvorens het apparaat in werking te stellen.
Ingebruikname - Temperatuur instellen
1. Stekker in het stopcontact steken.
2. Toets AAN/UIT indrukken. Het groene lichtnetlampje gaat branden.
3. Druk op één van de toetsen + (WARMER) of „-“ (KOUDER).
De temperatuurindicatie schakelt om en geeft knipperend de op dat moment ingestelde GEWENSTE temperatuur aan.
4. Gewenste temperatuur door indrukken van de toetsen „+ (WARMER) en „-“ (KOUDER) instellen (zie hoofdstuk "Toetsen voor temperatuurin­stelling"). De temperatuurindicatie geeft direct de gewijzigde instelling aan. Bij elke druk op een toets wordt de temperatuur 1°C hoger ingesteld.
Instelbaar temperatuurbereik: +3°C tot +8°C Aanwijzing: Uit voedingswetenschappelijk oogpunt is een bewaartem-
peratuur van ca. +5°C in de koelruimte en -18°C in het vriesvak in de
regel koud genoeg.
5. Wanneer na het instellen van de temperatuur de toetsen niet meer
ingedrukt worden, dan schakelt de temperatuurindicatie na korte tijd (ongeveer 5 seconden) om en geeft weer de WERKELIJKE temperatuur
aan die op dat moment in de koelruimte heerst. De indicatie gaat van knipperen naar constant branden.
De compressor start en loopt dan automatisch. Aanwijzing: als de instelling veranderd wordt, start de compressor niet direct, als op dat ogenblik automatisch ontdooid wordt.
Opdat het apparaat correct functioneert, kan het onder bepaalde omstandigheden voorkomen dat de achterkant van de binnenruimte een beetje warm wordt.
Page 44
44
Omdat de bewaartemperatuur in de koelruimte snel wordt bereikt, kunt u direct na het inschakelen levensmiddelen in de koelruimte leg­gen. Belangrijk! Wacht met het opbergen van diepvriesartikelen tot de temperatuur in het vriesvak -18 °C bereikt heeft.
In het LONGFRESH 0°C vak wordt de temperatuur automatisch gecon­troleerd. Deze blijft constant 0°C en hoeft niet geregeld te worden.
Opmerking: het koelvak is voorzien van een ventilator. De ventilator
koelt de levensmiddelen snel en garandeert een optimale verdeling van de temperatuur over de koelkast en het LONGFRESH 0°C koelvak. Hierdoor werkt de ventilator op verschillende snelheden gedurende verschillende tijden. Dit is volkomen normaal en wil niet zeggen dat het apparaat het niet goed doet.
TURBO COOLMATIC
Attentie: de functies COOLMATIC kunnen niet tegelijk worden inge­schakeld.
TURBO COOLMATIC-toets
De TURBO COOLMATIC-functie is uitermate geschikt voor het snel koelen van grotere hoeveelheden in de koel-
ruimte bijvoorbeeld dranken en salades voor een feestje.
1. Door te drukken op de TURBO COOLMATIC toets wordt de TURBO COOLMATIC-functie ingeschakeld. Het gele lampje gaat branden. De TURBO COOLMATIC-functie zorgt nu voor intensief koelen. Daarbij wordt automatisch een GEWENSTE temperatuur van +3°C ingesteld. Na verloop van 6 uur wordt de TURBO COOLMATIC-functie automatisch beëindigd. Het gele lampje gaat uit. De oorspronkelijk ingestelde GEWENSTE temperatuur geldt dan weer en de temperatuurindicatie geeft weer de temperatuur aan die op dat moment in de koelruimte heerst.
2. Door opnieuw op de TURBO COOLMATIC toets te drukken kan de
TURBO COOLMATIC-functie te allen tijde handmatig beëindigd worden.
Het gele lampje gaat uit.
Page 45
45
Apparaat uitschakelen
Het apparaat is beschermd tegen abusievelijk inschakelen. Om uit te
schakelen toets AAN/UIT ca. 5 seconden ingedrukt houden. In de temperatuurindicatie begint een "count down", daarbij wordt van "3" naar "1" teruggeteld. Na bereiken van "1" schakelt de koelruimte uit. De temperatuurindicatie en het groene netspanninglampje gaan uit. Aanwijzing: De instelling van het apparaat kan niet veranderd worden, als de stekker uit het stopcontact getrokken is of als er anderszins geen
stroom aanwezig is.
Na aansluiting op het stroomnet start het apparaat weer op de stand waar het voor de stroomonderbreking op stond.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Apparaat uitschakelen door toets AAN/UIT in te drukken tot de indica­tie uitgaat (zie boven).
2. Stekker uit het stopcontact trekken of zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
3. De vriesruimte ontdooien en het apparaat goed schoonmaken (zie
hoofdstuk Reiniging en onderhoud).
4. Deur daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
Page 46
46
Binnenuitrusting
Legvlakken
Op de bodem van het koelvlak, boven het LONGFRESH 0°C vak, kunnen blikjes en flessen horizontaal neergelegd worden. De structuur van de
bodem van dit vak zorgt ervoor dat flessen en blikjes op hun plek blij­ven liggen.
De overige legvlakken zijn in hoogte verstelbaar:
1. Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot het naar boven of onde­ren bewogen kan worden en eruit gehaald kan worden.
2. Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten in omgekeerde volgorde te werk gaan.
Plaatsen van grote verpakkingen (niet bij alle modellen):
De voorste helft van het tweedelige
glazen legvlak eruit halen en op een
andere hoogte erin schuiven. Hierdoor wordt ruimte gewonnen om op het daaronder gelegen legvlak grote verpakkingen te plaatsen.
Variabele binnendeur
Naargelang de behoefte kunnen de deurvakken er naar boven uit­genomen worden en op andere plaatsen gezet worden.
Flessenhouder (niet bij alle modellen)
Sommige modellen hebben een flessen­houder in het flessenvak. Hij dient als bescherming tegen het omvallen van losse flessen en kan naar opzij verschoven wor- den worden.
Page 47
47
LONGFRESH 0°C vak
In het LONGFRESH 0°C vak wordt de temperatuur automatisch gecon- troleerd. Deze blijft constant 0°C en hoeft niet geregeld te worden.
De constante bewaartemperatuur van 0°C en de bijbehorende vochtig­heid tussen de 45 en 90% zijn de optimale voorwaarden voor verschil-
lende soorten levensmiddelen.
In het LONGFRESH 0°C vak is het dus mogelijk een groot assortiment verse levensmiddelen te bewaren, die tot drie keer langer vers blijven en die van een betere kwaliteit zijn ten opzichte van de traditionele koelvakken. Hierdoor kunnen meer verse levensmiddelen bewaard worden. De smaak, de versheidgraad, de kwaliteit en de voedingswaarden (vitami­nen en mineralen) worden perfect behouden. Bovendien vermindert het gewichtsverlies van groente en fruit. De levensmiddelen blijven een grotere hoeveelheid voedzame stoffen bevatten.
Het LONGFRESH 0°C vak is ook geschikt om levensmiddelen te ont­dooien. In dit geval kunnen de ontdooide levensmiddelen tot twee dagen in het LONGFRESH 0°C vak bewaard worden.
Vochtcontrole
Beide laden kunnen onder de gewenste bewaaromstandigheden onafhankelijk van elkaar gebruikt worden, door een hogere of lagere vochtigheidsgraad in te stellen. Ledere lade wordt door de schuif­klep die zich aan de voorkant van de lade bevindt afzonderlijk afgesteld.
„Droog“: Minder luchtvochtigheid – tot 50% relatieve vochtigheid
Deze vochtigheidsgraad wordt bereikt, wanneer beide schuifjes op deze stand geregeld zijn en de ventilatieopeningen volledig geo­pend zijn.
„Vochtig“: hoge luchtvochtigheid – tot 90% relatieve vochtigheid
Deze vochtigheidsgraad wordt bereikt, wanneer beide schuifjes op deze stand geregeld zijn en de ventilatieopeningen dicht zijn. De vochtigheid wordt vastgehouden en kan niet weg.
Page 48
48
Laden
In deze lade is de vochtigheids­graad niet te regelen.
De draadroosters in de laden zorgen voor vrije luchtcirculatie en beter behoud van de levens­middelen.
De stabiele laden kunnen niet kiepen en zijn voorzien van een eindstop. Voor het uitnemen van de lade deze tot de eindstop naar bui­ten trekken, optillen en naar voren uitnemen.
Juist bewaren
Het koelvak is voorzien van een ventilator. De ventilator koelt de levensmiddelen snel en garandeert een optimale verdeling van de tem­peratuur over de koelkast en het LONGFRESH 0°C koelvak.
In het koelvak kan het volgende bewaard worden:
- frisdrank, conserven, potten, flessen;
- ovenproducten, kant en klaar voedsel;
- niet lang houdbare producten;
- levensmiddelen die niet geschikt zijn om te worden bewaard op de
temperatuur van het LONGFRESH 0°C vak.
Tips:
Zet geen warme levensmiddelen of onafgedekte vloeistoffen in de
koelkast.
Zet de levensmiddelen zodanig neer, dat de lucht vrij kan circuleren.
Page 49
49
Juist bewaren
Bewaar boter en kaas in het speciale vak, om de stevigheid en de
smaak ervan te kunnen garanderen.
De levensmiddelen, vooral sla, dienen goed afgedekt of verpakt
bewaard te worden, zodat ze niet kunnen uitdrogen en de smaak en geur onveranderd blijven.
Voor het verpakken zijn geschikt:
vershoudzakken en -folies van polyethyleen;kunststof dozen met deksel; – speciale kappen van kunststof met rubber band; aluminiumfolie.
Drank met een hoog alcoholgehalte mag uitsluitend goed afgesloten
en rechtopstaand bewaard worden.
Bewaar geen explosief of brandbaar materiaal in de koelkast.
Bewaar alle levensmiddelen die hier geschikt voor zijn in het LONGFRESH 0°C vak.
Bewaartijden voor verse levensmiddelen in het LONGFRESH vak 0°C
Product Vochtigheidsgraad Bewaartijd
Uien
droog
tot 5 maanden
Boter
droog
tot 1 maand
Gekookte schaal- en
schelpdieren
droog
tot 2 dagen
Tomatensap
droog
tot 4 dagen
Vis, mosselen, gekookt vlees
droog
tot 3 dagen
Vleeswaren in grote stukken
droog
tot 10 dagen
Rundvlees, wild,
vleeswaren, gevogelte
droog
tot 7 dagen
Page 50
50
Juist bewaren
Product Vochtigheidsgraad Bewaartijd
Taarten die slagroom bevatten en ander gebak kunnen gedurende 2 of 3 dagen in het LONGFRESH 0°C vak bewaard worden.
(*) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd.
Uien, asperges, spinazie
vochtig
tot 7 dagen
Fruit (*)
Peren, dadels (verse), aard­beien, perziken (*)
vochtig
tot 1 maand
Appels (ongevoelig voor kou), kweeperen
vochtig
tot 20 dagen
Bramen, aalbessen
vochtig
tot 8 dagen
Vijgen (verse)
vochtig
tot 7 dagen
Bosbessen, frambozen
vochtig
tot 5 dagen
Pruimen (*), rabarber, kruisbessen
vochtig
tot 21 dagen
Abrikozen, kersen
vochtig
tot 14 dagen
Pruimen, druiven
vochtig
tot 10 dagen
Broccoli, Chinese kool,
kool, radijsjes
vochtig
tot 14 dagen
Boerenkool, erwten
vochtig
tot 10 dagen
Salade, groenten
Wortelen, kruiden,
spruitjes, selderie
vochtig
tot 1 maand
Artisjokken, bloemkool,
witlof, ijsbergsla, andijvie, kropsla, prei, veldsla
vochtig
tot 21 dagen
Page 51
51
Juist bewaren
Bewaar de volgende levensmiddelen niet in het LONGFRESH 0°C vak:
fruit dat gevoelig is voor kou en op kamer- of keldertemperatuur
bewaard zou moeten worden, zoals ananassen, bananen, grapefruits, meloenen, mangos, papajas, sinaasappels, citroenen, kiwi’s.
Niet bovengenoemde levensmiddelen dienen in het koelvak bewaard
te worden (bijvoorbeeld alle soorten kaas, vleeswaren, enz.).
De luchtvochtigheid in de laden is afhankelijk van het vocht in de levensmiddelen, de groenten en het fruit dat erin bewaard wordt en van hoe vaak de deur geopend wordt.
Het LONGFRESH 0°C vak is ook geschikt om levensmiddelen langzaam te ontdooien. In dit geval kunnen de ontdooide levensmiddelen tot twee dagen in het LONGFRESH 0°C vak bewaard worden.
Tips:
Let op de versheid van de levensmiddelen en in het bijzonder op de
vervaldatum ervan. De kwaliteit en versheid zijn van invloed op de bewaartijd.
Bewaar dierlijk voedsel altijd droog en goed ingepakt.
Proteïnerijk voedsel heeft de neiging snel te bederven. Dit wil zeggen
dat schelp- en schaaldieren eerder bederven dan vis, dat op zijn beurt eerder bederft dan vlees. Indien de betreffende levensmiddelen in het 0°C vak bewaard worden, kunnen ze zonder kwaliteitsverlies tot drie keer langer bewaard worden.
Alle levensmiddelen die in een 0°C vak bewaard worden, dienen
ongeveer 15-30 minuten voor het gebruik uit de lade te worden gehaald, in het bijzonder groente en fruit dat zonder voorafgaand kookproces genuttigd wordt. Door groente en fruit weer op kamer­temperatuur te laten komen, worden de stevigheid en de smaak ervan verbeterd.
Ontdooien
De koelruimte wordt automatisch ontdooid
De koelruimte wordt automatisch ontdooid, dankzij een elektrische
verwarming op de niet zichtbare verdamper, die speciaal voor dit doel bestemd is.
Tijdens de ontdooiingfase staat de ventilator voor de luchtcirculatie uit.
Het dooiwater wordt in het afvoergootje aan de achterwand van de koelruimte opgevangen, door het afvoergat naar een bakje aan de
compressor gevoerd en verdampt daar. Het bakje mag niet worden ver- wijderd.
Page 52
52
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
Het apparaat mag tijdens het schoonmaken niet op het elektriciteits-
net aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonma­ken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of scha­kel de zekering uit.
Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er
kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schok­ken! Hete damp kan kunststof onderdelen beschadigen.
Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik geno-
men wordt.
Let op!
Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof
onderdelen aantasten, bijv.
- sap van citroen– of sinaasappelschillen;
- boterzuur;
- schoonmaakmiddelen die azijnzuur bevatten. Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonder­delen.
Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
1. Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
2. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
3. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
4. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. Als alles droog is, de levensmiddelen er weer in doen en het apparaat weer in bedrijf nemen.
Het onderste rek dat het koudste vak van het LONGFRESH 0°C vak scheidt, kan weggenomen worden om schoongemaakt te worden. Om het rek te verwijderen, dient men het loodrecht weg te nemen.
De afdekplaten op de laden van het 0°C vak kunnen weggenomen worden om schoongemaakt te worden. Om een perfecte doelmatigheid van het LONGFRESH 0°C vak te garanderen, dienen de afdekplaten na het schoonmaken weer op de oorspronkelijke plaats teruggezet te wor­den.
Page 53
53
Tips om energie te besparen
Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstempera­tuur werkt de compressor vaker en langer.
Zorgen voor voldoende ventilatie van het apparaat.
Ventilatieopeningen nooit afdekken.
Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst
laten afkoelen.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen. De
koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koel­ruimte gebruikt.
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
vakmensen uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie altijd
tot onze service-afdeling.
Storing
Apparaat werkt niet.
Mogelijke oorzaken
Apparaat is niet ingescha-
keld.
Stekker zit niet in het stopcontact of zit los. Zekering is doorgeslagen
of defect.
Stopcontact is defect.
Een elektricien het defect aan het stroomnet laten verhelpen.
Oplossing
Het apparaat inschakelen.
Stekker in stopcontact ste­ken. Zekering controleren, eventueel vervangen.
Page 54
54
Wat te doen als ...
Nadat u op de toets FROSTMATIC/TURBO COOL- MATIC gedrukt heeft of nadat de temperatuur-
instelling gewijzigd is, start
de compressor niet gelijk.
Dit is normaal, er zijn geen storingen.
De compressor start na een tijdje automatisch.
Lamp vervangen
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok! Voor het vervangen
van de lamp het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon­tact trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
Lampgegevens: 220-240 V, max. 25 W, fitting: E14.
1. Om het apparaat uit te schakelen toets AAN/UIT indrukken, tot het
netspanninglampje uitgaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
3. Voor het vervangen van de lamp dient
men op de achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd het dekseltje in de richting van de pijltjes weg te nemen,
volgens de afbeelding (pijl).
4. Defecte lamp vervangen.
5. Lampafdekking weer monteren.
6. Apparaat weer in gebruik nemen.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
De temperatuur in de koel­ruimte is niet laag genoeg.
Temperatuur is niet juist ingesteld.
Zie hoofdstuk Ingebruikname.
Deur heeft te lang openge­staan.
Deur slechts zo lang open
laten als nodig is. In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Temperatuurregelaar tijde-
lijk op een koudere stand
zetten.
Het apparaat staat naast een warmtebron.
Zie hoofdstuk Opstel-
plaats”.
Lamp is defect.
Zie hoofdstuk Lamp ver-
vangen”.
Binnenverlichting werkt niet.
Het apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is te koud ingesteld.
Temperatuurregelaar tijde-
lijk op warmere instelling
draaien.
Page 55
55
Geluiden tijdens de werking
De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten:
Klikken
Elke keer als de compressor in- of uitschakelt, hoort u een klik.
Zoemen
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem.
Borrelen/klotsen
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, kunt u een
borrelend of klotsend geluid horen. Ook na het uitschakelen van de
compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Geruis
Het koelvak is voorzien van een ventilator. De ventilator koelt de levensmiddelen snel en garandeert een optimale verdeling van de temperatuur over de koelkast en het LONGFRESH 0°C koelvak. Hierdoor werkt de ventilator op verschillende snelheden gedurende verschillende tijden. Dit is volkomen normaal en wil niet zeggen dat het apparaat het niet goed doet.
Bepalingen, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met inachtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van apparaten (GSG), de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties (VBG 20) en de bepalingen van de vereniging van Duitse elektrotechni­ci (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
73/23/EG van 19.2.1973 - laagspanningsrichtlijn 89/336/EG van 3.5.1989
(met inbegrip van wijzigingsrichtlijn 92/31/EG) - EMC-richtlijn.
94/2/EG van 21. 01. 1994 - richtlijn voor energie-etikettering 96/57 EG van 3. 9. 1996 - vereiste met betrekking tot de energie-
efficiëntie van elektrische huishoudelijke koel- en vriesapparaten en de betreffende combinaties.
Page 56
56
Vaktermen
Koelmiddel
Vloeistoffen die gebruikt kunnen worden voor koudeproductie, wor­den koelmiddelen genoemd. Deze stoffen hebben verhoudingsgewijs een laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de aanwezige levens­middelen in het koelapparaat, het koelmiddel tot koken ofwel tot verdampen kan brengen.
Koelmiddelkringloop
Gesloten kringloopsysteem waarin het koelmiddel zich bevindt. De koelmiddelkringloop bestaat hoofdzakelijk uit verdamper, compressor, condensor en leidingen.
Verdamper
In de verdamper verdampt het koelmiddel. Net als alle vloeistof, heeft het koelmiddel warmte nodig om te kunnen verdampen. Deze warmte wordt onttrokken aan de binnenruimte van het koelappa­raat, de ruimte koelt daardoor af. Daarom is de verdamper in de bin­nenruimte geplaatst of direct achter de binnenwand ingeschuimd en daardoor niet zichtbaar.
Compressor
De compressor ziet eruit als een tonnetje. Hij wordt aangedreven door een ingebouwde elektromotor en is achter, aan de onderkant van het apparaat geplaatst. De compressor zorgt ervoor dat het
dampvormige koelmiddel aan de verdamper onttrokken wordt en
vervolgens verdicht en naar de condensor geleid wordt.
Condensor
De condensor heeft meestal de vorm van een rooster. In de conden- sor wordt het koelmiddel dat door de compressor verdicht is, gecon­denseerd. Hierbij komt warmte vrij die door de oppervlakte van de condensor aan de omgevingslucht afgegeven wordt. De condensor is daarom aan de buitenkant, meestal aan de achterkant van het appa­raat, aangebracht.
Page 57
57
Kære kunde,
inden du tager det nye køleskab i brug, skal du læse denne brugsanvis­ning grundigt. Den indeholder vigtige oplysninger om sikker brug, opstilling og vedligeholdelse af apparatet.
Gem brugsanvisningen, så du kan slå op i den senere. Sørg for, at den følger med apparatet, hvis det overdrages til andre.
Henvisning: Denne brugsanvisning gælder for flere teknisk lignende modeller med varierende udstyr. Se venligst kun de henvisninger, der vedrører din køleskabsmodel.
Vha. en advarselstrekant og/eller vha. signaler (Advarsel!, Forsigtig!, Obs!) gives der henvisninger, som er vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsdygtighed. Disse skal overholdes.
1. Dette symbol og numre giver dig anvisninger om betjening af appara­tet skridt for skridt.
2. ....
Efter dette symbol får du supplerende oplysninger om betjening og praktisk anvendelse af apparatet.
Tips og henvisninger vedr. økonomisk og miljørigtig brug af apparatet er markeret med et trekløver.
Forklaringer til fagudtryk, der anvendes i brugsanvisningen, kan du finde helt til sidst i afsnittet "Fagudtryk".
For evt. fejl indeholder brugsanvisningen henvisninger om, hvad du selv kan gøre for at afhjælpe, se afsnittet "Hvad skal man gøre, hvis ...". Hvis disse henvisninger ikke er tilstrækkelige, står vores kundeservice altid til rådighed.
Page 58
58
Indhold
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Information om apparatets emballering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Kassering af gamle apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fjernelse af transportsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Opstillingssted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Maskinen har brug for luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Betjeningspanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Knap til temperaturindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Temperaturvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Inden idriftsættelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ibrugtagning - indstilling af termostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
COOLMATIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Slukning af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Indvendigt tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rigtig opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Hvad skal man gøre, hvis .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Afhjælpning ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Skift lampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Driftslyde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Service og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Fagudtryk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Page 59
59
Sikkerhed
Sikkerheden af vore kølemaskiner svarer til teknikkens anerkendte reg­ler og sikkerhedsloven for maskiner. Alligevel føler vi os forpligtede til at gøre Dem kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvisninger:
Formålsbestemt anvendelse
Kølemaskinen er beregnet til brug i normale husholdninger. Den er
egnet til køling af fødevarer. Hvis maskinen anvendes til andet end det oprindelige formål eller betjenes forkert, overtager fabrikanten ingen ansvar for eventuelle skader.
Ombygninger eller forandringer af kølemaskinen er af sikkerheds-
grunde ikke tilladte.
Hvis De skulle anvende kølemaskinen industrielt eller til andre formål
end køling af fødevarer, bedes De iagttage de lokalt gældende lovlige bestemmelser.
Før ibrugtagning første gang
Kølemaskinen skal kontrolleres for transportskader. En beskadiget
maskine må under ingen omstændigheder tilsluttes! Henvend Dem ved skadestilfælde venligst til leverandøren.
De bør sikre Dem, at apparatet ikke placeres pa eltilførselsledningen.
Vigtigt: Hvis ledningen er beskadiget skal den repareres af Electrolux Sevice A/S eller andre uddannede teknikere for at undgå skade på personer eller ting.
Kølemiddel
Apparatet indeholder kølemidlet Isobutan (R600a) i kølemiddelkredslø- bet, en naturgas, der ikke skader miljøet, men som kan brænde.
Advarsel - Ved transport og opstilling af apparatet skal du være opmærksom på, at der ikke beskadiges nogle dele i kølemiddelkreds­løbet.
Ved beskadigelse af kølemiddelkredsløbet: hold ild og antændingskilder væk; udluft rummet, hvor apparatet står, grundigt.
Sikkerhed af børn
Emballagedele (f.eks. folier, styropor) kan være farlige for børn. Fare for kvælning! Hold emballagedele borte fra børn!
Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Netstik­ket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhånden­værende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhin-
Page 60
60
Sikkerhed
dres, at legende børn låser sig inde i maskinen (fare for kvælning!) eller kommer i andre livsfarlige situationer.
Denne maskine må ikke betjenes af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller med manglende erfaring i eller kendskab hertil, medmindre de har modtaget oplæring i brugen af maskinen fra en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
I den daglige brug
Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved kuldeindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med brændbare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i kølema­skinen.
Advarsel - elektriske apparater, der ikke er godkendt af producenten, må ikke anvendes inde i apparatets levnedsmiddelrum.
Advarsel - udluftningshuller i apparatbeklædningerne eller i indbyg­ningsmøblernes kontruktion må ikke lukkes.
Advarsel - for at afrimningen skal gå hurtigt, må der ikke anvendes andre former for mekaniske indretninger eller eventuelle kunstige midler end det, som anbefales af producenten.
Inden rengøring skal maskinen principielt frakobles og netstikket trækkes ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
Træk netstikket altid ud ved stikket, aldrig ved hjælp af ledningen.
Ved fejl
Skulle en fejl forekomme i maskinen, så se venligst først efter i "Afhjælpning af fejl" i denne brugsanvisning. Hvis henvisningerne der ikke kan hjælpe videre, foretag intet yderligere arbejde på egen hånd.
Reparationer af maskinen må kun foretages af en fagmand. Usagkyndige reparationer kan medføre betydelig risiko for brugeren. Ved reparationer bør De derfor kontakte Deres fagforhandler eller vor kundeservice.
Page 61
61
Kassering
Information om apparatets emballering
Alle anvendte materialer er miljøvenlige! De kan uden videre kasseres eller forbrændes i affaldsdestruktionsovne!
Om materialerne: Kunststofferne kan også genanvendes og de er mar­kerede på følgende måde:
>PE< for polyætylen, f.eks. den ydre emballage og poserne indeni. >PS< for skummet polystyren, f.eks. ved polsterdelene, principielt uden
CFC. Kartondelene fremstilles af genbrugspapir og bør også afleveres til
genbrug igen.
Kassering af gamle apparater
På grund af årsager angående miljøbeskyttelse skal dybfrysere kasseres på en faglig korrekt måde. Dette gælder for Deres tidligere maskine og – når den en skønne dag ikke mere kan bruges – også for Deres nye maskine.
Advarsel! Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Netstikket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt for­håndenværende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhindres, at legende børn låser sig inde i maskinen (fare for kvælning!) eller kommer i andre livsfarlige situationer.
Kasseringshenvisninger:
Maskinen må ikke kasseres med det normale affald eller storskrald.
Kølemiddelkredsløbet, især varmeveksleren på bagsiden af maskinen, må ikke beskadiges.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt
ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgi­ves til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor pro­dukt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Page 62
62
Fjernelse af transportsikring
Maskinen såvel som dele af den indre indretning er sikret til transpor­ten.
1. Fjern alt tape og polsterdele inde i apparatet.
2. Fjern evt. beskyttelsesfolie.
Opstilling
Opstillingssted
Maskinen skal opstilles i et godt ventileret og tørt rum. Omgivelselsestemperaturen påvirker strømforbruget og apparatets
funktion. Derfor bør maskinen
ikke udsættes for direkte solindstråling;ikke stå ved radiatorer, ved komfur eller andre varmekilder;kun placeres et sted, hvis omgivelsestemperatur svarer til den
klimaklasse, som maskinen er konstrueret til.
Klimaklassen står på typeskiltet, som er anbragt til venstre inde i maskinen.
Den efterfølgende tabel viser til hvilken klimaklasse omgivelsestempe­raturen er tildelt:
Klimaklasse for omgivelsestemperaturen af
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
Det er ikke tilladt at foretage monteringen umiddelbart under en kogeplade. Kogepladen kommer op på høje temperaturer, som kan beskadige apparatet. Hvis der installeres en kogeplade i nærheden af apparatet, skal de pågældende monterings- og sikkerhedsforskrifter overholdes. Eftersom der findes et utal af monteringsforhold, er det hér umuligt at give udførlige oplysninger. Man skal sørge for, at køleskabet ikke ophedes, idet det skal stå på pas-
Page 63
63
Opstilling
sende afstand fra varmekilder, og der skal indrettes en velegnet varme­beskyttelsesplade. Apparatet skal desuden sikres tilstrækkelig udluft­ning.
Maskinen har brug for luft
Modeller, der kan integreres (i-appara­ter)
Skabets integrerede dør lukker indbyg­ningsnichen vidtgående. Derfor skal venti­leringen foregå via en åbning i soklen ved i-apparater svarende. Den opvarmede luft skal kunne undvige opad gennem luftskak­ten på bagsiden af skabet. Ventilationshullernes tværsnit skal mindst være 200 cm
2
.
OBS.! For at apparatets funktion ikke inds­krænkes, må ventilationshullerne ikke til­dækkes eller blokeres.
D028
50-min. cm2 200
min.
2
cm
200
Page 64
64
Opstilling
Elektrisk tilslutning
Til den elektriske tilslutning er en reglementeret installeret beskyttel­seskontaktdåse nødvendig. Den elektriske sikring skal mindst udgøre 10 ampere.
Hvis stikkontakten ikke mere er tilgængelig efter installeringen, skal en egnet foranstaltning foretages i elektroinstallationen, for at maskinen kan adskilles fra nettet (f.eks. sikring, LS-kontakt, fejlstrømsrelæ eller lignende med en kontaktafstand på mindst 3 mm).
Apparatet skal beskyttes mod indirekte berøring iht. stærkstrømsregu­lativet, så brugeren ikke får elektrisk stød, hvis der er en defekt.
I boliger bygget efter 1. april 1975, er alle stikkontakter i køkkener og evt. også i bryggers og lign. sikret mod indirekte berøring.
I boliger bygget inden 1. april 1975, er der sikret mod indirekte berøring, hvis der er installeret et HFI-relæ i fødeledningen til stikkon­takten, hvor køleskabet skal tilsluttes (fryseren).
I begge tilfælde: – skal der anvendes et trebensstik, hvis stikkontakten er beregnet til et
trebensstik, og lederen med grøn-gul isolering skal tilsluttes til beskyttelsesledningsklemmen (markeret med ),
– skal der anvendes et tobensstik, hvis stikdåsen er beregnet til et
tobensstik. Ledningen med grøn-gul isolerung skal skæres af så tæt som muligt ved stikket.
I alle andre tilfælde bør en autoriseret elektriker anbefale den bedste mulighed for sikring mod indirekte berøring på køleskabet (fryseren). Energistyrelsen anbefaler, at der for at opnå den nødvendige beskyttel­se monteres et HFI-relæ, der slår fra ved en mærke-fejlstrøm på 0,03 A.
Inden idriftsættelse skal det kontrolleres på apparatets typeskilt, om tilslutningsspændingen og strømarten stemmer overens med værdierne af elnettet på opstillingsstedet.
F.eks.: AC 230 ... 240 V 50 Hz eller
230 ... 240 V ~50 Hz
(dvs. 230 til 240 volt vekselstrøm, 50 Hertz) Typeskiltet er anbragt til venstre inde i maskinen.
Page 65
65
Beskrivelse af apparatet
Betjeningspanel
1 Netkontrolindikator (grøn) 2 Knap TÆND/SLUK 3 Knap til temperaturindstilling (til varmere temperaturer) 4 Temperaturvisning 5 Knap til temperaturindstilling (til køligere temperaturer) 6 Indikator for tilkoblet COOLMATIC-funktion (gul)
7 Knap COOLMATIC
Knap til temperaturindstilling
Temperaturindstilling sker vha. knappen „+“ (VARMERE) og „-“ (KØLIGERE).
Tasterne er i forbindelse med temperaturindikatoren.
Hvis der trykkes på en af tasterne + (VARMERE) eller - (KØLIGE­RE), skiftes temperaturvisningen fra AKTUEL temperatur (temperatur­visningen lyser) til INDSTILLET temperatur (temperaturvisningen blin­ker).
Ved fornyet aktivering af en af de to knapper reguleres INDSTILLET temperatur med 1 °C.
Hvis der ikke trykes på en knap, skifter temperaturvisningen efter kort tid (ca. 5 sec.) automatisk tilbage til AKTUEL temperatur.
INDSTILLET TEMPERATUR BETYDER: Den temperatur, der skal være i kølerummet. INDSTILLET temperatur vises, ved at tallene blinker.
AKTUEL TEMPERATUR BETYDER: Temperaturvisningen angiver den faktiske temperatur i kølerummet. AKTUEL temperatur angives ved at tallene lyser.
Page 66
66
Temperaturvisning
Temperaturvisningen kan opgive flere informationer.
Ved normal drift angives den faktiske temperatur i kølerummet (AKTUEL temperatur).
Under indstilling af temperaturen blinker den faktisk indstillede køle­rumstemperatur (INDSTILLET temperatur).
Inden idriftsættelse
Rengør indvendigt og rengør alt tilbehør, inden apparatet tages i brug første gang (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Ibrugtagning - indstilling af termostat
1. Sæt netstikket ind i stikdåsen.
2. Tryk på knappen TÆND/SLUK.
Den grønne netkontrollampe lyser.
3. Tryk på en af knapperne + (VARMERE) eller - (KØLIGERE). Temperaturvisningen skifter og viser med blink den faktiske INDSTILLET temperatur.
4. Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på knapperne + (VAR- MERE) og „-“ (KØLIGERE) (se afsnittet "Knapper til indstilling af tempe­ratur"). Temperaturvisningen angiver straks den ændrede indstilling.
Hver gang der trykkes på knapperne, reguleres temperaturen med 1°C. Indstilleligt temperaturområde: Fra +2°C til +8°C
Af ernæringsmæssige årsager bør der være en temperatur på +5°C i kølerrummet.
5. Når der ikke længere trykkes på knapperne efter udført temperaturind- stilling, skifter temperaturvisningen efter kort tid (ca. 5 sec.) og viser igen den faktiske AKTUEL temperatur i kølerummet. Visningen skifter fra at blinke til at lyse kontinuerligt.
Kompressoren starter og kører derpå automatisk. Henvisning: Hvis indstillingen bliver ændret, starter kompressoren ikke med det samme, hvis der i øjeblikket afrimes automatisk.
Da opbevaringstemperaturen i kølerummet hurtigt nås, kan man sætte kølevarer ind lige fra starten.
Page 67
Dette apparat sælges i Frankrig.
I henhold til gældende lov i dette land skal køleskabets nederste afde­ling være forsynet med en særlig enhed (se tegningen), der viser den koldeste zone i denne.
67
LLuuffttffiilltteerr
Skabet har et aktivt kulfilter CLEAN AIR CONTROL, der sidder i køle­afdelingens bagvæg. Filteret fjerner uønsket lugt i køleskabet og LONGFRESH-afdelingen, så maden holder sig endnu friskere under opbevaringen.
BBeemmæærrkk::
Klappen i luftfordelerbok-
sen skal altid være lukket. Kulfilteret er en forbrugsvare og er
derfor ikke omfattet af garantien.
COOLMATIC
COOLMATIC-knap
COOLMATIC-funktionen egner sig til hurtig afkøling af store mængder kølevarer i kølerummet f. eks. drikkeva­rer, salater i forbindelse med en fest.
1. Hvis man trykker på knappen COOLMATIC, tilkobles COOLMATIC-funk- tionen. Den gule indikator lyser. COOLMATIC-funktionen sørger nu for intensiv køling. Her fastsættes automatisk en INDSTILLET temperatur på +2°C. I løbet af 6 timer afsluttes COOLMATIC-funktionen af sig selv. Den oprindeligt indstillede INDSTILLET temperatur gælder nu igen og temperaturvisningen viser den faktiske kølerumstemperatur.
2. Hvis der trykkes på knappen COOLMATIC igen, kan COOLMATIC-funkti- onen altid afsluttes manuelt. Den gule indikator slukkes.
Med aktiveret COOLMATIC-funktion kan temperaturindstillingen ikke ændres.
Page 68
68
MMoonntteerriinngg aaff aakkttiivvtt kkuullffiilltteerr
Ved leveringen ligger kulfilteret i en plast­pose for at sikre dets holdbarhed. Filteret skal sættes i bag på klappen, inden der tændes for skabet.
11..
Træk udad i dækslet (1).
22..
Sæt så kulfilteret i rillerne bag på dækslet (2).
33..
Luk klappen.
VViiggttiiggtt!!
Klappen til luftfordelerboksen skal altid være lukket, når skabet er i brug.
Filteret skal håndteres med forsigtighed, så der ikke løsner sig partikler fra dets overflade.
UUddsskkiiffttnniinngg aaff kkuullffiilltteerr
For at sikre, at det aktive kulfilter virker optimalt, bør det skiftes en gang om året.
Nye kulfiltre fås i hvidevareforretninger.
11..
Filteret skal sættes i bag på dækslet, og man får adgang til det ved at trække ud i dækslet (1).
22..
Træk kulfilteret ud af rillerne.
33..
Sæt det nye kulfilter på plads i rillerne (2). Luk klappen.
Page 69
69
Slukning af apparatet
Hold knappen TÆND/SLUK nede i ca. 5 sekunder for at slukke. På tem­peraturvisningen følger en såkaldt "Count down", her tælles der ned fra "3" til "1". Når "1" er nået, slukkes der for kølerummet. Temperaturvisningen slukkes.
Henvisning: Indstillingen af apparatet kan ikke ændres, hvis netstikket er trukket ud eller strømmen mangler. Efter tilslutning til strømnettet indtager apparatet den samme tilstand, som det havde ved netafbrydelsen.
Hvis apparatet skal tages ud af drift i en længere periode:
1. Sluk apparatet ved at trykke på knappen TÆND/SLUK, indtil visningen går ud (se ovenfor).
2. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra eller skru den ud.
3. Rengøres apparatet grundigt (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdel-
se").
4. Lad dørene stå åbne for at undgå lugtgener.
Page 70
70
Indvendigt tilbehør
Hylder
Afhængig af model leveres køleskabet enten med glashylder eller med riste.
Glashylderne over frugt- og grøntsagsboksene skal altid have denne placering, så frugt og grøntsager holdes frisk længere.
De øvrige hylder kan justeres i høj- den:
1. Hylden trækkes ud, indtil den kan vippes op eller ned og tages ud.
2. For at sætte den ind i en anden højde, skal du gå frem i modsat ræk­kefølge.
Placering af høje kølevarer:
Den forreste halvdel af den todelte glashylde tages ud og sættes ind i et andet niveau. Derved sparer du plads, så du kan sætte høje køleva­rer ind på hylden nedenunder.
Variabel indvendig dør
Efter behov kan boksene i køleskabsdøren løftes ud og sættes ind i andre holdere.
Flaskeholder (ikke ved alle modeller)
På nogle modeller er der placeret en fla­skeholder i flaskerummet. Den forhindrer flasker i at vælte og kan flyttes fra side til side.
Page 71
71
Indvendigt tilbehør
LLOONNGGFFRREESSHH 00°°CC-aaffddeelliinngg
I LONGFRESH 0°C-afdelingen styres temperaturen automatisk. Den holdes konstant på ca. 0°C, og det er ikke nødvendigt at indstille den.
Takket være en konstant opbevaringstemperatur på ca. 0°C og en relativ luftfugtighed mellem 45 og 90 % kan forskellige slags madvarer opbevares under de bedst mulige forhold.
Det betyder, at mange forskellige ferskvarer kan opbevares i LONG­FRESH 0°C-afdelingen, hvor de holder sig op til 3 gange så længe som i et almindeligt køleskab, og med bedre kvalitet. Det giver mulighed for at opbevare flere friske madvarer i skabet. Smag, friskhed, kvalitet og næringsstoffer (vitaminer og mineraler) holder sig godt. Frugt og grøntsager svinder mindre. Madvarerne beholder mere af deres næringsværdi.
LONGFRESH 0°C-afdelingen er også velegnet til optøning af madvarer. I så fald kan de optøede madvarer opbevares op til to dage i LONG­FRESH 0°C-afdelingen.
SSttyyrriinngg aaff lluuffttffuuggttiigghheedd
Uafhængigt af hinanden kan de to nederste skuffer bruges med de ønskede opbevaringsforhold, med højere eller lavere luftfugtighed.
Luftfugtigheden i hver skuffe styres særskilt med skydeventilen i skuffens front.
TTøørr
: lav luftfugtighed - op til 50 % relativ luftfugtighed
Denne luftfugtighed fås, når begge skydere står i denne stilling , og ventilationsåbningerne er helt åbne.
FFuuggttiigg
: høj luftfugtighed - op til 90%
Denne luftfugtighed fås, når begge skydere står i denne stilling , og ventilationsåbningerne er lukket. Fugtigheden holdes og kan ikke slippe ud.
Page 72
72
SSkkuuffffeerr
II ddeennnnee sskkuuffffee kkaann lluuffttffuuggttiigghheeddeenn iikkkkee jjuusstteerreess..
Trådhylderne i skufferne tillader luften at cirkulere frit, og det betyder, at madvarerne holder sig bedre.
Rummet har stop, så skufferne
ikke falder ud, når de trækkes helt ud.
Når skufferne skal tages ud (f.eks. før rengøring), trækkes de først ud til stoppene. Derefter løftes de op, så de kan tages ud.
Page 73
73
RRiiggttiigg ooppbbeevvaarriinngg
Køleafdelingen er forsynet med en blæser. Den sikrer, at madvarer ned-
køles hurtigt, og at temperaturen fordeles optimalt mellem køleskab
og LONGFRESH 0°C-afdeling. Følgende kan opbevares i køleafdelingen:
- drikkevarer, konserves, glas, flasker;
- bagværk, færdige retter;
- madvarer med kort udløbstid;
- madvarer, der ikke egner sig til opbevaring ved temperaturen i
LONGFRESH 0°C-afdelingen.
TTiippss::
Sæt ikke varm mad eller utildækket væske i køleskabet.
Placer maden, så luften kan cirkulere frit.
Opbevar smør og ost i de særlige rum, så de bevarer deres konsistens
og smag.
Madvarer, og specielt salat, skal opbevares godt tildækket eller ind-
pakket, så de ikke tørrer ud, og så de bevarer deres duft og smag.
Følgende typer emballage er velegnet:
Lufttætte polyætylenposer og -folier; Plastbeholdere med låg; Specielle plastlåg med elastik; Alufolie.
Spiritus med høj alkoholprocent bør kun opbevares godt lukket og på
højkant.
Opbevar ikke eksplosivt eller brandfarligt materiale i køleskabet.
Opbevar så vidt muligt madvarerne i LONGFRESH 0°C-afdelingen, hvis de er egnede til det.
HHoollddbbaarrhheedd ffoorr ffeerrsskkvvaarreerr ii LLOONNGGFFRREESSHH 00°°CC-aaffddeelliinnggeenn
MMaaddvvaarreennss aarrtt
IInnddssttiilllliinngg ffoorr lluuffttffuuggttiigghheedd
HHoollddbbaarrhheedd
Løg
tørt
op til 5 måneder
Smør
tørt
op til 1 måned
Store stykker svinekød
tørt
op til 10 dage
Page 74
74
Rigtig opbevaring
(*) Jo modnere frugt, jo kortere holdbarhed
Tomatsauce
tørt
op til 4 dage
Tilberedte skaldyr
tørt
op til 2 dage
Kød, vildt, små stykker svi­nekød, fjerkræ
tørt
op til 7 dage
Fisk, skaldyr, tilberedte kødvarer
tørt
op til 3 dage
SSaallaatt,, ggrrøønnttssaaggeerr
Gulerødder, rosenkål, selleri
fugtig
op til 1 måned
Artiskokker, blomkål, jule-
salat, icebergsalat, pluksalat, vårsalat, salat, porrer, radicchio
fugtig
op til 21 dage
Broccoli, kinakål, grønkål,
hvidkål, radiser, savoykål
fugtig
op til 14 dage
Ærter, glaskål
fugtig
op til 10 dage
Forårsløg, asparges, spinat
fugtig
op til 7 dage
Små blommer, vindruer
fugtig
op til 10 dage
Blommer (*), rabarber, stik­kelsbær
fugtig
op til 21 dage
Abrikoser, kirsebær
fugtig
op til 14 dage
FFrruuggtt ((**))
Pærer, dadler (friske), jord- bær, ferskener (*)
fugtig
op til 1 måned
Æbler (ikke frostfølsom-
me), kvæder
fugtig
op til 20 dage
Page 75
75
VViiggttiiggtt!!
Må ikke sættes i LONGFRESH 0°C-afdelingen:
frostfølsom frugt, der skal opbevares ved kælder- eller stuetempera-
tur, f.eks. ananas, bananer, grapefrugter, meloner, mango, papaya, appelsiner, citroner, kiwifrugter.
Madvarer, der ikke er nævnt på listen, bør opbevares i køleskabet
(f.eks. alle slags ost, pålæg osv.).
Luftfugtigheden i skufferne afhænger af vandindholdet i den opbeva-
rede mad, frugt og grøntsager, og også af, hvor tit døren åbnes. LONGFRESH 0°C-afdelingen er også velegnet til langsom optøning af
dybfrost. I så fald kan de optøede madvarer opbevares op til to dage i LONGFRESH 0°C-afdelingen.
TTiippss::
Læg mærke til, hvor frisk maden er, og hold især øje med udløbsda-
toen. Kvalitet og friskhed påvirker holdbarheden.
Den samlede opbevaringstid afhænger af, hvordan madvarerne har
været opbevaret, inden de blev lagt i køleskabet.
Madvarer, frugt og grøntsager bør altid pakkes ind eller lægges i
opbevaringsbeholder, inden det lægges til opbevaring.
Dyrefoder skal altid opbevares indpakket og tørt.
Madvarer med højt proteinindhold er mere letfordærvelige. Skaldyr hol-
der sig altså dårligere end fisk, der igen holder sig dårligere end kød.
Ved opbevaring i en 0°C-afdeling kan holdbarheden for den slags mad­varer forlænges op til tre gange, uden at kvaliteten forringes.
Alle madvarer, der opbevares i en 0°C-afdeling, bør tages op af skuf-
ferne ca. 15-30 minutter før brug. Det gælder især frugt og grøntsa­ger, der skal spises som de er, dvs. uden tilberedning. Konsistensen i frugt og grøntsager bliver bedre, hvis de får tid til at komme op på stuetemperatur.
Kager med fløde og andet bagværk kan opbevares i LONGFRESH 0°C- afdelingen i 2 eller 3 dage.
MMaaddvvaarreennss aarrtt
IInnddssttiilllliinngg ffoorr lluuffttffuuggttiigghheedd
HHoollddbbaarrhheedd
Brombær, solbær, ribs
fugtig
op til 8 dage
Figener (friske)
fugtig
op til 7 dage
Blåbær, hindbær
fugtig
op til 5 dage
Page 76
76
Rengøring og vedligeholdelse
Af hygiejniske grunde skal køleskabet, inklusive tilbehør, rengøres regelmæssigt.
Advarsel!
Apparatet må ikke tilsluttes til strømnettet under rengøring. Risiko
for elektrisk stød! Inden rengøring skal apparatet slukkes og netstik­ket trækkes ud eller sikringen skal kobles fra eller skrues ud.
Rengør aldrig apparatet med damprensere. Der kan komme fugt ind
i elektriske komponenter, risiko for elektrisk stød! Varm damp kan
ødelægge kunststofdele.
Anvend ikke afrimningssprays eller andre kunstige materialer. De
kan være sundhedskadelige og/eller indeholde stoffer, der kan øde­lægge kunststoffer.
Apparatet skal være tørt, inden det tages i brug igen.
Obs!
•Æteriske olier og organiske opløsningsmidler kan angribe kunststof-
dele f.eks.
Saft fra citron- eller appelsinskaller; Smørsyre; Rengøringsmidler med eddikesyre. Disse substanser må ikke komme i kontakt med apparatdele.
Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
1. Tag kølevarer ud. Dæk dem til og opbevar dem et koldt sted.
2. Sluk for apparatet og træk stikket ud eller kobbel sikringen fra eller
skru den ud.
3. Fjern rim med en blød kunststofskraber, f.eks. en dejskraber. Benyt ald-rig hårde eller spidse genstande.
4. Rengør apparat og tilbehør med en klud og lunkent vand. Kom even- tu-elt almindeligt opvaskemiddel i.
5. Tør efter med rent vand og tør af.
6. Lav passage i kondensvandafløbshullet på bagvæggen i kølerummet
vha. den grønne rengøringsstift, der sidder i afløbshullet.
7. Når alt er tørt, kan du atter starte apparatet.
Page 77
77
Tips til energibesparelse
Maskinen må ikke placeres i nærheden af komfur, radiatorer eller
andre varmekilder. Ved høje omgivelsestemperaturer arbejder kom­pressoren tiere og længere.
Sørg for tilstrækkelig ventilation ved soklen og ved bagsiden af
apparatet. Ventilationshullerne må aldrig tildækkes.
Lad varm mad først afkøle, inden De lægger det ind i maskinen.
Hold ikke døren åben længere end nødvendigt.
Temperaturen bør ikke indstilles koldere end det er nødvendigt.
Afrimning
Kølerummet afrimes automatisk
Afrimning af fordamperen på bagvæggen i kølerummet sker automatisk. Vandet opfanges i afløbsrenden på bagvæggen i kølerummet, føres gen- nem afløbshullet i afløbsskålen ved kompressoren, hvor det fordamper. Afløbshullet skal rengøres regelmæssigt (se kapitlet Rengøring og ved-ligeholdelse).
Page 78
78
Hvad skal man gøre, hvis ...
Afhjælpning ved fejl
Det drejer sig muligvis i tilfælde af fejl om en mindre fejl, som du selv kan afhjælpe vha. følgende henvisninger. Udfør ikke selv andet arbejde, hvis efterfølgende oplysninger ikke hjælper i det konkrete tilfælde.
Advarsel! Reparationer af køleskabet må kun udføres af en tekniker. Ved uautoriserede reparationer kan der opstå alvorlige farer for bruge­ren. Ved reparationer skal du kontakte din faghandler eller vores kun­deservice.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet fungerer ikke.
Apparatet er ikke tændt.
Netstikket er ikke isat eller løst. Sikringen er udløst eller er defekt.
Stikdåsen er defekt.
Fejl i strømnettet afhjælpes af en elektriker.
Tænd for apparatet
Sæt netstikket i.
Kontroller sikringen, udskift evt.
Temperaturen er indstillet for koldt.
Tryk på knappen „+“ (VARMERE).
Apparatet køler for kraf­tigt.
Temperaturen i køleskabet er ikke tilstrækkelig.
Temperaturen er ikke kor­rekt indstillet.
Se venligst i afsnittet "Ibrugtagning – Indstilling af temperatur".
Døren har været åben i lang tid. Der er blevet nedkølet store mængder varme lev­nedsmidler indenfor de sidste 24 timer. Apparatet står ved siden af en varmekilde.
Hold ikke døren åben læn­gere end nødvendigt.
Tryk på knappen COOLMATIC.
Se venligst i afsnittet "Opstilling".
Der er opstået en fejl i måling af temperaturen.
Tilkad en servicetekniker. Kølesystemet vil fortsat holde varerne kolde, men temperaturindstillingen virker ikke.
ses på temperaturvis-
ninget.
Page 79
79
Hvad skal man gøre, hvis ...
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Pæren er defekt.
Det indvendige lys rer ikke.
Se venligst i dette afsnit under "Skift lampen".
Kraftig rimdannelse i apparatet, og evt. også ved tætningslisten i døren.
Tætningslisten i døren er utæt (evt. efter udskiftning af hængsler).
Opvarm med en føntørrer områder med utætheder (ikke varmere end ca. 50°C). Træk samtidigt den opvarmede tætningsliste i form med håndkraft, så den igen passer ind.
Vand på kølerumsbunden eller på hylderne.
Kondensafløbshullet er til­stoppet.
Lav passage i kondensaf­Vand løbshullet vha. den grønne rengøringsstift (se afsnittet Rengøring og vedligeholdelse).
Jeg ikke kan indstille tem­peraturen.
COOLMATIC-funktionen er aktiveret.
Deaktiver COOLMATIC manuelt, eller vent med temperaturindstillingen, indtil funktionen har stillet sig tilbage af sig selv (læs også afsnittet COOLMATIC).
Efter en ændring af ratu­rindstillingen starter kom­pressoren ikke straks.
Det er normalt og der er ikke tale om en fejl.
Kompressoren starter af sig selv efter et stykke tid.
Skift lampen
Advarsel! Fare for strømstød! Inden pæren udskiftes, skal netstikket trækkes ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
Lampedata: 220-240 V, maks. 15 W eller 25 W (halogen, afhængig af model; se markering på transparent skilt), Fatning: E 14
1. Tryk på TÆND/SLUK for at slukke apparatet, indtil netkontrolvisningen går ud.
2. Træk netstikket ud.
3. Hvis der opstår behov for at udskifte lysets pære, skal man trykke på den
bagerste krog og samtidig skyde dækslet i pilens retning.
Page 80
80
4. Udskift den defekte pære.
5. Sæt afskærmningen på igen.
6. Du kan atter starte apparatet.
Driftslyde
De følgende lyde er karakteristiske for dybfrysere:
Kliklyd
Hver gang kompressoren kobler til- eller fra, høres et klik.
Summelyd
Så snart kompressoren arbejder, høres en summende lyd.
Klukke-/rislelyd
Når kølemiddel strømmer ind i de tynde rør, høres en klukkende hhv. rislende lyd. Også efter frakobling af kompressoren kan denne lyd høres et lille stykke tid endnu.
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kølemaskinen er beregnet til husholdnsbrug og er fremstillet under overholdelse af de gældende standarder for disse apparater. Ved fremstillingen er der truffet de nødvendige forholdsregler, især med hensyn til loven om maskiners sikkerhed (GSG), forskriftet til fore­byggelse af uheld køleanlæg (VBG 20) og bestemmelserne fra de tyske elektroteknikeres forbund (VDE). Kølekredsløbet er blevet afprøvet for tæthed.
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver:
73/23/EØF fra 19.2.1973 lavspændingsdirektiv
89/336/EØF fra 3.5.1989
(inklusive ændringsdirektiv 92/31/EØF) EMC-direktiv94/2/EØF fra 21.01.1994 – direktiv vedr. energiettikettering96/57/EØF fra 3.9.1996 Krav til elektriske husholdningskøle- og
fryseapparater og tilsvarende kombinationer med hensyn til energief-
fektiviteten.
Page 81
81
Service og reservedele
Hos Electrolux Service A/S er det muligt at bestille service, samt købe reservedele. Benyt venligst nedenstående telefonnummer:
70 11 74 00
eller faxnummer
75 91 44 43
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nærmeste servicecenter.
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på telefon
86 25 02 11
og Forhandlere bestiller på telefon
45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på http://www.electrolux.dk
For at De har numrene ved hånden, anbefaler vi at notere Dem her:
Modelbetegnelse
Produktnummer (PNC)
Produktionsnummer (S-No.)
Disse oplysninger finder De på typeskiltet til venstre inde i maskinen.
Page 82
82
Fagudtryk
Kølemiddel
Væsker, der kan anvendes til frembringelse af kulde, kalder man køle-
midler. De har et forholdsvist lavt kogepunkt, så lavt at varmen af
fødevarer, der opbevares i dybfryseren kan få kølemidlet til at koge
hhv. fordampe.
Kølemiddelkredsløb
Lukket kredsløbssystem i hvilket der er kølemiddel.
Kølemiddelkredsløbet består i det væsentlige af fordamper, kompres-
sor, kondensator såvel som af rørledninger.
Fordamper
I fordamperen fordamper kølemidlet. Ligesom alle væsker har køle-
midlet brug for varme til fordampningen. Denne varme hentes fra
apparatets indre, der derved afkøles. Derfor er fordamperen anbragt i
det indre af maskinen eller umiddelbart gemt bag indervæggen og
kan derfor ikke ses.
Kompressor
Kompressoren ser ud som en lille tønde. Den drives af en indbygget
elektromotor og er anbragt bag i apparatets sokkelområde.
Kompressorens opgave er det at hente kølemiddel i form af damp ud
af fordamperen, fortætte det og føre det videre til kondensatoren.
Kondensator
Kondensatoren har for det meste en form som et gitter. I kondensa-
toren gøres det af kompressoren fortættede kølemiddel flydende.
Derved kommer varme fri, som føres til den omgivende luft over
kondensatorens overflade. Kondensatoren er derfor udenpå, for det
meste på bagsiden af maskinen.
Page 83
Page 84
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.fr
www.aeg-electrolux.be
www.aeg-home.dk
2223 466-63-00-06102008 Sous réserve de modifications
Wijzigingen voorbehouden Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Loading...