ELECTROLUX SC918435I User Manual [fr]

SANTO C 9 18 40-6i
Brugsanvisning Køle-/fryseskab
Kasutusjuhend Külmik-sügavkülmuti
Notice d'utilisation Réfrigérateur-
congélateur
Használati útmutató Hűtő - fagyasztó
Indhold
2
Tak for, at du har valgt et af vores højkvalitetsprodukter.
Du bedes læse denne brugsanvisning omhyggeligt for at sikre optimal og regelmæssig ydelse fra dit nye produkt Den vil guide dig sikkert igennem alle produktets funktioner. Vi anbefaler, at du opbevarer brugsanvisningen på et sikkert sted, så den altid kan bruges som reference. Den skal skal følge produktet ved en eventuel overdragelse til en ny ejer.
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye maskine.
Indhold
Om sikkerhed 2
Sikkerhed for børn og udsatte personer
3 Generelt om sikkerhed 3 Daglig brug 4 Vedligeholdelse og rengøring 4 Installation 4 Service 5
Kontakter og kontrollamper 5
Sådan tændes der 6 Slukke for køleskabet 6 Sådan slukkes der for apparatet 6 Alarm for høj temperatur 6 Knapper til indstilling af temperatur 6 Temperaturdisplay 7 Temperaturindstilling 7 COOLMATIC Funktionen 7 Holiday-funktion 8 FROSTMATIC Funktionen 8
Ibrugtagning 8
Indvendig rengøring 8
Daglig brug 8
Indfrysning af ferskvarer 8 Opbevaring af frosne madvarer 9 Frysekalender 9 Optøning 9 Isterningbakker 9
Fryseelementer 9 Flytbare hylder 10 Isætning af hylder i dør 10 Placering af halv hylde i dør 10 Styring af luftfugtighed 11
Nyttige oplysninger og råd 11
Energisparetips 11 Råd om køling af friske madvarer 11 Råd om køling 11 Råd om frysning 11 Tips om opbevaring af frostvarer 12
Vedligeholdelse og rengøring 12
Regelmæssig rengøring 12 Afrimning af køleskabet 13 Afrimning af fryser 13 Pause i brug 14
Når der opstår fejl 14
Udskiftning af pære 16 Lukke døren 16
Tekniske data 17 Installation 17
Placering 17 Elektrisk tilslutning 17 Krav til lufttilførsel 18
Skån miljøet 18
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Om sikkerhed
Læs denne brugsanvisning igennem (inkl. tips og advarsler), før apparatet installeres og tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at apparatet bruges korrekt. For at undgå unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle, der bruger apparatet, er fuldt
Om sikkerhed
fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunktioner. Gem denne vejledning og sørg for, at den følger med apparatet, hvis det bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger apparatet er fortrolige med dets betjening og sikkerhed. Følg forholdsreglerne i denne brugsanvisning for at undgå skader på personer eller ting. I modsat fald er producenten ikke ansvarlig for eventuelle skader.
Sikkerhed for børn og udsatte personer
• Apparatet er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, med mindre den, der har ansvaret for deres sikkerhed, først har instrueret dem eller har kontrolleret, at de kan betjene det korrekt.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der er fare for kvælning.
• Hvis du kasserer apparatet: Tag stikket ud af kontakten, klip netledningen af (så tæt på
apparatet som muligt) og fjern døren, så børn ikke kan få elektrisk stød eller smække sig inde i apparatet under leg.
• Hvis dette apparat, der har magnetlås, erstatter et ældre apparat med fjederlås (lås med
låsetunge) på døren eller i låget: Sørg for at ødelægge fjederlåsen på det gamle apparat, inden du kasserer det. Det sikrer, at det ikke kan blive en dødsfælde for et barn.
Generelt om sikkerhed
BEMÆRK
Ventilationsåbningerne må ikke blokeres.
3
• Apparatet er beregnet til opbevaring af madvarer og/eller drikkevarer i en almindelig
husholdning, som forklaret i denne brugsanvisning.
• Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige hjælpemidler til at fremskynde op-
tøningen.
• Brug ikke andre el-apparater (f.eks. ismaskiner) inde i køleudstyr, med mindre de er god-
kendt til formålet af producenten.
• Kølekredsløbet må ikke beskadiges.
• Apparatets kølekreds indeholder kølemidlet isobutan (R600a), en naturlig gas med høj
biologisk nedbrydelighed. Det er dog brandfarligt. Sørg for, at ingen af kølekredsens komponenter kan tage skade under transport og in-
stallation af apparatet. Hvis kølekredsen skulle blive beskadiget:
– Undgå åben ild og antændelseskilder – Luft grundigt ud i det lokale, hvor apparatet står
Om sikkerhed
4
• Det er farligt at ændre apparatets specifikationer eller forsøge at ombygge det på nogen
måde. Enhver skade på ledningen kan give kortslutning, brand og/eller elektrisk stød.
ADVARSEL
Enhver elektrisk komponent (netledning, stik, kompressor) skal udskiftes af et autoriseret serviceværksted eller en autoriseret montør.
1. Netledningen må ikke forlænges.
2. Pas på, at stikket ikke bliver klemt eller beskadiget af apparatets bagpanel. Et klemt eller beskadiget stik kan blive overophedet og starte en brand.
3. Sørg for, at apparatets netstik er let at komme til.
4. Træk ikke i netledningen.
5. Sæt ikke stikket i kontakten, hvis kontakten sidder løst. Fare for elektrisk stød eller brand.
6.
Der må ikke tændes for apparatet, hvis lampedækslet ikke sidder på
1)
pære.
• Apparatet er tungt. Der skal udvises stor forsigtighed ved flytning af apparatet.
• Rør ikke ved ting fra frostafdelingen med fugtige eller våde hænder. Det kan give hu­dafskrabninger eller forfrysninger.
• Undgå at udsætte skabet for direkte sollys i længere tid.
Daglig brug
• Sæt ikke en varm gryde på apparatets plastdele.
• Opbevar ikke brandfarlig gas og væske i apparatet, da de kan eksplodere.
Sæt ikke maden direkte op mod udluftningen i apparatets bagvæg.
• Dybfrostvarer må ikke nedfryses igen, når de har været optøet.
• Opbevar færdigpakkede dybfrostvarer som angivet på pakken.
• Følg nøje producentens angivelser vedr. opbevaring af produktet. Se de relevante vej­ledninger.
• Sæt ikke drikkevarer med kulsyre ('brus') i frostrummet, da det skaber tryk i beholderen, så den kan eksplodere og beskadige apparatet.
• Ispinde kan give forfrysninger, hvis de spises lige fra fryseren.
2)
den indvendige
Vedligeholdelse og rengøring
• Inden rengøring slukkes der for apparatet, og stikket tages ud af kontakten. Sluk på ejendommens el-tavle, hvis du ikke kan komme til stikkontakten.
• Brug ikke metalgenstande til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skarpe genstande til at skrabe rim af. Brug en plastikskraber.
• Efterse jævnlig afløbet i køleskabet for afrimningsvand. Rens afløbet efter behov. Hvis afløbet er blokeret, ophobes der vand i bunden af apparatet.
Installation
Ved tilslutning til lysnet skal vejledningen i de pågældende afsnit nøje følges.
1) Hvis der er lampedæksel på
2) Hvis apparatet er af Frost Free-typen
Kontakter og kontrollamper
• Pak apparatet ud, og efterse det for skader. Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadiget. Eventuelle skader på apparatet skal straks anmeldes til det sted, hvor det er købt. Gem i så fald emballagen.
• Det anbefales at vente mindst to timer med at tilslutte apparatet, så olien har tid til at løbe tilbage i kompressoren.
• Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning rundt om apparatet. Ellers bliver det overop­hedet. Følg installationsvejledningen for at sikre tilstrækkelig ventilation.
• Så vidt det overhovedet er muligt skal apparatets bagside stå op mod en væg, så man ikke kan komme til at røre eller hænge fast i varme dele (kompressor, kondensator), med risiko for at brænde sig.
• Apparatet må ikke stilles tæt på radiatorer eller komfurer.
• Sørg for, at det er muligt at komme til netstikket, når apparatet er installeret.
Tilslut kun til drikkevandsledning (vandværksvand).
3)
Service
• Alt el-arbejde, der kræves til vedligeholdelse af apparatet, skal udføres af en autoriseret el-installatør.
• Dette produkt må kun serviceres af et autoriseret serviceværksted, og der må kun bruges originale reservedele.
Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gasser, der kan nedbryde ozonlaget, hverken i kølekreds eller isoleringsmaterialer. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald og jordfyld. Isoleringsskummet indeholder brændbare gasser: Apparatet skal bortskaffes i henhold til gældende bestemmelser. Nærmere oplysninger fås hos kommunens tekniske forvaltning. Undgå at beskadige køleenheden, især på bagsiden ved siden af varmeveksleren. De materialer i apparatet, der er mærket med symbolet
, kan genvanvendes.
5
Kontakter og kontrollamper
1 2 3 4 5 6 7
1 Kontrollampe køleskab 2 Afbryder ON/OFF køleskab 3 Termostat køleskab, + knap 4 Temperaturdisplay, køleskab 5 Termostat køleskab, - knap 6 COOLMATIC lampe 7 COOLMATIC knap
3) Hvis beregnet til tilslutning til vand
8 9 10 11 12 13 14 15 16
Kontakter og kontrollamper
6
8 Kontrollampe apparat
9 Afbryder ON/OFF apparat 10 Termostat fryser, + knap 11 Temperaturdisplay, fryser 12 Termostat fryser, - knap 13 FROSTMATIC lampe 14 FROSTMATIC knap 15 Alarmindikator ( ALARM OFF) 16 Nulstil alarm-knap (ALARM OFF)
Sådan tændes der
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Tryk på ON/OFF knappen.
3. Kontrollampen tænder.
4. Alarmindikatoren blinker, fordi temperaturen er nået. Lydalarmen lyder.
5. Slå alarmen fra ved at trykke på knappen til nulstilling af alarm.
Slukke for køleskabet
1. Hold ON/OFF-knappen nede i mere end 5 sekunder.
2. Displayet viser nedtælling af temperaturen fra -3-2-1. Når displayet viser "1", er der slukket for køleskabet. Temperaturdisplayet slukkes. Kontrollampen slukkes.
Sådan slukkes der for apparatet
1. Hold ON/OFF knappen nede i mere end 5 sekunder.
2. Displayet viser nedtælling af temperaturen fra -3-2-1. Når displayet viser "1", er der slukket for apparatet. Temperaturdisplayet slukker. Kontrollampen slukker.
Alarm for høj temperatur
Hvis temperaturen bliver unormalt høj i fryseren (f.eks. efter strømafbrydelse) begynder advarselslampen at blinke, og der høres en akustisk alarm. Tryk på kanppen Reset alarm for at stoppe summeren, alarmlampen vil blive ved med at blinke. Summeren standser automatisk, når temperaturen er vendt tilbage til den normale, men alarmlampen bliver ved med at blinke. Tryk på knappen Reset alarm. Alarmlampen slukker, og temperaturindikatoren for fryseren viser i ca. 5 sekunder den varmeste temperatur, der blev nået i fryseren.
Knapper til indstilling af temperatur
Temperaturen stilles med termostatknapperne. Disse knapper er koblet sammen med tem­peraturdisplayet.
• Når du trykker på en termostatknap, skifter temperaturdisplayet fra at vise FAKTISK
temperatur (temperaturdisplayet lyser) til at vise INDSTILLET temperatur (temperatur­displayet blinker).
• Hver gang du trykker på en af termostatknapperne, ændres INDSTILLET temperatur med
1°C. INDSTILLET temperatur skal være nået inden 24 timer.
Kontakter og kontrollamper
Hvis du ikke trykker på nogen af knapperne, går temperaturdisplayet automatisk tilbage til at vise FAKTISK temperatur efter et lille stykke tid (ca. 5 sek.).
INDSTILLET temperatur vil sige:
Den indstillede indvendige temperatur i den pågældende afdeling. INDSTILLET temperatur vises ved, at tallene blinker.
FAKTISK temperatur vil sige:
Temperaturdisplayet viser den aktuelle temperatur i den pågældende afdeling. FAKTISK temperatur vises med lysende tal.
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayene viser flere oplysninger:
• Under normal drift vises den aktuelle temperatur i køleskabet (FAKTISK temperatur).
• For fryseren vises den højeste temperatur (FAKTISK temperatur). Når fryseren er helt fyldt,
er det varmeste område normalt øverst i den forreste del. Alt efter hvordan madvarerne er placeret i fryseren, er temperaturerne lavere i de andre områder.
• Når der stilles på temperaturen, blinker den nuværende temperaturindstilling i displayet
(INDSTILLET temperatur). Når temperaturindstillingen er ændret, går der ca. 24 timer, før temperaturdisplayet er stabiliseret.
Temperaturindstilling
Apparatet betjenes på følgende måde:
1. Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på den tilhørende termostatknap. Tem-
peraturdisplayet viser straks den nye indstilling (INDSTILLET temperatur) med blinkende tal.
2. Hver gang der trykkes på temperaturindikatoren, justeres INDSTILLET temperatur med
1 °C. INDSTILLET temperatur skal være nået inden 24 timer.
3. Når den ønskede temperatur er indstillet, skifter temperaturdisplayet efter et lille stykke
tid (ca. 5 sek.) til igen at vise den aktuelle temperatur i den pågældende afdeling (FAK­TISK temperatur). Tallene i displayet holder op med at blinke og lyser nu konstant.
Vælg følgende temperaturer for at sikre, at maden opbevares korrekt:
• +5 °Ci køleskabet
• -18 °C i fryseren. Når indstillingen ændres, starter kompressoren ikke straks, hvis en automatisk afrimning er
i gang. Skabet kommer hurtigt ned på opbevaringstemperaturen, så madvarerne kan lægges ind, så snart der er tændt for skabet.
7
COOLMATIC Funktionen
Funktionen COOLMATIC er beregnet til en hurtig afkøling i køleskabet af større mængder madvarer. Sådan slås funktionen til:
1. Tryk på COOLMATIC-knappen.
2. Indikatoren COOLMATIC tænder. Funktionen COOLMATIC sørger nu for kraftig nedkøling. +2°C vælges automatisk som IND­STILLET temperatur. Funktionen COOLMATIC afsluttes automatisk efter 6 timer. Funktionen kan slås fra når som helst:
Ibrugtagning
8
1. Tryk på COOLMATIC-knappen.
2. Indikatoren COOLMATIC slukker.
Holiday-funktion
Funktionen giver mulighed for at holde køleskabets dør lukket i en længere periode (f.eks. sommerferien), hvor skabet er tømt, uden at der dannes dårlig lugt.
Køleskabet skal være tomt, når det sættes til feriefunktion.
Sådan aktiveres funktionen:
1. Tryk ned på termostaten og hold den nede ( +-knappen) indtil bogstavet "H" (Holiday)
ses på temperaturindikatoren. Funktionen Holiday indstiller temperaturen til ca. +15°C. Køleskabets energisparefunktion er slået til.
Sådan deaktiveres funktionen:
1. Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på køleskabets termostatknap.
FROSTMATIC Funktionen
Funktionen FROSTMATIC bruges til hurtig nedfrysning af friske madvarer og hindrer sam­tidig opvarmning af allerede dybfrosne madvarer. Sådan slås funktionen til:
1. Tryk på FROSTMATIC-knappen.
2. Indikatoren FROSTMATIC tænder. Funktionen FROSTMATIC slutter automatisk efter 52 timer. Funktionen kan slås fra når som helst:
1. Tryk på FROSTMATIC-knappen.
2. Indikatoren FROSTMATIC slukker.
Ibrugtagning
Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug vaskes det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af nyt apparat. Tør grundigt efter.
Brug ikke sulfosæbe eller skuremiddel. Det vil skade overfladen.
Daglig brug
Indfrysning af ferskvarer
Fryseafdelingen er velegnet til indfrysning af friske madvarer og til langtidsopbevaring af købte frostvarer og dybfrossen mad. Inden indfrysning startes funktionen FROSTMATIC mindst 24 timer før, madvarerne lægges i fryseren. Anbring de madvarer, der skal fryses, i øverste rum. Den maksimale mængde madvarer, der kan indfryses på 24 timer, er anført på typeskil- tet indvendig i skabet.
Daglig brug
Indfrysningen tager 24 timer: I dette tidsrum må der ikke lægges andre madvarer til ind­frysning.
Opbevaring af frosne madvarer
Når skabet tændes igen efter en længere periode, hvor det ikke har været anvendt, skal det køre i mindst 2 timer på højere indstillinger, inden der lægges madvarer ind. Hvis der skal opbevares store mængder mad, tages alle skuffer og kurve ud, og maden lægges på hylderne.
ADVARSEL
Sørg for ikke at overskride den maks. frysekapacitet, der er angivet på siden af øverste afdeling (hvis relevant).
Hvis madvarerne optøs ved et uheld (f.eks. som følge af strømsvigt), og strømafbrydelsen har varet længere end den angivne optøningstid, er det nødvendigt at spise madvarerne eller at tilberede dem og derefter fryse dem ned igen (efter afkøling).
Frysekalender
Symbolerne viser forskellige slags dybfrost. Tallene angiver det antal måneder, de pågældende madvarer kan opbevares. Madvarens kvalitet og behandling før nedfrysningen afgør, om det højeste eller laveste tal for opbe­varingstid gælder.
9
Optøning
Når dybfrostvarer eller nedfrosne madvarer skal bruges, kan de optøs i køleafdelingen eller ved stuetemperatur, afhængig af hvornår de skal bruges. Små stykker kan endda tilberedes uden optøning, direkte fra fryseren: I så fald forlænges tilberedningstiden.
Isterningbakker
Apparatet har en eller flere bakker til isterninger. Fyld bakkerne med vand, og sæt dem i frostafdelingen.
Brug ikke metalgenstande til at tage bakkerne ud af frostrummet.
Fryseelementer
Fryseren leveres med et eller flere fryseelementer; de forlænger det tidsrum, som maden kan holde sig i tilfælde af strømafbrydelse eller svigt.
Daglig brug
10
Flytbare hylder
Køleskabets vægge har en række skinner, så hyl­derne kan placeres efter ønske. For at udnytte pladsen bedre kan de halve forreste hylder ligge over de bageste.
Isætning af hylder i dør
Hylderne i døren kan sættes i forskellig højde, så der er plads til madvarer af forskellig størrelse.
Placering af halv hylde i dør
Den halve hylde i døren kan sættes i forskellig højde. Den flyttes på følgende måde:
1. Løft op i hylden med den halve dørhylde,
til den er fri af holderne i døren
2. Tag holdebeslaget ud af styret under hyl-
den
3. Gentag, men i omvendt rækkefølge, når
den halve hylde sættes ind på en ny plads.
Nyttige oplysninger og råd
Styring af luftfugtighed
Glashylden har et system med huller (justeres med en glider), der giver mulighed for at regulere tem­peraturen i grøntsagsskuffen/-erne. Når ventilationshullerne er lukkede: Madvarer i frugt- og grøntsagsskufferne bevarer den naturlige fugtighed i længere tid. Når ventilationshullerne er åbne: Mere luftcirkulation, der giver lavere luftfugtig­hed i frugt- og grøntsagsskufferne.
Nyttige oplysninger og råd
Energisparetips
• Åbn døren så lidt som muligt, og lad den ikke stå åben længere end højst nødvendigt.
• Hvis den omgivende temperatur er høj, termostatknappen står på det koldeste trin, og
skabet er helt fyldt, kan kompressoren køre konstant, så der dannes rim eller is på for-
damperen. Hvis det sker, sættes knappen på en lavere indstilling, så den automatiske
afrimning starter, og strømforbruget dermed falder.
11
Råd om køling af friske madvarer
Sådan holder maden sig bedst:
• Sæt ikke dampende varm mad eller drikke i køleskabet
• Læg låg på maden eller pak den ind, især hvis den lugter stærkt
• Placer maden, så luften kan cirkulere frit rundt om den
Råd om køling
Nyttige tip: Kød (alle slags): Pakkes ind i polyætylenposer og lægges på glashylden over grøntsags­skuffen. Det er kun sikkert at opbevare kød på denne måde i 1-2 dage. Tilberedt mad, pålæg, kolde retter og lignende: Bør pakkes ind og kan stilles på alle hylder. Frugt og grønt: Bør rengøres grundigt og lægges i den/de særlige skuffe(r). Smør og ost: Bør lægges i specielle lufttætte beholdere eller pakkes ind i alufolie eller polyætylenposer, så luften holdes bedst muligt ude. Mælkeflasker: Bør have låg på og opbevares i flaskehylden i døren. Bananer, kartofler, løg og hvidløg behøver ikke at lægges i køleskab, med mindre de er pakket ind.
Råd om frysning
Her er nogle vigtige tips om, hvordan du udnytter fryseafdelingen bedst muligt:
Vedligeholdelse og rengøring
12
• Den maksimale indfrysningskapacitet pr. døgn. fremgår af typeskiltet;
• Indfrysningen tager 24 timer. I dette tidsrum bør der ikke lægges flere madvarer ind;
• Nedfrys kun 1. klasses madvarer, der er friske og grundigt rengjorte;
• Del maden op i små portioner, så den indfryses hurtigt og jævnt. Så kan du også hurtigt
optø netop den mængde, du skal bruge;
• Pak maden ind i alufolie eller polyætylen, og sørg for, at indpakningen er lufttæt;
• Lad ikke friske, ikke-nedfrosne madvarer røre ved frostvarer, så temperaturen stiger i
dem;
• Magre madvarer holder sig bedre og længere end fedtholdige; Salt nedsætter madens
holdbarhed;
• Hvis sodavandsis spises direkte fra frostrummet, kan de give forfrysninger;
• Det er en god idé at mærke alle pakker med indfrysningsdato, så du har styr på hold-
barheden;
Tips om opbevaring af frostvarer
For at få den største fornøjelse af dette skab, skal du:
• Sikre dig, at købte dybfrostvarer har været været korrekt opbevaret i forretningen;
• Sørge for at bringe frostvarer hjem hurtigst muligt og lægge dem i fryseren;
• Åbne døren så lidt som muligt, og ikke lade den stå åben længere end højst nødvendigt.
• Optøede madvarer nedbrydes meget hurtigt og kan ikke nedfryses igen.
• Overskrid ikke udløbsdatoen på pakken.
Vedligeholdelse og rengøring
BEMÆRK
Kobl apparatet fra strømforsyningen, før der udføres nogen som helst form for vedlige­holdelse.
Apparatets kølesystem indeholder klorbrinter; Service og påfyldning må derfor kun udføres af en autoriseret tekniker.
Regelmæssig rengøring
Apparatet skal jævnlig rengøres:
• Vask det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe.
• Efterse jævnlig dørpakningerne, og tør dem af, så de er rene og fri for belægninger.
• Skyl og tør grundigt af. Undgå at trække i, flytte eller beskadige evt. rør og/eller ledninger i skabet.
Brug aldrig sulfosæbe, skurepulver, stærkt parfumeret rengøringsmiddel eller voksproduk­ter til indvendig rengøring af skabet. Det skader overfladen og efterlader kraftig lugt.
Rens kondensatoren (det sorte gitter) og kompressoren bag på skabet med en børste eller støvsuger. Det øger apparatets ydeevne og sparer strøm.
Pas på ikke at beskadige kølesystemet.
Vedligeholdelse og rengøring
Mange rengøringsmidler til køkkener indeholder kemikalier, der kan angribe og evt. beska­dige de anvendte plastmaterialer i apparatet. Derfor anbefales det, at kabinettet udvendig kun rengøres med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel. Sæt stikket i stikkontakten efter rengøringen.
Afrimning af køleskabet
Under normal drift afrimes fordamperen i køleafdelingen automatisk, hver gang motor­kompressoren standser. Afrimningsvandet ledes ud gennem en rende og ned i en særlig beholder bag på apparatet (over motorkompressoren), hvor det fordamper. Afløbet til afrimningsvand sidder midt i renden i køleafdelingen. Det skal jævnlig renses, så vandet ikke løber over og drypper ned på maden i skabet. Brug den medfølgende special-flaskerenser, der sidder i afløbshullet ved leveringen.
13
Afrimning af fryser
Der vil altid dannes lidt rim på hylderne i frostrummet og rundt om øverste afdeling. Fryseren skal afrimes, når laget af rim er 3-5 mm tykt.
Ca. 12 timer før afrimningen sættes termostatknappen på en højere indstilling for at op­bygge tilstrækkelig ekstra køling til afbrydelsen i driften.
Rimlag fjernes på følgende måde:
1. Sluk for apparatet.
2. Tag eventuelle madvarer ud, pak dem ind i flere lag avispapir, og læg dem et koldt sted.
BEMÆRK
Rør ikke frostvarer med våde hænder. Hænderne kan fryse fast til pakken.
Når der opstår fejl
14
3. Lad døren stå åben, og sæt plastskraberen
ind i den tilhørende holder midt i bunden. Sæt en skål nedenunder til at opsamle af­rimningsvandet
Sæt evt. en grydefuld varmt vand i frostafde­lingen for at fremskynde optøningen. Fjern efterhånden de stykker is, der går løs under afrimningen.
4. Når afrimningen er afsluttet, tørres skabet
grundigt af indvendig, og skraberen gem­mes til næste gang.
5. Tænd for apparatet.
6. Efter 2-3 timer lægges madvarerne ind
igen.
Brug aldrig skarpe metalgenstande til at skrabe rim af fordamperen. Det kan beskadige den. Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige hjælpemidler til at fremskynde optø­ningen, medmindre de er anbefalet af producenten. Hvis dybfrostvarernes temperatur er steget under afrimningen, kan det forkorte deres holdbarhed.
Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når apparatet ikke skal bruges i længere tid:
Tag stikket ud af stikkontakten
• Tag al maden ud
• Lad døren/dørene stå på klem for at forebygge ubehagelig lugt. Hvis der skal være tændt for skabet: Bed nogen se til det en gang imellem, så maden ikke bliver fordærvet, hvis der har været strømsvigt.
4)
og rengør apparatet inkl. alt tilbehør
Afrim
Når der opstår fejl
ADVARSEL
Inden fejlfinding skal stikket tages ud af kontakten. Fejl, der ikke er nævnt i denne brugsanvisning, må kun afhjælpes af en autoriseret installatør eller anden fagmand.
Der kommer lyde under normal drift (kompressor, kølekredsløb).
Fejl Mulig årsag Løsning
Apparatet støjer
4) Hvis nødvendigt.
Apparatet står ikke fast Se efter, om apparatet står stabilt
(alle fire fødder skal hvile på gul­vet)
Når der opstår fejl
Fejl Mulig årsag Løsning
Apparatet virker ikke. Pæren lyser ikke.
Stikket er ikke sat rigtigt i kon-
Ingen strøm til apparatet. Der er
Pæren lyser ikke.
Pæren er sprunget. Se "Udskiftning af pære".
Kontrollampen blinker.
Lydalarmen lyder. Advar­selslampen blinker.
Kompressoren kører hele tiden.
Døren er ikke lukket korrekt. Se "Lukning af døren". Døren er blevet åbnet for tit. Lad ikke døren stå åben længere
For høj temperatur i madvarer. Lad madvaren køle ned til stue-
For høj rumtemperatur. Sænk rumtemperaturen.
Kompressoren starter ik­ke straks, når der er tryk­ket på FROSTMATIC eller COOLMATIC knappen, el­ler når der er stillet på temperaturen.
Der løber vand ned ad bagpladen i køleskabet.
Der løber vand ind i køle­skabet.
Madvarer blokerer, så vandet ik-
Temperaturen kan ikke indstilles .
Der er slukket for apparatet. Tænd for apparatet.
takten.
ingen strøm på stikkontakten.
Lampen er i standby. Luk døren, og åbn den igen.
Apparatet virker ikke, som det skal.
Temperaturen i fryseren er for høj.
Temperaturen er ikke rigtigt ind­stillet.
Det er normalt og skyldes ikke fejl.
Under automatisk afrimning smelter rim på bagpladen.
Afløbet til afrimningsvand er til­stoppet.
ke kan løbe ned i vandbeholde­ren.
Funktionen FROSTMATIC eller COOLMATIC er slået til.
Sæt stikket helt ind i kontakten.
Prøv at tilslutte et andet elektrisk apparat i den pågældende stik­kontakt. Kontakt en autoriseret installatør.
Kontakt en autoriseret installatør.
Se "Alarm for høj temperatur".
Vælg en højere temperatur.
end nødvendigt.
temperatur, før den sættes i ska­bet.
Kompressoren går i gang efter et stykke tid.
Det er normalt.
Rens afløbet.
Sørg for, at madvarerne ikke rører bagpladen.
Slå funktionen FROSTMATIC eller COOLMATIC fra manuelt, eller vent med at stille på temperatu­ren, til funktionen automatisk er ophørt. Se funktionen " FROST­MATIC eller COOLMATIC".
15
Når der opstår fejl
16
Fejl Mulig årsag Løsning
Temperaturen i apparatet er for lav/høj.
Døren er ikke lukket korrekt. Se "Lukning af døren". For høj temperatur i madvarer. Lad madvaren køle ned til stue-
For store mængder mad lagt i på
Temperaturen i køleafde­lingen er for høj.
Temperaturen i fryseren er for høj.
Rimlaget er for tykt.
Døren er ikke lukket korrekt. Se "Lukning af døren". Temperaturen er ikke rigtigt ind-
Temperaturen er ikke rigtigt ind­stillet.
samme tid. Der er ingen cirkulation af kold
luft i apparatet. Madvarerne ligger for tæt på hi-
nanden. Maden er ikke rigtigt indpakket. Pak maden rigtigt ind.
stillet.
Udskiftning af pære
1. Sluk for apparatet.
2. Tryk på den bageste krog, og skub samtidig
lampedækslet i pilens retning.
3. Erstat pæren med en ny pære med samme
effekt (maks. styrke fremgår af lampe­dækslet).
4. Monter lampedækslet ved at skubbe det
på plads.
5. Tænd for apparatet.
6. Åbn døren. Se efter, at lampen lyser.
Vælg en højere/lavere tempera­tur.
temperatur, før den sættes i ska­bet.
Læg mindre mad i ad gangen.
Sørg for, at der er cirkulation af kold luft i apparatet.
Læg madvarerne, så den kolde luft kan cirkulere.
Vælg en højere temperatur.
Lukke døren
1. Rengør dørpakningerne.
2. Juster døren, hvis den ikke slutter tæt. Se under "Installation".
3. Udskift evt. defekte dørpakninger. Kontakt servicecenteret.
Tekniske data
Tekniske data
Nichemål Højde 1780 mm Bredde 560 mm Dybde 550 mm Temperaturstigningstid 24 t
De tekniske specifikationer fremgår af typeskiltet indvendig i skabet, på venstre væg, samt af energimærket.
Installation
Placering
ADVARSEL
Hvis du kasserer et ældre apparat med fjederlås (lås med låsetunge) på døren: Sørg for at ødelægge den, så børn ikke kan komme til at smække sig inde.
Der skal være adgang til stikket efter installationen.
17
Apparatet skal installeres et sted, hvor rumtemperaturen passer til den opgivne klimaklasse på apparatets typeskilt:
Klimaklasse Omgivelsestemperatur
SN +10°C til + 32°C N +16°C til + 32°C ST +16°C til + 38°C T +16°C til + 43°C
Elektrisk tilslutning
Inden tilslutning til lysnettet skal det kontrolleres, at spændingen og frekvensen på type­skiltet svarer til boligens forsyningsstrøm. Apparatet skal tilsluttes jord. Stikket på netledningen har en kontakt til dette formål. Hvis der ikke er jord på stikkontakten, tilsluttes apparatet en særskilt jordforbindelse i h.t. Stærk­strømsreglementet. Spørg en autoriseret installatør til råds. Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis de nævnte sikkerhedsregler ikke overholdes. Apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiver. Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugeren mod farlige elektriske stød i til­fælde af fejl. I boliger opført efter 1. april 1975 vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
Skån miljøet
18
I boliger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI­afbryder, som beskytter den stikkontakt, skabet skal forbindes til. I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn-gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket
), hv is stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn-gul isolation klippes så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen. I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nem­mest får ekstrabeskyttet skabet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader elinstallat øren opsætte en HFI-afbryder.
Krav til lufttilførsel
Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning bag ap­paratet.
50 mm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
Skån miljøet
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Sisukord
Täname, et valisite ühe meie kvaliteetsetest toodetest.
Selleks, et tagada seadme optimaalne ja korrapärane töö, lugege see kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. See voimaldab teil koiki protsesse täiuslikult ja tohusalt kasutada. Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas, nii saate vajadusel seda alati lugeda ja kindlasti andke see palun edasi seadme tulevastele omanikele.
Soovime teile roomsat seadme kasutamist.
Sisukord
19
Ohutusinfo 20
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus 20 Üldised ohutusjuhised 20 Igapäevane kasutamine 21 Hooldus ja puhastamine 22 Paigaldamine 22 Teenindus 22
Juhtpaneel 23
Sisselülitamine 23 Külmiku väljalülitamine 23 Seadme väljalülitamine 23 Kõrge temperatuuri hoiatus 24 Temperatuuri seadenupud 24 Temperatuuriindikaatorid 24 Temperatuuri reguleerimine 25 COOLMATIC funktsioon 25 Puhkuse funktsioon 25 FROSTMATIC funktsioon 25
Esimene kasutamine 26
Sisemuse puhastamine 26
Igapäevane kasutamine 26
Värske toidu sügavkülmutamine
26
Sügavkülmutatud toidu säilitamine
26 Külmutamiskalender 27 Sulatamine 27 Jääkuubikute valmistamine 27 Külma akumulaatorid 27
Liigutatavad riiulid 27 Ukse riiulite paigutamine 27 Ukse poolriiuli paigaldamine 28 Niiskuskontroll 28
Vihjeid ja näpunäiteid 28
Näpunäiteid energia säästmiseks
28 Märkusi värske toidu säilitamiseks külmikus 28 Näpunäiteid külmiku kasutamiseks
29 Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
29 Näpunäiteid sügavkülmutatud toidu säilitamiseks 29
Puhastus ja hooldus 30
Perioodiline puhastamine 30 Külmiku sulatamine 30 Sügavkülmuti sulatamine 31 Töö vahepealsed ajad 32
Mida teha, kui... 32
Lambi vahetamine 34 Ukse sulgemine 34
Tehnilised andmed 34 Paigaldamine 35
Paigutamine 35 Elektriühendus 35 Nõuded ventilatsioonile 35
Keskkonnainfo 36
Jäetakse õigus teha muutusi
222354621-00-072009
20
Ohutusinfo
Ohutusinfo
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusju‐ hend, sh näpunäited ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate masina ja kasutate seda esimest korda. Et vältida asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis tagada, et kõik seadet kasutavad inimesed tunneksid põhjalikult selle käitamist ja ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge, et need oleksid alati seadmega kaasas, kui selle asukohta muudetakse või seadme müümise korral, nii et kõik kasutajad oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul selle ka‐ sutamisest ja ohutusest põhjalikult informeeritud. Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides tuleb kinni pidada selles kasutus‐ juhendis toodud ettevaatusabinõudest, sest mittejärgimisest tingitud kahjus‐ tuste eest tootja ei vastuta.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kogemuse ja teadmiste puu‐ dus seda ei võimalda, v.a. juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või neid juhendab seadme kasutamisel isik, kes nende turvalisuse eest vastutab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaamatus kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pesast välja, lõigake toitekaabel läbi (võimalikult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et mängivad lapsed ei saaks elektrilööki ega sulgeks end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud uksetihenditega versioon vahetab välja vanema vedrulukustussüsteemiga seadme, siis enne vana seadme äravis‐ kamist veenduge, et lukustusmehhanismi poleks võimalik enam kasutada. Vastasel juhul võib seade muutuda lapse jaoks surmalõksuks.
Üldised ohutusjuhised
ETTEVAATUST Hoidke ventilatsiooniavad vabadena.
• Nagu kasutusjuhendis selgitatud on seade ette nähtud toiduainete ja/või jookide säilitamiseks tavalises kodumajapidamises.
• Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi vahendeid või kunstlikke abivahendeid.
• Ärge kasutage muid elektrilisi seadmeid (jäätise tegijad) jahutusseadme sees.
• Ärge kahjustage jahutusvedeliku vooluahelat.
Ohutusinfo
21
• Seadme jahutusvedeliku ahel sisaldab jahutusvedelikku isobutaan (R600a). Tegemist on keskkonnasõbraliku maagaasiga, mis on aga kergestisüttiv.
Seadme transportimisel ja paigaldamisel tuleb veenduda, et ükski jahutus‐ vedeliku ahela komponent viga ei saaks.
Kui jahutusvedeliku ahel on viga saanud: – vältige lahtist leeki ja sädemeid – õhutage põhjalikult ruumi, kus seade asub
• On ohtlik on teha muudatusi seadme spetsifikatsioonidesse või muuta too‐ det mingil moel. Katkine toitekaabel võib põhjustada lühise, tulekahju ja/või elektrilöögi.
HOIATUS Kõik elektrilised komponendid (toitekaabel, pistik, kompressor) peab välja va‐ hetama volitatud teenindusagent või kvalifitseeritud teeninduspersonal.
1. Toitekaablit ei tohi pikendada.
2. Veenduge, et toitepistik ei oleks seadme taga katki surutud või viga saa‐
nud. Katkine või vigastatud toitepistik võib üle kuumeneda ja põhjustada tulekahju.
3. Veenduge, et saate toitepistikule ligi pääseda.
4. Ärge tõmmake toitekaablist.
5. Kui toitepistiku pesa on lahti, et tohi pistikut sellesse ühendada. Elektri‐
löögi või tuleoht.
6.
Seadet ei tohi kasutada ilma lambikatteta
5)
sisemuse valgustamiseks.
• Seade kaalub palju. Selle tõstmisel tuleb ettevaatlik olla.
• Ärge eemaldage ega puudutage sügavkülmutuses olevaid toiduaineid, kui teie käed on niisked/märjad, sest see võib põhjustada naha marrastusi või külmapõletusi.
• Ärge hoidke seadet otsese päiksevalguse käes.
Igapäevane kasutamine
• Ärge asetage tuliseid nõusid seadme plastmassist osadele.
• Ärge hoidke seadmes kergestisüttivat gaasi või vedelikku, sest need võivad plahvatada.
Ärge asetage toiduaineid otse vastu tagaseinas olevat õhuava.
• Külmutatud toituaineid ei tohi pärast sulatamist uuesti külmutada.
• Säilitage eelpakendatud sügavkülmutatud toitu vastavalt toidu tootja juhis‐ tele.
• Rangelt tuleb järgida seadme tootja poolseid hoiustamisnõuandeid. Vaada‐ ke vastavaid juhiseid.
• Ärge paigaldage külmikusse gaseeritud jooke, kuna see tekitab anumas rõhju, mis võib põhjustada plahvatuse, mis omakorda kahjustab seadet.
• Seadmega tehtud jää võib otse seadmest söömisel külmapõletust tekitada.
5) Lambikate on ette nähtud
6) Kui seadme temperatuur on ülalpool nulli
6)
22
Ohutusinfo
Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitejuhe pistikust lahti. Kui te ei pääse pistikule ligi, katkestage toide.
• Ärge puhastage seadet metallesemetega.
• Ärge kasutage jää eemaldamisel teravaid esemeid. Kasutage plastikust kaabitsat.
• Kontrollige külmkapi sulavee äravoolu regulaarselt. Vajadusel puhastage äravoolu. Kui äravool on blokeeritud, hakkab vesi kogunema seadme põhja.
Paigaldamine
Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt vastavas alalõigus toodud juhiseid.
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjustuste osas. Ärge ühendage seadet, kui see on viga saanud. Teatage võimalikest kahjustustest koheselt toote müüjale. Sel juhul jätke pakend alles.
• On soovitatav enne seadme taasühendamist oodata vähemalt kolm tundi, et õli saaks kompressorisse tagasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane õhuringlus, selle puudumine toob kaasa ülekuumenemise. Et tagada küllaldane ventilatsioon, järgige paigal‐ damisjuhiseid.
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg olema vastu seina, et vältida soojade osade (kompressor, kondensaator) puudutamist ja võimalikke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lähedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et toitepistikule oleks olemas juur‐ depääs.
Ühendage ainult joogiveevõrku.
7)
Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeritud elektrik või kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia volitatud teeninduskeskussesse ja kasutada tohib ainult originaal varuosi.
Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti kahjustada võivaid gaase ei selle kül‐ mutussüsteemis ega isolatsioonimaterjalides. Seadet ei tohi likvideerida koos muu olmeprügiga. Isolatsioonivaht sisaldab kergestisüttivaid gaase: seade tu‐ leb utiliseerida vastavalt kohaldatavatele määrustele, mille saate oma kohali‐ kust omavalitsusest. Vältige jahutusseadme kahjustamist, eriti taga soojusva‐ heti läheduses. Selles seadmes kasutatud materjalid, millel on sümbol korduvkasutatavad.
7) Kui on ette nähtud veeühendus
, on
Juhtpaneel
Juhtpaneel
23
1 2 3 4 5 6 7
1 Külmiku märgutuli 2 Külmiku ON/OFF lüliti 3 Külmiku temperatuuri regulaator, + nupp 4 Külmiku temperatuurinäit 5 Külmiku temperatuuri regulaator, - button 6 COOLMATIC indikaator 7 COOLMATIC lüliti 8 Seadme märgutuli
9 Seadme ON/OFF lüliti 10 Sügavkülmiku temperatuuriregulaator, + nupp 11 Külmiku temperatuurinäit 12 Sügavkülmiku temperatuuriregulaator, - nupp 13 FROSTMATIC indikaator 14 FROSTMATIC lüliti 15 Alarmi indikaator ( ALARM OFF) 16 Alarmi lähtestamise nupp (ALARM OFF)
8 9 10 11 12 13 14 15 16
Sisselülitamine
1. Pange pistik toitepessa.
2. Vajutage lülitile ON/OFF.
3. Märgutuli hakkab põlema.
4. Alarmtuli vilgub, sest temperatuur on saavutatud. Kõlab helisignaal.
5. Alarmi lähtestamiseks vajutage alarmi lähtestamise lülitit.
Külmiku väljalülitamine
1. Vajutage lülitile ON/OFF kauem kui 5 sekundit.
2. Seejärel kuvatakse temperatuuri mahalugemine -3 -2 -1. Kui kuvatakse "1", on külmik välja lülitatud. Temperatuuri ekraan kustub. Märgutuli lülitub väl‐ ja.
Seadme väljalülitamine
1. Vajutage lülitile ON/OFF kauem kui 5 sekundit.
24
Juhtpaneel
2. Seejärel kuvatakse temperatuuri mahalugemine -3 -2 -1. Kui kuvatakse "1", on seade välja lülitunud. Temperatuuri ekraan kustub. Märgutuli lülitub väl‐ ja.
Kõrge temperatuuri hoiatus
Kui temperatuur sügavkülmikus tõuseb ebanormaalselt (nt voolukatkestuse korral), hakkab vilkuma alarmindikaator ja kostab sumisti. Sumisti vaigistamiseks vajutage alarmi lähtestusnupule. Alarmi indikaator jääb vilkuma. Sumisti lakkab automaatselt, kui taastub normaalne temperatuur. Samal ajal jääb alarmi indikaator vilkuma. Vajutage alarmi lähtestusnupule. Alarmi indikaatortuli kustub ja samal ajal näi‐ tab sügavkülmiku temperatuuriindikaator umbes 5 sekundi vältel sügavkülmu‐ tusvahe kõige soojemat temperatuuri.
Temperatuuri seadenupud
Temperatuuri reguleeritakse temperatuuri seadenuppudest. Need nupud on ühendatud temperatuuri indikaatoriga.
• Temperatuuri indikaator lülitatakse TEGELIKU temperatuuri indikaatorist
(temperatuuri indikaator on valgustatud) ümber SOOVITUD temperatuuri indikaatoriks (temperatuuri indikaator vilgub), vajutades ühte temperatuuri seadenuppudest.
• Iga kord, kui vajutatakse uuesti ühele neist kahest nupust, muutub SOOVI‐
TUD temperatuur võrra1°C. SOOVITUD temperatuur tuleb saavutada 24
tunni jooksul. Kui ei vajutata kumbalegi nupule, lülitub temperatuuri indikaator lühikese aja (u. 5 sekundi) pärast automaatselt tagasi TEGELIKULE temperatuurile . SOOVITUD temperatuur tähendab: Vastava vahe jaoks valitud temperatuur. SOOVITUD temperatuuri kuvatakse vilkuvate numbritena. TEGELIK-temperatuur tähendab: Temperatuurinäidul on kuvatud hetke temperatuur vastavas vahes. TEGE‐ LIKKU temperatuuri tähistatakse valgustatud numbritega.
Temperatuuriindikaatorid
Temperatuuriindikaatorid näitavad erinevat infot:
• Tavalise töö ajal kuvatakse külmiku hetketemperatuur (TEGELIK tempera‐
tuur).
• Sügavkülmikus kuvatakse kõige soojem temperatuur (TEGELIK tempera‐
tuur). Täielikult täidetuna on kõige soojem tsoon tavaliselt sügavkülmiku
eesmise piirkonna ülaosas. Olenevalt sektsiooni täitumusest on tempera‐
tuur sügavkülmiku teistes piirkondades madalam.
• Kui temperatuuri reguleeritakse, osutab vilkuv näidik külmiku hetkel määra‐
tud temperatuurile (SOOVITUD temperatuur). Temperatuuriseadet muutes oodake umbes 24 tundi, kuni temperatuurinäit on stabiliseerunud.
Juhtpaneel
Temperatuuri reguleerimine
Seadme kasutamiseks toimige järgmiselt:
1. Vajutage vastavale temperatuuriregulaatorile ja määrake vajalik tempera‐
tuur. Temperatuuriindikaator näitab koheselt muutunud seadistust (SOO‐ VITUD temperatuur) ja temperatuuriindikaator vilgub.
2. Iga vajutus temperatuuriregulaatorile muudab SOOVITUD temperatuuri 1
°C võrra. SOOVITUD temperatuur tuleb saavutada 24 tunni jooksul.
3. Kui vajalik temperatuur on määratud, kuvatakse lühikese aja (u. 5 sek.)
pärast temperatuurinäidikule uuesti hetke TEGELIK temperatuur vastavas vahes. Ekraan muutub vilkuvast pidevalt põlevaks.
Toidu õigeks säilitamiseks tuleb määrata järgmised temperatuurid:
•+5 °C külmikus
• -18 °C sügavkülmikus. Kui seadistust muudetakse, siis ei hakka automaatse sulatuse ajal kompressor
koheselt tööle. Kuna külmikus olev säilitustemperatuur saavutatakse kiirelt, siis võite toidu külmkappi panna koha pärast selle sisselülitamist.
COOLMATIC funktsioon
COOLMATIC funktsioon sobib suurte toidukoguste kiireks jahutamiseks kül‐ mikus. Funktsiooni aktiveerimiseks toimige järgmiselt:
1. Vajutage nupule COOLMATIC.
2. COOLMATIC indikaator lülitub sisse. COOLMATIC funktsioon jahutab intensiivselt. SOOVITUD temperatuur +2°C valitakse automaatselt. COOLMATIC funktsioon lõppeb automaatselt 6 tunni pärast. Funktsiooni saab igal ajal uuesti aktiveerida:
1. Vajutage nupule COOLMATIC.
2. Indikaator COOLMATIC kustub.
25
Puhkuse funktsioon
See funktsioon võimaldab hoida külmiku kinni ja tühjana pika puhkuseperioodi ajal (nt suvepuhkuse ajal) ilma et tekiks ebameeldivat lõhna.
Kui puhkusefunktsioon on sisse lülitatud, peab külmiku sektsioon olema tühi.
Funktsiooni aktiveerimiseks:
1. vajutage temperatuuriregulaatorile ( + button), kuni temperatuuri näidikule
kuvatakse täht "H" (Holiday, puhkus). Holiday funktsioon määrab tempe‐ ratuuriks u. +15°C. Külmik on energiasäästu režiimis.
Funktsiooni deaktiveerimiseks:
1. vajutage külmiku temperatuuriregulaatorit ja määrake vajalik temperatuur.
FROSTMATIC funktsioon
FROSTMATIC funktsioon kiirendab värske toidu külmumist ja kaitseb samal ajal juba sügavkülmikus olevaid toiduaineid soovimatu soojenemise eest. Funktsiooni aktiveerimiseks toimige järgmiselt:
26
Esimene kasutamine
1. Vajutage nupule FROSTMATIC.
2. FROSTMATIC indikaator lülitub sisse. FROSTMATIC funktsioon lõppeb automaatselt 52 tunni pärast. Funktsiooni saab igal ajal uuesti aktiveerida:
1. Vajutage nupule FROSTMATIC.
2. Indikaator FROSTMATIC kustub.
Esimene kasutamine
Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist peske seadme sisemust ja kõiki lisa‐ tarvikuid leige vee ja neutraalse seebiga, et eemaldada uutele toodetele oma‐ ne lõhn, ja kuivatage seadet hoolikalt.
Ärge kasutage pesuvahendeid ja abrasiivseid pulbreid, kuna need kahjustavad sisepindu.
Igapäevane kasutamine
Värske toidu sügavkülmutamine
Sügavkülmuti sobib värske toidu sügavkülmutamiseks ja külmutatud ning sü‐ gavkülmutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks. Värske toidu sügavkülmutamiseks aktiveerige FROSTMATIC funktsioon vä‐ hemalt 24 tundi enne külmutatava toidu sügavkülmutusvahesse asetamist. Asetage värske külmutatav toit kõige ülemisse vahesse. Maksimaalne toidukogus, mida on võimalik 24 tunni hooksul külmutada, on ära toodud andmeplaadil , sildil, mis asub seadme sees. Sügavkülmutusprotsess kestab 24 tundi. sel ajal ei tohi lisada külmutamiseks toitu.
Sügavkülmutatud toidu säilitamine
Esmakordsel käivitamisel või pärast pikemaaegset mittekasutamist tuleb lasta seadmel vähemalt 2 tundi kõrgemate seadetega töötada, enne kui asetate toi‐ duained seadmesse. Kui säilitamisele kuulub suur kogus toiduaineid, eemaldage kõik sahtlid ja ase‐ tage toiduained parima tulemuse saamiseks riiulitele külmutamiseks.
HOIATUS Veenduge, et toiduained ei ületaks limiiti, mis on äratoodud ülemise sektsiooni
küljel (kui on kasutusel)
Kui sulamine on toimunud ettekavatsematult, nt elektrikatkestuse tõttu, ning elekter on ära olnud kauem kui tehnilistes andmetes osutatud ("tõusuaeg"), tuleb sulanud toiduained kiiresti ära tarvitada või need koheselt valmistada ja seejärel uuesti külmutada (pärast jahtumist).
Igapäevane kasutamine
Külmutamiskalender
Sümbolid kujutavad erinevat tüüpi sügavkülmutatud toiduaineid. Numbrid näitavad vastavat tüüpi toiduainete säilitusaega kuudes. Ülemise või alumise säilitusaja kehtimine, oleneb toidu kvaliteedist ja käitlemisest enne külmutamist.
Sulatamine
Sügavkülmutatud või külmutatud toidu võib enne kasutamist külmikuvahes või toatemperatuuril üles sulatada, olenevalt sellest, kui palju selleks aega on. Väikesi tükke võib valmistada ka külmutatult, otse sügavkülmikust: sel juhul kulub toiduvalmistamiseks rohkem aega.
Jääkuubikute valmistamine
Antud seade on varustatud ühe või mitme alusega jääkuubikute valmistami‐ seks. Täitke need alused veega, asetage need seejärel sügavkülmutusse.
Ärge kasutage aluste sügavkülmutusest väljavõtmiseks metallist instrumente.
Külma akumulaatorid
Külmikuga tuleb kaasa üks või enam külmaakumulaatorit; need pikendavad toidu temperatuuri säilitamist juhul kui peaks toimuma elektrikatkestus või kül‐ mik peaks rikki minema.
27
Liigutatavad riiulid
Külmiku seinad on varustatud mitmete ju‐ hikutega, nii et riiuleid võib soovikohaselt paigutada. Selleks, et ruumi paremini ära kasutada võivad eesmised poolriiulid olla tagumiste peal.
Ukse riiulite paigutamine
Erineva suurusega toidupakkide säilitamiseks, saab ukse riiuleid asetada eri‐ nevatele kõrgustele.
28
Vihjeid ja näpunäiteid
Ukse poolriiuli paigaldamine
Ukse poolriiulit saab paigutada erinevatele kõrgustele. Kõrguste reguleerimiseks toimige järgmisel viisil:
1. tõstke ukse poolriiuliga riiulit üles‐
poole ja ukses olevatest hoidjatest välja,
2. eemaldage kinnitusklamber riiuli all
olevast juhikust.
3. Riiuli panemiseks teisele kõrgusele
toimige vastupidises järjekorras.
Niiskuskontroll
Klaasriiulil on piludega seadis (reguleeritav liughoova abil), mis muudab võimalikuks temperatuuri reguleerimise aedviljasaht‐ li(te)s. Kui ventilatsioonipilud on suletud: puu- ja aedviljasahtlis oleva toidu loomulik niiskussisaldus säilib kauem. Kui ventilatsioonipilud on lahti: lisandunud õhuringlus toob kaasa madala‐ ma niiskussisalduse puu- ja aedvilja saht‐ li(te)s.
Vihjeid ja näpunäiteid
Näpunäiteid energia säästmiseks
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
• Kui ümbritsev temperatuur on kõrge, temperatuuri regulaatori seade kõrgem
ja seade on täis laetud, võib kompressor pidevalt töötada, mis põhjustab
härmatise või jää tekkimist aurustil. Sel juhul tuleb temperatuuri regulaator
keerata madalamale seadele, et võimaldada automaatset sulatust ja säästa
nii energiakulu.
Märkusi värske toidu säilitamiseks külmikus
Parima tulemuse saamiseks:
• ärge säilitage sooja toitu ega auravaid vedelikke külmikus
• katke toit kinni või pakkige sisse, eriti kui sellel on tugev lõhn
• asetage toit nii, et õhk võiks selle ümber vabalt ringelda
Vihjeid ja näpunäiteid
Näpunäiteid külmiku kasutamiseks
Kasulikke näpunäiteid: Liha (iga tüüpi): mähkige polüteenkottidesse ja asetage klaasist riiulile köögi‐ viljasahtli kohal. Turvalisuse huvides säilitage sel viisil ainult üks või kaks päeva. Keedetud toiduained, külmad road jne: tuleks knni katta ja võib asetada mis‐ tahes riiulile. Puu- ja köögivili: need tuleb korralikult puhastada ja asetada kaasasole‐ va(te)sse spetsiaalse(te)sse sahtli(te)sse. Või ja juust: need tuleb panna spetsiaalsetesse õhukindlalt sulguvatesse kar‐ pidesse või mähkida fooliumi või polüteenkottidesse, et suruda välja võimali‐ kult palju õhku. Piimapudelid: neil peab olema kork ning neid tuleks hoida uksel olevas pude‐ liraamis. Pakendamata banaane, kartuleid, sibulaid ja küüslauku ei tohi hoida külmikus.
Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
Et saaksite sügavkülmutusprotsessi maksimaalselt ära kasutada, siinkohal mõned olulised näpunäited:
• maksimaalne toidukogus, mida on võimalik külmutada 24 tunni jooksul. on
ära toodud seadme andmeplaadil;
• sügavkülmutusprotsess kestab 24 tundi. Sel ajal ei tohi külmutamiseks toitu
lisada;
• külmutage ainult tippkvaliteetseid, värskeid ja korralikult puhastatud toiduai‐
neid;
• valmistage toit ette väikeste portsjonitena, et see külmuks kiiresti ja täielikult
läbi ning et seda oleks hiljem võimalik sulatada ainult vajalikus koguses;
• mähkige toit fooliumi või polüteeni ja veenduge, et pakendid oleksid õhu‐
kindlad;
• ärge laske värskel külmutamata toidul puutuda vastu juba külmutatud toitu;
nii väldite temperatuuri tõusu viimases;
• lahjad toiduained säilivad paremini ja kauem kui rasvased; sool vähendab
toidu säilivusaega;
• jää, kui seda tarvitatakse vahetult pärast sügavkülmutusest võtmist, võib
põhjustada nahal külmapõletust;
• soovitatakse märkida külmutamise kuupäev igale pakendile, et saaksite säi‐
litusaega jälgida;
29
Näpunäiteid sügavkülmutatud toidu säilitamiseks
Et saada antud seadmelt parimad tulemused, tuleb:
• veenduda, et kaubandusvõrgust hangitud külmutatud toiduaineid on kaup‐
luses nõuetekohaselt säilitatud;
• veenduda, et külmutatud toiduained toimetatakse kauplusest sügavkülmi‐
kusse võimalikult lühikese aja jooksul;
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
• Kord üles sulanud toit rikneb kiiresti ja seda ei saa uuesti külmutada.
• Ärge ületage toidu tootje poolt osutatud säilitusaega.
30
Puhastus ja hooldus
Puhastus ja hooldus
ETTEVAATUST Enne mistahes hooldustegevust tõmmake seadme toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis on süsivesinikku; seega peab hooldust ja täitmist korraldama ainult volitatud tehnik.
Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige veega ning neutraalse seebiga.
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja pühkige neid, et need oleksid puh‐
tad.
• loputage ja kuivatage korralikult. Ärge tõmmake, liigutage ega vigastage kapis olevaid torusid ja/või juhtmeid.
Ärge kunagi kasutage pesuaineid, abrasiivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud puhastustooteid või vahapolituure sisemuses puhastamiseks, sest see rikub pindu ja jätab kappi tugeva lõhna.
Puhastage kondensaatorit (must võre) ja kompressorit seadme tagaosas harja ja tolmuimejaga. See parandab seadme tööd ja aitab vähendada energiakulu.
Olge ettevaatlik, et mitte vigastada jahutussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid sisaldavad kemikaale, mis võivad kahjustada selles seadmes kasutatud plastmasse. Seetõttu soovitatakse pu‐ hastada seda seadet väljast ainult sooja veega, millele on lisatud pisut nõu‐ depesuvahendit. Pärast puhastamist ühendage seade uuesti vooluvõrku.
Külmiku sulatamine
Jääkirme eemaldatakse külmiku aurustilt automaatselt normaalse töö käigus iga kord, kui mootori kompressor seiskub. Sulatamisest tekkinud vesi voolab seadme taga mootori kompressori kohal olevasse spetsiaalsesse anumasse, kust see aurustub.
Puhastus ja hooldus
On tähtis puhastada regulaarselt külmiku‐ kanali keskel asuvat sulamisvee väljavoo‐ luava; nii väldite vee ülevoolamist ja külmi‐ kus olevale toidule tilkumist. Kasutage kaa‐ sasolevat spetsiaalset puhastit, mis on ju‐ ba sisestatud äravooluavasse.
Sügavkülmuti sulatamine
Sügavkülmiku riiulitele ja aurusti ümber koguneb alati kindel kogus härmatist. Sulatage sügavkülmik, kui jääkihi paksus on 3-5 mm.
Umbes 12 tundi enne sulatamist seadistage temperatuuriregulaator kõrgei‐ male seadele, et luua piisav külmareserv.
Jää eemaldamiseks järgige allpool toodud juhiseid:
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke külmikust välja toiduained, keerake need ajalehepaberisse ja ladus‐
tage jahedasse kohta.
ETTEVAATUST Ärge puudutage külmutatud toiduaineid niiskete kätega. Teie käed võivad toidu külge külmuda.
3. Jätke uks avatuks ja asetage plas‐
tikkaabits sobivasse kohta põhja keskel, paigaldage selle alla anum sulatusvee kogumiseks.
Sulatusprotsessi kiirendamiseks aseta‐ ge sügavkülmutus osasse anum sooja veega. Lisaks eemaldage jäätükid en‐ ne kui sulatamine lõppeb.
4. Kui sulatamine on lõppenud, kuiva‐
tage sisemus ja hoidke kaabits tule‐ vaste kordade jaoks alles.
5. Lülitage seade sisse.
6. Kahe-kolme tunni möödudes laadi‐
ge kapp eelnevalt eemaldatud toiduainetega.
31
32
Mida teha, kui...
Ärge kunagi kasutage teravaid esemeid jää kraapimiseks aurusti ümber kuna niiviisi võite seda vigastada. Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi vahendeid või muid mooduseid, mida pole tootja poolt ette nähtud. Temperatuuri tõus külmutatud toiduainetes võib vähendada nende kasutusiga.
Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel, rakendage järgmisi abinõusid:
• ühendage seade vooluvõrgust lahti
• võtke kogu toit välja
sulatage
8)
ja puhastage seadet ning kõiki tarvikuid
• jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära ebameeldiva lõhna tekkimist. Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi seda aeg-ajalt kontrollida, et sees olev toit voolukatkestuse korral ei rikneks.
Mida teha, kui...
HOIATUS Enne veaotsingut võtke pistik pesast välja. Veaotsingut, mida ei ole antud juhendis äratoodud, võib läbi viia ainult kvali‐ fitseeritud elektrik või kompetentne isik.
Tavalisel kasutamisel on kuulda mõningast müra (kompressor, jahutusvedeli‐ ku ringlus).
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade on väga mürari‐ kas
Seade ei tööta. Lamp ei tööta.
Toitekaabel ei ole korralikult
Seades puudub vool. Sei‐
Lamp ei tööta. Lamp on ooterežiimil. Pange uks kinni ja tehke
Lamp on katki. Vaadake osa "Lambi vaheta‐
Märgutuli hakkab põle‐ ma.
8) Kui ette nähtud.
Seadmel puudub korralik tugi
Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse.
pistikusse ühendatud.
nakontaktis ei ole voolu.
Seade ei tööta korralikult. Võtke ühendust kvalifitseeri‐
Kontrollige, kas seade sei‐ sab stabiilselt (kõik neli jalga peavad põrandal olema)
Ühendage toitekaabel korra‐ likult pistikusse.
Ühendage seinakontakti mõ‐ ni teine elektriseade. Võtke ühendust kvalifitseeri‐ tud elektrikuga.
uuesti lahti.
mine".
tud elektrikuga.
Mida teha, kui...
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Kõlab helisignaal. Alarmtuli vilgub
Kompressor töötab pi‐ devalt.
Uks ei ole korralikult kinni. Vaadake osa "Ukse sulgemi‐
Ust on liiga tihti lahti tehtud. Ärge jätke ust lahti kaue‐
Toidu temperatuur on liiga
Ruumi temperatuur on liiga
Kompressor ei käivitu kohe pärast vajutamsit lülitile FROSTMATIC või COOLMATIC või pärast temperatuuri muutmist.
Vesi voolab külmiku ta‐ gumisel plaadil.
Vesi voolab külmikus‐ se.
Toit takistab vee voolamist
Temperatuuri ei saa määrata.
Temperatuur on sead‐ mes liiga madal/kõrge.
Uks ei ole korralikult kinni. Vaadake osa "Ukse sulgemi‐
Toidu temperatuur on liiga
Palju toiduaineid säilitatak‐
Temperatuur on sügavkül‐ mikus liiga kõrge.
Temperatuur ei ole õigesti seadistatud.
kõrge.
kõrge. See on tavaline ja riket pole
esinenud.
Automaatse sulatusprot‐ sessi ajal sulab härmatis ta‐ gumisel plaadil.
Vee väljavool on ummistu‐ nud.
veekogujasse. FROSTMATIC või COOL‐
MATIC funktsioonid on sis‐ se lülitatud.
Temperatuur ei ole õigesti seadistatud.
kõrge.
se samaaegselt.
Vaadake osa "Kõrge tempe‐ ratuuri hoiatus".
Määrake kõrgem tempera‐ tuur.
ne".
maks kui vaja. Laske toidul enne külmkappi
panemist toatemperatuurini maha jahtuda.
Vähendage ruumi tempera‐ tuuri.
Kompressor hakkab tööle mõne aja möödudes.
See on normaalne.
Puhastage väljavoolu.
Veenduge, et toit ei puutuks vastu tagumist plaati.
Lülitage FROSTMATIC või COOLMATIC käsitsi välja või oodake temperatuuri määra‐ misega, kuni funktsioon on automaatselt lähtestunud. Vt " FROSTMATIC või COOL‐ MATIC funktsioon".
Määrake kõrgem/madalam temperatuur.
ne". Laske toidul enne külmkappi
panemist toatemperatuurini maha jahtuda.
Säilitage samaaegselt vä‐ hem toiduaineid.
33
34
Tehnilised andmed
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Temperatuur külmikus on liiga kõrge.
Temperatuur on sügav‐ külmikus liiga kõrge.
Ei ole piisavalt külm. Toit ei ole õigesti pakitud. Pakkige toit korralikult. Uks ei ole korralikult kinni. Vaadake osa "Ukse sulgemi‐
Temperatuur ei ole õigesti
Seadmes puudub külma õhu ringlus.
Toiduained on üksteisele lii‐ ga lähedal.
seadistatud.
Lambi vahetamine
1. Lülitage seade välja.
2. Vajutage tagumisele konksule ja li‐
bistage katet samal ajal noole suu‐ nas.
3. Asendage pirn teise sama tugeva
pirniga (maksimaalne võimsus on näidatud elektripirni kattel).
4. Pange kate tagasi, libistades see
algsesse asendisse
5. Lülitage seade sisse.
6. Avage uks. Veenduge, et lamp süt‐
tib põlema.
Veenduge, et seadmes oleks külma õhu ringlus.
Säilitage toiduaineid nii, et alati oleks tagatud külma õhu ringlus.
ne". Määrake kõrgem tempera‐
tuur.
Ukse sulgemine
1. Puhastage ukse tihendid.
2. Vajadusel reguleerige ust. Vaadake "Paigaldamine".
3. Vajadusel asendage vigased uksetihendid. Võtke ühendust Teenindus‐
keskusega.
Tehnilised andmed
Süvendi mõõtmed Kõrgus 1780 mm Laius 560 mm Sügavus 550 mm Tõusuaeg 24 h
Tehniline informatsioon asub seadme andmeplaadil, mis on seadme sees va‐ sakut kätte ja energiaetiketil.
Paigaldamine
Paigaldamine
Paigutamine
HOIATUS Kui kõrvaldate kasutuselt vana seadme, mille uksel on lukk, tuleb see kindlasti kasutuskõlbmatuks muuta, et väikesed lapsed end kappi ei lukustaks.
Seadme pistikule peab olema pärast paigaldamist juurdepääs.
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev temperatuur vastaks seadme andme‐ plaadil osutatud kliimaklassile:
Kliimaklass Ümbritsev temperatuur
SN 10 °C kuni + 32 °C N 16 °C kuni + 32 °C ST 16 °C kuni + 38 °C T 16 °C kuni + 43 °C
Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, et seadme andmeplaadil märgitud pinge ja sagedus vastaksid teie majapidamise omale. See seade peab olema maandatud. Toitejuhtmel on olemas ka vastav kontakt. Juhul kui teie kodune seinapistik pole maandatud, maandage seade eraldi vastavalt elektrialastele nõudmistele pidades eelnevalt nõu kvalifitseeritud elektrikuga. Tootja loobub igasugusest vastutusest kui ülaltoodud ettevaatusabinõusid po‐ le tarvitusele võetud. See seade on vastavuses EMÜ direktiividega.
35
Nõuded ventilatsioonile
Õhuvoog seadme taga peab olema küllal‐ dane.
50 mm
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
36
Keskkonnainfo
Keskkonnainfo
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
37
Consignes de sécurité 38
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables 38 Sécurité générale 38 Utilisation quotidienne 39 Entretien et nettoyage 40 Installation 40 Maintenance 40
Bandeau de commande 41
Mise en fonctionnement 41 Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur 41 Mise à l'arrêt de l'appareil 41 Alarme haute température 42 Touches de réglage de la température
42 Afficheur de température 42 Réglage de la température 42 Fonction COOLMATIC 43 Fonction Vacances 43 Fonction FROSTMATIC 44
Première utilisation 44
Nettoyage intérieur 44
Utilisation quotidienne 44
Congélation d'aliments frais 44 Conservation des aliments congelés 44 Guide de congélation 45 La décongélation 45 Fabrication de glaçons 45 Accumulateurs de froid 45
Clayettes amovibles 46 Emplacement des balconnets de la porte
46 Emplacement du demi-balconnet 46 Contrôle de l'humidité 47
Conseils utiles 47
Conseils pour l'économie d'énergie 47 Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches 47 Conseils pour la réfrigération 47 Conseils pour la congélation 48 Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce 48
Entretien et nettoyage 48
Nettoyage périodique 48 Dégivrage du réfrigérateur 49 Dégivrage du congélateur 49 En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation 50
En cas d'anomalie de fonctionnement 51
Remplacement de l'ampoule 53 Fermeture de la porte 53
Caractéristiques techniques 53 Utilisation quotidienne 53
Emplacement 53 Branchement électrique 54 Ventilation 54
En matière de sauvegarde de l'environnement
54
Sous réserve de modifications
222354621-00-072009
Consignes de sécurité
38
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Sécurité générale
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d'aliments et/ou de boissons dans le cadre d'un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage de l'appareil.
• N'utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d'ap­pareils réfrigérants sauf s'ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
• N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
Consignes de sécurité
39
• Le circuit de refroidissement de l'appareil contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l'environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du cir­cuit de refroidissement n'est endommagée.
Si tel est le cas : – évitez les flammes vives et les sources d'ignition – aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
• Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil ou l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être rem­placés par un technicien d'entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et provoquer un incendie.
3. Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur de l'appareil.
4. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas sur la prise
murale. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent
9)
pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas les produits congelés sortant du congélateur avec les mains humides car ceci peut provoquer des abrasions ou des brûlures cutanées.
• Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
10)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap­pareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
9) Si le diffuseur est prévu
10) Si l'appareil est sans givre
Consignes de sécurité
40
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant. Si la prise électrique n'est pas accessible, coupez le courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le comparti­ment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appareil.
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
11)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflam­mables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
11) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
Bandeau de commande
Bandeau de commande
41
1 2 3 4 5 6 7
1 Indicateur du réfrigérateur 2 Touche ON/OFF (Marche/Arrêt) du compartiment réfrigérateur 3 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur, touche + 4 Affichage de la température du compartiment réfrigérateur 5 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur, touche - 6 Voyant COOLMATIC 7 Touche COOLMATIC 8 Voyant de fonctionnement de l'appareil
9 Touche ON/OFF (Marche/arrêt) de l'appareil 10 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur, touche + 11 Affichage de la température du compartiment congélateur 12 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur, touche - 13 Voyant FROSTMATIC 14 Touche FROSTMATIC 15 Voyant d'alarme ( ALARM OFF) 16 Touche réinitialisation d'alarme (ALARM OFF)
8 9 10 11 12 13 14 15 16
Mise en fonctionnement
1. Branchez l'appareil.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
3. Le voyant s'allume.
4. Le voyant d'alarme clignote indiquant que la température est atteinte. Le signal sonore se déclenche.
5. Appuyez sur la touche réinitialisation d'alarme pour réinitialiser l'alarme.
Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
1. Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant plus de 5 secondes.
2. L'afficheur effectue un décompte de 3 à 1. Dès que "1" apparaît, le réfrigérateur se met à l'arrêt L'indicateur de température s'éteint. Le voyant correspondant s'éteint.
Mise à l'arrêt de l'appareil
1. Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant plus de 5 secondes.
2. L'afficheur effectue un décompte de 3 à 1. Dès que "1" apparaît, l'appareil se met à l'arrêt. L'indicateur de température s'éteint. Le voyant correspondant s'éteint.
Bandeau de commande
42
Alarme haute température
Si la température remonte anormalement à l'intérieur du compartiment congélateur (par exemple en cas de coupure de courant), le voyant alarme clignote et une alarme sonore retentit. Pour arrêter l'alarme sonore, appuyez sur la touche Arrêt alarme. Le voyant rouge alarme continue de clignoter. Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors que le voyant alarme continue de clignoter. Appuyez sur la touche Arrêt alarme. Le voyant Alarme s'éteint tandis que s'affiche pendant 5 secondes la température la plus élevée atteinte dans le compartiment congélateur.
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l'aide des touches de réglage de température. Ces touches sont en relation avec l'afficheur de température (sur le bandeau de commande).
• Lorsque l'on appuie sur l'une des touches de réglage de température, l'afficheur passe
de l'affichage de la température RÉELLE (affichage fixe) à l'affichage de la température DE CONSIGNE (affichage clignotant).
• À chaque pression supplémentaire de l'une des deux touches, la température DE CON-
SIGNE est modifiée de 1°C. La température DE CONSIGNE sera atteinte dans un délai de
24 heures. Si aucune touche n'est actionnée, l'afficheur de température indique à nouveau la tempé­rature RÉELLE après un bref délai ( 5 secondes environ).
Température DE CONSIGNE signifie :
La température qui doit régner dans le compartiment correspondant (température sélec­tionnée). La température DE CONSIGNE est indiquée par un affichage clignotant.
Température RÉELLE signifie :
L'afficheur indique la température régnant momentanément dans le compartiment cor­respondant. La température RÉELLE est indiquée par un affichage fixe.
Afficheur de température
L'afficheur de température indique plusieurs informations :
• En fonctionnement normal, il indique la température régnant momentanément dans le
compartiment réfrigérateur (température RÉELLE).
• Dans le compartiment congélateur, il indique la température la plus élevée (Température
RÉELLE) régnant dans le compartiment. Lorsque le compartiment est plein, la zone la
moins froide est normalement située en haut du compartiment congélateur, sur la partie
avant. En fonction du chargement, la température est inférieure dans les autres zones
du compartiment congélateur.
• Pendant le réglage de la température, la température momentanément réglée dans le
compartiment réfrigérateur clignote (température de CONSIGNE). Après la modification du réglage de la température, une phase de stabilisation de 24 heures est nécessaire.
Réglage de la température
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
Bandeau de commande
1. Sélectionnez la température souhaitée en appuyant sur le dispositif de réglage de tem-
pérature correspondant. L'afficheur indique immédiatement le réglage modifié (tem­pérature DE CONSIGNE) et celui-ci clignote.
2. Chaque fois que vous appuyez sur le dispositif de réglage de température, la tempé-
rature DE CONSIGNE est modifiée de 1 °C. La température DE CONSIGNE sera atteinte au bout de 24 heures.
3. Si plus aucune touche n'est sélectionnée après avoir modifié le réglage de la tempé-
rature, l'afficheur indique à nouveau après un bref délai (5 secondes environ) la tem­pérature régnant momentanément dans le compartiment correspondant (température REELLE). L'afficheur passe d'un affichage clignotant à un affichage fixe.
Pour une conservation correcte des aliments, sélectionnez les températures suivantes :
• +5 °C dans le compartiment réfrigérateur
• -18 °C dans le compartiment congélateur. En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le
dégivrage automatique est en cours. La température de stockage dans le compartiment réfrigérateur est rapidement atteinte, les aliments peuvent être introduits immédiatement après la mise en service.
Fonction COOLMATIC
La fonction COOLMATIC permet un refroidissement rapide de grandes quantités d'aliments à conserver dans le compartiment réfrigérateur, après avoir fait de gros achats par exemple. Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche COOLMATIC.
2. Le voyant COOLMATIC s'allume. La fonction COOLMATIC permet maintenant un refroidissement intensif. Une température DE CONSIGNE de +2°C est automatiquement sélectionnée. Cette fonction COOLMATIC se désactive au bout de 6 heures. Vous pouvez désactiver la fonction manuellement à tout moment. Pour cela :
1. Appuyez sur la touche COOLMATIC.
2. Le voyant COOLMATIC s'éteint.
43
Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de garder le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période (p.ex. les vacances d'été), sans formation de mauvaises odeurs.
Le compartiment réfrigérateur doit être vide quand la fonction Vacances est activée. Vous ne devez pas conserver de marchandises dans ce compartiment !
Pour activer la fonction :
1. appuyez sur le dispositif de réglage de température ( + ) en le maintenant appuyé
jusqu'à ce que la lettre "H" (pour vacances) s'affiche. Avec la fonction Holiday, la tem­pérature de fonctionnement du compartiment réfrigérateur est d'environ +15 °C. Le compartiment réfrigérateur est à présent en fonction "Vacances" et en mode économie d'énergie.
Pour désactiver la fonction :
1. réglez la température souhaitée en utilisant le dispositif de réglage de température
correspondant.
Première utilisation
44
Fonction FROSTMATIC
Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation des aliments frais et protège en même temps les denrées déjà entreposées d'un réchauffement indésirable. Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC.
2. Le voyant FROSTMATIC s'allume. La fonction FROSTMATICest automatiquement désactivée au bout de 52 heures. Vous pouvez désactiver la fonction manuellement à tout moment. Pour cela :
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC.
2. Le voyant FROSTMATIC s'éteint.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver à long terme des aliments surgelés ou congelés. Activez la fonction FROSTMATIC 24 heures au moins avant d'introduire les denrées fraîches à congeler dans le compartiment congélateur. Placez les denrées fraîches à congeler dans le compartiment supérieur. La quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par tranche de 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique (située à l'intérieur de l'appareil). Le temps de congélation est de 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de cette période.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position Max pendant 2 heures environ, avant d'introduire les produits dans le compartiment congéla­teur. Si vous devez stocker une grande quantité d'aliments, vous avez la possibilité de retirer tous les tiroirs et de placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes pour obtenir les meilleures performances possibles.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la quantité d'aliments ne dépasse pas la charge limite indiquée sur le côté de la section supérieure (le cas échéant)
Utilisation quotidienne
En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit se prolonger plus de temps qu'il n'est prévu sous "augmentation du temps", dans les carac­téristiques techniques, consommez les aliments décongelés le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
Guide de congélation
Les symboles indiquent différents types d'aliments congelés. Les numéros indiquent les temps de conservation en mois correspondant aux différents types d'aliments congelés. La validité du temps de stockage maximum ou minimum indiqué dépend de la qualité des aliments et de leur traitement avant la congélation.
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigé­rateur ou à température ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue.
Fabrication de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glaçons. Remplissez d'eau ces bacs et mettez-les dans le compartiment congélateur.
N'utilisez pas d'instruments métalliques pour décoller les bacs du congélateur.
45
Accumulateurs de froid
Le compartiment congélateur est équipé d'un ou plusieurs accumulateurs ; il(s) vous per­mette(nt) d'augmenter l'autonomie de fonctionnement de l'appareil en cas de coupure de courant, de transporter des produits congelés ou surgelés, de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage.
Utilisation quotidienne
46
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières pour que les clayettes puissent être placées en fonction des besoins. Pour exploiter au mieux l'espace, vous pouvez pla­cer les demi-clayettes avant au dessus des clay­ettes arrière.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des paquets d'aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs.
Emplacement du demi-balconnet
Le demi-balconnet peut être positionné à différentes hauteurs. Pour l'ajuster, procédez comme suit :
1. soulevez l'ensemble balconnet et demi-
balconnet pour l'extraire des supports de la porte
2. retirez la patte de fixation de la glissière
située sous le balconnet
3. Pour glisser le demi-balconnet à une hau-
teur différente, suivez cette même procé­dure mais dans l'ordre inverse.
Conseils utiles
Contrôle de l'humidité
La clayette inférieure en verre est équipée d'un dispositif muni de fentes dont les ouvertures sont réglables à l'aide d'un levier coulissant. Le rôle de ce filtre est de retarder la déshydratation des fruits et légumes dans le bac à légumes, ce qui permet d'augmenter considérablement leur conservation. Lorsque les fentes sont fermées : le taux d'humidité est plus élevé. Lorsque les fentes sont ouvertes : le taux d'humidité est plus bas.
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la
position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva-
porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température
de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage
automatique, d'où des économies d'énergie.
47
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfri-
gérateur
• couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques
• placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles.
Entretien et nettoyage
48
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois
nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adap-
tés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
• vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
• prévoir un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à
votre domicile ;
• éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laisser ouverte que le temps
nécessaire.
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés.
• respecter la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re­charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
Entretien et nettoyage
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute
accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement. Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour net­toyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addi­tionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque arrêt du compresseur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage est col­lectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui se trouvent à l'inté­rieur. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
49
Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme toujours sur les clayettes du congélateur et autour du compartiment supérieur. Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est d'environ 3-5 mm.
Environ 12 heures avant d'effectuer le dégivrage, réglez le bouton du thermostat vers le haut, de manière à assurer une réserve de froid pendant l'interruption du fonctionnement.
Entretien et nettoyage
50
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-dessous :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier
journal et conservez-les dans un endroit frais.
ATTENTION
Ne touchez pas d'aliments surgelés avec des mains mouillées. Vos mains risqueraient de rester collées.
3. Laissez la porte entrouverte et glissez la
spatule en plastique dans le logement pré­vu, en bas de l'appareil ; placez dessous un récipient pour recevoir l'eau de dégivrage.
Pour accélérer le dégivrage, placez un réci­pient d'eau chaude dans le compartiment congélateur. De plus, retirez les morceaux de givre qui se détachent en se cassant avant la fin du dégivrage.
4. Le dégivrage terminé, épongez et séchez
bien l'intérieur du congélateur et conser­vez la spatule pour une prochaine utilisa­tion.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Deux ou trois heures plus tard, replacez les produits surgelés ou congelés dans le com-
partiment.
N'utilisez jamais de couteau ou d'objet métallique pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur. N'utilisez aucun autre dispositif mécanique ou moyen artificiel que ceux qui sont recom­mandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage de votre appareil. Une élévation de la température des denrées congelées, pendant la décongélation, peut réduire leur durée de conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
dégivrez
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa-
bles. Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
12) si cela est prévu.
12)
et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
En cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le. La résolution des problèmes, non mentionnés dans la présente notice, doit être exclusive­ment confiée à un électricien qualifié ou à une personne compétente.
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont nor­maux.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil est bruyant
L'appareil ne fonctionne pas. L'ampoule ne fonc­tionne pas.
La fiche n'est pas correctement
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Rem-
Le voyant clignote.
Le signal sonore se dé­clenche. Le voyant Alar­me clignote.
Le compresseur fonction­ne en permanence.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Ferme-
La porte a été ouverte trop sou-
La température du produit est
La température ambiante est
L'appareil n'est pas stable Vérifiez la stabilité (les quatre
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en fonctionne-
branchée sur la prise de courant.
reil. La prise de courant n'est pas alimentée.
L'ampoule est en mode veille. Ouvrez et fermez la porte.
L'appareil ne fonctionne pas correctement.
La température du comparti­ment congélateur est trop éle­vée.
La température n'est pas bien réglée.
vent.
trop élevée.
trop élevée.
pieds doivent être en contact avec le sol)
ment.
Branchez correctement la fiche sur la prise de courant.
Branchez un autre appareil élec­trique sur la prise de courant. Faites appel à un électricien qua­lifié.
placement de l'ampoule". Faites appel à un électricien qua-
lifié. Consultez le paragraphe "Alarme
haute température".
Sélectionnez une température plus élevée.
ture de la porte". Ne laissez pas la porte ouverte
plus longtemps que nécessaire. Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Réduisez la température ambian­te.
51
En cas d'anomalie de fonctionnement
52
Anomalie Cause possible Remède
Le compresseur ne dé­marre pas immédiate­ment après avoir activé la fonction FROSTMATIC ou COOLMATIC, ou après avoir réglé la températu­re.
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du com­partiment réfrigérateur.
De l'eau s'écoule dans le compartiment réfrigéra­teur.
Des produits empêchent l'eau de
Il n'est pas possible de ré­gler la température.
La température à l'inté­rieur de l'appareil est trop basse/élevée.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Ferme-
La température du produit est
Trop de produits ont été intro-
La température du com­partiment réfrigérateur est trop élevée.
La température du com­partiment congélateur est trop élevée.
Il y a trop de givre.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Ferme-
Ce phénomène est normal, il ne s'agit pas d'une anomalie.
Pendant le dégivrage automati­que, le givre fond sur la plaque arrière.
L'orifice d'écoulement de l'eau est obstrué.
s'écouler dans le réservoir d'eau. La fonction FROSTMATIC ou
COOLMATIC est activée.
La température n'est pas bien réglée.
trop élevée.
duits simultanément. L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
Les produits sont trop près les uns des autres.
Les aliments ne sont pas correc­tement emballés.
Le compresseur ne démarre pas immédiatement.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
Assurez-vous que les produits ne touchent pas la plaque arrière.
Désactivez manuellement la fonction FROSTMATIC ou COOL­MATIC, ou attendez que la fonc­tion se réinitialise automatique­ment avant de régler la tempéra­ture. Reportez-vous au paragra­phe "Fonction FROSTMATIC ou COOLMATIC ".
Sélectionnez une température plus basse/élevée.
ture de la porte". Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Introduisez moins de produits en même temps.
Assurez-vous que l'air froid circu­le dans l'appareil.
Stockez les produits de façon à permettre la circulation de l'air froid.
Enveloppez les aliments correcte­ment.
ture de la porte".
Caractéristiques techniques
Anomalie Cause possible Remède
La température n'est pas bien
réglée.
Sélectionnez une température plus élevée.
Remplacement de l'ampoule
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Tout en appuyant sur le crochet arrière,
faites glisser le diffuseur dans le sens de la flèche.
3. Remplacez l'ampoule par un modèle sem-
blable de même puissance (la puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).
4. Installez le diffuseur de l'ampoule en le
faisant glisser dans sa position d'origine.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule
s'allume.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
53
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'en­castrement
Hauteur 1780 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm Temps de remontée en tempé-
rature
24 h
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Utilisation quotidienne
Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui­ci inutilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appareil.
En matière de sauvegarde de l'environnement
54
La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe cli­matique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à + 32°C N +16°C à + 32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi­gnes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Ventilation
La circulation d'air derrière l'appareil doit être suf­fisante.
50 mm
min. 200 cm
2
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
min. 200 cm
2
En matière de sauvegarde de l'environnement
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
55
56
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót. Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk 57
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága 57 Általános biztonság 57 Napi használat 58 Ápolás és tisztítás 59 Üzembe helyezés 59 Szerviz 59
Kezelőpanel 60
Bekapcsolás 60 A hűtő kikapcsolása 61 A készülék kikapcsolása 61 Magas hőmérséklet miatti riasztás
61 Hőmérséklet-beállító gombok 61 Hőmérsékletjelzések 61 Hőmérséklet-szabályozás 62 COOLMATIC funkció 62 Nyaralás üzemmód 63 FROSTMATIC funkció 63
Első használat 63
A készülék belsejének tisztítása
63
Napi használat 63
Friss élelmiszerek lefagyasztása
63 Fagyasztott élelmiszerek tárolása
64 Fagyasztási naptár 64 Kiolvasztás 64 Jégkockakészítés 64
Jégakkuk 65 Mozgatható polcok 65 Az ajtó polcainak elhelyezése 65 A fél ajtópolc elhelyezése 65 Páratartalom-szabályozás 66
Hasznos javaslatok és tanácsok 66
Energiatakarékossági ötletek 66 Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
66 Ötletek a hűtőszekrény használatához 66 Ötletek fagyasztáshoz 67 Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához 67
Ápolás és tisztítás 67
Időszakos tisztítás 68 A hűtőszekrény leolvasztása 68 A fagyasztó leolvasztása 69 A készülék üzemen kívül helyezése
70
Mit tegyek, ha... 70
Izzócsere 73 Az ajtó záródása 73
Műszaki adatok 73 Üzembe helyezés 74
Elhelyezés 74 Elektromos csatlakoztatás 74 Szellőzési követelmények 75
Környezetvédelmi tudnivalók 75
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐ nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐ denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket ela‐ jándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐ delkezzen annak használatát és biztonságát illetően. Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen használati útmutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős az ezek elmulasztása miatt bekövetkező károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a bizton‐ ságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐ sek.
• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, vágja el a hálózati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet), és távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyermekek áramütést szenvedjenek, vagy magukat a készülékbe zárják.
• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék egy rugózáras (kilincses) aj‐ tóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a régi készülék kidobása előtt használatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. Ennek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a készülékben.
57
Általános biztonság
FIGYELEM A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel.
• A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál ház‐ tartásban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a le‐ olvasztási folyamat elősegítésére.
• Ne használjon más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gépet) hűtőberendezések belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezetten jóvá nem hagyja.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
58
Biztonsági információk
• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környe‐ zetre csekély hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlé‐ kony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról, hogy a hűtőkör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült: – kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát – alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a készülék található
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bár‐ milyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sérülése rövidzár‐ latot, tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT Mindenféle elektromos alkotóelem (hálózati tápkábel, dugasz, kompresszor) cseréjét hivatalos szervizképviselőnek vagy szakképzett szervizmunkatársnak kell elvégeznie.
1. A hálózati tápkábelt nem szabad meghosszabbítani.
2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa
a készülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túl‐ melegedhet és tüzet okozhat.
3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető le‐
gyen.
4. Ne húzza a hálózati kábelt.
5. Ha a hálózat aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt.
Áramütés vagy tűz veszélye.
6.
Tilos üzemeltetni a készüléket a lámpaburkolat nélkül
13)
lámpaburkolata.
• A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
• Ne szedjen ki dolgokat a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez ned‐ ves/vizes kézzel, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sé‐ rüléseket eredményezhet.
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsütésnek a készüléket.
Napi használat
• Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag részeire.
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a készülékben, mert azok fel‐ robbanhatnak.
• Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó falon lévő levegőkimenet elé.
14)
• A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után többé nem szabad újra lefagyasz‐ tani.
• Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket az élelmiszergyártó utasítá‐ saival összhangban tárolja.
• A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó ajánlásait szigorúan be kell tar‐ tani. Olvassa el az idevonatkozó utasításokat.
13) Ha van a belső világításnak
14) Ha a készülék dérmentesítő rendszerű
Biztonsági információk
• Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba, mert nyomás keletkezik a pa‐ lackban, ami miatt felrobbanhat és kárt okozhat a készülékben.
• A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okozhat, ha rögtön a készülékből kivéve enni kezdik.
Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a fali aljzatból. Ha nem fér hozzá a hálózati aljzathoz, szakítsa meg az ára‐ mellátást.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
• Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a készülékről történő eltávolításához. Használjon műanyag kaparókést.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrényben a leolvadt víz számára ki‐ alakított vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a víz‐ elvezető el van záródva, a víz összegyűlik a készülék aljában.
Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő fe‐ jezetek útmutatását.
• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne csatlakoztassa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérüléseket azonnal jelentse ott, ahol a készüléket vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a cso‐ magolást.
• Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy az olaj visszafolyjon a kompresszorba.
• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya túlmelegedéshez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdekében kövesse a vonatkozó üzembe helyezési utasításokat.
• Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehes‐ sen kerülni a forró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése érdekében.
• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzáférhető legyen a készülék te‐ lepítése után.
A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatlakoztassa.
15)
59
Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pótalkatrészek használhatók.
15) Ha van vízcsatlakoztatás
60
Kezelőpanel
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-keringető rendszerben, sem a szigetelő anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐ hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól besze‐ rezhető vonatkozó rendelkezésekkel összhangban kell hulladékba helyezni. Vigyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegység, különösen hátul a hőcserélő kör‐ nyéke. A készüléken használt és hasznosíthatóak.
szimbólummal megjelölt anyagok újra‐
Kezelőpanel
1 2 3 4 5 6 7
1 Hűtő jelzőfénye 2 Hűtő ON/OFF kapcsolója 3 Hűtő hőmérséklet-szabályozója, + gomb 4 Hűtő hőmérsékletjelzése 5 Hűtő hőmérséklet-szabályozója, - gomb 6 COOLMATIC kijelző 7 COOLMATIC gomb 8 Készülék jelzőfénye
9 Készülék ON/OFF kapcsolója 10 Fagyasztó hőmérséklet-szabályozója, + gomb 11 Fagyasztó hőmérséklet-jelzése 12 Fagyasztó hőmérséklet-szabályozója, - gomb 13 FROSTMATIC kijelző 14 FROSTMATIC gomb 15 Riasztás jelzés ( ALARM OFF) 16 Riasztástörlés gomb (ALARM OFF)
8 9 10 11 12 13 14 15 16
Bekapcsolás
1. Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
2. Nyomja meg a ON/OFF kapcsolót.
3. Felgyullad a jelzőfény.
4. A riasztás jelzőfény villogni kezd a hőmérséklet elérésekor. Hangjelzés hallható.
5. A riasztás törléséhez nyomja meg a riasztástörlő gombot.
Kezelőpanel
A hűtő kikapcsolása
1. Tartsa a ON/OFF kapcsolót lenyomva több mint 5 másodpercig.
2. Ezt követően a hőmérsékletérték visszaszámolása (-3 -2 -1) látható. Az "1"­es szám megjelenésekor a hűtő kikapcsol. Megszűnik a hőmérsékletjelzés. A jelzőfény kikapcsol.
A készülék kikapcsolása
1. Tartsa a ON/OFF kapcsolót lenyomva több mint 5 másodpercig.
2. Ezt követően a hőmérsékletérték visszaszámolása (-3 -2 -1) látható. Az "1"­es szám megjelenésekor a készülék kikapcsol. Megszűnik a hőmérséklet‐ jelzés. A jelzőfény kikapcsol.
Magas hőmérséklet miatti riasztás
Amennyiben a fagyasztó belsejében rendellenes módon megemelkedik a hő‐ mérséklet (pl. áramszünet miatt), villogni kezd a riasztás jelzőfény, és meg‐ szólal a csengő. A riasztástörlő gomb benyomásával állítsa le a csengőt, eközben a riasztás jelzőfény továbbra is villog. A csengő automatikusan elhallgat, amikor a hőmérséklet visszaesik a normális értékre, de a riasztás jelzőfény továbbra is villog. Nyomja meg a riasztástörlő gombot. A riasztás jelzőfény kialszik, és ezzel egy időben a fagyasztó hőmérsékletjelzés kb. 5 másodpercig a fagyasztórekesz‐ ben elért legmagasabb hőmérsékletet mutatja.
61
Hőmérséklet-beállító gombok
A hőmérséklet beállítása a hőmérséklet-beállító gombokkal történik. Ezek a gombok a hőmérséklet-kijelzőhöz csatlakoznak.
• A hőmérséklet-kijelzőt az egyik Hőmérséklet-beállító gomb megnyomása
elállítja a TÉNYLEGES hőmérséklet kijelzéséről (felgyullad a hőmérséklet­kijelző) a KÍVÁNT hőmérséklet kijelzésére (villog a hőmérséklet-kijelző).
• A két gomb egyikének minden egyes megnyomásakor a KÍVÁNT hőmér‐
séklet 1°C-kal változik. A KÍVÁNT hőmérsékletet 24 órán belül kell a ké‐
szüléknek elérnie. Ha egyik gombot sem nyomja meg, a hőmérséklet-kijelzés rövid idő elteltével (kb. 5 másodperc múlva) automatikusan visszavált a TÉNYLEGES hőmér‐ séklet kijelzésére. A KÍVÁNT hőmérséklet jelentése: Az a hőmérséklet, amelyet a megfelelő rekeszen belüli hőmérsékletnek kivá‐ lasztottak. A KÍVÁNT hőmérsékletet villogó számok jelzik. A TÉNYLEGES hőmérséklet jelentése: A hőmérséklet-kijelző a megfelelő rekesz belsejében uralkodó tényleges hő‐ mérsékletet mutatja. A TÉNYLEGES hőmérsékletet világító számok jelzik.
Hőmérsékletjelzések
A hőmérsékletjelzések többféle információt jeleznek:
• Normál működés közben a hűtőszekrényben éppen fennálló hőmérséklet
(TÉNYLEGES hőmérséklet) jelenik meg.
62
Kezelőpanel
• A fagyasztóban fennálló legmagasabb hőmérséklet jelenik meg (TÉNYLE‐
GES hőmérséklet). Amikor teljesen meg van töltve, a legmelegebb zóna
rendszerint a fagyasztó elülső területén fent található. Attól függően, men‐
nyire van a rész megtöltve, a hőmérsékletértékek a fagyasztó más területein
alacsonyabbak.
• A hőmérséklet beállításakor egy villogó jelzés a hűtőszekrényhez éppen
beállítani kívánt hőmérsékletet (KÍVÁNT hőmérséklet) mutatja. Amikor módosítja a hőmérséklet-beállítást, várjon kb. 24 órát, amíg a hőmér‐ sékletkijelző stabilizálódik.
Hőmérséklet-szabályozás
A készülék üzemeltetéséhez a következők szerint járjon el:
1. A megfelelő hőmérséklet-szabályozó megnyomásával állítsa be a kívánt
hőmérsékletet. A hőmérsékletjelzés azonnal átvált a módosított értékre (KÍVÁNT hőmérséklet), és a hőmérsékletjelzés villog.
2. A hőmérséklet-szabályozó minden egyes megnyomásakor a KÍVÁNT hő‐
mérséklet 1 °C mértékben változik. A KÍVÁNT hőmérsékletet 24 órán belül kell a készüléknek elérnie.
3. A kívánt hőmérséklet beállítása után a hőmérsékletjelzés rövid idő után (kb.
5 másodperc múlva) ismét a megfelelő rekeszben uralkodó aktuális TÉNY‐ LEGES hőmérsékletet mutatja. A hőmérsékletjelzés villogás helyett folya‐
matosan kezd világítani. Az élelmiszerek megfelelő tárolásához az alábbi hőmérsékleteket kell beállí‐ tani:
• +5 °C a hűtőszekrényben
• -18 °C a fagyasztóban. A beállítás megváltoztatása után a kompresszor nem lép azonnal működésbe,
ha éppen automatikus olvasztás folyik. Ha a hűtőszekrény gyorsan eléri a bel‐ sejében fennálló tárolási hőmérsékletet, Ön bekapcsolás után azonnal meg‐ kezdheti az élelmiszerek tárolását.
COOLMATIC funkció
A COOLMATIC funkció arra szolgál, rövid idő alatt nagyobb mennyiségű élel‐ miszert tudjon lehűteni a hűtőszekrényben. A funkció aktiválásához a következő lépéseket hajtsa végre:
1. Nyomja meg a COOLMATIC gombot.
2. A COOLMATIC jelzés bekapcsol. A COOLMATIC funkció ilyenkor intenzív hűtésről gondoskodik. Automatikusan kiválasztásra kerül a +2°C KÍVÁNT hőmérséklet. A COOLMATIC funkció 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol. Bármikor kikapcsolhatja a funkciót:
1. Nyomja meg a COOLMATIC gombot.
2. A COOLMATIC jelzés kikapcsol.
Első használat
Nyaralás üzemmód
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hűtőszekrény a szabadság (pl. nyaralás) hosszú időtartama alatt zárva és üresen álljon anélkül, hogy benne kellemetlen szagok képződnének.
A hűtőszekrényrekeszt ki kell üríteni, ha a nyaralás funkció be van kapcsolva.
A funkció bekapcsolása:
1. Tartsa addig benyomva a hőmérséklet-szabályozót ( + gombot), amíg a
hőmérsékletjelzésen meg nem jelenik a Nyaralás üzemmódot jelző "H" be‐
tű. A Holiday üzemmód a hőmérsékletet kb. +15°C-ra állítja. A hűtőszek‐
rény energiatakarékos üzemmódban van. A funkció kikapcsolása:
1. A hűtőszekrény hőmérséklet-szabályozójának megnyomásával állítsa be
a kívánt hőmérsékletet.
FROSTMATIC funkció
A FROSTMATIC funkció felgyorsítja a friss élelmiszer megfagyását, ugyanak‐ kor pedig megvédi a már tárolt élelmiszereket a nem kívánatos felmelegedés‐ től. A funkció aktiválásához a következő lépéseket hajtsa végre:
1. Nyomja meg a FROSTMATIC gombot.
2. A FROSTMATIC jelzés bekapcsol. A FROSTMATIC funkció 52 óra elteltével automatikusan kikapcsol. Bármikor kikapcsolhatja a funkciót:
1. Nyomja meg a FROSTMATIC gombot.
2. A FROSTMATIC jelzés kikapcsol.
63
Első használat
A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges szappanos langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a felületét.
Napi használat
Friss élelmiszerek lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek lefagyasztására, valamint fa‐ gyasztott és mélyhűtött élelmiszerek hosszú távú tárolására.
64
Napi használat
Friss élelmiszer lefagyasztásához aktiválja a FROSTMATIC funkciót legalább 24 órával azelőtt, hogy a lefagyasztani kívánt élelmiszert behelyezi a fagyasz‐ tórekeszbe. Helyezze a lefagyasztandó friss élelmiszert a felső rekeszbe. A 24 óra alatt lefagyasztható maximális élelmiszer-mennyiség az adatlapon van feltüntetve, amely a készülék belsejében található. A fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe: ez alatt az idő alatt ne tegyen be további lefagyasztandó élelmiszert.
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton kívüli idő után, mielőtt az élel‐ miszereket a rekeszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a készüléket a magasabb beállításokon. ha nagy mennyiségű élelmiszert kíván tárolni, a legjobb teljesítmény elérése érdekében vegye ki az összes fiókot és kosarat a készülékből, és az élelmi‐ szert helyezze a hűtőpolcokra.
VIGYÁZAT Ügyeljen arra, hogy az élelmiszer ne lépje túl a felső szekció oldalfalán feltün‐
tetett terhelési határértéket (ahol van ilyen)
Véletlenszerűen, például áramkimaradás miatt bekövetkező leolvadás esetén, amikor az áramszünet hosszabb ideig tart, mint az az érték, amely a műszaki jellemzők között a "felolvadási idő" alatt fel van tüntetve, a felolvadt élelmiszert gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig a (kihűlés után) újra lefagyasztani.
Fagyasztási naptár
A szimbólumok a fagyasztott cikkek különböző típusait mutatják. A számok a tárolási időtartamot jelzik hónapokban a megfelelő típusú fa‐ gyasztott cikkhez. A jelzett tárolási idő felső vagy alsó értéke is érvényes lehet az élelmiszerek minőségétől és a fagyasztás előtti előkezeléstől függően.
Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek használat előtt a hűtőrekesz‐ ben vagy szobahőmérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy mennyi idő áll rendelkezésre ehhez a művelethez. A kisebb darabok még akár fagyasztott állapotban, közvetlenül a fagyasztóból kivéve is megfőzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meghosszabbodik.
Jégkockakészítés
A készülékben egy vagy több jégkockatartó található jégkockák készítéséhez. Töltse fel a tartókat vízzel, majd tegye be őket a fagyasztórekeszbe.
Napi használat
Amikor a jégkockatartókat ki akarja venni a fagyasztóból, ne próbáljon fém‐ eszközzel segíteni.
Jégakkuk
A fagyasztóhoz egy vagy több jégakku van mellékelve; ezek megnövelik azt az időtartamot, ameddig az élelmiszerek eltarthatók áramkimaradás vagy áramszünet esetén.
Mozgatható polcok
A hűtőszekrény falai több sor csúszósínnel vannak ellátva, hogy a polcokat tetszés szerinti helyre lehessen tenni. A jobb térkihasználás érdekében az elülső félpolcok ráfektethetők a hátsókra.
65
Az ajtó polcainak elhelyezése
Ha különböző méretű élelmiszercsomagok tárolásának szeretne helyet bizto‐ sítani, az ajtópolcokat különböző magasságokba állíthatja.
A fél ajtópolc elhelyezése
A fél ajtópolcot különböző magasságokra lehet beállítani. A polcok áthelyezésénél a következők szerint járjon el:
1. a fél ajtópolccal emelje a polcot fel‐
fele és kifele az ajtóban lévő tartók‐
ból
2. vegye ki a tartókonzolt a polc alatti
vezetőelemből
3. A fenti műveletet fordítva hajtsa
végre a félpolcnak egy eltérő ma‐
gasságban történő behelyezésé‐
hez.
66
Hasznos javaslatok és tanácsok
Páratartalom-szabályozás
Az üvegpolc fiók tartalmaz egy eszközt egy réssel (amely egy csúszkával szabályoz‐ ható), ami lehetővé teszi a zöldségfiók(ok) hőmérsékletének szabályozását. Amikor a szellőzőnyílások zárva vannak: a gyümölcs- és zöldségrekeszekben lévő élelmiszerek természetes nedvességtar‐ talma hosszabb ideig megőrizhető. Amikor a szellőzőnyílások nyitva vannak: a jobb levegőkeringés a levegő alacso‐ nyabb nedvességtartalmát eredményezi a gyümölcs- és zöldségrekeszekben.
Hasznos javaslatok és tanácsok
Energiatakarékossági ötletek
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél
tovább nyitva.
• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmérséklet-szabályozó magas be‐
állításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfordulhat, hogy a kompresszor folyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a pá‐ rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a hőmérséklet-szabályozót ala‐ csonyabb beállításokra, hogy lehetővé tegye az automatikus leolvasztást, és így takarékoskodjon az áramfogyasztással.
Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadékot a hűtőszekrényben
• takarja le vagy csomagolja be az élelmiszereket, különösen ha valamelyik‐
nek erős az aromája
• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.
Ötletek a hűtőszekrény használatához
Hasznos tanácsok: Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba és helyezze a zöldséges fiók feletti üveglapra. Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két napnál hosszabb ideig ily módon a húst. Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni, majd bármelyik polcon el‐ helyezhetők. Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra külön biztosított fiók(ok)ban elhelyezni.
Ápolás és tisztítás
Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe kell helyezni, vagy alufóliába vagy nejlonzacskókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb levegőt kiszorítani körülöttük. Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktartó rekeszében. Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma nincs becsomagolva, tilos őket a hűtőszekrényben tartani.
Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasztási eljárást, tartson be néhány fontos ajánlást:
• az adatlapon megtekintheti azt a maximális élelmiszer-mennyiséget, amely
24 órán belül lefagyasztható;
• a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez alatt az időszak alatt nem
szabad további fagyasztásra váró élelmiszert betenni;
• csak első osztályú, friss és alaposan megtisztított élelmiszereket fagyas‐
szon le;
• készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan és teljesen megfagyjanak, és
hogy a későbbiekben csak a kívánt mennyiséget kelljen felolvasztani;
• csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba, és ellenőrizze, hogy sikerült-
e a csomagolással kizárni a levegőt;
• ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott élelmiszerek hozzáérjenek a
már lefagyasztott adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak megemelkedik a hőmérséklete;
• a zsírszegény ételeket könnyebben és hosszabb ideig lehet tárolni, mint a
zsírosakat; a só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
• ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekeszből történő kivétel után rögtön
fogyasztani kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket okozhat a bőrön;
• ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni a lefagyasztás dátumát, hogy
nyomon lehessen követni a tárolási időket.
67
Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt érje el a készüléknél:
• ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefagyasztott élelmiszereket megfelelő‐
en tárolta-e az eladó;
• gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmiszerek a lehető legrövidebb
időn belül elkerüljenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba.
• ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél
tovább nyitva.
• A kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan romlanak, nem fagyaszthatók
vissza.
• Ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltüntetett tárolási időtartamot.
Ápolás és tisztítás
FIGYELEM Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával.
68
Ápolás és tisztítás
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
• a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semleges
mosogatószerrel tisztítsa meg.
• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy bizto‐
sítsa azok tisztaságát és szennyeződésmentességét.
• gondosan öblítse le és szárítsa meg. Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sértse meg a készülékházban lévő csö‐
veket és/vagy kábeleket. Soha ne használjon mosószereket, súrolóporokat, erőteljesen illatosított tisz‐ títószereket vagy viaszos polírozószereket a beltér tisztításához, mivel ezek károsítják a felületet, és erőteljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd a készülék hátulján lévő kompresszort kefével vagy porszívóval. Ezzel a művelettel javítani tud a ké‐ szülék teljesítményén, és villamos áramot takaríthat meg a fogyasztásnál.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszereket tartalmaz, amelyek megtá‐ madhatják/károsíthatják a készülékben használt műanyagokat. Ebből az okból javasoljuk, hogy a készülék külső felületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa, amelyhez egy kevés mosogatószert adott. A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
A hűtőszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerű használat közben a dér minden alkalommal automatikusan leolvad a hűtőrekesz párologtatójáról, amint leáll a kompresszor. A jégmente‐ sítéssel keletkezett víz a készülék hátulján a kompresszor felett egy vályún keresztül belefolyik egy különleges tartályba, és ott elpárolog.
Ápolás és tisztítás
Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna kö‐ zepén látható lefolyónyílást, amely a jég‐ mentesítésből származó vizet befogadja, rendszeresen megtisztítsa, nehogy a víz túlfolyjon és rácsöpögjön a készülékben lé‐ vő élelmiszerekre. Használja a kapott spe‐ ciális tisztítót, amely már eleve bent talál‐ ható a lefolyónyílás belsejében.
A fagyasztó leolvasztása
Bizonyos mennyiségű dér mindig képződik a fagyasztó polcain és a felső re‐ kesz körül. Olvassza le a fagyasztót, amikor a zúzmararéteg vastagsága meghaladja a 3-5 mm-t.
A leolvasztás előtt kb. 12 órával állítsa a hőmérséklet-szabályozót a magasabb beállításokra annak érdekében, hogy elegendő hűtési tartalék halmozódjon fel a működés megszakítására.
69
A zúzmara eltávolításához kövesse az alábbi utasításokat:
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Szedjen ki minden tárolt élelmiszert, csomagolja őket több réteg újságpa‐
pírba, és tegye hideg helyre. FIGYELEM
Ne érintse meg a fagyasztott árukat nedves kézzel. Keze hozzáfagyhat az élelmiszerhez.
3. Hagyja nyitva az ajtót, és tegye a
műanyag kaparólapátot az alsó kö‐
zépső megfelelő támaszra, és te‐
gyen alá egy lavórt a kiolvadt víz ös‐
szegyűjtése céljából A leolvasztási folyamat felgyorsítása
érdekében helyezzen egy fazék meleg vizet a fagyasztórekeszbe. Emellett tá‐ volítsa el azokat a jégdarabokat, ame‐ lyek a leolvasztás befejezése előtt le‐ törhetők.
4. A jégmentesítés befejezése után
szárítsa ki alaposan a készülék bel‐
sejét, és tegye el a jégkaparót későbbi használatra.
70
Mit tegyek, ha...
5. Kapcsolja be a készüléket.
6. Két-három óra elteltével pakolja vissza a korábban kiszedett élelmiszereket
a rekeszbe. Soha ne próbálja meg éles fémeszközök segítségével lekaparni a jeget a pá‐
rologtatóról, mert megsértheti. Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket az ol‐ vasztási folyamat elősegítésére, ha azokat a gyártó nem ajánlja. Ha a jégmentesítés alatt a fagyasztott élelmiszercsomagoknak megemelkedik a hőmérséklete, emiatt lerövidülhet a biztonságos tárolási élettartamuk.
A készülék üzemen kívül helyezése
Amikor a készüléket hosszabb időn keresztül nem használják, tegye meg az alábbi óvintézkedéseket:
• válassza le a készüléket a táphálózatról
• vegye ki az összes élelmiszert
olvassza le
16)
és tisztítsa meg a készüléket és az összes tartozékot
• hagyja résnyire nyitva az ajtót/ajtókat, hogy ne képződjenek kellemetlen
szagok. Ha a fagyasztót bekapcsolva hagyja, kérjen meg valakit, hogy alkalmanként ellenőrizze, nehogy egy áramkimaradás esetén a benne lévő élelmiszer tönk‐ remenjen.
Mit tegyek, ha...
VIGYÁZAT A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból. Csak szakképzett villanyszerelő vagy kompetens személy végezhet el bármi‐ lyen olyan hibaelhárítást, amely nem szerepel a jelen kézikönyvben.
Normál használat közben a bizonyos hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfo‐ lyadék áramlása).
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék zajos A készülék alátámasztása
A készülék nem műkö‐ dik. A lámpa nem mű‐ ködik.
A hálózati dugasz nincs he‐
16) Ha szükséges.
nem megfelelő
A készülék ki van kapcsol‐ va.
lyesen csatlakoztatva a há‐ lózati aljzatba.
Ellenőrizze, hogy a készülék stabilan áll-e (mind a négy lábnak a padlón kell állnia)
Kapcsolja be a készüléket.
Csatlakoztassa a hálózati dugaszt helyesen a hálózati aljzatba.
Mit tegyek, ha...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem kap ára‐
A lámpa nem működik. A lámpa készenléti üzem‐
A lámpa hibás. Olvassa el az "Izzó kicseré‐
A jelzőfény villog. A készülék nem megfelelő‐
Megszólal a csengő. A Vészjelzőfény villog.
A kompresszor folya‐ matosan működik.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
Túl gyakori az ajtó nyitoga‐
A termékhőmérséklet túl
A szobahőmérséklet túl ma‐
A kompresszor nem in‐ dul el azonnal a FROSTMATIC vagy a COOLMATIC gomb megnyomása után, illet‐ ve a hőmérséklet módo‐ sítása után.
Víz folyik le a hűtőszek‐ rény hátlapján.
Víz folyik be a hűtő‐ szekrénybe.
Az élelmiszerek megakadá‐
mot. Nincs feszültség a há‐ lózati aljzatban.
módban van.
en működik. A fagyasztóban a hőmér‐
séklet túl magas.
A hőmérséklet nincs he‐ lyesen beállítva.
tása.
magas.
gas. Ez normális jelenség, nem
történt hiba.
Az automatikus leolvasztási folyamat során a zúzmara leolvad a hátlapon.
A vízkifolyó eltömődött. Tisztítsa ki a vízkifolyót.
lyozzák, hogy a víz a víz‐ gyűjtőbe folyjon.
Csatlakoztasson egy másik elektromos készüléket a há‐ lózati aljzatba. Forduljon szakképzett vil‐ lanyszerelőhöz.
Zárja be és nyissa ki az ajtót.
lése" c. szakaszt. Forduljon szakképzett vil‐
lanyszerelőhöz. Olvassa el a "Magas hőmér‐
séklet miatti riasztás" c. sza‐ kaszt.
Állítson be magasabb hő‐ mérsékletet.
sa" c. szakaszt. Ne hagyja nyitva az ajtót a
szükségesnél hosszabb időn át.
Hagyja, hogy a termékhő‐ mérséklet a szobahőmér‐ sékletre csökkenjen a tárolás előtt.
Csökkentse a szobahőmér‐ sékletet.
A kompresszor kis idő múlva elindul.
Ez normális jelenség.
Ügyeljen rá, hogy a termékek ne érjenek a hátsó falhoz.
71
72
Mit tegyek, ha...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A hőmérséklet nem ál‐ lítható be.
A készülékben a hő‐ mérséklet túl alacsony/ magas.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
A termékhőmérséklet túl
Túl sok termék van tárolva
A hűtőszekrényben a hőmérséklet túl magas.
A fagyasztóban a hő‐ mérséklet túl magas.
Túl sok a zúzmara. Az élelmiszer nincs megfe‐
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
A hőmérséklet-szabályozó
A FROSTMATIC vagy a COOLMATIC funkció be van kapcsolva.
A hőmérséklet-szabályozó nincs helyesen beállítva.
magas.
egy időben. Nincs hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
A termékek túl közel vannak egymáshoz.
lelően becsomagolva.
nincs helyesen beállítva.
Kapcsolja ki kézzel a FROSTMATIC vagy a COOLMATIC funkciót, vagy várjon a hőmérséklet beállí‐ tásával, amíg a funkció auto‐ matikusan kikapcsolásra nem kerül. Olvassa el a "FROSTMATIC vagy COOL‐ MATIC funkció" c. szakaszt.
Állítson be magasabb/ala‐ csonyabb hőmérsékletet.
sa" c. szakaszt. Hagyja, hogy a termékhő‐
mérséklet a szobahőmér‐ sékletre csökkenjen a tárolás előtt.
Tároljon kevesebb terméket egy időben.
Gondoskodjon arról, hogy le‐ gyen hideglevegő-keringe‐ tés a készülékben.
Tárolja a termékeket úgy, hogy legyen hideglevegő-ke‐ ringés a készülékben.
Csomagolja be megfelelően az élelmiszereket.
sa" c. szakaszt. Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
Műszaki adatok
Izzócsere
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Nyomja le a hátsó kampót, és ezzel
egyidejűleg csúsztassa a fedelet a nyíllal jelölt irányban.
3. Cserélje ki az izzót egy ugyanolyan
teljesítményű izzóra (a maximális teljesítmény megtekinthető a lám‐ paburkolaton).
4. Az eredeti pozíciójába csúsztatva
helyezze be a lámpaburkolatot.
5. Kapcsolja be a készüléket.
6. Nyissa ki az ajtót. Győződjön meg
arról, hogy a világítás felgyullad-e.
Az ajtó záródása
1. Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2. Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az "Üzembe helyezés" c.
szakaszt.
3. Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömítéseket. Forduljon a márka‐
szervizhez.
Műszaki adatok
73
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően
Gyártó védjegye Electrolux A készülék kategóriája Hűtőszekrény - fagyasztószekrény Magasság a fülke mm 1780 szélessége a fülke mm 560 Mélység a fülke mm 550 Hűtőtér nettó térfogata liter 205 Fagyasztótér nettó térfogata liter 70 Energiaosztály (A++ és G között,
ahol az A++ a leghatékonyabb, a G a legkevésbé hatékony)
Energiafogyasztás (a használattól és az elhelyezéstől függően)
Fagyasztótér csillagszám jele **** Áramkimaradási biztomság óra 24 Fagyasztási teljesítmény kg/24 óra 13
A+
kWh/24 óra 294
74
Üzembe helyezés
Klímaosztály SN/N/ST/T Feszültség Volt 230 Zajteljesítmény dB/A 34 Beépíthető Igen
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék belsejében bal oldalon lévő adat‐ táblán és az energiatakarékossági címkén.
Üzembe helyezés
Elhelyezés
VIGYÁZAT Ha olyan régi készüléket selejtez ki, amelynek az ajtaján zár vagy retesz van, gondoskodnia kell arról, hogy azt használhatatlanná téve megelőzze azt, hogy kisgyermekek beszoruljanak a készülékben.
A készülék dugaszának az üzembe helyezés után hozzáférhetőnek kell lennie.
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérsék‐ lete megfelel annak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel van tüntetve:
Klímabesorolás Környezeti hőmérséklet
SN +10°C és + 32°C között N +16°C és + 32°C között ST +16°C és + 38°C között T +16°C és + 43°C között
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszültség és frekvencia megegyezik-e a háztartási hálózati áram értékeivel. A készüléket kötelező földelni. A elektromos hálózatba illő vezeték dugója ilyen érintkezéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlakozóaljzat nincs leföl‐ delve, csatlakoztassa a készüléket az érvényben lévő jogszabályok szerint külön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel. A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézke‐ déseket nem tartják be. Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
Környezetvédelmi tudnivalók
Szellőzési követelmények
A készülék mögött megfelelő légáramlást kell biztosítani.
50 mm
min. 200 cm
2
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
min. 200 cm
75
2
www.electrolux.com
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
www.aeg-electrolux.hu
222354621-00-072009
Loading...