Tak for, at du har valgt et af vores højkvalitetsprodukter.
Du bedes læse denne brugsanvisning omhyggeligt for at sikre optimal og
regelmæssig ydelse fra dit nye produkt Den vil guide dig sikkert igennem alle
produktets funktioner. Vi anbefaler, at du opbevarer brugsanvisningen på et sikkert
sted, så den altid kan bruges som reference. Den skal skal følge produktet ved en
eventuel overdragelse til en ny ejer.
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye maskine.
Indhold
Om sikkerhed 2
Sikkerhed for børn og udsatte personer
3
Generelt om sikkerhed 3
Daglig brug 4
Vedligeholdelse og rengøring 4
Installation 4
Service 5
Kontakter og kontrollamper 5
Sådan tændes der 6
Slukke for køleskabet 6
Sådan slukkes der for apparatet 6
Alarm for høj temperatur 6
Knapper til indstilling af temperatur 6
Temperaturdisplay 7
Temperaturindstilling 7
COOLMATIC Funktionen 7
Holiday-funktion 8
FROSTMATIC Funktionen 8
Ibrugtagning 8
Indvendig rengøring 8
Daglig brug 8
Indfrysning af ferskvarer 8
Opbevaring af frosne madvarer 9
Frysekalender 9
Optøning 9
Isterningbakker 9
Fryseelementer 9
Flytbare hylder 10
Isætning af hylder i dør 10
Placering af halv hylde i dør 10
Styring af luftfugtighed 11
Nyttige oplysninger og råd 11
Energisparetips 11
Råd om køling af friske madvarer 11
Råd om køling 11
Råd om frysning 11
Tips om opbevaring af frostvarer 12
Vedligeholdelse og rengøring 12
Regelmæssig rengøring 12
Afrimning af køleskabet 13
Afrimning af fryser 13
Pause i brug 14
Når der opstår fejl 14
Udskiftning af pære 16
Lukke døren 16
Tekniske data 17
Installation 17
Placering 17
Elektrisk tilslutning 17
Krav til lufttilførsel 18
Skån miljøet 18
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Om sikkerhed
Læs denne brugsanvisning igennem (inkl. tips og advarsler), før apparatet installeres og
tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at apparatet bruges korrekt. For at undgå
unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle, der bruger apparatet, er fuldt
Om sikkerhed
fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunktioner. Gem denne vejledning og sørg for, at den
følger med apparatet, hvis det bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger apparatet er
fortrolige med dets betjening og sikkerhed.
Følg forholdsreglerne i denne brugsanvisning for at undgå skader på personer eller ting. I
modsat fald er producenten ikke ansvarlig for eventuelle skader.
Sikkerhed for børn og udsatte personer
• Apparatet er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller
viden, med mindre den, der har ansvaret for deres sikkerhed, først har instrueret dem
eller har kontrolleret, at de kan betjene det korrekt.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der er fare for kvælning.
• Hvis du kasserer apparatet: Tag stikket ud af kontakten, klip netledningen af (så tæt på
apparatet som muligt) og fjern døren, så børn ikke kan få elektrisk stød eller smække sig
inde i apparatet under leg.
• Hvis dette apparat, der har magnetlås, erstatter et ældre apparat med fjederlås (lås med
låsetunge) på døren eller i låget: Sørg for at ødelægge fjederlåsen på det gamle apparat,
inden du kasserer det. Det sikrer, at det ikke kan blive en dødsfælde for et barn.
Generelt om sikkerhed
BEMÆRK
Ventilationsåbningerne må ikke blokeres.
3
• Apparatet er beregnet til opbevaring af madvarer og/eller drikkevarer i en almindelig
husholdning, som forklaret i denne brugsanvisning.
• Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige hjælpemidler til at fremskynde op-
tøningen.
• Brug ikke andre el-apparater (f.eks. ismaskiner) inde i køleudstyr, med mindre de er god-
kendt til formålet af producenten.
• Kølekredsløbet må ikke beskadiges.
• Apparatets kølekreds indeholder kølemidlet isobutan (R600a), en naturlig gas med høj
biologisk nedbrydelighed. Det er dog brandfarligt.
Sørg for, at ingen af kølekredsens komponenter kan tage skade under transport og in-
stallation af apparatet.
Hvis kølekredsen skulle blive beskadiget:
– Undgå åben ild og antændelseskilder
– Luft grundigt ud i det lokale, hvor apparatet står
Om sikkerhed
4
• Det er farligt at ændre apparatets specifikationer eller forsøge at ombygge det på nogen
måde. Enhver skade på ledningen kan give kortslutning, brand og/eller elektrisk stød.
ADVARSEL
Enhver elektrisk komponent (netledning, stik, kompressor) skal udskiftes af et autoriseret
serviceværksted eller en autoriseret montør.
1. Netledningen må ikke forlænges.
2. Pas på, at stikket ikke bliver klemt eller beskadiget af apparatets bagpanel. Et klemt
eller beskadiget stik kan blive overophedet og starte en brand.
3. Sørg for, at apparatets netstik er let at komme til.
4. Træk ikke i netledningen.
5. Sæt ikke stikket i kontakten, hvis kontakten sidder løst. Fare for elektrisk stød eller
brand.
6.
Der må ikke tændes for apparatet, hvis lampedækslet ikke sidder på
1)
pære.
• Apparatet er tungt. Der skal udvises stor forsigtighed ved flytning af apparatet.
• Rør ikke ved ting fra frostafdelingen med fugtige eller våde hænder. Det kan give hudafskrabninger eller forfrysninger.
• Undgå at udsætte skabet for direkte sollys i længere tid.
Daglig brug
• Sæt ikke en varm gryde på apparatets plastdele.
• Opbevar ikke brandfarlig gas og væske i apparatet, da de kan eksplodere.
•
Sæt ikke maden direkte op mod udluftningen i apparatets bagvæg.
• Dybfrostvarer må ikke nedfryses igen, når de har været optøet.
• Opbevar færdigpakkede dybfrostvarer som angivet på pakken.
• Følg nøje producentens angivelser vedr. opbevaring af produktet. Se de relevante vejledninger.
• Sæt ikke drikkevarer med kulsyre ('brus') i frostrummet, da det skaber tryk i beholderen,
så den kan eksplodere og beskadige apparatet.
• Ispinde kan give forfrysninger, hvis de spises lige fra fryseren.
2)
den indvendige
Vedligeholdelse og rengøring
• Inden rengøring slukkes der for apparatet, og stikket tages ud af kontakten. Sluk på
ejendommens el-tavle, hvis du ikke kan komme til stikkontakten.
• Brug ikke metalgenstande til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skarpe genstande til at skrabe rim af. Brug en plastikskraber.
• Efterse jævnlig afløbet i køleskabet for afrimningsvand. Rens afløbet efter behov. Hvis
afløbet er blokeret, ophobes der vand i bunden af apparatet.
Installation
Ved tilslutning til lysnet skal vejledningen i de pågældende afsnit nøje følges.
1) Hvis der er lampedæksel på
2) Hvis apparatet er af Frost Free-typen
Kontakter og kontrollamper
• Pak apparatet ud, og efterse det for skader. Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadiget.
Eventuelle skader på apparatet skal straks anmeldes til det sted, hvor det er købt. Gem i
så fald emballagen.
• Det anbefales at vente mindst to timer med at tilslutte apparatet, så olien har tid til at
løbe tilbage i kompressoren.
• Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning rundt om apparatet. Ellers bliver det overophedet. Følg installationsvejledningen for at sikre tilstrækkelig ventilation.
• Så vidt det overhovedet er muligt skal apparatets bagside stå op mod en væg, så man
ikke kan komme til at røre eller hænge fast i varme dele (kompressor, kondensator), med
risiko for at brænde sig.
• Apparatet må ikke stilles tæt på radiatorer eller komfurer.
• Sørg for, at det er muligt at komme til netstikket, når apparatet er installeret.
•
Tilslut kun til drikkevandsledning (vandværksvand).
3)
Service
• Alt el-arbejde, der kræves til vedligeholdelse af apparatet, skal udføres af en autoriseret
el-installatør.
• Dette produkt må kun serviceres af et autoriseret serviceværksted, og der må kun bruges
originale reservedele.
Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gasser, der kan nedbryde ozonlaget, hverken i kølekreds eller
isoleringsmaterialer. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald og
jordfyld. Isoleringsskummet indeholder brændbare gasser: Apparatet skal bortskaffes i
henhold til gældende bestemmelser. Nærmere oplysninger fås hos kommunens tekniske
forvaltning. Undgå at beskadige køleenheden, især på bagsiden ved siden af varmeveksleren.
De materialer i apparatet, der er mærket med symbolet
4. Alarmindikatoren blinker, fordi temperaturen er nået.
Lydalarmen lyder.
5. Slå alarmen fra ved at trykke på knappen til nulstilling af alarm.
Slukke for køleskabet
1. Hold ON/OFF-knappen nede i mere end 5 sekunder.
2. Displayet viser nedtælling af temperaturen fra -3-2-1. Når displayet viser "1", er der
slukket for køleskabet. Temperaturdisplayet slukkes. Kontrollampen slukkes.
Sådan slukkes der for apparatet
1. Hold ON/OFF knappen nede i mere end 5 sekunder.
2. Displayet viser nedtælling af temperaturen fra -3-2-1. Når displayet viser "1", er der
slukket for apparatet. Temperaturdisplayet slukker. Kontrollampen slukker.
Alarm for høj temperatur
Hvis temperaturen bliver unormalt høj i fryseren (f.eks. efter strømafbrydelse) begynder
advarselslampen at blinke, og der høres en akustisk alarm.
Tryk på kanppen Reset alarm for at stoppe summeren, alarmlampen vil blive ved med at
blinke.
Summeren standser automatisk, når temperaturen er vendt tilbage til den normale, men
alarmlampen bliver ved med at blinke.
Tryk på knappen Reset alarm. Alarmlampen slukker, og temperaturindikatoren for fryseren
viser i ca. 5 sekunder den varmeste temperatur, der blev nået i fryseren.
Knapper til indstilling af temperatur
Temperaturen stilles med termostatknapperne. Disse knapper er koblet sammen med temperaturdisplayet.
• Når du trykker på en termostatknap, skifter temperaturdisplayet fra at vise FAKTISK
temperatur (temperaturdisplayet lyser) til at vise INDSTILLET temperatur (temperaturdisplayet blinker).
• Hver gang du trykker på en af termostatknapperne, ændres INDSTILLET temperatur med
1°C. INDSTILLET temperatur skal være nået inden 24 timer.
Kontakter og kontrollamper
Hvis du ikke trykker på nogen af knapperne, går temperaturdisplayet automatisk tilbage til
at vise FAKTISK temperatur efter et lille stykke tid (ca. 5 sek.).
INDSTILLET temperatur vil sige:
Den indstillede indvendige temperatur i den pågældende afdeling. INDSTILLET temperatur
vises ved, at tallene blinker.
FAKTISK temperatur vil sige:
Temperaturdisplayet viser den aktuelle temperatur i den pågældende afdeling. FAKTISK
temperatur vises med lysende tal.
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayene viser flere oplysninger:
• Under normal drift vises den aktuelle temperatur i køleskabet (FAKTISK temperatur).
• For fryseren vises den højeste temperatur (FAKTISK temperatur). Når fryseren er helt fyldt,
er det varmeste område normalt øverst i den forreste del. Alt efter hvordan madvarerne
er placeret i fryseren, er temperaturerne lavere i de andre områder.
• Når der stilles på temperaturen, blinker den nuværende temperaturindstilling i displayet
(INDSTILLET temperatur).
Når temperaturindstillingen er ændret, går der ca. 24 timer, før temperaturdisplayet er
stabiliseret.
Temperaturindstilling
Apparatet betjenes på følgende måde:
1. Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på den tilhørende termostatknap. Tem-
peraturdisplayet viser straks den nye indstilling (INDSTILLET temperatur) med blinkende
tal.
2. Hver gang der trykkes på temperaturindikatoren, justeres INDSTILLET temperatur med
1 °C. INDSTILLET temperatur skal være nået inden 24 timer.
3. Når den ønskede temperatur er indstillet, skifter temperaturdisplayet efter et lille stykke
tid (ca. 5 sek.) til igen at vise den aktuelle temperatur i den pågældende afdeling (FAKTISK temperatur). Tallene i displayet holder op med at blinke og lyser nu konstant.
Vælg følgende temperaturer for at sikre, at maden opbevares korrekt:
• +5 °Ci køleskabet
• -18 °C i fryseren.
Når indstillingen ændres, starter kompressoren ikke straks, hvis en automatisk afrimning er
i gang. Skabet kommer hurtigt ned på opbevaringstemperaturen, så madvarerne kan lægges
ind, så snart der er tændt for skabet.
7
COOLMATIC Funktionen
Funktionen COOLMATIC er beregnet til en hurtig afkøling i køleskabet af større mængder
madvarer.
Sådan slås funktionen til:
1. Tryk på COOLMATIC-knappen.
2. Indikatoren COOLMATIC tænder.
Funktionen COOLMATIC sørger nu for kraftig nedkøling. +2°C vælges automatisk som INDSTILLET temperatur.
Funktionen COOLMATIC afsluttes automatisk efter 6 timer.
Funktionen kan slås fra når som helst:
Ibrugtagning
8
1. Tryk på COOLMATIC-knappen.
2. Indikatoren COOLMATIC slukker.
Holiday-funktion
Funktionen giver mulighed for at holde køleskabets dør lukket i en længere periode (f.eks.
sommerferien), hvor skabet er tømt, uden at der dannes dårlig lugt.
Køleskabet skal være tomt, når det sættes til feriefunktion.
Sådan aktiveres funktionen:
1. Tryk ned på termostaten og hold den nede ( +-knappen) indtil bogstavet "H" (Holiday)
ses på temperaturindikatoren. Funktionen Holiday indstiller temperaturen til ca. +15°C.
Køleskabets energisparefunktion er slået til.
Sådan deaktiveres funktionen:
1. Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på køleskabets termostatknap.
FROSTMATIC Funktionen
Funktionen FROSTMATIC bruges til hurtig nedfrysning af friske madvarer og hindrer samtidig opvarmning af allerede dybfrosne madvarer.
Sådan slås funktionen til:
1. Tryk på FROSTMATIC-knappen.
2. Indikatoren FROSTMATIC tænder.
Funktionen FROSTMATIC slutter automatisk efter 52 timer.
Funktionen kan slås fra når som helst:
1. Tryk på FROSTMATIC-knappen.
2. Indikatoren FROSTMATIC slukker.
Ibrugtagning
Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug vaskes det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat
neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af nyt apparat. Tør grundigt efter.
Brug ikke sulfosæbe eller skuremiddel. Det vil skade overfladen.
Daglig brug
Indfrysning af ferskvarer
Fryseafdelingen er velegnet til indfrysning af friske madvarer og til langtidsopbevaring af
købte frostvarer og dybfrossen mad.
Inden indfrysning startes funktionen FROSTMATIC mindst 24 timer før, madvarerne lægges
i fryseren.
Anbring de madvarer, der skal fryses, i øverste rum.
Den maksimale mængde madvarer, der kan indfryses på 24 timer, er anført på typeskil-tet indvendig i skabet.
Daglig brug
Indfrysningen tager 24 timer: I dette tidsrum må der ikke lægges andre madvarer til indfrysning.
Opbevaring af frosne madvarer
Når skabet tændes igen efter en længere periode, hvor det ikke har været anvendt, skal det
køre i mindst 2 timer på højere indstillinger, inden der lægges madvarer ind.
Hvis der skal opbevares store mængder mad, tages alle skuffer og kurve ud, og maden
lægges på hylderne.
ADVARSEL
Sørg for ikke at overskride den maks. frysekapacitet, der er angivet på siden af øverste
afdeling (hvis relevant).
Hvis madvarerne optøs ved et uheld (f.eks. som følge af strømsvigt), og strømafbrydelsen
har varet længere end den angivne optøningstid, er det nødvendigt at spise madvarerne
eller at tilberede dem og derefter fryse dem ned igen (efter afkøling).
Frysekalender
Symbolerne viser forskellige slags dybfrost.
Tallene angiver det antal måneder, de pågældende madvarer kan opbevares. Madvarens
kvalitet og behandling før nedfrysningen afgør, om det højeste eller laveste tal for opbevaringstid gælder.
9
Optøning
Når dybfrostvarer eller nedfrosne madvarer skal bruges, kan de optøs i køleafdelingen eller
ved stuetemperatur, afhængig af hvornår de skal bruges.
Små stykker kan endda tilberedes uden optøning, direkte fra fryseren: I så fald forlænges
tilberedningstiden.
Isterningbakker
Apparatet har en eller flere bakker til isterninger. Fyld bakkerne med vand, og sæt dem i
frostafdelingen.
Brug ikke metalgenstande til at tage bakkerne ud af frostrummet.
Fryseelementer
Fryseren leveres med et eller flere fryseelementer; de forlænger det tidsrum, som maden
kan holde sig i tilfælde af strømafbrydelse eller svigt.
Daglig brug
10
Flytbare hylder
Køleskabets vægge har en række skinner, så hylderne kan placeres efter ønske.
For at udnytte pladsen bedre kan de halve forreste
hylder ligge over de bageste.
Isætning af hylder i dør
Hylderne i døren kan sættes i forskellig højde, så der er plads til madvarer af forskellig
størrelse.
Placering af halv hylde i dør
Den halve hylde i døren kan sættes i forskellig højde.
Den flyttes på følgende måde:
1. Løft op i hylden med den halve dørhylde,
til den er fri af holderne i døren
2. Tag holdebeslaget ud af styret under hyl-
den
3. Gentag, men i omvendt rækkefølge, når
den halve hylde sættes ind på en ny plads.
Nyttige oplysninger og råd
Styring af luftfugtighed
Glashylden har et system med huller (justeres med
en glider), der giver mulighed for at regulere temperaturen i grøntsagsskuffen/-erne.
Når ventilationshullerne er lukkede:
Madvarer i frugt- og grøntsagsskufferne bevarer
den naturlige fugtighed i længere tid.
Når ventilationshullerne er åbne:
Mere luftcirkulation, der giver lavere luftfugtighed i frugt- og grøntsagsskufferne.
Nyttige oplysninger og råd
Energisparetips
• Åbn døren så lidt som muligt, og lad den ikke stå åben længere end højst nødvendigt.
• Hvis den omgivende temperatur er høj, termostatknappen står på det koldeste trin, og
skabet er helt fyldt, kan kompressoren køre konstant, så der dannes rim eller is på for-
damperen. Hvis det sker, sættes knappen på en lavere indstilling, så den automatiske
afrimning starter, og strømforbruget dermed falder.
11
Råd om køling af friske madvarer
Sådan holder maden sig bedst:
• Sæt ikke dampende varm mad eller drikke i køleskabet
• Læg låg på maden eller pak den ind, især hvis den lugter stærkt
• Placer maden, så luften kan cirkulere frit rundt om den
Råd om køling
Nyttige tip:
Kød (alle slags): Pakkes ind i polyætylenposer og lægges på glashylden over grøntsagsskuffen.
Det er kun sikkert at opbevare kød på denne måde i 1-2 dage.
Tilberedt mad, pålæg, kolde retter og lignende: Bør pakkes ind og kan stilles på alle hylder.
Frugt og grønt: Bør rengøres grundigt og lægges i den/de særlige skuffe(r).
Smør og ost: Bør lægges i specielle lufttætte beholdere eller pakkes ind i alufolie eller
polyætylenposer, så luften holdes bedst muligt ude.
Mælkeflasker: Bør have låg på og opbevares i flaskehylden i døren.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg behøver ikke at lægges i køleskab, med mindre de er
pakket ind.
Råd om frysning
Her er nogle vigtige tips om, hvordan du udnytter fryseafdelingen bedst muligt:
Vedligeholdelse og rengøring
12
• Den maksimale indfrysningskapacitet pr. døgn. fremgår af typeskiltet;
• Indfrysningen tager 24 timer. I dette tidsrum bør der ikke lægges flere madvarer ind;
• Nedfrys kun 1. klasses madvarer, der er friske og grundigt rengjorte;
• Del maden op i små portioner, så den indfryses hurtigt og jævnt. Så kan du også hurtigt
optø netop den mængde, du skal bruge;
• Pak maden ind i alufolie eller polyætylen, og sørg for, at indpakningen er lufttæt;
• Lad ikke friske, ikke-nedfrosne madvarer røre ved frostvarer, så temperaturen stiger i
dem;
• Magre madvarer holder sig bedre og længere end fedtholdige; Salt nedsætter madens
holdbarhed;
• Hvis sodavandsis spises direkte fra frostrummet, kan de give forfrysninger;
• Det er en god idé at mærke alle pakker med indfrysningsdato, så du har styr på hold-
barheden;
Tips om opbevaring af frostvarer
For at få den største fornøjelse af dette skab, skal du:
• Sikre dig, at købte dybfrostvarer har været været korrekt opbevaret i forretningen;
• Sørge for at bringe frostvarer hjem hurtigst muligt og lægge dem i fryseren;
• Åbne døren så lidt som muligt, og ikke lade den stå åben længere end højst nødvendigt.
• Optøede madvarer nedbrydes meget hurtigt og kan ikke nedfryses igen.
• Overskrid ikke udløbsdatoen på pakken.
Vedligeholdelse og rengøring
BEMÆRK
Kobl apparatet fra strømforsyningen, før der udføres nogen som helst form for vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder klorbrinter; Service og påfyldning må derfor kun udføres
af en autoriseret tekniker.
Regelmæssig rengøring
Apparatet skal jævnlig rengøres:
• Vask det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe.
• Efterse jævnlig dørpakningerne, og tør dem af, så de er rene og fri for belægninger.
• Skyl og tør grundigt af.
Undgå at trække i, flytte eller beskadige evt. rør og/eller ledninger i skabet.
Brug aldrig sulfosæbe, skurepulver, stærkt parfumeret rengøringsmiddel eller voksprodukter til indvendig rengøring af skabet. Det skader overfladen og efterlader kraftig lugt.
Rens kondensatoren (det sorte gitter) og kompressoren bag på skabet med en børste eller
støvsuger. Det øger apparatets ydeevne og sparer strøm.
Pas på ikke at beskadige kølesystemet.
Vedligeholdelse og rengøring
Mange rengøringsmidler til køkkener indeholder kemikalier, der kan angribe og evt. beskadige de anvendte plastmaterialer i apparatet. Derfor anbefales det, at kabinettet udvendig
kun rengøres med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.
Sæt stikket i stikkontakten efter rengøringen.
Afrimning af køleskabet
Under normal drift afrimes fordamperen i køleafdelingen automatisk, hver gang motorkompressoren standser. Afrimningsvandet ledes ud gennem en rende og ned i en særlig
beholder bag på apparatet (over motorkompressoren), hvor det fordamper.
Afløbet til afrimningsvand sidder midt i renden i
køleafdelingen. Det skal jævnlig renses, så vandet
ikke løber over og drypper ned på maden i skabet.
Brug den medfølgende special-flaskerenser, der
sidder i afløbshullet ved leveringen.
13
Afrimning af fryser
Der vil altid dannes lidt rim på hylderne i frostrummet og rundt om øverste afdeling.
Fryseren skal afrimes, når laget af rim er 3-5 mm tykt.
Ca. 12 timer før afrimningen sættes termostatknappen på en højere indstilling for at opbygge tilstrækkelig ekstra køling til afbrydelsen i driften.
Rimlag fjernes på følgende måde:
1. Sluk for apparatet.
2. Tag eventuelle madvarer ud, pak dem ind i flere lag avispapir, og læg dem et koldt sted.
BEMÆRK
Rør ikke frostvarer med våde hænder. Hænderne kan fryse fast til pakken.
Når der opstår fejl
14
3. Lad døren stå åben, og sæt plastskraberen
ind i den tilhørende holder midt i bunden.
Sæt en skål nedenunder til at opsamle afrimningsvandet
Sæt evt. en grydefuld varmt vand i frostafdelingen for at fremskynde optøningen. Fjern
efterhånden de stykker is, der går løs under
afrimningen.
4. Når afrimningen er afsluttet, tørres skabet
grundigt af indvendig, og skraberen gemmes til næste gang.
5. Tænd for apparatet.
6. Efter 2-3 timer lægges madvarerne ind
igen.
Brug aldrig skarpe metalgenstande til at skrabe rim af fordamperen. Det kan beskadige den.
Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige hjælpemidler til at fremskynde optøningen, medmindre de er anbefalet af producenten.
Hvis dybfrostvarernes temperatur er steget under afrimningen, kan det forkorte deres
holdbarhed.
Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når apparatet ikke skal bruges i længere tid:
•
Tag stikket ud af stikkontakten
• Tag al maden ud
•
• Lad døren/dørene stå på klem for at forebygge ubehagelig lugt.
Hvis der skal være tændt for skabet: Bed nogen se til det en gang imellem, så maden ikke
bliver fordærvet, hvis der har været strømsvigt.
4)
og rengør apparatet inkl. alt tilbehør
Afrim
Når der opstår fejl
ADVARSEL
Inden fejlfinding skal stikket tages ud af kontakten.
Fejl, der ikke er nævnt i denne brugsanvisning, må kun afhjælpes af en autoriseret installatør
eller anden fagmand.
Der kommer lyde under normal drift (kompressor, kølekredsløb).
FejlMulig årsagLøsning
Apparatet støjer
4) Hvis nødvendigt.
Apparatet står ikke fastSe efter, om apparatet står stabilt
(alle fire fødder skal hvile på gulvet)
Når der opstår fejl
FejlMulig årsagLøsning
Apparatet virker ikke.
Pæren lyser ikke.
Stikket er ikke sat rigtigt i kon-
Ingen strøm til apparatet. Der er
Pæren lyser ikke.
Pæren er sprunget.Se "Udskiftning af pære".
Kontrollampen blinker.
Lydalarmen lyder. Advarselslampen blinker.
Kompressoren kører hele
tiden.
Døren er ikke lukket korrekt.Se "Lukning af døren".
Døren er blevet åbnet for tit.Lad ikke døren stå åben længere
For høj temperatur i madvarer.Lad madvaren køle ned til stue-
For høj rumtemperatur.Sænk rumtemperaturen.
Kompressoren starter ikke straks, når der er trykket på FROSTMATIC eller
COOLMATIC knappen, eller når der er stillet på
temperaturen.
Der løber vand ned ad
bagpladen i køleskabet.
Der løber vand ind i køleskabet.
Madvarer blokerer, så vandet ik-
Temperaturen kan ikke
indstilles .
Der er slukket for apparatet.Tænd for apparatet.
takten.
ingen strøm på stikkontakten.
Lampen er i standby.Luk døren, og åbn den igen.
Apparatet virker ikke, som det
skal.
Temperaturen i fryseren er for
høj.
Temperaturen er ikke rigtigt indstillet.
Det er normalt og skyldes ikke
fejl.
Under automatisk afrimning
smelter rim på bagpladen.
Afløbet til afrimningsvand er tilstoppet.
ke kan løbe ned i vandbeholderen.
Funktionen FROSTMATIC eller
COOLMATIC er slået til.
Sæt stikket helt ind i kontakten.
Prøv at tilslutte et andet elektrisk
apparat i den pågældende stikkontakt.
Kontakt en autoriseret installatør.
Kontakt en autoriseret installatør.
Se "Alarm for høj temperatur".
Vælg en højere temperatur.
end nødvendigt.
temperatur, før den sættes i skabet.
Kompressoren går i gang efter et
stykke tid.
Det er normalt.
Rens afløbet.
Sørg for, at madvarerne ikke rører
bagpladen.
Slå funktionen FROSTMATIC eller
COOLMATIC fra manuelt, eller
vent med at stille på temperaturen, til funktionen automatisk er
ophørt. Se funktionen " FROSTMATIC eller COOLMATIC".
15
Når der opstår fejl
16
FejlMulig årsagLøsning
Temperaturen i apparatet
er for lav/høj.
Døren er ikke lukket korrekt.Se "Lukning af døren".
For høj temperatur i madvarer.Lad madvaren køle ned til stue-
For store mængder mad lagt i på
Temperaturen i køleafdelingen er for høj.
Temperaturen i fryseren
er for høj.
Rimlaget er for tykt.
Døren er ikke lukket korrekt.Se "Lukning af døren".
Temperaturen er ikke rigtigt ind-
Temperaturen er ikke rigtigt indstillet.
samme tid.
Der er ingen cirkulation af kold
luft i apparatet.
Madvarerne ligger for tæt på hi-
nanden.
Maden er ikke rigtigt indpakket. Pak maden rigtigt ind.
stillet.
Udskiftning af pære
1. Sluk for apparatet.
2. Tryk på den bageste krog, og skub samtidig
lampedækslet i pilens retning.
3. Erstat pæren med en ny pære med samme
effekt (maks. styrke fremgår af lampedækslet).
4. Monter lampedækslet ved at skubbe det
på plads.
5. Tænd for apparatet.
6. Åbn døren. Se efter, at lampen lyser.
Vælg en højere/lavere temperatur.
temperatur, før den sættes i skabet.
Læg mindre mad i ad gangen.
Sørg for, at der er cirkulation af
kold luft i apparatet.
Læg madvarerne, så den kolde luft
kan cirkulere.
Vælg en højere temperatur.
Lukke døren
1. Rengør dørpakningerne.
2. Juster døren, hvis den ikke slutter tæt. Se under "Installation".
3. Udskift evt. defekte dørpakninger. Kontakt servicecenteret.
Tekniske data
Tekniske data
NichemålHøjde1780 mm
Bredde560 mm
Dybde550 mm
Temperaturstigningstid24 t
De tekniske specifikationer fremgår af typeskiltet indvendig i skabet, på venstre væg, samt
af energimærket.
Installation
Placering
ADVARSEL
Hvis du kasserer et ældre apparat med fjederlås (lås med låsetunge) på døren: Sørg for at
ødelægge den, så børn ikke kan komme til at smække sig inde.
Der skal være adgang til stikket efter installationen.
17
Apparatet skal installeres et sted, hvor rumtemperaturen passer til den opgivne klimaklasse
på apparatets typeskilt:
KlimaklasseOmgivelsestemperatur
SN+10°C til + 32°C
N+16°C til + 32°C
ST+16°C til + 38°C
T+16°C til + 43°C
Elektrisk tilslutning
Inden tilslutning til lysnettet skal det kontrolleres, at spændingen og frekvensen på typeskiltet svarer til boligens forsyningsstrøm.
Apparatet skal tilsluttes jord. Stikket på netledningen har en kontakt til dette formål. Hvis
der ikke er jord på stikkontakten, tilsluttes apparatet en særskilt jordforbindelse i h.t. Stærkstrømsreglementet. Spørg en autoriseret installatør til råds.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis de nævnte sikkerhedsregler ikke overholdes.
Apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiver.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugeren mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975 vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være
omfattet af en ekstrabeskyttelse.
Skån miljøet
18
I boliger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFIafbryder, som beskytter den stikkontakt, skabet skal forbindes til.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en
trebenet stikprop, og lederen med grøn-gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket
), hv is stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis
brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn-gul isolation klippes så tæt som
muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får ekstrabeskyttet skabet.
Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De
lader elinstallat øren opsætte en HFI-afbryder.
Krav til lufttilførsel
Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning bag apparatet.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Skån miljøet
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er
købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Sisukord
Täname, et valisite ühe meie kvaliteetsetest toodetest.
Selleks, et tagada seadme optimaalne ja korrapärane töö, lugege see
kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. See voimaldab teil koiki protsesse
täiuslikult ja tohusalt kasutada. Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas,
nii saate vajadusel seda alati lugeda ja kindlasti andke see palun edasi
seadme tulevastele omanikele.
Soovime teile roomsat seadme kasutamist.
Sisukord
19
Ohutusinfo 20
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste
turvalisus 20
Üldised ohutusjuhised 20
Igapäevane kasutamine 21
Hooldus ja puhastamine 22
Paigaldamine 22
Teenindus 22
Juhtpaneel 23
Sisselülitamine 23
Külmiku väljalülitamine 23
Seadme väljalülitamine 23
Kõrge temperatuuri hoiatus 24
Temperatuuri seadenupud 24
Temperatuuriindikaatorid 24
Temperatuuri reguleerimine 25
COOLMATIC funktsioon 25
Puhkuse funktsioon 25
FROSTMATIC funktsioon 25
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusju‐
hend, sh näpunäited ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui paigaldate masina
ja kasutate seda esimest korda. Et vältida asjatuid vigu ja õnnetusi, on tähtis
tagada, et kõik seadet kasutavad inimesed tunneksid põhjalikult selle käitamist
ja ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles ja veenduge, et need oleksid
alati seadmega kaasas, kui selle asukohta muudetakse või seadme müümise
korral, nii et kõik kasutajad oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul selle ka‐
sutamisest ja ohutusest põhjalikult informeeritud.
Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides tuleb kinni pidada selles kasutus‐
juhendis toodud ettevaatusabinõudest, sest mittejärgimisest tingitud kahjus‐
tuste eest tootja ei vastuta.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste turvalisus
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kogemuse ja teadmiste puu‐
dus seda ei võimalda, v.a. juhul, kui nende üle teostab järelvalvet või neid
juhendab seadme kasutamisel isik, kes nende turvalisuse eest vastutab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega mängima ei hakkaks.
• Hoidke kogu pakend lastele kättesaamatus kohas. Lämbumisoht.
• Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pesast välja, lõigake toitekaabel läbi
(võimalikult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et mängivad lapsed ei saaks
elektrilööki ega sulgeks end kappi.
• Juhul kui käesolev magnetiseeritud uksetihenditega versioon vahetab välja
vanema vedrulukustussüsteemiga seadme, siis enne vana seadme äravis‐
kamist veenduge, et lukustusmehhanismi poleks võimalik enam kasutada.
Vastasel juhul võib seade muutuda lapse jaoks surmalõksuks.
Üldised ohutusjuhised
ETTEVAATUST
Hoidke ventilatsiooniavad vabadena.
• Nagu kasutusjuhendis selgitatud on seade ette nähtud toiduainete ja/või
jookide säilitamiseks tavalises kodumajapidamises.
• Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi vahendeid või
kunstlikke abivahendeid.
• Ärge kasutage muid elektrilisi seadmeid (jäätise tegijad) jahutusseadme
sees.
• Ärge kahjustage jahutusvedeliku vooluahelat.
Ohutusinfo
21
• Seadme jahutusvedeliku ahel sisaldab jahutusvedelikku isobutaan (R600a).
Tegemist on keskkonnasõbraliku maagaasiga, mis on aga kergestisüttiv.
Seadme transportimisel ja paigaldamisel tuleb veenduda, et ükski jahutus‐
vedeliku ahela komponent viga ei saaks.
Kui jahutusvedeliku ahel on viga saanud:
– vältige lahtist leeki ja sädemeid
– õhutage põhjalikult ruumi, kus seade asub
• On ohtlik on teha muudatusi seadme spetsifikatsioonidesse või muuta too‐
det mingil moel. Katkine toitekaabel võib põhjustada lühise, tulekahju ja/või
elektrilöögi.
HOIATUS
Kõik elektrilised komponendid (toitekaabel, pistik, kompressor) peab välja va‐
hetama volitatud teenindusagent või kvalifitseeritud teeninduspersonal.
1. Toitekaablit ei tohi pikendada.
2. Veenduge, et toitepistik ei oleks seadme taga katki surutud või viga saa‐
nud. Katkine või vigastatud toitepistik võib üle kuumeneda ja põhjustada
tulekahju.
3. Veenduge, et saate toitepistikule ligi pääseda.
4. Ärge tõmmake toitekaablist.
5. Kui toitepistiku pesa on lahti, et tohi pistikut sellesse ühendada. Elektri‐
löögi või tuleoht.
6.
Seadet ei tohi kasutada ilma lambikatteta
5)
sisemuse valgustamiseks.
• Seade kaalub palju. Selle tõstmisel tuleb ettevaatlik olla.
• Ärge eemaldage ega puudutage sügavkülmutuses olevaid toiduaineid, kui
teie käed on niisked/märjad, sest see võib põhjustada naha marrastusi või
külmapõletusi.
• Ärge hoidke seadmes kergestisüttivat gaasi või vedelikku, sest need võivad
plahvatada.
•
Ärge asetage toiduaineid otse vastu tagaseinas olevat õhuava.
• Külmutatud toituaineid ei tohi pärast sulatamist uuesti külmutada.
• Säilitage eelpakendatud sügavkülmutatud toitu vastavalt toidu tootja juhis‐
tele.
• Rangelt tuleb järgida seadme tootja poolseid hoiustamisnõuandeid. Vaada‐
ke vastavaid juhiseid.
• Ärge paigaldage külmikusse gaseeritud jooke, kuna see tekitab anumas
rõhju, mis võib põhjustada plahvatuse, mis omakorda kahjustab seadet.
• Seadmega tehtud jää võib otse seadmest söömisel külmapõletust tekitada.
5) Lambikate on ette nähtud
6) Kui seadme temperatuur on ülalpool nulli
6)
22
Ohutusinfo
Hooldus ja puhastamine
• Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitejuhe pistikust lahti. Kui
te ei pääse pistikule ligi, katkestage toide.
• Ärge puhastage seadet metallesemetega.
• Ärge kasutage jää eemaldamisel teravaid esemeid. Kasutage plastikust
kaabitsat.
• Kontrollige külmkapi sulavee äravoolu regulaarselt. Vajadusel puhastage
äravoolu. Kui äravool on blokeeritud, hakkab vesi kogunema seadme põhja.
Paigaldamine
Elektriühenduse puhul jälgige hoolikalt vastavas alalõigus toodud juhiseid.
• Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjustuste osas. Ärge ühendage seadet,
kui see on viga saanud. Teatage võimalikest kahjustustest koheselt toote
müüjale. Sel juhul jätke pakend alles.
• On soovitatav enne seadme taasühendamist oodata vähemalt kolm tundi,
et õli saaks kompressorisse tagasi voolata.
• Seadme ümber peab olema küllaldane õhuringlus, selle puudumine toob
kaasa ülekuumenemise. Et tagada küllaldane ventilatsioon, järgige paigal‐
damisjuhiseid.
• Kus võimalik, peaks seadme tagakülg olema vastu seina, et vältida soojade
osade (kompressor, kondensaator) puudutamist ja võimalikke põletusi.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lähedal.
• Pärast seadme paigaldamist veenduge, et toitepistikule oleks olemas juur‐
depääs.
•
Ühendage ainult joogiveevõrku.
7)
Teenindus
• Kõik masina hoolduseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeritud
elektrik või kompetentne isik.
• Käesolev toode tuleb teenindusse viia volitatud teeninduskeskussesse ja
kasutada tohib ainult originaal varuosi.
Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti kahjustada võivaid gaase ei selle kül‐
mutussüsteemis ega isolatsioonimaterjalides. Seadet ei tohi likvideerida koos
muu olmeprügiga. Isolatsioonivaht sisaldab kergestisüttivaid gaase: seade tu‐
leb utiliseerida vastavalt kohaldatavatele määrustele, mille saate oma kohali‐
kust omavalitsusest. Vältige jahutusseadme kahjustamist, eriti taga soojusva‐
heti läheduses. Selles seadmes kasutatud materjalid, millel on sümbol
korduvkasutatavad.
2. Seejärel kuvatakse temperatuuri mahalugemine -3 -2 -1. Kui kuvatakse "1",
on külmik välja lülitatud. Temperatuuri ekraan kustub. Märgutuli lülitub väl‐
ja.
Seadme väljalülitamine
1. Vajutage lülitile ON/OFF kauem kui 5 sekundit.
24
Juhtpaneel
2. Seejärel kuvatakse temperatuuri mahalugemine -3 -2 -1. Kui kuvatakse "1",
on seade välja lülitunud. Temperatuuri ekraan kustub. Märgutuli lülitub väl‐
ja.
Kõrge temperatuuri hoiatus
Kui temperatuur sügavkülmikus tõuseb ebanormaalselt (nt voolukatkestuse
korral), hakkab vilkuma alarmindikaator ja kostab sumisti.
Sumisti vaigistamiseks vajutage alarmi lähtestusnupule. Alarmi indikaator jääb
vilkuma.
Sumisti lakkab automaatselt, kui taastub normaalne temperatuur. Samal ajal
jääb alarmi indikaator vilkuma.
Vajutage alarmi lähtestusnupule. Alarmi indikaatortuli kustub ja samal ajal näi‐
tab sügavkülmiku temperatuuriindikaator umbes 5 sekundi vältel sügavkülmu‐
tusvahe kõige soojemat temperatuuri.
Temperatuuri seadenupud
Temperatuuri reguleeritakse temperatuuri seadenuppudest. Need nupud on
ühendatud temperatuuri indikaatoriga.
• Temperatuuri indikaator lülitatakse TEGELIKU temperatuuri indikaatorist
(temperatuuri indikaator on valgustatud) ümber SOOVITUD temperatuuri
indikaatoriks (temperatuuri indikaator vilgub), vajutades ühte temperatuuri
seadenuppudest.
• Iga kord, kui vajutatakse uuesti ühele neist kahest nupust, muutub SOOVI‐
TUD temperatuur võrra1°C. SOOVITUD temperatuur tuleb saavutada 24
tunni jooksul.
Kui ei vajutata kumbalegi nupule, lülitub temperatuuri indikaator lühikese aja
(u. 5 sekundi) pärast automaatselt tagasi TEGELIKULE temperatuurile .
SOOVITUD temperatuur tähendab:
Vastava vahe jaoks valitud temperatuur. SOOVITUD temperatuuri kuvatakse
vilkuvate numbritena.
TEGELIK-temperatuur tähendab:
Temperatuurinäidul on kuvatud hetke temperatuur vastavas vahes. TEGE‐
LIKKU temperatuuri tähistatakse valgustatud numbritega.
Temperatuuriindikaatorid
Temperatuuriindikaatorid näitavad erinevat infot:
• Tavalise töö ajal kuvatakse külmiku hetketemperatuur (TEGELIK tempera‐
tuur).
• Sügavkülmikus kuvatakse kõige soojem temperatuur (TEGELIK tempera‐
tuur). Täielikult täidetuna on kõige soojem tsoon tavaliselt sügavkülmiku
eesmise piirkonna ülaosas. Olenevalt sektsiooni täitumusest on tempera‐
tuur sügavkülmiku teistes piirkondades madalam.
• Kui temperatuuri reguleeritakse, osutab vilkuv näidik külmiku hetkel määra‐
tud temperatuurile (SOOVITUD temperatuur).
Temperatuuriseadet muutes oodake umbes 24 tundi, kuni temperatuurinäit on
stabiliseerunud.
Juhtpaneel
Temperatuuri reguleerimine
Seadme kasutamiseks toimige järgmiselt:
1. Vajutage vastavale temperatuuriregulaatorile ja määrake vajalik tempera‐
tuur. Temperatuuriindikaator näitab koheselt muutunud seadistust (SOO‐
VITUD temperatuur) ja temperatuuriindikaator vilgub.
2. Iga vajutus temperatuuriregulaatorile muudab SOOVITUD temperatuuri 1
°C võrra. SOOVITUD temperatuur tuleb saavutada 24 tunni jooksul.
3. Kui vajalik temperatuur on määratud, kuvatakse lühikese aja (u. 5 sek.)
pärast temperatuurinäidikule uuesti hetke TEGELIK temperatuur vastavas
vahes. Ekraan muutub vilkuvast pidevalt põlevaks.
Toidu õigeks säilitamiseks tuleb määrata järgmised temperatuurid:
•+5 °C külmikus
• -18 °C sügavkülmikus.
Kui seadistust muudetakse, siis ei hakka automaatse sulatuse ajal kompressor
koheselt tööle. Kuna külmikus olev säilitustemperatuur saavutatakse kiirelt,
siis võite toidu külmkappi panna koha pärast selle sisselülitamist.
COOLMATIC funktsioon
COOLMATIC funktsioon sobib suurte toidukoguste kiireks jahutamiseks kül‐
mikus.
Funktsiooni aktiveerimiseks toimige järgmiselt:
1. Vajutage nupule COOLMATIC.
2. COOLMATIC indikaator lülitub sisse.
COOLMATIC funktsioon jahutab intensiivselt. SOOVITUD temperatuur +2°C
valitakse automaatselt.
COOLMATIC funktsioon lõppeb automaatselt 6 tunni pärast.
Funktsiooni saab igal ajal uuesti aktiveerida:
1. Vajutage nupule COOLMATIC.
2. Indikaator COOLMATIC kustub.
25
Puhkuse funktsioon
See funktsioon võimaldab hoida külmiku kinni ja tühjana pika puhkuseperioodi
ajal (nt suvepuhkuse ajal) ilma et tekiks ebameeldivat lõhna.
Kui puhkusefunktsioon on sisse lülitatud, peab külmiku sektsioon olema tühi.
Funktsiooni aktiveerimiseks:
1. vajutage temperatuuriregulaatorile ( + button), kuni temperatuuri näidikule
kuvatakse täht "H" (Holiday, puhkus). Holiday funktsioon määrab tempe‐
ratuuriks u. +15°C. Külmik on energiasäästu režiimis.
Funktsiooni deaktiveerimiseks:
1. vajutage külmiku temperatuuriregulaatorit ja määrake vajalik temperatuur.
FROSTMATIC funktsioon
FROSTMATIC funktsioon kiirendab värske toidu külmumist ja kaitseb samal
ajal juba sügavkülmikus olevaid toiduaineid soovimatu soojenemise eest.
Funktsiooni aktiveerimiseks toimige järgmiselt:
26
Esimene kasutamine
1. Vajutage nupule FROSTMATIC.
2. FROSTMATIC indikaator lülitub sisse.
FROSTMATIC funktsioon lõppeb automaatselt 52 tunni pärast.
Funktsiooni saab igal ajal uuesti aktiveerida:
1. Vajutage nupule FROSTMATIC.
2. Indikaator FROSTMATIC kustub.
Esimene kasutamine
Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist peske seadme sisemust ja kõiki lisa‐
tarvikuid leige vee ja neutraalse seebiga, et eemaldada uutele toodetele oma‐
ne lõhn, ja kuivatage seadet hoolikalt.
Ärge kasutage pesuvahendeid ja abrasiivseid pulbreid, kuna need kahjustavad
sisepindu.
Igapäevane kasutamine
Värske toidu sügavkülmutamine
Sügavkülmuti sobib värske toidu sügavkülmutamiseks ja külmutatud ning sü‐
gavkülmutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks.
Värske toidu sügavkülmutamiseks aktiveerige FROSTMATIC funktsioon vä‐
hemalt 24 tundi enne külmutatava toidu sügavkülmutusvahesse asetamist.
Asetage värske külmutatav toit kõige ülemisse vahesse.
Maksimaalne toidukogus, mida on võimalik 24 tunni hooksul külmutada, on ära
toodud andmeplaadil , sildil, mis asub seadme sees.
Sügavkülmutusprotsess kestab 24 tundi. sel ajal ei tohi lisada külmutamiseks
toitu.
Sügavkülmutatud toidu säilitamine
Esmakordsel käivitamisel või pärast pikemaaegset mittekasutamist tuleb lasta
seadmel vähemalt 2 tundi kõrgemate seadetega töötada, enne kui asetate toi‐
duained seadmesse.
Kui säilitamisele kuulub suur kogus toiduaineid, eemaldage kõik sahtlid ja ase‐
tage toiduained parima tulemuse saamiseks riiulitele külmutamiseks.
HOIATUS
Veenduge, et toiduained ei ületaks limiiti, mis on äratoodud ülemise sektsiooni
küljel (kui on kasutusel)
Kui sulamine on toimunud ettekavatsematult, nt elektrikatkestuse tõttu, ning
elekter on ära olnud kauem kui tehnilistes andmetes osutatud ("tõusuaeg"),
tuleb sulanud toiduained kiiresti ära tarvitada või need koheselt valmistada ja
seejärel uuesti külmutada (pärast jahtumist).
Igapäevane kasutamine
Külmutamiskalender
Sümbolid kujutavad erinevat tüüpi sügavkülmutatud toiduaineid.
Numbrid näitavad vastavat tüüpi toiduainete säilitusaega kuudes. Ülemise või
alumise säilitusaja kehtimine, oleneb toidu kvaliteedist ja käitlemisest enne
külmutamist.
Sulatamine
Sügavkülmutatud või külmutatud toidu võib enne kasutamist külmikuvahes või
toatemperatuuril üles sulatada, olenevalt sellest, kui palju selleks aega on.
Väikesi tükke võib valmistada ka külmutatult, otse sügavkülmikust: sel juhul
kulub toiduvalmistamiseks rohkem aega.
Jääkuubikute valmistamine
Antud seade on varustatud ühe või mitme alusega jääkuubikute valmistami‐
seks. Täitke need alused veega, asetage need seejärel sügavkülmutusse.
Ärge kasutage aluste sügavkülmutusest väljavõtmiseks metallist instrumente.
Külma akumulaatorid
Külmikuga tuleb kaasa üks või enam külmaakumulaatorit; need pikendavad
toidu temperatuuri säilitamist juhul kui peaks toimuma elektrikatkestus või kül‐
mik peaks rikki minema.
27
Liigutatavad riiulid
Külmiku seinad on varustatud mitmete ju‐
hikutega, nii et riiuleid võib soovikohaselt
paigutada.
Selleks, et ruumi paremini ära kasutada
võivad eesmised poolriiulid olla tagumiste
peal.
Ukse riiulite paigutamine
Erineva suurusega toidupakkide säilitamiseks, saab ukse riiuleid asetada eri‐
nevatele kõrgustele.
28
Vihjeid ja näpunäiteid
Ukse poolriiuli paigaldamine
Ukse poolriiulit saab paigutada erinevatele kõrgustele.
Kõrguste reguleerimiseks toimige järgmisel viisil:
1. tõstke ukse poolriiuliga riiulit üles‐
poole ja ukses olevatest hoidjatest
välja,
2. eemaldage kinnitusklamber riiuli all
olevast juhikust.
3. Riiuli panemiseks teisele kõrgusele
toimige vastupidises järjekorras.
Niiskuskontroll
Klaasriiulil on piludega seadis (reguleeritav
liughoova abil), mis muudab võimalikuks
temperatuuri reguleerimise aedviljasaht‐
li(te)s.
Kui ventilatsioonipilud on suletud:
puu- ja aedviljasahtlis oleva toidu loomulik
niiskussisaldus säilib kauem.
Kui ventilatsioonipilud on lahti:
lisandunud õhuringlus toob kaasa madala‐
ma niiskussisalduse puu- ja aedvilja saht‐
li(te)s.
Vihjeid ja näpunäiteid
Näpunäiteid energia säästmiseks
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
• Kui ümbritsev temperatuur on kõrge, temperatuuri regulaatori seade kõrgem
ja seade on täis laetud, võib kompressor pidevalt töötada, mis põhjustab
härmatise või jää tekkimist aurustil. Sel juhul tuleb temperatuuri regulaator
keerata madalamale seadele, et võimaldada automaatset sulatust ja säästa
nii energiakulu.
Märkusi värske toidu säilitamiseks külmikus
Parima tulemuse saamiseks:
• ärge säilitage sooja toitu ega auravaid vedelikke külmikus
• katke toit kinni või pakkige sisse, eriti kui sellel on tugev lõhn
• asetage toit nii, et õhk võiks selle ümber vabalt ringelda
Vihjeid ja näpunäiteid
Näpunäiteid külmiku kasutamiseks
Kasulikke näpunäiteid:
Liha (iga tüüpi): mähkige polüteenkottidesse ja asetage klaasist riiulile köögi‐
viljasahtli kohal.
Turvalisuse huvides säilitage sel viisil ainult üks või kaks päeva.
Keedetud toiduained, külmad road jne: tuleks knni katta ja võib asetada mis‐
tahes riiulile.
Puu- ja köögivili: need tuleb korralikult puhastada ja asetada kaasasole‐
va(te)sse spetsiaalse(te)sse sahtli(te)sse.
Või ja juust: need tuleb panna spetsiaalsetesse õhukindlalt sulguvatesse kar‐
pidesse või mähkida fooliumi või polüteenkottidesse, et suruda välja võimali‐
kult palju õhku.
Piimapudelid: neil peab olema kork ning neid tuleks hoida uksel olevas pude‐
liraamis.
Pakendamata banaane, kartuleid, sibulaid ja küüslauku ei tohi hoida külmikus.
Näpunäiteid sügavkülmutamiseks
Et saaksite sügavkülmutusprotsessi maksimaalselt ära kasutada, siinkohal
mõned olulised näpunäited:
• maksimaalne toidukogus, mida on võimalik külmutada 24 tunni jooksul. on
ära toodud seadme andmeplaadil;
• sügavkülmutusprotsess kestab 24 tundi. Sel ajal ei tohi külmutamiseks toitu
lisada;
• külmutage ainult tippkvaliteetseid, värskeid ja korralikult puhastatud toiduai‐
neid;
• valmistage toit ette väikeste portsjonitena, et see külmuks kiiresti ja täielikult
läbi ning et seda oleks hiljem võimalik sulatada ainult vajalikus koguses;
• mähkige toit fooliumi või polüteeni ja veenduge, et pakendid oleksid õhu‐
kindlad;
• ärge laske värskel külmutamata toidul puutuda vastu juba külmutatud toitu;
nii väldite temperatuuri tõusu viimases;
• lahjad toiduained säilivad paremini ja kauem kui rasvased; sool vähendab
toidu säilivusaega;
• jää, kui seda tarvitatakse vahetult pärast sügavkülmutusest võtmist, võib
põhjustada nahal külmapõletust;
• soovitatakse märkida külmutamise kuupäev igale pakendile, et saaksite säi‐
litusaega jälgida;
29
Näpunäiteid sügavkülmutatud toidu säilitamiseks
Et saada antud seadmelt parimad tulemused, tuleb:
• veenduda, et kaubandusvõrgust hangitud külmutatud toiduaineid on kaup‐
luses nõuetekohaselt säilitatud;
• veenduda, et külmutatud toiduained toimetatakse kauplusest sügavkülmi‐
kusse võimalikult lühikese aja jooksul;
• Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti kauemaks kui vältimatult vajalik.
• Kord üles sulanud toit rikneb kiiresti ja seda ei saa uuesti külmutada.
• Ärge ületage toidu tootje poolt osutatud säilitusaega.
30
Puhastus ja hooldus
Puhastus ja hooldus
ETTEVAATUST
Enne mistahes hooldustegevust tõmmake seadme toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis on süsivesinikku; seega peab hooldust
ja täitmist korraldama ainult volitatud tehnik.
Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
• puhastage sisemus ja tarvikud leige veega ning neutraalse seebiga.
• kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja pühkige neid, et need oleksid puh‐
tad.
• loputage ja kuivatage korralikult.
Ärge tõmmake, liigutage ega vigastage kapis olevaid torusid ja/või juhtmeid.
Ärge kunagi kasutage pesuaineid, abrasiivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud
puhastustooteid või vahapolituure sisemuses puhastamiseks, sest see rikub
pindu ja jätab kappi tugeva lõhna.
Puhastage kondensaatorit (must võre) ja kompressorit seadme tagaosas harja
ja tolmuimejaga. See parandab seadme tööd ja aitab vähendada energiakulu.
Olge ettevaatlik, et mitte vigastada jahutussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid sisaldavad kemikaale, mis võivad
kahjustada selles seadmes kasutatud plastmasse. Seetõttu soovitatakse pu‐
hastada seda seadet väljast ainult sooja veega, millele on lisatud pisut nõu‐
depesuvahendit.
Pärast puhastamist ühendage seade uuesti vooluvõrku.
Külmiku sulatamine
Jääkirme eemaldatakse külmiku aurustilt automaatselt normaalse töö käigus
iga kord, kui mootori kompressor seiskub. Sulatamisest tekkinud vesi voolab
seadme taga mootori kompressori kohal olevasse spetsiaalsesse anumasse,
kust see aurustub.
Puhastus ja hooldus
On tähtis puhastada regulaarselt külmiku‐
kanali keskel asuvat sulamisvee väljavoo‐
luava; nii väldite vee ülevoolamist ja külmi‐
kus olevale toidule tilkumist. Kasutage kaa‐
sasolevat spetsiaalset puhastit, mis on ju‐
ba sisestatud äravooluavasse.
Sügavkülmuti sulatamine
Sügavkülmiku riiulitele ja aurusti ümber koguneb alati kindel kogus härmatist.
Sulatage sügavkülmik, kui jääkihi paksus on 3-5 mm.
Umbes 12 tundi enne sulatamist seadistage temperatuuriregulaator kõrgei‐
male seadele, et luua piisav külmareserv.
Jää eemaldamiseks järgige allpool toodud juhiseid:
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke külmikust välja toiduained, keerake need ajalehepaberisse ja ladus‐
tage jahedasse kohta.
ETTEVAATUST
Ärge puudutage külmutatud toiduaineid niiskete kätega. Teie käed võivad toidu
külge külmuda.
3. Jätke uks avatuks ja asetage plas‐
tikkaabits sobivasse kohta põhja
keskel, paigaldage selle alla anum
sulatusvee kogumiseks.
Sulatusprotsessi kiirendamiseks aseta‐
ge sügavkülmutus osasse anum sooja
veega. Lisaks eemaldage jäätükid en‐
ne kui sulatamine lõppeb.
4. Kui sulatamine on lõppenud, kuiva‐
tage sisemus ja hoidke kaabits tule‐
vaste kordade jaoks alles.
5. Lülitage seade sisse.
6. Kahe-kolme tunni möödudes laadi‐
ge kapp eelnevalt eemaldatud toiduainetega.
31
32
Mida teha, kui...
Ärge kunagi kasutage teravaid esemeid jää kraapimiseks aurusti ümber kuna
niiviisi võite seda vigastada.
Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirendamiseks mehhaanilisi vahendeid või
muid mooduseid, mida pole tootja poolt ette nähtud.
Temperatuuri tõus külmutatud toiduainetes võib vähendada nende kasutusiga.
Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel, rakendage järgmisi abinõusid:
• ühendage seade vooluvõrgust lahti
• võtke kogu toit välja
•
sulatage
8)
ja puhastage seadet ning kõiki tarvikuid
• jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära ebameeldiva lõhna tekkimist.
Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi seda aeg-ajalt kontrollida, et sees
olev toit voolukatkestuse korral ei rikneks.
Mida teha, kui...
HOIATUS
Enne veaotsingut võtke pistik pesast välja.
Veaotsingut, mida ei ole antud juhendis äratoodud, võib läbi viia ainult kvali‐
fitseeritud elektrik või kompetentne isik.
Tavalisel kasutamisel on kuulda mõningast müra (kompressor, jahutusvedeli‐
ku ringlus).
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade on väga mürari‐
kas
Seade ei tööta. Lamp ei
tööta.
Toitekaabel ei ole korralikult
Seades puudub vool. Sei‐
Lamp ei tööta.Lamp on ooterežiimil.Pange uks kinni ja tehke
Lamp on katki.Vaadake osa "Lambi vaheta‐
Märgutuli hakkab põle‐
ma.
8) Kui ette nähtud.
Seadmel puudub korralik
tugi
Seade on välja lülitatud.Lülitage seade sisse.
pistikusse ühendatud.
nakontaktis ei ole voolu.
Seade ei tööta korralikult.Võtke ühendust kvalifitseeri‐
Kontrollige, kas seade sei‐
sab stabiilselt (kõik neli jalga
peavad põrandal olema)
Ühendage toitekaabel korra‐
likult pistikusse.
Ühendage seinakontakti mõ‐
ni teine elektriseade.
Võtke ühendust kvalifitseeri‐
tud elektrikuga.
uuesti lahti.
mine".
tud elektrikuga.
Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Kõlab helisignaal.
Alarmtuli vilgub
Kompressor töötab pi‐
devalt.
Uks ei ole korralikult kinni.Vaadake osa "Ukse sulgemi‐
Ust on liiga tihti lahti tehtud. Ärge jätke ust lahti kaue‐
Toidu temperatuur on liiga
Ruumi temperatuur on liiga
Kompressor ei käivitu
kohe pärast vajutamsit
lülitile FROSTMATIC
või COOLMATIC või
pärast temperatuuri
muutmist.
Vesi voolab külmiku ta‐
gumisel plaadil.
Vesi voolab külmikus‐
se.
Toit takistab vee voolamist
Temperatuuri ei saa
määrata.
Temperatuur on sead‐
mes liiga madal/kõrge.
Uks ei ole korralikult kinni.Vaadake osa "Ukse sulgemi‐
Toidu temperatuur on liiga
Palju toiduaineid säilitatak‐
Temperatuur on sügavkül‐
mikus liiga kõrge.
Temperatuur ei ole õigesti
seadistatud.
kõrge.
kõrge.
See on tavaline ja riket pole
esinenud.
Automaatse sulatusprot‐
sessi ajal sulab härmatis ta‐
gumisel plaadil.
Vee väljavool on ummistu‐
nud.
veekogujasse.
FROSTMATIC või COOL‐
MATIC funktsioonid on sis‐
se lülitatud.
Temperatuur ei ole õigesti
seadistatud.
kõrge.
se samaaegselt.
Vaadake osa "Kõrge tempe‐
ratuuri hoiatus".
Määrake kõrgem tempera‐
tuur.
ne".
maks kui vaja.
Laske toidul enne külmkappi
panemist toatemperatuurini
maha jahtuda.
Vähendage ruumi tempera‐
tuuri.
Kompressor hakkab tööle
mõne aja möödudes.
See on normaalne.
Puhastage väljavoolu.
Veenduge, et toit ei puutuks
vastu tagumist plaati.
Lülitage FROSTMATIC või
COOLMATIC käsitsi välja või
oodake temperatuuri määra‐
misega, kuni funktsioon on
automaatselt lähtestunud. Vt
" FROSTMATIC või COOL‐
MATIC funktsioon".
Määrake kõrgem/madalam
temperatuur.
ne".
Laske toidul enne külmkappi
panemist toatemperatuurini
maha jahtuda.
Säilitage samaaegselt vä‐
hem toiduaineid.
33
34
Tehnilised andmed
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Temperatuur külmikus
on liiga kõrge.
Temperatuur on sügav‐
külmikus liiga kõrge.
Ei ole piisavalt külm.Toit ei ole õigesti pakitud.Pakkige toit korralikult.
Uks ei ole korralikult kinni.Vaadake osa "Ukse sulgemi‐
Temperatuur ei ole õigesti
Seadmes puudub külma
õhu ringlus.
Toiduained on üksteisele lii‐
ga lähedal.
seadistatud.
Lambi vahetamine
1. Lülitage seade välja.
2. Vajutage tagumisele konksule ja li‐
bistage katet samal ajal noole suu‐
nas.
3. Asendage pirn teise sama tugeva
pirniga (maksimaalne võimsus on
näidatud elektripirni kattel).
4. Pange kate tagasi, libistades see
algsesse asendisse
5. Lülitage seade sisse.
6. Avage uks. Veenduge, et lamp süt‐
tib põlema.
Veenduge, et seadmes oleks
külma õhu ringlus.
Säilitage toiduaineid nii, et
alati oleks tagatud külma õhu
ringlus.
ne".
Määrake kõrgem tempera‐
tuur.
Ukse sulgemine
1. Puhastage ukse tihendid.
2. Vajadusel reguleerige ust. Vaadake "Paigaldamine".
3. Vajadusel asendage vigased uksetihendid. Võtke ühendust Teenindus‐
keskusega.
Tehnilised andmed
Süvendi mõõtmedKõrgus1780 mm
Laius560 mm
Sügavus550 mm
Tõusuaeg24 h
Tehniline informatsioon asub seadme andmeplaadil, mis on seadme sees va‐
sakut kätte ja energiaetiketil.
Paigaldamine
Paigaldamine
Paigutamine
HOIATUS
Kui kõrvaldate kasutuselt vana seadme, mille uksel on lukk, tuleb see kindlasti
kasutuskõlbmatuks muuta, et väikesed lapsed end kappi ei lukustaks.
Seadme pistikule peab olema pärast paigaldamist juurdepääs.
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev temperatuur vastaks seadme andme‐
plaadil osutatud kliimaklassile:
KliimaklassÜmbritsev temperatuur
SN10 °C kuni + 32 °C
N16 °C kuni + 32 °C
ST16 °C kuni + 38 °C
T16 °C kuni + 43 °C
Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, et seadme andmeplaadil
märgitud pinge ja sagedus vastaksid teie majapidamise omale.
See seade peab olema maandatud. Toitejuhtmel on olemas ka vastav kontakt.
Juhul kui teie kodune seinapistik pole maandatud, maandage seade eraldi
vastavalt elektrialastele nõudmistele pidades eelnevalt nõu kvalifitseeritud
elektrikuga.
Tootja loobub igasugusest vastutusest kui ülaltoodud ettevaatusabinõusid po‐
le tarvitusele võetud.
See seade on vastavuses EMÜ direktiividega.
35
Nõuded ventilatsioonile
Õhuvoog seadme taga peab olema küllal‐
dane.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
2
200 cm
36
Keskkonnainfo
Keskkonnainfo
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks
vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada
selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et
optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
37
Consignes de sécurité 38
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables 38
Sécurité générale 38
Utilisation quotidienne 39
Entretien et nettoyage 40
Installation 40
Maintenance 40
Bandeau de commande 41
Mise en fonctionnement 41
Mise à l'arrêt du compartiment
réfrigérateur 41
Mise à l'arrêt de l'appareil 41
Alarme haute température 42
Touches de réglage de la température
42
Afficheur de température 42
Réglage de la température 42
Fonction COOLMATIC 43
Fonction Vacances 43
Fonction FROSTMATIC 44
Première utilisation 44
Nettoyage intérieur 44
Utilisation quotidienne 44
Congélation d'aliments frais 44
Conservation des aliments congelés 44
Guide de congélation 45
La décongélation 45
Fabrication de glaçons 45
Accumulateurs de froid 45
Clayettes amovibles 46
Emplacement des balconnets de la porte
46
Emplacement du demi-balconnet 46
Contrôle de l'humidité 47
Conseils utiles 47
Conseils pour l'économie d'énergie 47
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches 47
Conseils pour la réfrigération 47
Conseils pour la congélation 48
Conseils pour la conservation des produits
surgelés et congelés du commerce 48
Entretien et nettoyage 48
Nettoyage périodique 48
Dégivrage du réfrigérateur 49
Dégivrage du congélateur 49
En cas d'absence prolongée ou de nonutilisation 50
En cas d'anomalie de fonctionnement 51
Remplacement de l'ampoule 53
Fermeture de la porte 53
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement
cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne
qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne,
veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec
son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité
figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au
ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter
que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous
en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre
ainsi leur vie en danger.
Sécurité générale
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d'aliments et/ou de boissons dans
le cadre d'un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le
dégivrage de l'appareil.
• N'utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d'appareils réfrigérants sauf s'ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
• N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
Consignes de sécurité
39
• Le circuit de refroidissement de l'appareil contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel
offrant un haut niveau de compatibilité avec l'environnement mais qui est néanmoins
inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du circuit de refroidissement n'est endommagée.
Si tel est le cas :
– évitez les flammes vives et les sources d'ignition
– aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
• Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil ou l'appareil. Un cordon
d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de
décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être remplacés par un technicien d'entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et provoquer un incendie.
3. Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur de l'appareil.
4. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas sur la prise
murale. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent
9)
pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas les produits congelés sortant du congélateur avec les mains humides car
ceci peut provoquer des abrasions ou des brûlures cutanées.
• Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
10)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater
et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
9) Si le diffuseur est prévu
10) Si l'appareil est sans givre
Consignes de sécurité
40
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la
prise de courant. Si la prise électrique n'est pas accessible, coupez le courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en
plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas
de l'appareil.
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions
fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages
constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que
le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe.
Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre
Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou
rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
•
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
11)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés
par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé,
exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles
auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment
au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
11) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
Bandeau de commande
Bandeau de commande
41
1 23456 7
1 Indicateur du réfrigérateur
2 Touche ON/OFF (Marche/Arrêt) du compartiment réfrigérateur
3 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur, touche +
4 Affichage de la température du compartiment réfrigérateur
5 Dispositif de réglage de température du réfrigérateur, touche -
6 Voyant COOLMATIC
7 Touche COOLMATIC
8 Voyant de fonctionnement de l'appareil
9 Touche ON/OFF (Marche/arrêt) de l'appareil
10 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur, touche +
11 Affichage de la température du compartiment congélateur
12 Dispositif de réglage de température du compartiment congélateur, touche -
13 Voyant FROSTMATIC
14 Touche FROSTMATIC
15 Voyant d'alarme ( ALARM OFF)
16 Touche réinitialisation d'alarme (ALARM OFF)
8 9101112 13 14 15 16
Mise en fonctionnement
1. Branchez l'appareil.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
3. Le voyant s'allume.
4. Le voyant d'alarme clignote indiquant que la température est atteinte.
Le signal sonore se déclenche.
5. Appuyez sur la touche réinitialisation d'alarme pour réinitialiser l'alarme.
Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur
1. Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant plus de 5 secondes.
2. L'afficheur effectue un décompte de 3 à 1. Dès que "1" apparaît, le réfrigérateur se met
à l'arrêt L'indicateur de température s'éteint. Le voyant correspondant s'éteint.
Mise à l'arrêt de l'appareil
1. Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant plus de 5 secondes.
2. L'afficheur effectue un décompte de 3 à 1. Dès que "1" apparaît, l'appareil se met à
l'arrêt. L'indicateur de température s'éteint. Le voyant correspondant s'éteint.
Bandeau de commande
42
Alarme haute température
Si la température remonte anormalement à l'intérieur du compartiment congélateur (par
exemple en cas de coupure de courant), le voyant alarme clignote et une alarme sonore
retentit.
Pour arrêter l'alarme sonore, appuyez sur la touche Arrêt alarme. Le voyant rouge alarme
continue de clignoter.
Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors
que le voyant alarme continue de clignoter.
Appuyez sur la touche Arrêt alarme. Le voyant Alarme s'éteint tandis que s'affiche pendant
5 secondes la température la plus élevée atteinte dans le compartiment congélateur.
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l'aide des touches de réglage de température. Ces
touches sont en relation avec l'afficheur de température (sur le bandeau de commande).
• Lorsque l'on appuie sur l'une des touches de réglage de température, l'afficheur passe
de l'affichage de la température RÉELLE (affichage fixe) à l'affichage de la température
DE CONSIGNE (affichage clignotant).
• À chaque pression supplémentaire de l'une des deux touches, la température DE CON-
SIGNE est modifiée de 1°C. La température DE CONSIGNE sera atteinte dans un délai de
24 heures.
Si aucune touche n'est actionnée, l'afficheur de température indique à nouveau la température RÉELLE après un bref délai ( 5 secondes environ).
Température DE CONSIGNE signifie :
La température qui doit régner dans le compartiment correspondant (température sélectionnée). La température DE CONSIGNE est indiquée par un affichage clignotant.
Température RÉELLE signifie :
L'afficheur indique la température régnant momentanément dans le compartiment correspondant. La température RÉELLE est indiquée par un affichage fixe.
Afficheur de température
L'afficheur de température indique plusieurs informations :
• En fonctionnement normal, il indique la température régnant momentanément dans le
compartiment réfrigérateur (température RÉELLE).
• Dans le compartiment congélateur, il indique la température la plus élevée (Température
RÉELLE) régnant dans le compartiment. Lorsque le compartiment est plein, la zone la
moins froide est normalement située en haut du compartiment congélateur, sur la partie
avant. En fonction du chargement, la température est inférieure dans les autres zones
du compartiment congélateur.
• Pendant le réglage de la température, la température momentanément réglée dans le
compartiment réfrigérateur clignote (température de CONSIGNE).
Après la modification du réglage de la température, une phase de stabilisation de 24 heures
est nécessaire.
Réglage de la température
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
Bandeau de commande
1. Sélectionnez la température souhaitée en appuyant sur le dispositif de réglage de tem-
pérature correspondant. L'afficheur indique immédiatement le réglage modifié (température DE CONSIGNE) et celui-ci clignote.
2. Chaque fois que vous appuyez sur le dispositif de réglage de température, la tempé-
rature DE CONSIGNE est modifiée de 1 °C. La température DE CONSIGNE sera atteinte
au bout de 24 heures.
3. Si plus aucune touche n'est sélectionnée après avoir modifié le réglage de la tempé-
rature, l'afficheur indique à nouveau après un bref délai (5 secondes environ) la température régnant momentanément dans le compartiment correspondant (température
REELLE). L'afficheur passe d'un affichage clignotant à un affichage fixe.
Pour une conservation correcte des aliments, sélectionnez les températures suivantes :
• +5 °C dans le compartiment réfrigérateur
• -18 °C dans le compartiment congélateur.
En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le
dégivrage automatique est en cours. La température de stockage dans le compartiment
réfrigérateur est rapidement atteinte, les aliments peuvent être introduits immédiatement
après la mise en service.
Fonction COOLMATIC
La fonction COOLMATIC permet un refroidissement rapide de grandes quantités d'aliments
à conserver dans le compartiment réfrigérateur, après avoir fait de gros achats par exemple.
Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche COOLMATIC.
2. Le voyant COOLMATIC s'allume.
La fonction COOLMATIC permet maintenant un refroidissement intensif. Une température
DE CONSIGNE de +2°C est automatiquement sélectionnée.
Cette fonction COOLMATIC se désactive au bout de 6 heures.
Vous pouvez désactiver la fonction manuellement à tout moment. Pour cela :
1. Appuyez sur la touche COOLMATIC.
2. Le voyant COOLMATIC s'éteint.
43
Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de garder le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant
une longue période (p.ex. les vacances d'été), sans formation de mauvaises odeurs.
Le compartiment réfrigérateur doit être vide quand la fonction Vacances est activée. Vous
ne devez pas conserver de marchandises dans ce compartiment !
Pour activer la fonction :
1. appuyez sur le dispositif de réglage de température ( + ) en le maintenant appuyé
jusqu'à ce que la lettre "H" (pour vacances) s'affiche. Avec la fonction Holiday, la température de fonctionnement du compartiment réfrigérateur est d'environ +15 °C. Le
compartiment réfrigérateur est à présent en fonction "Vacances" et en mode économie
d'énergie.
Pour désactiver la fonction :
1. réglez la température souhaitée en utilisant le dispositif de réglage de température
correspondant.
Première utilisation
44
Fonction FROSTMATIC
Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation des aliments frais et protège en même
temps les denrées déjà entreposées d'un réchauffement indésirable.
Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC.
2. Le voyant FROSTMATIC s'allume.
La fonction FROSTMATICest automatiquement désactivée au bout de 52 heures.
Vous pouvez désactiver la fonction manuellement à tout moment. Pour cela :
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC.
2. Le voyant FROSTMATIC s'éteint.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf"
puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer
la finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver à
long terme des aliments surgelés ou congelés.
Activez la fonction FROSTMATIC 24 heures au moins avant d'introduire les denrées fraîches
à congeler dans le compartiment congélateur.
Placez les denrées fraîches à congeler dans le compartiment supérieur.
La quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par tranche de 24
heures est indiquée sur la plaque signalétique (située à l'intérieur de l'appareil).
Le temps de congélation est de 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée à
congeler au cours de cette période.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position Max
pendant 2 heures environ, avant d'introduire les produits dans le compartiment congélateur.
Si vous devez stocker une grande quantité d'aliments, vous avez la possibilité de retirer tous
les tiroirs et de placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes pour obtenir
les meilleures performances possibles.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la quantité d'aliments ne dépasse pas la charge limite indiquée sur le côté
de la section supérieure (le cas échéant)
Utilisation quotidienne
En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit se
prolonger plus de temps qu'il n'est prévu sous "augmentation du temps", dans les caractéristiques techniques, consommez les aliments décongelés le plus rapidement possible ou
recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
Guide de congélation
Les symboles indiquent différents types d'aliments congelés.
Les numéros indiquent les temps de conservation en mois correspondant aux différents
types d'aliments congelés. La validité du temps de stockage maximum ou minimum indiqué
dépend de la qualité des aliments et de leur traitement avant la congélation.
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment réfrigérateur ou à température ambiante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible
pour cette opération.
Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la
cuisson est plus longue.
Fabrication de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glaçons. Remplissez d'eau ces bacs et
mettez-les dans le compartiment congélateur.
N'utilisez pas d'instruments métalliques pour décoller les bacs du congélateur.
45
Accumulateurs de froid
Le compartiment congélateur est équipé d'un ou plusieurs accumulateurs ; il(s) vous permette(nt) d'augmenter l'autonomie de fonctionnement de l'appareil en cas de coupure de
courant, de transporter des produits congelés ou surgelés, de maintenir le froid dans les
produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage.
Utilisation quotidienne
46
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une
série de glissières pour que les clayettes puissent
être placées en fonction des besoins.
Pour exploiter au mieux l'espace, vous pouvez placer les demi-clayettes avant au dessus des clayettes arrière.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des paquets d'aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent
être positionnés à différentes hauteurs.
Emplacement du demi-balconnet
Le demi-balconnet peut être positionné à différentes hauteurs.
Pour l'ajuster, procédez comme suit :
1. soulevez l'ensemble balconnet et demi-
balconnet pour l'extraire des supports de
la porte
2. retirez la patte de fixation de la glissière
située sous le balconnet
3. Pour glisser le demi-balconnet à une hau-
teur différente, suivez cette même procédure mais dans l'ordre inverse.
Conseils utiles
Contrôle de l'humidité
La clayette inférieure en verre est équipée d'un
dispositif muni de fentes dont les ouvertures sont
réglables à l'aide d'un levier coulissant. Le rôle de
ce filtre est de retarder la déshydratation des fruits
et légumes dans le bac à légumes, ce qui permet
d'augmenter considérablement leur conservation.
Lorsque les fentes sont fermées :
le taux d'humidité est plus élevé.
Lorsque les fentes sont ouvertes :
le taux d'humidité est plus bas.
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la
position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva-
porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température
de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage
automatique, d'où des économies d'énergie.
47
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfri-
gérateur
• couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques
• placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la
tablette en verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le
moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux
bouteilles.
Entretien et nettoyage
48
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont
pas correctement emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois
nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adap-
tés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, vous devez :
• vous assurer qu'ils ont bien été conservés au magasin ;
• prévoir un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à
votre domicile ;
• éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laisser ouverte que le temps
nécessaire.
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés.
• respecter la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
Entretien et nettoyage
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute
accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec
une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et
permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des
produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans
cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à
chaque arrêt du compresseur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur,
d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice
d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau
de dégivrage située au milieu du compartiment
réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et
de couler sur les aliments qui se trouvent à l'intérieur. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de
dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant
déjà dans l'orifice.
49
Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme toujours sur les clayettes du congélateur et autour
du compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est d'environ 3-5 mm.
Environ 12 heures avant d'effectuer le dégivrage, réglez le bouton du thermostat vers le
haut, de manière à assurer une réserve de froid pendant l'interruption du fonctionnement.
Entretien et nettoyage
50
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-dessous :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier
journal et conservez-les dans un endroit frais.
ATTENTION
Ne touchez pas d'aliments surgelés avec des mains mouillées. Vos mains risqueraient de
rester collées.
3. Laissez la porte entrouverte et glissez la
spatule en plastique dans le logement prévu, en bas de l'appareil ; placez dessous un
récipient pour recevoir l'eau de dégivrage.
Pour accélérer le dégivrage, placez un récipient d'eau chaude dans le compartiment
congélateur. De plus, retirez les morceaux de
givre qui se détachent en se cassant avant la
fin du dégivrage.
4. Le dégivrage terminé, épongez et séchez
bien l'intérieur du congélateur et conservez la spatule pour une prochaine utilisation.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Deux ou trois heures plus tard, replacez les produits surgelés ou congelés dans le com-
partiment.
N'utilisez jamais de couteau ou d'objet métallique pour gratter la couche de givre, vous
risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur.
N'utilisez aucun autre dispositif mécanique ou moyen artificiel que ceux qui sont recommandés par le fabricant pour accélérer le dégivrage de votre appareil.
Une élévation de la température des denrées congelées, pendant la décongélation, peut
réduire leur durée de conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
•
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
•
dégivrez
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa-
bles.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier
régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de
panne de courant.
12) si cela est prévu.
12)
et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
En cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le.
La résolution des problèmes, non mentionnés dans la présente notice, doit être exclusivement confiée à un électricien qualifié ou à une personne compétente.
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont normaux.
AnomalieCause possibleRemède
L'appareil est bruyant
L'appareil ne fonctionne
pas. L'ampoule ne fonctionne pas.
La fiche n'est pas correctement
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne
pas.
L'ampoule est défectueuse.Consultez le paragraphe "Rem-
Le voyant clignote.
Le signal sonore se déclenche. Le voyant Alarme clignote.
Le compresseur fonctionne en permanence.
La porte n'est pas bien fermée.Consultez le paragraphe "Ferme-
La porte a été ouverte trop sou-
La température du produit est
La température ambiante est
L'appareil n'est pas stableVérifiez la stabilité (les quatre
L'appareil est éteint.Mettez l'appareil en fonctionne-
branchée sur la prise de courant.
reil. La prise de courant n'est pas
alimentée.
L'ampoule est en mode veille.Ouvrez et fermez la porte.
L'appareil ne fonctionne pas
correctement.
La température du compartiment congélateur est trop élevée.
La température n'est pas bien
réglée.
vent.
trop élevée.
trop élevée.
pieds doivent être en contact avec
le sol)
ment.
Branchez correctement la fiche
sur la prise de courant.
Branchez un autre appareil électrique sur la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié.
placement de l'ampoule".
Faites appel à un électricien qua-
lifié.
Consultez le paragraphe "Alarme
haute température".
Sélectionnez une température
plus élevée.
ture de la porte".
Ne laissez pas la porte ouverte
plus longtemps que nécessaire.
Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le
ranger dans l'appareil.
Réduisez la température ambiante.
51
En cas d'anomalie de fonctionnement
52
AnomalieCause possibleRemède
Le compresseur ne démarre pas immédiatement après avoir activé la
fonction FROSTMATIC ou
COOLMATIC, ou après
avoir réglé la température.
De l'eau s'écoule sur la
plaque arrière du compartiment réfrigérateur.
De l'eau s'écoule dans le
compartiment réfrigérateur.
Des produits empêchent l'eau de
Il n'est pas possible de régler la température.
La température à l'intérieur de l'appareil est
trop basse/élevée.
La porte n'est pas bien fermée.Consultez le paragraphe "Ferme-
La température du produit est
Trop de produits ont été intro-
La température du compartiment réfrigérateur
est trop élevée.
La température du compartiment congélateur
est trop élevée.
Il y a trop de givre.
La porte n'est pas bien fermée.Consultez le paragraphe "Ferme-
Ce phénomène est normal, il ne
s'agit pas d'une anomalie.
Pendant le dégivrage automatique, le givre fond sur la plaque
arrière.
L'orifice d'écoulement de l'eau
est obstrué.
s'écouler dans le réservoir d'eau.
La fonction FROSTMATIC ou
COOLMATIC est activée.
La température n'est pas bien
réglée.
trop élevée.
duits simultanément.
L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
Les produits sont trop près les
uns des autres.
Les aliments ne sont pas correctement emballés.
Le compresseur ne démarre pas
immédiatement.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
Assurez-vous que les produits ne
touchent pas la plaque arrière.
Désactivez manuellement la
fonction FROSTMATIC ou COOLMATIC, ou attendez que la fonction se réinitialise automatiquement avant de régler la température. Reportez-vous au paragraphe "Fonction FROSTMATIC ou
COOLMATIC ".
Sélectionnez une température
plus basse/élevée.
ture de la porte".
Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le
ranger dans l'appareil.
Introduisez moins de produits en
même temps.
Assurez-vous que l'air froid circule dans l'appareil.
Stockez les produits de façon à
permettre la circulation de l'air
froid.
Enveloppez les aliments correctement.
ture de la porte".
Caractéristiques techniques
AnomalieCause possibleRemède
La température n'est pas bien
réglée.
Sélectionnez une température
plus élevée.
Remplacement de l'ampoule
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Tout en appuyant sur le crochet arrière,
faites glisser le diffuseur dans le sens de
la flèche.
3. Remplacez l'ampoule par un modèle sem-
blable de même puissance (la puissance
maximale est indiquée sur le diffuseur).
4. Installez le diffuseur de l'ampoule en le
faisant glisser dans sa position d'origine.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule
s'allume.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
53
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur1780 mm
Largeur560 mm
Profondeur550 mm
Temps de remontée en tempé-
rature
24 h
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche
à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Utilisation quotidienne
Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celuici inutilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur
de l'appareil.
En matière de sauvegarde de l'environnement
54
La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatiqueTempérature ambiante
SN+10°C à + 32°C
N+16°C à + 32°C
ST+16°C à +38°C
T+16°C à +43°C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement
pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil
sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Ventilation
La circulation d'air derrière l'appareil doit être suffisante.
50 mm
min.
200 cm
2
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
min.
200 cm
2
En matière de sauvegarde de l'environnement
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
55
56
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása
érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót.
Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a
leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos
helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége
van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli
tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk 57
Gyermekek és fogyatékkal élő
személyek biztonsága 57
Általános biztonság 57
Napi használat 58
Ápolás és tisztítás 59
Üzembe helyezés 59
Szerviz 59
Kezelőpanel 60
Bekapcsolás 60
A hűtő kikapcsolása 61
A készülék kikapcsolása 61
Magas hőmérséklet miatti riasztás
Időszakos tisztítás 68
A hűtőszekrény leolvasztása 68
A fagyasztó leolvasztása 69
A készülék üzemen kívül helyezése
70
Mit tegyek, ha... 70
Izzócsere 73
Az ajtó záródása 73
Műszaki adatok 73
Üzembe helyezés 74
Elhelyezés 74
Elektromos csatlakoztatás 74
Szellőzési követelmények 75
Környezetvédelmi tudnivalók 75
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék
üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐
nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen
hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐
denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos
használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket ela‐
jándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes
élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐
delkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen
használati útmutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős
az ezek elmulasztása miatt bekövetkező károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy
mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő
személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a bizton‐
ságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást
a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐
sek.
• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, vágja el
a hálózati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet), és
távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyermekek
áramütést szenvedjenek, vagy magukat a készülékbe zárják.
• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék egy rugózáras (kilincses) aj‐
tóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a
régi készülék kidobása előtt használatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat.
Ennek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a készülékben.
57
Általános biztonság
FIGYELEM
A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel.
• A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál ház‐
tartásban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a le‐
olvasztási folyamat elősegítésére.
• Ne használjon más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gépet)
hűtőberendezések belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezetten jóvá nem
hagyja.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
58
Biztonsági információk
• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környe‐
zetre csekély hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlé‐
kony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról,
hogy a hűtőkör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült:
– kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát
– alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a készülék található
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bár‐
milyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sérülése rövidzár‐
latot, tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT
Mindenféle elektromos alkotóelem (hálózati tápkábel, dugasz, kompresszor)
cseréjét hivatalos szervizképviselőnek vagy szakképzett szervizmunkatársnak
kell elvégeznie.
1. A hálózati tápkábelt nem szabad meghosszabbítani.
2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa
a készülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túl‐
melegedhet és tüzet okozhat.
3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető le‐
gyen.
4. Ne húzza a hálózati kábelt.
5. Ha a hálózat aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt.
Áramütés vagy tűz veszélye.
6.
Tilos üzemeltetni a készüléket a lámpaburkolat nélkül
13)
lámpaburkolata.
• A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
• Ne szedjen ki dolgokat a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez ned‐
ves/vizes kézzel, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sé‐
rüléseket eredményezhet.
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsütésnek a készüléket.
Napi használat
• Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag részeire.
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a készülékben, mert azok fel‐
robbanhatnak.
• Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó falon lévő levegőkimenet elé.
14)
• A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után többé nem szabad újra lefagyasz‐
tani.
• Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket az élelmiszergyártó utasítá‐
saival összhangban tárolja.
• A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó ajánlásait szigorúan be kell tar‐
tani. Olvassa el az idevonatkozó utasításokat.
13) Ha van a belső világításnak
14) Ha a készülék dérmentesítő rendszerű
Biztonsági információk
• Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba, mert nyomás keletkezik a pa‐
lackban, ami miatt felrobbanhat és kárt okozhat a készülékben.
• A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okozhat, ha rögtön a készülékből
kivéve enni kezdik.
Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a
fali aljzatból. Ha nem fér hozzá a hálózati aljzathoz, szakítsa meg az ára‐
mellátást.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
• Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a készülékről történő eltávolításához.
Használjon műanyag kaparókést.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrényben a leolvadt víz számára ki‐
alakított vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a víz‐
elvezető el van záródva, a víz összegyűlik a készülék aljában.
Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő fe‐
jezetek útmutatását.
• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne
csatlakoztassa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérüléseket azonnal
jelentse ott, ahol a készüléket vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a cso‐
magolást.
• Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy
az olaj visszafolyjon a kompresszorba.
• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya
túlmelegedéshez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdekében kövesse
a vonatkozó üzembe helyezési utasításokat.
• Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehes‐
sen kerülni a forró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését
vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése érdekében.
• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzáférhető legyen a készülék te‐
lepítése után.
•
A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatlakoztassa.
15)
59
Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát
szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak
eredeti pótalkatrészek használhatók.
15) Ha van vízcsatlakoztatás
60
Kezelőpanel
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-keringető rendszerben, sem a szigetelő
anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket
nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐
hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól besze‐
rezhető vonatkozó rendelkezésekkel összhangban kell hulladékba helyezni.
Vigyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegység, különösen hátul a hőcserélő kör‐
nyéke. A készüléken használt és
hasznosíthatóak.
1. Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
2. Nyomja meg a ON/OFF kapcsolót.
3. Felgyullad a jelzőfény.
4. A riasztás jelzőfény villogni kezd a hőmérséklet elérésekor.
Hangjelzés hallható.
5. A riasztás törléséhez nyomja meg a riasztástörlő gombot.
Kezelőpanel
A hűtő kikapcsolása
1. Tartsa a ON/OFF kapcsolót lenyomva több mint 5 másodpercig.
2. Ezt követően a hőmérsékletérték visszaszámolása (-3 -2 -1) látható. Az "1"es szám megjelenésekor a hűtő kikapcsol. Megszűnik a hőmérsékletjelzés.
A jelzőfény kikapcsol.
A készülék kikapcsolása
1. Tartsa a ON/OFF kapcsolót lenyomva több mint 5 másodpercig.
2. Ezt követően a hőmérsékletérték visszaszámolása (-3 -2 -1) látható. Az "1"es szám megjelenésekor a készülék kikapcsol. Megszűnik a hőmérséklet‐
jelzés. A jelzőfény kikapcsol.
Magas hőmérséklet miatti riasztás
Amennyiben a fagyasztó belsejében rendellenes módon megemelkedik a hő‐
mérséklet (pl. áramszünet miatt), villogni kezd a riasztás jelzőfény, és meg‐
szólal a csengő.
A riasztástörlő gomb benyomásával állítsa le a csengőt, eközben a riasztás
jelzőfény továbbra is villog.
A csengő automatikusan elhallgat, amikor a hőmérséklet visszaesik a normális
értékre, de a riasztás jelzőfény továbbra is villog.
Nyomja meg a riasztástörlő gombot. A riasztás jelzőfény kialszik, és ezzel egy
időben a fagyasztó hőmérsékletjelzés kb. 5 másodpercig a fagyasztórekesz‐
ben elért legmagasabb hőmérsékletet mutatja.
61
Hőmérséklet-beállító gombok
A hőmérséklet beállítása a hőmérséklet-beállító gombokkal történik. Ezek a
gombok a hőmérséklet-kijelzőhöz csatlakoznak.
• A hőmérséklet-kijelzőt az egyik Hőmérséklet-beállító gomb megnyomása
elállítja a TÉNYLEGES hőmérséklet kijelzéséről (felgyullad a hőmérsékletkijelző) a KÍVÁNT hőmérséklet kijelzésére (villog a hőmérséklet-kijelző).
• A két gomb egyikének minden egyes megnyomásakor a KÍVÁNT hőmér‐
séklet 1°C-kal változik. A KÍVÁNT hőmérsékletet 24 órán belül kell a ké‐
szüléknek elérnie.
Ha egyik gombot sem nyomja meg, a hőmérséklet-kijelzés rövid idő elteltével
(kb. 5 másodperc múlva) automatikusan visszavált a TÉNYLEGES hőmér‐
séklet kijelzésére.
A KÍVÁNT hőmérséklet jelentése:
Az a hőmérséklet, amelyet a megfelelő rekeszen belüli hőmérsékletnek kivá‐
lasztottak. A KÍVÁNT hőmérsékletet villogó számok jelzik.
A TÉNYLEGES hőmérséklet jelentése:
A hőmérséklet-kijelző a megfelelő rekesz belsejében uralkodó tényleges hő‐
mérsékletet mutatja. A TÉNYLEGES hőmérsékletet világító számok jelzik.
Hőmérsékletjelzések
A hőmérsékletjelzések többféle információt jeleznek:
• Normál működés közben a hűtőszekrényben éppen fennálló hőmérséklet
(TÉNYLEGES hőmérséklet) jelenik meg.
62
Kezelőpanel
• A fagyasztóban fennálló legmagasabb hőmérséklet jelenik meg (TÉNYLE‐
GES hőmérséklet). Amikor teljesen meg van töltve, a legmelegebb zóna
rendszerint a fagyasztó elülső területén fent található. Attól függően, men‐
nyire van a rész megtöltve, a hőmérsékletértékek a fagyasztó más területein
alacsonyabbak.
• A hőmérséklet beállításakor egy villogó jelzés a hűtőszekrényhez éppen
beállítani kívánt hőmérsékletet (KÍVÁNT hőmérséklet) mutatja.
Amikor módosítja a hőmérséklet-beállítást, várjon kb. 24 órát, amíg a hőmér‐
sékletkijelző stabilizálódik.
Hőmérséklet-szabályozás
A készülék üzemeltetéséhez a következők szerint járjon el:
1. A megfelelő hőmérséklet-szabályozó megnyomásával állítsa be a kívánt
hőmérsékletet. A hőmérsékletjelzés azonnal átvált a módosított értékre
(KÍVÁNT hőmérséklet), és a hőmérsékletjelzés villog.
2. A hőmérséklet-szabályozó minden egyes megnyomásakor a KÍVÁNT hő‐
mérséklet 1 °C mértékben változik. A KÍVÁNT hőmérsékletet 24 órán belül
kell a készüléknek elérnie.
3. A kívánt hőmérséklet beállítása után a hőmérsékletjelzés rövid idő után (kb.
5 másodperc múlva) ismét a megfelelő rekeszben uralkodó aktuális TÉNY‐
LEGES hőmérsékletet mutatja. A hőmérsékletjelzés villogás helyett folya‐
matosan kezd világítani.
Az élelmiszerek megfelelő tárolásához az alábbi hőmérsékleteket kell beállí‐
tani:
• +5 °C a hűtőszekrényben
• -18 °C a fagyasztóban.
A beállítás megváltoztatása után a kompresszor nem lép azonnal működésbe,
ha éppen automatikus olvasztás folyik. Ha a hűtőszekrény gyorsan eléri a bel‐
sejében fennálló tárolási hőmérsékletet, Ön bekapcsolás után azonnal meg‐
kezdheti az élelmiszerek tárolását.
COOLMATIC funkció
A COOLMATIC funkció arra szolgál, rövid idő alatt nagyobb mennyiségű élel‐
miszert tudjon lehűteni a hűtőszekrényben.
A funkció aktiválásához a következő lépéseket hajtsa végre:
1. Nyomja meg a COOLMATIC gombot.
2. A COOLMATIC jelzés bekapcsol.
A COOLMATIC funkció ilyenkor intenzív hűtésről gondoskodik. Automatikusan
kiválasztásra kerül a +2°C KÍVÁNT hőmérséklet.
A COOLMATIC funkció 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
Bármikor kikapcsolhatja a funkciót:
1. Nyomja meg a COOLMATIC gombot.
2. A COOLMATIC jelzés kikapcsol.
Első használat
Nyaralás üzemmód
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hűtőszekrény a szabadság (pl. nyaralás)
hosszú időtartama alatt zárva és üresen álljon anélkül, hogy benne kellemetlen
szagok képződnének.
A hűtőszekrényrekeszt ki kell üríteni, ha a nyaralás funkció be van kapcsolva.
A funkció bekapcsolása:
1. Tartsa addig benyomva a hőmérséklet-szabályozót ( + gombot), amíg a
hőmérsékletjelzésen meg nem jelenik a Nyaralás üzemmódot jelző "H" be‐
tű. A Holiday üzemmód a hőmérsékletet kb. +15°C-ra állítja. A hűtőszek‐
rény energiatakarékos üzemmódban van.
A funkció kikapcsolása:
1. A hűtőszekrény hőmérséklet-szabályozójának megnyomásával állítsa be
a kívánt hőmérsékletet.
FROSTMATIC funkció
A FROSTMATIC funkció felgyorsítja a friss élelmiszer megfagyását, ugyanak‐
kor pedig megvédi a már tárolt élelmiszereket a nem kívánatos felmelegedés‐
től.
A funkció aktiválásához a következő lépéseket hajtsa végre:
1. Nyomja meg a FROSTMATIC gombot.
2. A FROSTMATIC jelzés bekapcsol.
A FROSTMATIC funkció 52 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
Bármikor kikapcsolhatja a funkciót:
1. Nyomja meg a FROSTMATIC gombot.
2. A FROSTMATIC jelzés kikapcsol.
63
Első használat
A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges
szappanos langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus
szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a
felületét.
Napi használat
Friss élelmiszerek lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek lefagyasztására, valamint fa‐
gyasztott és mélyhűtött élelmiszerek hosszú távú tárolására.
64
Napi használat
Friss élelmiszer lefagyasztásához aktiválja a FROSTMATIC funkciót legalább
24 órával azelőtt, hogy a lefagyasztani kívánt élelmiszert behelyezi a fagyasz‐
tórekeszbe.
Helyezze a lefagyasztandó friss élelmiszert a felső rekeszbe.
A 24 óra alatt lefagyasztható maximális élelmiszer-mennyiség az adatlapon
van feltüntetve, amely a készülék belsejében található.
A fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe: ez alatt az idő alatt ne tegyen be
további lefagyasztandó élelmiszert.
Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton kívüli idő után, mielőtt az élel‐
miszereket a rekeszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a készüléket a
magasabb beállításokon.
ha nagy mennyiségű élelmiszert kíván tárolni, a legjobb teljesítmény elérése
érdekében vegye ki az összes fiókot és kosarat a készülékből, és az élelmi‐
szert helyezze a hűtőpolcokra.
VIGYÁZAT
Ügyeljen arra, hogy az élelmiszer ne lépje túl a felső szekció oldalfalán feltün‐
tetett terhelési határértéket (ahol van ilyen)
Véletlenszerűen, például áramkimaradás miatt bekövetkező leolvadás esetén,
amikor az áramszünet hosszabb ideig tart, mint az az érték, amely a műszaki
jellemzők között a "felolvadási idő" alatt fel van tüntetve, a felolvadt élelmiszert
gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig a (kihűlés
után) újra lefagyasztani.
Fagyasztási naptár
A szimbólumok a fagyasztott cikkek különböző típusait mutatják.
A számok a tárolási időtartamot jelzik hónapokban a megfelelő típusú fa‐
gyasztott cikkhez. A jelzett tárolási idő felső vagy alsó értéke is érvényes lehet
az élelmiszerek minőségétől és a fagyasztás előtti előkezeléstől függően.
Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek használat előtt a hűtőrekesz‐
ben vagy szobahőmérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy mennyi idő
áll rendelkezésre ehhez a művelethez.
A kisebb darabok még akár fagyasztott állapotban, közvetlenül a fagyasztóból
kivéve is megfőzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meghosszabbodik.
Jégkockakészítés
A készülékben egy vagy több jégkockatartó található jégkockák készítéséhez.
Töltse fel a tartókat vízzel, majd tegye be őket a fagyasztórekeszbe.
Napi használat
Amikor a jégkockatartókat ki akarja venni a fagyasztóból, ne próbáljon fém‐
eszközzel segíteni.
Jégakkuk
A fagyasztóhoz egy vagy több jégakku van mellékelve; ezek megnövelik azt
az időtartamot, ameddig az élelmiszerek eltarthatók áramkimaradás vagy
áramszünet esetén.
Mozgatható polcok
A hűtőszekrény falai több sor csúszósínnel
vannak ellátva, hogy a polcokat tetszés
szerinti helyre lehessen tenni.
A jobb térkihasználás érdekében az elülső
félpolcok ráfektethetők a hátsókra.
65
Az ajtó polcainak elhelyezése
Ha különböző méretű élelmiszercsomagok tárolásának szeretne helyet bizto‐
sítani, az ajtópolcokat különböző magasságokba állíthatja.
A fél ajtópolc elhelyezése
A fél ajtópolcot különböző magasságokra lehet beállítani.
A polcok áthelyezésénél a következők szerint járjon el:
1. a fél ajtópolccal emelje a polcot fel‐
fele és kifele az ajtóban lévő tartók‐
ból
2. vegye ki a tartókonzolt a polc alatti
vezetőelemből
3. A fenti műveletet fordítva hajtsa
végre a félpolcnak egy eltérő ma‐
gasságban történő behelyezésé‐
hez.
66
Hasznos javaslatok és tanácsok
Páratartalom-szabályozás
Az üvegpolc fiók tartalmaz egy eszközt egy
réssel (amely egy csúszkával szabályoz‐
ható), ami lehetővé teszi a zöldségfiók(ok)
hőmérsékletének szabályozását.
Amikor a szellőzőnyílások zárva vannak:
a gyümölcs- és zöldségrekeszekben lévő
élelmiszerek természetes nedvességtar‐
talma hosszabb ideig megőrizhető.
Amikor a szellőzőnyílások nyitva vannak:
a jobb levegőkeringés a levegő alacso‐
nyabb nedvességtartalmát eredményezi a
gyümölcs- és zöldségrekeszekben.
Hasznos javaslatok és tanácsok
Energiatakarékossági ötletek
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél
tovább nyitva.
• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmérséklet-szabályozó magas be‐
állításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfordulhat, hogy
a kompresszor folyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a pá‐
rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a hőmérséklet-szabályozót ala‐
csonyabb beállításokra, hogy lehetővé tegye az automatikus leolvasztást,
és így takarékoskodjon az áramfogyasztással.
Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadékot a hűtőszekrényben
• takarja le vagy csomagolja be az élelmiszereket, különösen ha valamelyik‐
nek erős az aromája
• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.
Ötletek a hűtőszekrény használatához
Hasznos tanácsok:
Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba és helyezze a zöldséges fiók
feletti üveglapra.
Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két napnál hosszabb ideig ily módon a
húst.
Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni, majd bármelyik polcon el‐
helyezhetők.
Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra külön
biztosított fiók(ok)ban elhelyezni.
Ápolás és tisztítás
Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe kell helyezni, vagy alufóliába
vagy nejlonzacskókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb levegőt kiszorítani
körülöttük.
Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktartó rekeszében.
Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma nincs becsomagolva, tilos őket
a hűtőszekrényben tartani.
Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasztási eljárást, tartson be néhány
fontos ajánlást:
• az adatlapon megtekintheti azt a maximális élelmiszer-mennyiséget, amely
24 órán belül lefagyasztható;
• a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez alatt az időszak alatt nem
szabad további fagyasztásra váró élelmiszert betenni;
• csak első osztályú, friss és alaposan megtisztított élelmiszereket fagyas‐
szon le;
• készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan és teljesen megfagyjanak, és
hogy a későbbiekben csak a kívánt mennyiséget kelljen felolvasztani;
• csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba, és ellenőrizze, hogy sikerült-
e a csomagolással kizárni a levegőt;
• ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott élelmiszerek hozzáérjenek a
már lefagyasztott adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak megemelkedik
a hőmérséklete;
• a zsírszegény ételeket könnyebben és hosszabb ideig lehet tárolni, mint a
zsírosakat; a só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
• ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekeszből történő kivétel után rögtön
fogyasztani kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket okozhat a bőrön;
• ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni a lefagyasztás dátumát, hogy
nyomon lehessen követni a tárolási időket.
67
Ötletek fagyasztott élelmiszerek tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt érje el a készüléknél:
• ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefagyasztott élelmiszereket megfelelő‐
en tárolta-e az eladó;
• gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmiszerek a lehető legrövidebb
időn belül elkerüljenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba.
• ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél
tovább nyitva.
• A kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan romlanak, nem fagyaszthatók
vissza.
• Ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltüntetett tárolási időtartamot.
Ápolás és tisztítás
FIGYELEM
Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati
csatlakozódugó kihúzásával.
68
Ápolás és tisztítás
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott
szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
• a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semleges
mosogatószerrel tisztítsa meg.
• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy bizto‐
sítsa azok tisztaságát és szennyeződésmentességét.
• gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sértse meg a készülékházban lévő csö‐
veket és/vagy kábeleket.
Soha ne használjon mosószereket, súrolóporokat, erőteljesen illatosított tisz‐
títószereket vagy viaszos polírozószereket a beltér tisztításához, mivel ezek
károsítják a felületet, és erőteljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd a készülék hátulján lévő
kompresszort kefével vagy porszívóval. Ezzel a művelettel javítani tud a ké‐
szülék teljesítményén, és villamos áramot takaríthat meg a fogyasztásnál.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszereket tartalmaz, amelyek megtá‐
madhatják/károsíthatják a készülékben használt műanyagokat. Ebből az okból
javasoljuk, hogy a készülék külső felületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa,
amelyhez egy kevés mosogatószert adott.
A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
A hűtőszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerű használat közben a dér minden alkalommal automatikusan
leolvad a hűtőrekesz párologtatójáról, amint leáll a kompresszor. A jégmente‐
sítéssel keletkezett víz a készülék hátulján a kompresszor felett egy vályún
keresztül belefolyik egy különleges tartályba, és ott elpárolog.
Ápolás és tisztítás
Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna kö‐
zepén látható lefolyónyílást, amely a jég‐
mentesítésből származó vizet befogadja,
rendszeresen megtisztítsa, nehogy a víz
túlfolyjon és rácsöpögjön a készülékben lé‐
vő élelmiszerekre. Használja a kapott spe‐
ciális tisztítót, amely már eleve bent talál‐
ható a lefolyónyílás belsejében.
A fagyasztó leolvasztása
Bizonyos mennyiségű dér mindig képződik a fagyasztó polcain és a felső re‐
kesz körül.
Olvassza le a fagyasztót, amikor a zúzmararéteg vastagsága meghaladja a
3-5 mm-t.
A leolvasztás előtt kb. 12 órával állítsa a hőmérséklet-szabályozót a magasabb
beállításokra annak érdekében, hogy elegendő hűtési tartalék halmozódjon fel
a működés megszakítására.
69
A zúzmara eltávolításához kövesse az alábbi utasításokat:
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Szedjen ki minden tárolt élelmiszert, csomagolja őket több réteg újságpa‐
pírba, és tegye hideg helyre.
FIGYELEM
Ne érintse meg a fagyasztott árukat nedves kézzel. Keze hozzáfagyhat az
élelmiszerhez.
3. Hagyja nyitva az ajtót, és tegye a
műanyag kaparólapátot az alsó kö‐
zépső megfelelő támaszra, és te‐
gyen alá egy lavórt a kiolvadt víz ös‐
szegyűjtése céljából
A leolvasztási folyamat felgyorsítása
érdekében helyezzen egy fazék meleg
vizet a fagyasztórekeszbe. Emellett tá‐
volítsa el azokat a jégdarabokat, ame‐
lyek a leolvasztás befejezése előtt le‐
törhetők.
4. A jégmentesítés befejezése után
szárítsa ki alaposan a készülék bel‐
sejét, és tegye el a jégkaparót későbbi használatra.
70
Mit tegyek, ha...
5. Kapcsolja be a készüléket.
6. Két-három óra elteltével pakolja vissza a korábban kiszedett élelmiszereket
a rekeszbe.
Soha ne próbálja meg éles fémeszközök segítségével lekaparni a jeget a pá‐
rologtatóról, mert megsértheti.
Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket az ol‐
vasztási folyamat elősegítésére, ha azokat a gyártó nem ajánlja.
Ha a jégmentesítés alatt a fagyasztott élelmiszercsomagoknak megemelkedik
a hőmérséklete, emiatt lerövidülhet a biztonságos tárolási élettartamuk.
A készülék üzemen kívül helyezése
Amikor a készüléket hosszabb időn keresztül nem használják, tegye meg az
alábbi óvintézkedéseket:
• válassza le a készüléket a táphálózatról
• vegye ki az összes élelmiszert
•
olvassza le
16)
és tisztítsa meg a készüléket és az összes tartozékot
• hagyja résnyire nyitva az ajtót/ajtókat, hogy ne képződjenek kellemetlen
szagok.
Ha a fagyasztót bekapcsolva hagyja, kérjen meg valakit, hogy alkalmanként
ellenőrizze, nehogy egy áramkimaradás esetén a benne lévő élelmiszer tönk‐
remenjen.
Mit tegyek, ha...
VIGYÁZAT
A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.
Csak szakképzett villanyszerelő vagy kompetens személy végezhet el bármi‐
lyen olyan hibaelhárítást, amely nem szerepel a jelen kézikönyvben.
Normál használat közben a bizonyos hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfo‐
lyadék áramlása).
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék zajosA készülék alátámasztása
A készülék nem műkö‐
dik. A lámpa nem mű‐
ködik.
A hálózati dugasz nincs he‐
16) Ha szükséges.
nem megfelelő
A készülék ki van kapcsol‐
va.
lyesen csatlakoztatva a há‐
lózati aljzatba.
Ellenőrizze, hogy a készülék
stabilan áll-e (mind a négy
lábnak a padlón kell állnia)
Kapcsolja be a készüléket.
Csatlakoztassa a hálózati
dugaszt helyesen a hálózati
aljzatba.
Mit tegyek, ha...
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék nem kap ára‐
A lámpa nem működik.A lámpa készenléti üzem‐
A lámpa hibás.Olvassa el az "Izzó kicseré‐
A jelzőfény villog.A készülék nem megfelelő‐
Megszólal a csengő. A
Vészjelzőfény villog.
A kompresszor folya‐
matosan működik.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
Túl gyakori az ajtó nyitoga‐
A termékhőmérséklet túl
A szobahőmérséklet túl ma‐
A kompresszor nem in‐
dul el azonnal a
FROSTMATIC vagy a
COOLMATIC gomb
megnyomása után, illet‐
ve a hőmérséklet módo‐
sítása után.
Víz folyik le a hűtőszek‐
rény hátlapján.
Víz folyik be a hűtő‐
szekrénybe.
Az élelmiszerek megakadá‐
mot. Nincs feszültség a há‐
lózati aljzatban.
módban van.
en működik.
A fagyasztóban a hőmér‐
séklet túl magas.
A hőmérséklet nincs he‐
lyesen beállítva.
tása.
magas.
gas.
Ez normális jelenség, nem
történt hiba.
Az automatikus leolvasztási
folyamat során a zúzmara
leolvad a hátlapon.
A vízkifolyó eltömődött.Tisztítsa ki a vízkifolyót.
lyozzák, hogy a víz a víz‐
gyűjtőbe folyjon.
Csatlakoztasson egy másik
elektromos készüléket a há‐
lózati aljzatba.
Forduljon szakképzett vil‐
lanyszerelőhöz.
Zárja be és nyissa ki az ajtót.
lése" c. szakaszt.
Forduljon szakképzett vil‐
lanyszerelőhöz.
Olvassa el a "Magas hőmér‐
séklet miatti riasztás" c. sza‐
kaszt.
Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
sa" c. szakaszt.
Ne hagyja nyitva az ajtót a
szükségesnél hosszabb időn
át.
Hagyja, hogy a termékhő‐
mérséklet a szobahőmér‐
sékletre csökkenjen a tárolás
előtt.
Csökkentse a szobahőmér‐
sékletet.
A kompresszor kis idő múlva
elindul.
Ez normális jelenség.
Ügyeljen rá, hogy a termékek
ne érjenek a hátsó falhoz.
71
72
Mit tegyek, ha...
ProblémaLehetséges okMegoldás
A hőmérséklet nem ál‐
lítható be.
A készülékben a hő‐
mérséklet túl alacsony/
magas.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
A termékhőmérséklet túl
Túl sok termék van tárolva
A hűtőszekrényben a
hőmérséklet túl magas.
A fagyasztóban a hő‐
mérséklet túl magas.
Túl sok a zúzmara.Az élelmiszer nincs megfe‐
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
A hőmérséklet-szabályozó
A FROSTMATIC vagy a
COOLMATIC funkció be
van kapcsolva.
A hőmérséklet-szabályozó
nincs helyesen beállítva.
magas.
egy időben.
Nincs hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
A termékek túl közel vannak
egymáshoz.
lelően becsomagolva.
nincs helyesen beállítva.
Kapcsolja ki kézzel a
FROSTMATIC vagy a
COOLMATIC funkciót, vagy
várjon a hőmérséklet beállí‐
tásával, amíg a funkció auto‐
matikusan kikapcsolásra
nem kerül. Olvassa el a
"FROSTMATIC vagy COOL‐
MATIC funkció" c. szakaszt.
Állítson be magasabb/ala‐
csonyabb hőmérsékletet.
sa" c. szakaszt.
Hagyja, hogy a termékhő‐
mérséklet a szobahőmér‐
sékletre csökkenjen a tárolás
előtt.
Tároljon kevesebb terméket
egy időben.
Gondoskodjon arról, hogy le‐
gyen hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
Tárolja a termékeket úgy,
hogy legyen hideglevegő-ke‐
ringés a készülékben.
Csomagolja be megfelelően
az élelmiszereket.
sa" c. szakaszt.
Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
Műszaki adatok
Izzócsere
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Nyomja le a hátsó kampót, és ezzel
egyidejűleg csúsztassa a fedelet a
nyíllal jelölt irányban.
3. Cserélje ki az izzót egy ugyanolyan
teljesítményű izzóra (a maximális
teljesítmény megtekinthető a lám‐
paburkolaton).
4. Az eredeti pozíciójába csúsztatva
helyezze be a lámpaburkolatot.
5. Kapcsolja be a készüléket.
6. Nyissa ki az ajtót. Győződjön meg
arról, hogy a világítás felgyullad-e.
Az ajtó záródása
1. Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2. Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az "Üzembe helyezés" c.
szakaszt.
3. Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömítéseket. Forduljon a márka‐
szervizhez.
Műszaki adatok
73
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően
Gyártó védjegyeElectrolux
A készülék kategóriájaHűtőszekrény - fagyasztószekrény
Magasság a fülkemm1780
szélessége a fülkemm560
Mélység a fülkemm550
Hűtőtér nettó térfogataliter205
Fagyasztótér nettó térfogataliter70
Energiaosztály (A++ és G között,
ahol az A++ a leghatékonyabb, a G
a legkevésbé hatékony)
Energiafogyasztás (a használattól
és az elhelyezéstől függően)
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék belsejében bal oldalon lévő adat‐
táblán és az energiatakarékossági címkén.
Üzembe helyezés
Elhelyezés
VIGYÁZAT
Ha olyan régi készüléket selejtez ki, amelynek az ajtaján zár vagy retesz van,
gondoskodnia kell arról, hogy azt használhatatlanná téve megelőzze azt, hogy
kisgyermekek beszoruljanak a készülékben.
A készülék dugaszának az üzembe helyezés után hozzáférhetőnek kell lennie.
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérsék‐
lete megfelel annak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel
van tüntetve:
KlímabesorolásKörnyezeti hőmérséklet
SN+10°C és + 32°C között
N+16°C és + 32°C között
ST+16°C és + 38°C között
T+16°C és + 43°C között
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán
feltüntetett feszültség és frekvencia megegyezik-e a háztartási hálózati áram
értékeivel.
A készüléket kötelező földelni. A elektromos hálózatba illő vezeték dugója ilyen
érintkezéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlakozóaljzat nincs leföl‐
delve, csatlakoztassa a készüléket az érvényben lévő jogszabályok szerint
külön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel.
A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézke‐
déseket nem tartják be.
Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
Környezetvédelmi tudnivalók
Szellőzési követelmények
A készülék mögött megfelelő légáramlást
kell biztosítani.
50 mm
min.
200 cm
2
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
min.
200 cm
75
2
www.electrolux.com
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin
online sur:
www.aeg-electrolux.be
www.aeg-electrolux.hu
222354621-00-072009
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.