electrolux Maximus User Manual

electrolux Maximus User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2193412-08.indd 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4/22/08 10:50:27 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

2193412-08.indd 2

 

 

4/22/08 10:50:29 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

4–14

Thank you for choosing a Electrolux Maximus. To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference.

Electrolux supply a range of cleaners with different accessories, all of which are covered in this manual.

Please refer to your specific model and its accessories, which are shown on the outer box label.

Česky

5–15

Děkujeme, že jste zvolili přístroj Electrolux Maximus.

Abyste dosáhli naprosté spokojenosti, přečtěte si pozorně tento návod k použití. Uchovejte jej , abyste se k němu mohli v případě potřeby vrátit.

Společnost Electrolux dodává řadu vysavačů s různými příslušenstvími, z nichž všechna jsou obsažena v tomto návodu. Řiďte se podle návodu k vašemu specifickému modelu a jeho příslušenství, které je označeno na krabici.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Srpski

 

 

 

 

 

 

17–27

Hvala što ste izabrali Electrolux Maximus. Da biste bili u potpunosti zadovoljni, pročitajte pažljivo ova uputstva. Zadržite ih zbog reference.

Electrolux isporučuje asortiman usisivača sa različitim dodatnim priborom koji je obuhvaćen ovim uputstvom.

Pogledajte koji je tačno vaš model i njegov dodatni pribor koji su prikazani na nalepnici na spoljašnjoj strani pakovanja.

Français

4–14

Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Maximus d’Electrolux. Afin de vous garantir une satisfaction totale, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel d’instructions et de le conserver pour toute référence ultérieure.

Ce manuel couvre toute la gamme d’aspirateurs Maximus d’Electrolux et tous les accessoires pouvant être fournis. Reportez-vous à votre modèle et ses accessoires dont vous trouverez la description sur l’étiquette collée sur le carton d’emballage.

Slovensky

16–26

Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Maximus. Ak chcete byť s vysávačom absolútne spokojní, dôkladne si prečítajte tento návod na používanie. Bezpečne ho uschovajte.

Spoločnosť Electrolux ponúka široký sortiment vysávačov s rôznymi doplnkami, ktoré sú všetky zahrnuté v tomto návode na používanie. Vyhľadajte si informácie o vašom modeli a jeho doplnkoch, ktoré sú uvedené na štítku vonkajšieho obalu.

Slovenščina 17–27

Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Maximus. Če želite zagotoviti najučinkovitejše čiščenje, si pazljivo preberite ta navodila. Shranite jih za pomoč v prihodnje.

V teh navodilih so zajeti Electroluxovi sesalniki z različnimi nastavki. Glejte navodila za vaš model s priloženimi nastavki, ki so označeni na zunanji strani embalaže.

Pусский

5–15

Спасибо за выбор Electrolux Maximus. Для гарантии

получения удовольствия от устройства внимательно прочтите эту инструкцию. Сохраните ее на будущее.

Компания Electrolux поставляет линейку пылесосов

с различными принадлежностями, описанными

в настоящем руководстве. Ознакомьтесь с вашей

моделью и ее принадлежностями, представленными на наклейке снаружи коробки.

Magyar

16–26

Köszönjük, hogy az Electrolux Maximus porszívót választotta. A készülék hatékony használata érdekében gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót. Az

útmutatót őrizze meg, mert később is szüksége lehet rá.

Az Electrolux többféle típusú porszívót gyárt, különféle tartozékokkal. Ez az útmutató több típusra is kiterjed. Kérjük, hogy a termék dobozának külső címkéjéről olvassa le a megvásárolt készülék pontos típusát, és az útmutatóban keresse meg az adott típusra és annak tartozékaira vonatkozó részt.

Türkçe

28–33

Electrolux Maximus’u tercih ettiğiniz için sizi kutlarız.

Ürününüzden en iyi şekilde yararlanmak için talimatları içeren bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. Daha sonra başvurmak üzere saklayın.

Electrolux, farklı aksesuarlara sahip ve tümü bu kullanma kılavuzunda kapsanan bir elektrikli süpürge ürün yelpazesi sunmaktadır. Lütfen ambalaj kutusu etiketinde belirtilen ürün modeli ve aksesuarlarla ilgili bölümlere başvurun.

Polski

5–15

Dziękujemy za wybranie odkurzacza Electrolux Maximus. Aby uzyskać całkowite zadowolenie, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy ją także zachować do późniejszego użycia.

Firma Electrolux dostarcza asortyment odkurzaczy z różnymi akcesoriami. Wszystkie te akcesoria są opisane w niniejszej instrukcji. Zapoznaj się z opisem swego konkretnego modelu i jego akcesoriów, które są przedstawione na zewnętrznej stronie opakowania.

Hrvatski

17–27

Hvala vam što ste se odlučili za Electrolux Maximus. Kako biste u potpunosti ostvarili sve mogućnosti uređaja, pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu. Čuvajte ih zadaljne osvrte.

Electrolux nudi usisivače s različitim dodacima, a svi su oni opisani u ovom priručniku. Obratite pažnju na vaš određeni model i njegove dodatke, o čemu možete saznati s oznake koja se nalazi na kutiji.

3

2193412-08.indd 3

 

 

4/22/08 10:50:29 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

4

 

 

 

 

5

6

7

8

10

11

12

2193412-08.indd 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessories

 

 

 

Accessoires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Dust bags (Classic Long

6.

Upholstery nozzle*

1.

Sacs à poussière (s-bag®

6.

 

Petit suceur pour canapés,

 

Performance s-bag®)

7.

Dusting brush*

 

Classic Long Performance)

 

 

tentures*

2.

Swivel hose and handle

8.

Extension tubes (x2)*

2.

Poignée de flexible avec

7.

 

Brosse meubles*

 

with manual suction control

9.

Telescopic tube*

 

réglage de débit d’air

8.

 

Tubes (x2)*

3.

Dust magnet, combination

10.

Cover for blowing function*

 

manuel

9.

 

Tube télescopique*

 

carpet/hard floor nozzle

11.

Hard floor nozzle*

3.

Suceur combiné tapis / sols

10.

Adaptateur prise soufflerie*

4.

Narrow crevice nozzle

12.

Turbo nozzle*

 

durs “dust magnet”

11.

Brosse spéciale sols durs*

5.

Textile turbo nozzle

 

 

 

4.

Suceur long

12.

Turbobrosse*

 

 

 

 

 

 

5.

Mini turbobrosse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Safety precautions

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.

Caution:

This appliance contains electrical connections.

Do not vacuum water

Do not immerse in water for cleaning

The hose shall be checked regularly and must not be used if damaged.

Never use the vacuum cleaner:

In wet areas.

Close to flammable gases etc.

When housing shows visible signs of damage.

On sharp objects.

On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.

On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.

Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to its motor. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its filters.

Electric cable precautions:

Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.

Précautions de sécurité

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.

Attention !

Cet appareil comporte des connexions électriques.

Ne pas aspirer d’eau ou des liquides avec cet appareil.

Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.

Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.

Ne jamais utiliser l’aspirateur :

Dans les endroits humides.

A proximité de gaz inflammables, etc.

Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.

Sur des objets pointus ou tranchants.

Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.

Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.

L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.

Précautions liées au câble électrique :

Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.

Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur. Si le

cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tous problèmes, il doit être remplacé par un Centre Service Agréé qualifié. Toujours le débrancher du réseau avant toute intervention (entretien). Le remplacement du cordon d’alimentation n’est pas pris en charge par la garantie.

* Certain models only

* Suivant les modèles

4

4/22/08 10:50:30 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pусский

 

 

 

 

 

 

Polski

 

 

 

Česky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Принадлежности

 

 

 

 

 

 

Akcesoria

 

 

 

Příslušenství

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Пылесборники

7.

Щетка*

1.

Worki na kurz (s-bag®

7.

Szczotka do mebli*

1.

Prachové sáčky

6.

 

Hubice na čalouněný

 

 

(классические

8.

Удлинительные трубки (2

 

Classic Long Performance)

8.

Rury przedłużające (2 szt.)*

 

(Classic Long Performance

 

 

povrch*

 

 

долговечные s-bag®)

 

 

шт.)*

2.

Wąż obrotowy i rękojeść z

9.

Rura teleskopowa*

 

s-bag®)

7.

 

Prachový kartáč*

2.

Шланг с шарниром

9.

Выдвижная трубка*

 

ręczną regulacją siły ssania

10.

Osłona do nadmuchu*

2.

Otočná hadice a rukojeť

8.

 

Dvoudílná trubice (2x)*

 

 

и рукоятка с ручным

10.

Крышка для функции

3.

Ssawka do podłóg

11.

Ssawka do twardych

 

s ručním ovládáním sání

9.

 

Teleskopická trubice*

 

 

регулятором всасывания

 

 

продувки*

 

(dywanów/twardych

 

 

powierzchni*

3.

Prachový magnet,

10.

Kryt foukací funkce*

3.

Магнит для пыли,

11.

Насадка для пола*

 

powierzchni) z “magnesem”

12.

Ssawka Turbo*

 

kombinace trubice

11.

Hubice na tvrdé podlahové

 

 

комбинированная насадка

12.

Турбонасадка*

 

kurzu

 

 

 

 

na koberce a na tvrdé

 

 

krytiny*

 

 

для ковров и пола

 

 

 

 

 

 

4.

Wąska ssawka do szczelin

 

 

 

 

podlahové krytiny

12.

Turbokartáč*

4.

Узкая щелевая насадка

 

 

 

 

 

 

5.

Ssawka turbo do wyrobów

 

 

 

4.

Úzká hubice se zúženou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Турбонасадка для тканей

 

 

 

 

 

 

 

włókienniczych

 

 

 

 

tryskou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Насадка для обивки*

 

 

 

 

 

 

6.

Ssawka do tapicerki*

 

 

 

5.

Turbokartáč na textil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Правила техники безопасности

В целях безопасности поврежденный шнур питания должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается. Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии.

Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями, иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность.

Не разрешайте детям играть с устройством.

Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и техническим обслуживанием пылесоса.

Осторожно!

Устройство содержит электрические провода.

Не всасывайте воду

Для мытья не погружайте устройство в воду.

Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.

Запрещается пользоваться пылесосом в следующих случаях:

В сырых помещениях;

Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;

При уборке помещений, находящихся в аварийном состоянии.

Для уборки острых предметов.

При уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;

При уборке тонкодисперсной пыли, например, от штукатурки,

бетона, муки или золы (горячей или остывшей).

Использование пылесоса в перечисленных выше условиях может привести к серьезному повреждению двигателя, которое не подпадает под действие гарантии. Запрещается пользоваться пылесосом без установленных фильтров.

Правила техники безопасности в отношении кабеля питания:

Регулярно проверяйте целостность кабеля. Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден. Повреждения кабеля питания не подпадают под действие гарантии.

В целях безопасности поврежденный шнур питания должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом. Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и техническим обслуживанием пылесоса.

*Только для отдельных моделей

2193412-08.indd 5

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego powierz autoryzowanemu serwisowi lub osobie

o odpowiednich kwalifikacjach. Nigdy nie używaj odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.

Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz nie posiadające odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.

Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilającego.

Ostrzeżenie:

Niniejsze urządzenie zawiera połączenia elektryczne.

Nie wolno zasysać nim wody

Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie, aby je umyć.

Wąż należy regularnie sprawdzać i w razie stwierdzenia uszkodzenia nie wolno go używać.

Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania:

Mokrych powierzchni.

W pobliżu gazów łatwopalnych itp.

Gdy obudowa nosi wyraźne ślady uszkodzenia.

Przedmiotów z ostrymi krawędziami.

Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.

Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.

Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej celach może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją. Nie korzystaj z odkurzacza bez filtrów.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obchodzenia się z przewodami elektrycznymi:

Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Pod żadnym pozorem nie wolno używać odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilającym. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.

Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego powierz autoryzowanemu serwisowi lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach. Przed rozpoczęciem czyszczenia

lub konserwacji urządzenia należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilającego.

*Tylko niektóre modele

5

Bezpečnostní opatření

Dojde-li k poškození napájecí šňůry, musí ji vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou. Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.

Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.

Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.

Před čištěním nebo údržbou zařízení vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.

Varování:

Zařízení obsahuje elektrické spoje.

Nevysávejte vodu

Při čištění neponořujte do vody

Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí se používat, pokud je poškozená.

Nikdy nevysávejte:

Na mokrém povrchu.

V blízkosti hořlavých plynů atd.

Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.

U ostrých předmětů.

Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky, atd.

Jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku, horký ani chladný popel.

Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může způsobit závažné poškození motoru. Na takové poškození se nevztahuje záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.

Opatření při zacházení s napájecím kabelem:

Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li kabel poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není kryto zárukou.

Dojde-li k poškození napájecí šňůry, musí ji vyměnit výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí. Před čištěním nebo údržbou zařízení vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.

*Pouze u některých modelů

4/22/08 10:50:30 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Features of the Maximus range

 

 

 

13.

Mains cable

 

 

 

14.

Cable rewind button

 

 

 

15.

Power outlet for the use of power driven tools*

 

 

 

16.

Mechanical Classic Long Performance s-bag® full indicator*

 

 

 

17.

Electronic Classic Long Performance s-bag® full indicator* and

 

 

 

 

filter full indicator*

15

16

17

18.

Hose connection

19.

Cover release catch for Classic Long Performance s-bag®

 

 

 

 

compartment

 

 

 

20.

Accessory compartment

 

 

 

21.

On/off button

 

 

 

22.

Parking position for tube and nozzle when in use

 

16 17

24

23.

Storage slot for tube and nozzle when not in use

 

14

 

24.

Power booster suction control regulator

 

 

25.

Blowing outlet*

18

 

13

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

25

 

 

22

19

21

20

23

* Certain models only

6

2193412-08.indd 6

Caractéristiques de la gamme Maximus

13.Cordon d’alimentation

14.Bouton d’enrouleur du cordon

15.Prise de courant pour le raccordement d’une brosse électrique

*

16.Indicateur mécanique de remplissage du sac à poussière s-bag® Classic Long Performance*

17.Indicateur électronique de remplissage du sac à poussière s-bag® Classic Long Performance* et indicateur de colmatage du filtre *

18.Raccordement du flexible

19.Cliquet de déverrouillage du capot de compartiment du sac à poussière s-bag® Classic Long Performance

20.Compartiment rangement des accessoires

21.Bouton marche/arrêt

22.Position «parking horizontal» pour le tube et le suceur (pendant l’utilisation)

23.Position “parking vertical” pour le tube et le suceur (après utilisation) pour le transport et le rangement

24.Bouton de réglage de la puissance d’aspiration

25.Prise soufflerie *

* Suivant les modèles

4/22/08 10:50:33 AM

Pусский

Особенности линейки Maximus

13.Шнур питания

14.Кнопка сматывания кабеля

15.Розетка питания для применения с устройствами управления питанием*

16.Механический индикатор заполнения класических долговечных пылесборников s-bag®*

17.Электронный индикатор заполнения класических долговечных пылесборников s-bag®* и индикаторов заполнения фильтров*

18.Соединение шланга

19.Защелка крышки отсека класического долговечного пылесборника s-bag®

20.Отсек для принадлежностей

21.Кнопка On/Off (Вкл/Выкл)

22.Установленные трубка и насадка

23.Место хранения трубки и насадки

24.Регулятор мощности всасывания

25.Выпускное отверстие продувки*

*Только для отдельных моделей

2193412-08.indd 7

Polski

Funkcje asortymentu odkurzaczy Maximus

13.Przewód zasilający

14.Przycisk zwijania przewodu zasilającego

15.Gniazdo zasilania do ssawki z napędem elektrycznym*

16.Mechaniczny wskaźnik* zapełnienia worka na kurz s-bag® Classic Long Performance

17.Elektroniczny wskaźnik* zapełnienia worka na kurz s-bag® Classic Long Performance oraz zapełnienia filtra

18.Połączenie węża

19.Zapadka pokrywy komory worka na kurz s-bag® Classic Long Performance

20.Komora na akcesoria

21.Wyłącznik wł./wył.

22.Miejsce do zaczepienia ssawki wraz z rurą podczas postoju

23.Miejsce do zaczepienia ssawki wraz z rurą podczas przechowywania

24.Pokrętło do regulacji siły ssania

25.Wylot nadmuchu*

*Tylko niektóre modele

7

Česky

Vlastnosti řady Maximus

13.Přívodní kabel

14.Tlačítko navíjení kabelu

15.Napájecí otvor pro elektricky poháněné nástroje *

16.Mechanický indikátor naplnění sáčku Classic Long Performance s-bag®*

17.Elektronický indikátor naplnění filtru a sáčku Classic Long Performance s-bag®*

18.Připojení hadice

19.Upevňovací tlačítko k uvolnění krytu přihrádky pro sáček Classic Long Performance s-bag®

20.Přihrádka s příslušenstvím

21.Vypínač

22.Parkovací poloha trubice a hubice při použití

23.Uskladňovací otvor trubice a hubice v nečinnosti

24.Ovládací regulátor síly podpůrného sání

25.Foukací otvor*

*Pouze u některých modelů

4/22/08 10:50:33 AM

26

27

28

29

30

31

32

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before starting

26.Check that the Classic Long Performance s-bag® is in place.

27.Insert the hose until the catches click to engage (press catches inwards to release).

28.Attach the extension tubes* or telescopic tube* to the hose handle and floor nozzle by pushing and twisting together.

(Some models, twist and pull apart to dismantle. Some models, push locking catch to dismantle).

29.Extend the cable and connect to mains, ensuring the cable is not twisted before use.

30.To rewind the cable, press the cord rewinder button. The cable will then rewind.

31.Press the on/off button to start the cleaner.

32.To increase/decrease suction, adjust the power booster suction control regulator. Suction can also be regulated on the hose handle by opening/closing the vent.

Avant de commencer

26.Vérifier que le sac à poussière s-bag® Classic Long Performance est en place.

27.Introduire le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).

28.Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur pour sols en poussant et en tournant (sur certains modèles, tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer ; sur d’autres, appuyer sur le cliquet de verrouillage).

29.Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. Vérifier que le cordon n’est pas emmêlé avant d’utiliser l’aspirateur.

30.Pour enrouler le cordon, appuyer sur le bouton de l’enrouleur. Le cordon s’enroule alors automatiquement.

31.Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’aspirateur en marche.

32.Pour augmenter/réduire la puissance d’aspiration, tourner le bouton de réglage de la puissance d’aspiration. La puissance d’aspiration est aussi réglable sur la poignée du flexible en ouvrant/fermant le réglage de débit d’air.

* Certain models only

 

 

* Suivant les modèles

 

8

 

2193412-08.indd 8

 

 

4/22/08 10:50:37 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pусский

Polski

 

 

Česky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Перед началом работы

26.Проверьте, на месте ли классический долговечный пылесборник s-bag®.

27.Вставьте шланг до щелчка (нажмите фиксаторы для отсоединения).

28.Присоедините удлинительные трубки* или выдвижную

трубку* к рукоятке шланга и наденьте насадку на трубку. (В

некоторых моделях для отсоединения деталей поверните и потяните их в разные стороны. В ряде моделей для отсоединения нажмите защелку).

29.Вытяните шнур питания и вставьте вилку в розетку, убедившись, что шнур не перекручен.

30.Чтобы смотать кабель, нажмите кнопку сматывания. После этого кабель сматывается.

31.Для включения пылесоса нажмите кнопку On/Off (Вкл/ Выкл).

32.Мощность всасывания увеличивается и уменьшается поворотным регулятором. Мощность всасывания можно также регулировать, увеличивая или уменьшая отверстие на рукоятке шланга.

*Только для отдельных моделей

2193412-08.indd 9

Przed uruchomieniem odkurzacza

26.Sprawdź, czy worek s-bag® znajduje się na swoim miejscu.

27.Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadek (aby go wyjąć – wciśnij zapadki).

28.Podłącz rury przedłużające* lub rurę teleskopową* do rękojeści węża i ssawki, wpychając i skręcając je zarazem. (W niektórych modelach, aby je rozłączyć, należy je przekręcić i pociągnąć.

W niektórych modelach, aby je rozłączyć, należy nacisnąć zapadkę).

29.Przed rozpoczęciem pracy rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka, dbając, aby przewód nie był skręcony.

30.Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.

31.Aby uruchomić odkurzacz, naciśnij przycisk włączania/ wyłączania.

32.Aby zwiększyć lub zmniejszyć siłę ssania, ustaw odpowiednio pokrętło regulacyjne. Siłę ssania można także regulować, otwierając lub zamykając przesłonę na rękojeści węża.

*Tylko niektóre modele

9

Před uvedením do provozu

26.Zkontrolujte, zda je sáček Classic Long Performance s-bag® na svém místě.

27.Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (hadici lze uvolnit zatlačením západky dovnitř).

28.Zasunutím a zatočením připevněte dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a hubici na tvrdé podlahové krytiny. (Některé modely rozpojíte otočením a vysunutím. Některé modely rozpojíte stisknutím upevňovacího tlačítka).

29.Natáhněte kabel a zapojte jej zásuvky, dbejte přitom na to, aby kabel nebyl před použitím stočený.

30.Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte tlačítko navíječe kabelu. Kabel se navine zpět.

31.Vysavač zapněte stisknutím tlačítka zapnout-vypnout (on-off).

32.Pokud chcete zvýšit nebo snížit intenzitu sání, nastavte na ovládacím regulátoru sílu podpůrného sání. Sání lze také regulovat otevřením nebo uzavřením hadice.

*Pouze u některých modelů

4/22/08 10:50:37 AM

N I M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34

 

35

36

 

B

 

O

 

O

 

S

 

T

 

M

 

A

 

X

37

38

39

40

41

42

English

Getting the best results

Carpets: Use normal setting of floor nozzle (33). Hard floors: Use brush setting of floor nozzle (34).

Textiles on furnitures/carpeted stairs in horizontal mode: use the Textile Turbo nozzle with nozzle front down (35).

Textiles on furnitures/carpeted stairs in vertical mode: use the Textile Turbo nozzle with nozzle front up (36).

Loose rugs/curtains/lightweight fabrics: Reduce the suction power (37). Use the floor nozzle for loose rugs and the upholstery nozzle for curtains, cushions etc.

Lamps, pictures and bookshelves: Use the dusting brush*.

Confined areas: Use the crevice nozzle for tight corners and radiators etc (38).

S-bag® indicator and changing the s-bag®: For peak performance the Classic Long Performance s-bag® should be changed when full. The mechanical s-bag® indicator window will gradually turn red when filling and completely red when full. The electronic s-bag® indicator window will light up when full. If the dust bag should get broken in the cleaner, take cleaner to service centre for cleaning. The s-bag® full indicator may also signify that the bag is blocked (occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of suction and may result in overheating. If this occurs change the bag even if it is not full.

To check the s-bag® full indicator, the cleaner must be switched on.

To replace the Classic Long Performance s-bag®:

39The Classic Long Performance s-bag® must be replaced when the indicator light is illuminated.

40Remove the hose and open the lid. Remove the dustbag holder.

41Pull the cardboard to take the s-bag® out the grooves. This automatically seals the dustbag and prevents dust from leaking out of the bag.

42Insert a new s-bag® by pushing the cardboard to the end of the grooves in the holder. Replace the holder and close the cover.

We recommend the Classic Long Performance s-bag® is changed after using a carpet cleaning powder or if there is a bad smell from the cleaner.

Note: Only use original Classic Long Performance s-bags® and filters.

Classic Long Performance s-bag® (ref. E201)

Motor protection filter (ref. EF29)

Micro filter (ref. EF17)

Washable reusable HEPA H12 filter (ref. EFH12W)

Classic Long Performance s-bag® safety device

To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing without a dust bag in place. Do not attempt to force cover shut.

Français

Comment obtenir les meilleurs résultats

Tapis : Utiliser le suceur avec le réglage “normal” (33).

Sols durs : Utiliser le suceur avec le réglage sur l’autre position “brush” (34).

Meubles capitonnés /escaliers avec de la moquette, pour les surfaces horizontales : utiliser la mini turbobrosse pour textiles avec la partie avant tournée vers le bas (35).

Meubles capitonnés /escaliers avec de la moquette, pour les surfaces verticales : utiliser la mini turbobrosse pour textiles avec la partie avant tournée vers le haut (36).

Tapis non fixés, rideaux, tissus légers : Réduire la puissance d’aspiration (37). Utiliser le suceur pour sols pour les tapis non fixés et le petit suceur pour les rideaux, les coussins, etc.

Lampes, cadres et étagères : Utiliser la brosse meubles*.

Endroits difficiles d’accès : Utiliser le suceur long pour les fentes, les coins, les radiateurs, etc. (38).

Indicateur de remplissage et changement du sac à poussière s-bag® : Pour des performances optimales, changer le sac à poussière s-bag® Classic Long Performance lorsque celui-ci est plein. La fenêtre de l’indicateur mécanique* de remplissage du sac à poussière s-bag® passe progressivement au rouge au fil de l’utilisation de l’aspirateur. Lorsqu’elle est entièrement rouge, le sac est plein. L’indicateur électronique* de remplissage du sac à

poussière s-bag® s’allume lorsque le sac est plein. En cas de rupture du sac à poussière dans l’aspirateur, confier l’aspirateur à un Centre Service Agréé pour le nettoyer (Cette opération n’est pas prise en charge dans le cadre de la garantie).

L’indicateur de remplissage du sac à poussière s-bag® peut aussi signaler que le sac est obstrué (le plus souvent par des particules de poussière très fines), entraînant une perte de puissance d’aspiration et une surchauffe de l’appareil. Dans ce cas, changer le sac même s’il n’est pas plein. Pour vérifier l’indicateur de remplissage du sac à poussière s-bag®, l’aspirateur doit être allumé et la brosse toujours soulevé du sol.

Pour remplacer le sac à poussière s-bag® Classic Long Performance :

39Le sac à poussière s-bag® Classic Long Performance doit être remplacé lorsque l’indicateur mécanique* devient rouge ou que le voyant s’allume*.

40Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. Retirer le support du sac

à poussière.

41Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à poussière s-bag® des rainures. Le sac à poussière se ferme alors automatiquement, ce qui empêche la poussière de s’en échapper.

42Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la partie cartonnée bien au fond des rails du support. Remettre le support en place et fermer le couvercle.

Il est conseillé de changer le sac à poussière s-bag® Classic Long Performance suite à l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquettes ou lorsqu’une mauvaise odeur émane de l’aspirateur.

Remarque : toujours utiliser des sacs à poussière s-bag® Classic Long Performance et des filtres originaux.

Sac à poussière s-bag® Classic Long Performance (réf. E201)*

Filtre de protection du moteur (réf. EF29)

Microfiltre (réf. EF17)*

Filtre HEPA H12 lavable et réutilisable (réf. EFH12W)*

Sécurité de présence du sac à poussière s-bag® Classic Long Performance

Pour ne pas endommager l’aspirateur, ne pas l’utiliser sans sac à poussière. Un dispositif de sécurité qui empêche la fermeture du couvercle s’il n’y a pas de sac à poussière est intégré . Surtout ne pas forcer pour fermer le couvercle.

* Certain models only

* Suivant les modèles

10

2193412-08.indd 10

 

 

4/22/08 10:50:43 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pусский

Polski

 

 

Česky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Правила пользования и рекомендации

Ковры: Пользуйтесь обычной настройкой насадки для пола (33).

Пол: Пользуйтесь насадкой для пола посредством настройки щетки (34).

Обивка мебели и ковры на лестнице (горизонтально): пользуйтесь турбонасадкой для тканей, опущенной вниз (35).

Обивка мебели и ковры на лестнице (вертикально): пользуйтесь турбонасадкой для тканей, поднятой вверх (36).

Неплотные половики, занавески и легкие по весу ткани: Уменьшите мощность всасывания (37). Для половиков пользуйтесь насадкой для пола, а для занавесок, подушек и т. п. – насадкой для обивки.

Лампы, картины и книжные полки: Пользуйтесь щеткой*.

Ограниченные пространства: Для чистки углов, батарей отопления и т. п. пользуйтесь щелевой насадкой (38).

Индикатор S-bag® и смена пылесборника: Для наилучших результатов заменяйте заполненные классические долговечные пылесборники S-bag®. Окошко механического индикатора заполнения s-bag® постепенно краснеет по мере заполнения пылесборника и становится полностью красным, когда он полон. Окошко индикатора s-bag® загорается при полном заполнении пылесборника. Если пылесборник порвался, очистку пылесоса следует производить в сервисном центре. Индикатор заполнения пылесборника s-bag® может показывать, что отверстие пылесборника забито мелкой пылью, что может вызвать потерю мощности всасывания и перегрев. В этом случае следует заменить пылесборник, даже если он не полон.

Для проверки показаний индикатора наполнения пылесборника s-bag® пылесос следует выключить.

Замена пылесборника (классический долговечный s-bag®)

39Классический долговечный пылесборник s-bag®) следует заменить, если горит индикатор.

40Отсоедините шланг и откройте крышку. Извлеките держатель пылесборника.

41Для извлечения пылесборника s-bag® потяните за картонный клапан. При этом пылесборник автоматически закрывается, и пыль не разлетается.

42Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув карман во вставку держателя. Установите держатель и закройте крышку.

Рекомендуется заменять классический долговечный пылесборник s-bag® после уборки с порошком для чистки ковров или при неприятном запахе из пылесоса.

Примечание. Пользуйтесь только подлинными классическими долговечными пылесборниками s-bags® и фильтрами.

Классический долговечный пылесборник s-bags® (номер по

каталогу E201)

Фильтр защиты двигателя (номер по каталогу EF29)

Микрофильтр (номер по каталогу EF17)

Моющийся повторно используемый фильтр HEPA H12 (номер

по каталогу EFH12W)

Устройство защиты классического долговечного пылесборника s-bag®

Во избежание поломки нельзя использовать пылесос без пылесборника. Пылесос оснащен защитным устройством, препятствующим закрытию крышки без пылесборника. Не применяйте силу, закрывая крышку.

*Только для отдельных моделей

2193412-08.indd 11

Uzyskanie najlepszych rezultatów

Dywany: W ssawce do podłóg należy schować szczotkę (33). Podłogi twarde: W ssawce do podłóg należy wysunąć szczotkę (34).

Wyroby włókiennicze na meblach/schody wyłożone dywanem w poziomie: należy stosować ssawkę turbo do wyrobów włókienniczych z otworem skierowanym do dołu (35)

Wyroby włókiennicze na meblach/schody wyłożone dywanem w pionie: należy stosować ssawkę turbo do wyrobów włókienniczych z otworem skierowanym do góry (36)

Luźne chodniki/zasłony/lekkie tkaniny: Należy zmniejszyć siłę ssania (37). Do luźnych chodników należy używać ssawki do podłóg, a do zasłon, poduszek itp. należy używać ssawki do tapicerki.

Lampy, obrazy i regały na książki: Należy używać szczotki do mebli*.

Miejsca trudno dostępne: Do ciasnych kątów, kaloryferów itp. należy używać ssawki szczelinowej (38).

Wskaźnik worka s-bag® i wymiana worka: Aby uzyskać najlepsze wyniki, worek s-bag® Classic Long Performance należy wymieniać po zapełnieniu. Okienko mechanicznego wskaźnika worka na kurz s-bag® będzie stopniowo przybierało kolor czerwony, w miarę wypełniania się worka, i będzie całkowicie czerwone po jego zapełnieniu. Okienko elektronicznego wskaźnika worka na kurz s-bag® zaczyna świecić po zapełnieniu worka. Jeśli worek na kurz ulegnie uszkodzeniu wewnątrz odkurzacza, urządzenie należy oddać do serwisu w celu wyczyszczenia.

Wskaźnik zapełnienia worka na kurz s-bag® może także wskazywać, że worek jest zablokowany (czasem jest to spowodowane przez bardzo drobny kurz), co powoduje utratę siły ssącej i może spowodować przegrzanie odkurzacza. W takim wypadku należy zmienić worek, jeśli nawet nie jest pełny.

Aby sprawdzić wskaźnik zapełnienia worka na kurz s-bag®, odkurzacz musi być włączony.

Aby wymienić worek na kurz (s-bag® Classic Long Performance):

39Gdy wskaźnik zapełnienia worka na kurz s-bag® Classic Long Performance świeci, należy wymienić worek.

40Wyjmij wąż i otwórz pokrywę. Wyjmij uchwyt worka na kurz.

41Pociągnij za kartonik, aby wyjąć worek s-bag® z rowków. W ten sposób worek na kurz zostanie automatycznie uszczelniony, co zapobiegnie wydostaniu się kurzu na zewnątrz.

42Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowy profil do końca rowka uchwytu. Załóż uchwyt z powrotem i zamknij pokrywę.

Zalecamy wymianę worka s-bag® po użyciu proszku do czyszczenia dywanów lub jeśli z odkurzacza wydobywa się nieprzyjemny zapach.

Uwaga: Należy stosować wyłącznie oryginalne worki s-bags® Classic Long Performance oraz filtry.

Worek s-bag® Classic Long Performance (typ E201)

Filtr ochrony silnika (typ EF29)

Mikrofiltr (typ EF17)

Filtr zmywalny wielokrotnego użytku HEPA H12 (typ EFH12W)

Urządzenie zabezpieczające s-bag® Classic Long Performance

Aby uniknąć uszkodzenia odkurzacza, nie używaj go bez worka na kurz. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz. Nie zamykaj obudowy na siłę.

*Tylko niektóre modele

11

Dosažení nejlepších výsledků

Koberce: Použít běžné nastavení hubice na tvrdé podlahové krytiny (33).

Tvrdá podlahová krytina: Použít kartáčové nastavení hubice na tvrdé podlahové krytiny (34).

Režim pro textilie na nábytku nebo schodištní koberec v horizontální poloze: použít turbokartáč na textilie čelem hubice dolů (35).

Režim pro textilie na nábytku nebo schodištní koberec ve vertikální poloze: použít turbokartáč na textilie čelem hubice nahoru (36).

Volné koberce, závěsy, lehké textilie: Snížit sací výkon (37). Hubici na tvrdé podlahové krytiny používejte na volné koberce a hubice na čalouněný povrch na záclony, polštáře atd.

Lampy, obrazy a police: Použijte prachový kartáč*

Stísněné prostory: V úzkých rozích, radiátorech atd. použijte hubici se zúženou tryskou (38).

Indikátor a výměna sáčku S-bag®: Špičkového výkonu sáčku Classic Long Performance s-bag® lze dosáhnout jeho výměnou, když se naplní. Okno mechanického indikátoru sáčku s-bag® se postupně zabarvuje červeně v průběhu plnění a zcela zčervená, když se sáček naplní. Když je sáček s-bag® plný, rozsvítí se okno elektronického indikátoru. Pokud se prachový sáček ve vysavači roztrhne, odneste vysavač do servisního střediska pro vysavače.

Indikátor naplnění sáčku s-bag® také může signalizovat, že se sáček zablokoval (někdy to může způsobit velmi jemný prach), což sníží intenzitu sání a může vést k přehřátí vysavače. V takovém případě sáček vyměňte, i když není naplněný.

Při kontrole indikátoru naplnění sáčku s-bag® musí být vysavač zapnutý.

Při výměně sáčků Classic Long Performance s-bag®:

39Sáček Classic Long Performance s-bag® se musí vyměnit, pokud svítí kontrolka indikátoru.

40Odpojte hadici a otevřete víko. Odstraňte držák prachového sáčku.

41Uchopte sáček s-bag® za karton a vytáhněte jej z drážek. Sáček se tím automaticky uzavře, což zamezí úniku prachu.

42Nový sáček s-bag® nainstalujete úplným zatlačením lepenkového kusu přímo do drážky v držáku. Vyměňte držák a zavřete kryt.

Doporučujeme vyměnit sáček Classic Long Performance s-bag® po použití prášku na čištění koberců nebo pokud z vysavače vychází nepříjemný zápach.

Poznámka: Používejte pouze originální sáčky Classic Long Performance s-bags® a filtry.

Sáčky Classic Long Performance s-bag® (ref. E201)

Ochranný motorový filtr (ref. EF29)

Mikrofiltr (ref. EF17)

Omyvatelný, opakovaně použitelný filtr HEPA H12 (ref. EFH12W)

Bezpečnostní systém sáčků Classic Long Performance s-bag®

Vyvarujte se poškození vysavače tím, že jej nebudete používat bez prachových sáčků. Vysavač má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku. Nezkoušejte zavřít víko silou.

*Pouze u některých modelů

4/22/08 10:50:45 AM

Loading...
+ 25 hidden pages