Electrolux LUT5NF28W0 User Manual

Page 1
LUT5NF28W0
IT
CONGELATORE
EN
FREEZER
FR
CONGÉLATEUR
BG
Фризер
CZ
HU MÉLYFAGYASZTÓ SK MRAZNICKA Používateľská príručka
Manuale per l’utente User Manuel Guide d’utilisation
Ръководство за потребителя Návod k použití Használati utasítás
Page 2
IT INCENDIO
Avvertenza; rischio di incendio / materiali infiammabili
IT - 2 -
Page 3
Indice
PRIMA DI USARE IL FRIGORIFEO ........................................................ 4
ASSİSTENZA ...................................................................................................7
Istruzioni per la sicurezza ................................................................................. 8
Avvertenze........................................................................................................8
Installazione ed accensione dell’apparecchio .................................................. 9
Prima di accendere .........................................................................................10
FUNZIONI E POSSIBILITA' VARIE ........................................................ 10
Informazioni sulla tecnologia No-Frost ............................................................ 10
Display e pannello comandi ............................................................................ 11
Pulsante di impostazione temperatura scomparto freezer .............................. 11
Modalità Super Freezer ............................................................................................ 11
Impostazione della temperatura del freezer ............................................................. 11
Avvertenze sulle regolazioni di temperatura 12
Accessori ......................................................................................................... 12
COLLOCAZIONE DEI CIBI ..................................................................... 13
PULIZIA E MANUTENZIONE ................................................................. 17
TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO ................................................. 18
Riposizionamento della porta .......................................................................... 18
PRIMA DI CHIAMARE L’ASSISTENZA ................................................. 19
Consigli per il risparmio energetico ................................................................. 21
PARTI DELL’APPARECCHIO E SCOMPARTI ....................................... 22
IT - 3 -
Page 4
PRIMA DI USARE IL FRIGORIFEO PARTE - 1.
AVVERTENZA: Mantenere le aperture di ventilazione del
freezer libere da ostruzioni.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature
meccaniche o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Non utilizzare altri apparecchi elettrici
all’interno del freezer.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito del
refrigerante.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia bloccato o danneggiato.
AVVERTENZA: Non posizionare prese di corrente portatili
multiple o alimentatori di corrente portatili multipli sul retro dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni personali o danni,
questo apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni del fabbricante.
La piccola quantità di refrigerante utilizzato in questo freezer è ecologico, R600a (un isobutene), ed è infiammabile ed esplosivo se prende fuoco al chiuso.
Durante il trasporto e il posizionamento del frigorifero, non causare danni al circuito del gas del frigorifero.
• Non conservare materiali infiammabili, come bombolette
spray o cartucce per estintori, vicino al freezer.
Questo elettrodomestico è pensato per essere utilizzato in
IT - 4 -
Page 5
casa e per applicazioni simili, tra cui
cucine del personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
case di campagna e da clienti in albergo, motel e altri
ambienti di tipo residenziale
ambienti tipo bed and breakfast
ambienti di tipo catering e simili
Una spina con messa a terra speciale è stata collegata al
cavo di alimentazione del frigorifero. È stata utilizzata con una presa con messa a terra speciale di 16 ampere o 10 ampere a seconda del paese di distribuzione del prodotto. Se non sono presenti prese di questo tipo, farla installare da un elettricista autorizzato.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età e persone con ridotte capacità fisiche, sensorie o mentali o prive di esperienza e conoscenze, salvo sotto la supervisione o le istruzioni sull’uso dell’elettrodomestico in modo sicuro e con la comprensione del pericolo presente. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. I bambini non devono pulire il freezer o eseguire manutenzione utente senza la supervisione.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare dispositivi di refrigerazione. Non ci si aspetta che i bambini
eseguano pulizia o manutenzione del dispositivo, non ci si aspetta che i bambini molto piccoli (0-3 anni) facciano uso dei dispositivi, non ci si aspetta che i bambini piccoli (3-8 anni) usino i dispositivi in modo sicuro a meno che non vengano sorvegliati costantemente, i bambini più grandi (8-14 anni) e le persone vulnerabili sono in grado di usare i dispositivi dopo aver ricevuto appropriata supervisione o istruzioni
sull’utilizzo dei dispositivi. Non ci si aspetta che le persone
molto vulnerabili usino i dispositivi in modo sicuro prima di aver ricevuto sorveglianza continua.
IT - 5 -
Page 6
Un cavo di alimentazione/una spina danneggiati possono provocare un incendio o una scossa elettrica. Se un cavo di alimentazione / spina è danneggiata, sostituire. Ciò deve essere realizzato solo da personale qualificato.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato ad altitudini superiori a 2000 m.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, si prega di seguire le seguenti istruzioni:
L'apertura prolungata dello sportello può causare un significativo aumento della temperatura nei vani del dispositivo.
Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto con gli alimenti ed i sistemi di drenaggio accessibili.
Conservare la carne ed il pesce crudi in appositi contenitori in frigorifero, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o che non colino su di essi.
Gli scomparti per surgelati a due stelle sono adatti per la conservazione di alimenti precedentemente congelati, la conservazione o la produzione di gelato e la produzione di cubetti di ghiaccio.
Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti al congelamento di alimenti freschi.
Se il dispositivo di refrigerazione viene lasciato vuoto per lunghi periodi, spegnere, sbrinare, pulire, pulire, asciugare e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di muffa al suo interno.
IT - 6 -
Page 7
ASSİSTENZA
Per la riparazione dell’apparecchio contattare il Centro di assistenza autorizzato. Utilizzare soltanto parti di ricambio originali.
Attenzione: le riparazioni effettuate in autonomia o da non professionisti possono avere conseguenze sulla sicurezza e potrebbero annullare la garanzia.
Le parti di ricambio seguenti saranno disponibili per 7 anni dopo l’interruzione della produzione del modello: termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati, fonti luminose, maniglie di sportelli, cardini di sportelli, vassoi e cestelli.
Alcune di queste parti di ricambio sono disponibili soltanto per tecnici professionisti e non tutte le parti di ricambio sono adatte a tutti i modelli.
Le guarnizioni per gli sportelli saranno disponibili per 10 anni a seguito dell’interruzione della produzione di un modello.
IT - 7 -
Page 8
Istruzioni per la sicurezza
• Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del frigorifero.
Se questo apparecchio sostituisce un vecchio frigorifero munito di chiusura, rompere o
rimuovere questa chiusura come misura di sicurezza prima di immagazzinare il vecchio apparecchio, per proteggere i bambini che potrebbero rimanervi rinchiusi durante i loro giochi
I vecchi frigoriferi ed i freezer contengono gas isolanti e refrigeranti che devono essere smaltiti adeguatamente. Affidare lo smaltimento dell’apparecchio vecchio solamente alla locale discarica e contattare l’autorità locale o il rivenditore in caso di dubbio. Assicurarsi che la serpentina del vostro frigorifero non venga danneggiata prima di essere affidata alla discarica locale di competenza.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea
2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - RAEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea.
IMPORTANTE:
Vi preghiamo di leggere questo manuale prima di installare ed accendere l’apparecchio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità se l’installazione e l’utilizzo dell’apparecchio non sono conformi a quanto descritto in questo manuale.
Avvertenze
• Non usare adattatori o derivazioni che potrebbero causare surriscaldamento o
combustione.
• Non collegare cavi di alimentazione torti o vecchi.
• Non torcere né piegare i cavi.
• Non utilizzare adattatori.
• Non permettere che i bambini giochino con l’apparecchio. I bambini non
devono MAI sedere sui cassetti/ripiani o appendersi allo sportello.
• Non usare oggetti di metallo appuntiti per rimuovere il ghiaccio dallo
scomparto congelatore: essi potrebbero forare il circuito refrigerante e causare danni irreparabili all’apparecchio. Usare il raschietto in plastica fornito in dotazione.
• Non collegare la spina all’alimentazione elettrica con le mani umide.
• Non collocare contenitori (bottiglie di vetro o contenitori stagni) di liquidi nel congelatore, in particolare di liquidi contenenti gas, poiché essi
potrebbero far scoppiare il contenitore durante il congelamento.
Le bottiglie che contengono un’alta percentuale di alcool devono essere ben sigillate e collocate verticalmente nel congelatore.
• Non toccare le superfici refrigeranti soprattutto se si hanno le mani umide
IT - 8 -
Page 9
• perché ciò può causare bruciature o ferimenti.
• Non mangiare il ghiaccio che è appena stato
rimosso dal congelatore.
•  Quando il portello del frigo è chiusi, si avrà una condizione di vuoto. Attendere 1 minuto per riaprirlo.
Questa applicazione è opzionale per facilitare l’apertura della porta. Con questa applicazione si potrebbe verificare una piccola condensa intorno all’area e sarà possibile estrarla.
Installazione ed accensione dell’apparecchio
Questo apparecchio funziona a 220-240V oppure a 200-230V 50 Hz. Vi preghiamo di controllare la targhetta dell’apparecchio e di accertarvi che lo stesso sia compatibile con la vostra tensione elettrica
Prima di effettuare il collegamento all’alimentazione, assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della vostra abitazione
Inserire la spina in una presa dotata di adeguata messa a terra. Se la presa non dispone di messa a terra o la spina non si inserisce correttamente, consigliamo di rivolgersi ad un elettricista esperto per ottenere assistenza.
La spina deve essere accessibile anche dopo il posizionamento dell’apparecchio.
Il produttore non è responsabile del mancato collegamento a terra, come descritto in
questo manuale.
• Non posizionare l’apparecchio con esposizione alla luce del sole.
• Non usare all’aperto il prodotto, l’apparecchio non deve essere esposto alla pioggia.
Posizionare il congelatore lontano da fonti di calore e in una sede ben ventilata. Il
frigorifero deve distare almeno 50 cm da radiatori, stufe a gas o a carbone e 5 cm da stufe elettriche.
La sommità del frigorifero deve disporre di uno spazio libero di 15 cm.
• Non mettere oggetti, soprattutto se pesanti, sul frigorifero.
Se l’apparecchio viene posizionato vicino ad un altro frigorifero o ad un
freezer, mantenere una distanza minima di 2 cm. per evitare la condensa.
Applicare i distanziatori in plastica alla serpentina sulla parte posteriore del frigorifero in modo che non si appoggi alla parete assicurando il buon funzionamento.
Installare la plastica di regolazione della distanza (la parte con i componenti neri nella parte posteriore) ruotandola di 90° per evitare che il condensatore tocchi la parete.
L’apparecchio deve essere posizionato stabilmente sul pavimento. Utilizzare i due piedini frontali regolabili per compensare l’eventuale dislivello del pavimento.
La pulizia dell’esterno dell’apparecchio e dei suoi accessori interni deve essere effettuata con una soluzione di acqua e sapone liquido; l’interno dell’apparecchio deve essere pulito con bicarbonato di sodio disciolto in acqua tiepida. Asciugare tutto prima di reinserire gli accessori.
IT - 9 -
Page 10
Prima di accendere
Attendere 3 ore prima di inserire la spina dell’apparecchio nella presa per assicurare un perfetto funzionamento.
Al momento dell’accensione l’apparecchio potrebbe emanare sgradevole, odore che scomparirà non appena l’apparecchio inizia a raffreddarsi.
FUNZIONI E POSSIBILITA' VARIE PARTE - 2.
Informazioni sulla tecnologia No-Frost
I freezer No-Frost di󰀨eriscono dai freezer statici per il principio di
funzionamento.
Nei normali freezer, l’umidità che entra nel freezer a causa delle
aperture dello sportello e dell’umidità del cibo causa il congelamento nello scomparto freezer. Per scongelare la brina e il ghiaccio nello scomparto congelatore, è necessario spegnere periodicamente il freezer e collocare il cibo che deve restare congelato in un contenitore
ra󰀨reddato separato, quindi rimuovere il ghiaccio accumulatosi nello
scomparto freezer.
La situazione è completamente diversa nei freezer No Frost. Aria secca e fredda viene so󰀩ata nello scomparto freezer in modo
omogeneo da diversi punti mediante una ventola. L’aria fredda
dispersa omogeneamente tra i ripiani ra󰀨redda tutto il cibo equamente
e uniformemente, impedendo l’umidità e il congelamento.
Pertanto il freezer No Frost sarà semplice da utilizzare, oltre ad o󰀨rire
un’ampia capacità e un aspetto elegante.
IT - 10 -
Page 11
Display e pannello comandi
1 2 3 4
1. Temperatura pulsante di impostazione
2. Simbolo di Modalità Super Cooling
3. Allarme ed indicatore
4. Indicatore della temperatura
Pulsante di impostazione temperatura scomparto freezer
Questo pulsante consente di impostare la temperatura del freezer. Per impostare i valori dello scomparto freezer, premere questo pulsante. Utilizzare questo pulsante anche per attivare
la modalità SF.
Spia allarme
In caso di problemi con il freezer, il LED di allarme diventa rosso.
Modalità Super Freezer
Quando deve essere utilizzata?
Per congelare grosse quantità di alimenti.
Per congelare alimenti di fast food.
Per congelare velocemente gli alimenti.
Per conservare alimenti stagionali a lungo.
Modalità d’uso?
• Premere il pulsante di impostazione della temperatura finché si accende la spia Super Freezing.
• Il led Super Freezing si accende durante questa modalità.
La quantità massima di alimenti freschi (in chilogrammi) da congelare entro 24 ore
è mostrata sull’etichetta dell’apparecchio.
Per ottenere le migliori prestazioni dall’apparecchio con capacità massima del freezer, impostare l’apparecchio in modalità SF attiva 24 ore prima di riporre gli
alimenti freschi all’interno del freezer.
Durante questa modalità:
Se si preme il pulsante di impostare della temperatura, la modalità sarà annullata e l'impostazione viene ripristinata da -16.
Impostazione della temperatura del freezer
La temperatura iniziale del display di impostazione è -18°C.
Premere una volta il pulsante di impostazione del freezer.
Ogni volta che si preme questo pulsante, l'impostazione della temperatura diminuisce.
IT - 11 -
Page 12
(-16°C, -18°C, -20°C,... Super Freezing)
• Se si preme il pulsante di impostazione del freezer finché si visualizza il simbolo Super Freezer sul
display di impostazione del freezer e non si preme alcun pulsante entro 3 secondi,
Super Freezing lampeggia.
Se si continua a premere, si riparte dall’ultimo valore.
Avvertenze sulle regolazioni di temperatura
• Non iniziare un'altra regolazione prima di averne completato una.
Le regolazioni di temperatura devono essere eseguite secondo la frequenza di apertura
dello sportello e la quantità di alimenti conservati nel freezer.
Quando accende per la prima volta l’apparecchio, lasciarlo in funzione per 24 ore in maniera continua per raffreddarlo fino a raggiungere la temperatura corretta.
• Durante questo periodo iniziale di 24 ore, non aprire lo sportello né collocare troppo
cibo all’interno dell’apparecchio.
Se l’apparecchio è spento o scollegato, aspettare almeno 5 minuti prima di collegarlo o riavviarlo, per non danneggiare il compressore.
Il freezer è progettato per funzionare entro specifici intervalli di temperatura ambiente, a seconda della classe climatica indicata nell’etichetta delle informazioni. Non consigliamo
il funzionamento del frigorifero al di fuori dai limiti di valore delle temperature.
Questo elettrodomestico è progettato per l’uso ad una temperatura ambiente compresa tra 16°C e 43°C.
Il presente apparecchio è progettato per funzionare in condizioni climat-
iche difficili (sino a 43° C o 110° F) ed è dotato di tecnologia ‘Freezer
Shield’, che assicura che i cibi conge­lati nel freezer non si scongeleranno anche se la temperatura ambiente scende sino a -15°C. Pertanto è possibile installare l’apparecchio in una stanza non riscaldata senza doversi preoccupare del deterioramento dei cibi nel freezer. Quando la temperatura ambiente ritorna normale, è possibile continuare a utilizzare l’apparecchio come al solito.
Classe climatica Temperatura ambiente oC
T Tra 16 e 43 (°C)
ST Tra 16 e 38 (°C)
N Tra 16 e 32 (°C)
SN Tra 10 e 32 (°C)
Accessori
Icematic (In alcuni modelli)
• Estrarre il vassoio per la preparazione del ghiaccio.
Riempire il tubo di acqua.
Mettere il vassoio per la preparazione del ghiaccio in
posizione originale.
Quando i cubetti di ghiaccio sono pronti, ruotare la leva per far cadere i cubetti nell'apposito contenitore.
IT - 12 -
Page 13
Vassoio per il ghiaccio (In alcuni modelli)
Riempire il vassoio di acqua ed inserirlo nello scomparto freezer.
Una volta che l’acqua si è trasformata in ghiaccio, è possibile agire sul vassoio come
sotto indicato per far fuoriuscire i cubetti.
Le descrizioni nelle immagini e nel testo della sezione potrebbero variare in base
al modello di frigorifero.
COLLOCAZIONE DEI CIBI PARTE - 3.
Lo scomparto freezer viene utilizzato per congelare cibi freschi, per conservare cibi congelati per il periodo di tempo indicato sull’imballaggio e per produrre cubetti di ghiaccio.
• Non mettere alimenti freschi e caldi vicino ad alimenti congelati poiché essi possono
scongelare quelli congelati.
Quando si congelano cibi freschi (cioè carne, pesce e carne tritata), dividerli in parti che si utilizzeranno in una singola porzione.
Per conservare cibi congelati, le istruzioni mostrate sulle confezioni degli alimenti congelati devono essere sempre rispettate con attenzione. Se non sono fornite informazioni, gli alimenti non devono essere conservati per più di 3 mesi dalla data di acquisto.
•  Carico massimo: se si desidera conservare grandi quantità di cibo e utilizzare la capacità netta massima del freezer, si possono rimuovere tutti i cassetti scorrevoli, ma è necessario mantenere le alette del ripiano superiore. Grazie a questo, si possono conservare oggetti voluminosi direttamente sui ripiani.
Quando si acquistano alimenti congelati assicurarsi che siano stati congelati a temperature idonee e che gli imballaggi siano intatti.
Gli alimenti congelati devono essere trasportati in contenitori appropriati per conservare la qualità degli alimenti e devono essere riposizionati sulle superfici di congelamento dell'unità nel più breve tempo possibile.
Se una confezione di alimenti congelati mostra segni di umidità ed appare gonfia in modo anomalo, è probabile che sia stata conservata in precedenza a temperatura inadatta e che il contenuto si sia deteriorato.
La durata di conservazione degli alimenti congelati dipende da temperatura ambiente, impostazione termostato, frequenza di apertura dello sportello, tipo di alimento e durata del trasporto del prodotto dal negozio a casa. Rispettare sempre le istruzioni stampate sulla confezione e non superare mai la durata di conservazione massima indicata.
Se si desidera utilizzare la capacità massima del freezer:
Durante il congelamento di cibi freschi, la quantità massima di alimenti (in kg) che può essere congelata entro 24 ore è mostrata sull'etichetta dell’apparecchio (il frigorifero ha la capacità di congelare 25 kg a una temperatura ambiente di 25°C)
Per prestazioni ottimali dell’apparecchio nel raggiungere la capacità massima di
IT - 13 -
Page 14
congelamento, attivare la modalità Super Freeze (SF) 24 ore prima di porre alimenti
freschi nel freezer.
Dopo aver posto cibi freschi nel freezer, 24 ore sono solitamente sufficienti per il congelamento. La modalità ”Super Freeze” sarà disattivata automaticamente dopo 2-3
giorni per risparmiare energia.
Se si desidera congelare una piccola quantità di alimenti (sino a 3 kg) nel freezer:
Posizionare gli alimenti senza toccare gli alimenti già congelati e attivare la modalità “Fast Freezing”. Si possono mettere gli alimenti vicino ad altri cibi congelati dopo che
sono stati congelati completamente (dopo minimo 24 ore).
• Non ricongelare i cibi congelati dopo lo scongelamento. Ciò potrebbe causare danni
alla salute, come l’intossicazione alimentare.
Lasciare raffreddare completamente i cibi caldi prima di posizionarli nel freezer.
Quando si acquistano alimenti congelati assicurarsi che siano stati congelati a
temperature idonee e che gli imballaggi siano intatti.
Il sapore di alcune spezie nei cibi congelati (anice, basilico, crescione, aceto, spezie, ginger, aglio, cipolla, mostarda, timo, maggiorana, pepe nero, ecc.) varia e diviene più forte se i cibi vengono conservati per molto tempo. Pertanto, nel cibo congelato vanno aggiunte piccole quantità di spezie dopo aver scongelato il cibo.
Il periodo di conservazione del cibo varia in base all’olio usato. I tipi di olio appropriati sono margarina, grasso di vitello, olio d’oliva e burro, mentre gli oli sconsigliati sono l’olio di arachidi e il grasso di maiale.
Il cibo in forma liquida va congelato in contenitori di plastica e gli altri cibi vanno congelati in fogli o sacchetti di plastica.
Prodotti giornalieri
e dolci
Latte in confezione (omogeneizzato)
Procedimento
Nella propria
confezione
Durata di
conservazione
(mesi)
Condizioni di
conservazione
2 - 3 Homogenised Milk only
They may be left in their original packages for
Formaggio (eccetto i
formaggi bianchi)
Affettati 6 - 8
short time storage. They
should also be wrapped in
plastic folio for long term storage.
Burro, margarina Nella propria confezione 6
Bianco d’uovo 10 - 12 30 gr, pari a un tuorlo.
Mescolare bene, Uovo (bianco e tuorlo)
aggiungere sale o
zucchero per evitare
10 50 gr, pari a un tuorlo.
che secchino
Uova (*)
Tuorlo d’uovo
Mescolare bene,
aggiungere sale o
zucchero per evitare
8 - 10 20 gr, pari a un tuorlo.
che secchino
(*) Non congelare nella propria confezione. Il bianco e il tuorlo dell’uovo vanno
congelati separatamente o ben mescolati.
IT - 14 -
In un contenitore chiuso
Page 15
Periodo di
scongelamento
a temperatura
ambiente
Pesce e carne Procedimento
Durata
conservazione
(mesi)
-ore-
Bistecca
Agnello
Vitello
Confezionata in porzioni appropriate
Confezionata in porzioni appropriate
Confezionata in porzioni appropriate
6-10 1-2
6-8 1-2
6-10 1-2
Spezzatino di vitello In piccoli pezzi 6-10 1-2 Carne ovina In pezzi 4-8 2-3
In porzioni appropriate,
Carne macinata
confezionata senza
1-3 2-3
condimento
Frattaglie (pezzi) In pezzi 1-3 1-2
Salsiccia/salami
Pollo e tacchino
Oca/ Anatra
Cervo – Coniglio ­Cinghiale
Pesci d’acqua dolce (Trota, Carpa, Salmone, Pesce gatto)
Pesce bianco (spigola, rombo, sogliola)
Pesce grasso (sgombro, pesce azzurro, acciughe)
Crostacei
Va confezionata anche se rivestita.
Confezionata in porzioni appropriate
Confezionata in porzioni appropriate
Porzioni di 2,5 kg senza ossa
Lavare e asciugare all’interno, le dimensioni e la testa devono essere tagliate ove necessario.
Pulito e inserito in sacchetti
7-8 10-12
4-8 10
9-12 10-12
2
4-8
2-4
4-6
Fino allo
scongelamento
Fino a quando è
ben scongelato
Fino a quando è
ben scongelato
Fino a quando è
ben scongelato
Fino a quando è
ben scongelato
Nella confezione
Caviale
all’interno di un contenitore di plastica o
2-3
Fino a quando è
ben scongelato
alluminio In acqua salata,
Lumache
all’interno di un contenitore di plastica o
3
Fino a quando è
ben scongelato
alluminio
Nota: i cibi congelati, quando scongelati, devono essere scongelati come i cibi freschi. Se non vengono cucinati dopo essere scongelati NON vanno più congelati.
IT - 15 -
Page 16
Periodo di
scongelamento
a temperatura
ambiente
Frutta e verdura Procedimento
Durata
conservazione
(mesi)
-ore-
Rimuovere le foglie, dividere il
Cavolfiore
cuore in varie parti e metterlo
a mollo in acqua con un po’ di
10 - 12
Può essere
usato congelato
limone.
Fagiolini, fagiolini lessi
Lavare e tagliare a pezzetti 10 - 13
Piselli Sgusciare e lavare 12
Funghi e asparagi Lavare e tagliare a pezzetti 6 - 9
Può essere
usato congelato
Può essere
usato congelato
Può essere
usato congelato
Cavolo In modo decorativo 6 - 8 2
Melanzane
Mais
Tagliare a pezzetti di 2cm dopo
il lavaggio
Pulire e confezionare con la
buccia o il nocciolo
10 - 12
12
Carote Pulire e tagliare a listelle 12
Pepe
Rimuovere lo stelo, dividere in
due e separare i semi
8 - 10
Separare a
gruppetti
Può essere
usato congelato
Può essere
usato congelato
Può essere
usato congelato
Spinaci Lavati 6 - 9 2 Mele e pere Sbucciare 8 - 10 (In freezer) 5 Albicocche e
pesche Fragole e frutti di
bosco
Frutta cotta
Susine, ciliegie, amarene
Dividere a metà e rimuovere il
nocciolo
4 - 6 (In freezer) 4
Lavare e pulire 8 - 12 2
In un contenitore con il 10% di
zucchero
12 4
Lavare e rimuovere i torsoli 8 - 12 5 - 7
IT - 16 -
Page 17
Durata di
conservazione
(mesi)
Pane 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C) Biscotti 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Focacce 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C) Crostata 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C) Pasta sfoglia 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Periodo di
scongelamento
a temperatura
ambiente (ore)
Durata di
scongelamento in forno
(minuti)
PULIZIA E MANUTENZIONE PARTE - 4.
Verificare di scollegare il congelatore prima di iniziare a pulirlo.
Non lavare il frigo con acqua abbondante.
È possibile lavare le pareti interne ed esterne dell’elettrodomestico
con un tessuto morbido o con una spugna servendosi di acqua tiepida e saponata.
Rimuovere singolarmente le parti e pulire con acqua e detergente. Non lavare in lavastoviglie.
• Non usare mai materiale infiammabile, esplosivo o corrosivo come
ad esempio diluente, gas e acido per la pulizia.
Il condensatore dovrebbe essere pulito con una scopa almeno una volta all’anno per risparmiare energia e garantire la funzionalità.
Verificare che il frigorifero sia scollegato in fase di pulizia.
IT - 17 -
Page 18
Per scongelare
Il frigorifero si sbrina automaticamente. L’acqua prodotta dallo sbrinamento scorre verso il contenitore di evaporazione attraverso il canale di raccolta dell’acqua e si vaporizza.
So󰀬ituzione delle luci LED
Se il frigorifero è dotato di luci LED, contattare l’help desk poiché devono essere sostituite solo da
personale autorizzato.
luci LED
TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO PARTE - 5.
La confezione originale con l’imballaggio dovrebbero essere conservate per poter essere trasportate in futuro (opzionale).
• Far aderire il frigo ad un imballo spesso, fasce o grosse
corde e seguire le istruzioni per il trasporto riportate sulla confezione per i trasporti successivi.
• Estrarre le parti amovibili (cassetti.) oppure fissarle nel
frigorifero per proteggerle dagli urti servendosi di elastici in fase di riposizionamento e trasporto.
Mettere il frigorifero in posizione eretta.
Riposizionamento della porta
• Non è possibile modificare la direzione di aperture dello sportello del congelatore se le
maniglie sul frigorifero sono installata dalla superficie anteriore della porta.
Sarà possibile modificare la direzione di apertura della porta sui modelli senza maniglie.
• Nel caso in cui la direzione di apertura della porta del frigorifero possa essere modificata,
contattare l’Assistenza Autorizzata più vicina per far modificare la direzione di apertura.
IT - 18 -
Page 19
PRIMA DI CHIAMARE L’ASSISTENZA PARTE - 6.
Controllare le avvertenze;
Il congelatore avverte se la temperatura del congelatore sono a livelli non adeguati o quando nell’elettrodomestico si verifica un problema. Queste avvertenze compaiono sul display indicatore.
Il LED della spia dell'allarme si accende
Se il freezer non funziona correttamente, potrebbe essere un problema non importante, pertanto controllare quanto segue, prima di chiamare un elettricista, per risparmiare tempo e denaro.
Cose da fare se l’apparecchio non funziona; Controllare quanto segue:
• Non c'è alimentazione,
L'interruttore generale in casa è scollegato,
La presa non è sufficiente. Per verificare, inserire un altro apparecchio di cui si è certi
del corretto funzionamento nella stessa presa.
Cose da fare se l’apparecchio funziona male; Controllare quanto segue:
L’elettrodomestico non sia stato sovraccaricato,
Temperatura del freezer impostata a -16.
Gli sportelli siano chiusi perfettamente.
• Non ci sia polvere sul condensatore,
Ci sia spazio sufficiente alle parete posteriore e laterali.
TIPO ERRORE PERCHÉ COSA FARE
“Avvertenza di guasto”
Uno o più componenti non funzionano o si è verificato un guasto nel processo di refrigerazione
Verificare se la porta è aperta o chiusa. Se la porta non è aperta, chiamare l’assistenza entro il più breve tempo possibile.
Se il freezer è troppo rumoroso;
Rumori normali Rumore di rottura (rottura ghiaccio):
Durante lo sbrinamento automatico.
Quando l’elettrodomestico è freddo o caldo (a causa dell’espansione del materiale
dell’elettrodomestico).
Rottura breve: Percepito quando il termostato accende/spegne il compressore. Rumore compressore: Normale rumore del motore. Questo rumore indica che il com-
pressore funziona normalmente. Il compressore potrebbe causare più rumore per un breve tempo quando è attivato.
Rumore di bolle e schizzi: Questo rumore è causato dal flusso del refrigerante nei tubi del sistema.
IT - 19 -
Page 20
Rumore di flusso d’acqua: Rumore normale di flusso dell’acqua che defluisce nel con­tenitore di evaporazione durante il decongelamento. Questo rumore può essere perce­pito durante lo sbrinamento.
Rumore di soffio d’aria: Normale rumore della ventola. Questo rumore può essere percepito nei freezer No Frost durante il normale funzionamento del sistema in seguito
alla circolazione dell’aria.
Se i bordi dell’alloggiamento del freezer con cui entra in contatto la guarnizione dello sportello sono caldi.
Soprattutto in estate (caldo), le superfici con cui la guarnizione entra in contatto possono diventare più calde durante il funzionamento del compressore: ciò è normale.
Se all’interno del freezer si accumula umidità.
Tutto il cibo è confezionato correttamente? I contenitori sono asciutti prima di essere collocati nel freezer?
Lo sportello del freezer viene aperto spesso? L’umidità della camera entra nel freezer quando gli sportelli sono aperti. L’umidità si accumula più rapidamente quando si aprono gli sportelli più frequentemente, specialmente se l’umidità della camera è elevata.
Se gli sportelli non sono aperti e chiusi correttamente;
Le confezioni di cibo impediscono la chiusura dello sportello?
I cassetti sono posizionati correttamente?
Le giunture dello sportello sono rotte o usurate?
Il freezer è situato su una superficie piana?
Raccomandazioni
Per fermare completamente l’apparecchio, scollegare dalla presa elettrica (per la pulizia e quando lo sportello viene lasciato aperto)
NOTE IMPORTANTI:
In caso di interruzione di corrente, per impedire qualsiasi danno al compressore raccomandiamo di scollegare il freezer. L'apparecchio si avvia dopo 5 minuti, non c'è niente di cui preoccuparsi.
Se l’apparecchio non è utilizzato per lungo tempo (ad esempio durante le vacanze), scollegarlo. Pulire il freezer secondo il Capitolo 4 e lasciare lo sportello aperto per prevenire umidità e cattivi odori.
Se il problema persiste dopo aver seguito tutte le istruzioni sopra, consultare l’assistenza autorizzata più vicina.
Il dispositivo acquistato è stato pensato per essere usato a casa, quindi potrà essere usato solo a casa e per gli usi previsti. Non è progettato per scopi industriali o commerciali Nel
caso in cui il consumatore usi il dispositivo in modo non conforme a queste indicazioni, sottolineiamo che il produttore e il rivenditore non saranno responsabili di eventuali riparazioni e danni durante il periodo di garanzia.
Il ciclo di vita del dispositivo, dichiarato e indicato dal Dipartimento dell’Industria è di 10 anni (le componenti necessarie per un corretto funzionamento del dispositivo).
IT - 20 -
Page 21
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare il dispositivo vicino a dispositivi che producono calore. Ad esempio
cucina, forno, lavastoviglie o radiatore. Posizionare il dispositivo nella parte più fresca della stanza.
Sistemare l'apparecchiatura in un ambiente fresco e ben ventilato.
Lasciar sempre raffreddare il cibo prima di inserirlo nel congelatore.
Cercare di non tenere aperte le porte del frigorifero per periodi lunghi o di non aprirle
troppo frequentemente in quanto l’aria calda che entra all’interno del comparto causa l’avvio troppo frequente del compressore
Verificare la presenza di ostruzioni che potrebbero impedire la chiusura della porta.
Coprire gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. In questo modo si ridurrà la
formazione di umidità all'interno dell'unità.
Consultare la sezione “impostazioni temperatura” per le impostazioni di temperatura consigliate.
• Evitare di ostruire le aperture di ventilazione. In caso di ostruzione il congelatore rimane
in funzione più a lungo e consuma più energia.
Tenere pieno il congelatore.
Mettere a livello il congelatore di modo che le porte si chiudano perfettamente.
Pulire di tanto in tanto la parte posteriore del dispositivo con un aspirapolvere o una
spazzola per evitare consumi di corrente eccessivi.
Le guarnizioni della porta devono essere pulite e flessibili. In caso di usura, se la guarnizione è amovibile sostituire la guarnizione. Nel caso in cui non sia amovibile, è
necessario sostituire la porta.
La funzione impostazione default / modalità eco preserva gli alimenti congelati consentendo di risparmiare energia.
Scomparto alimenti congelati (congelatore): La configurazione interna dell’apparecchio è quella che garantisce l’impiego maggiormente efficiente dell’energia.
• Non rimuovere gli accumulatori di freddo dal cestello del congelatore (se presenti).
IT - 21 -
Page 22
PARTI DELL’APPARECCHIO E SCOMPARTI PARTE - 7.
1
2
6
1.DİSPLAY E PANNELLO COMANDİ
2. ALETTE FREEZER
3. CASSETTI FREEZER
5
4. CASSETTO INFERIORE FREEZER
5. CASSETTO GRANDE FREEZER
6.VASSOIO GHIACCIO / ICE MATIC *
3
4
In alcuni modelli è presente un ripiano con
Icematic nel cestello superiore.
Questa presentazione ha il solo scopo informativo sulle parti dell’elettrodomestico.
Le parti possono variare a seconda del modello di elettrodomestico.
IT - 22 -
Page 23
EN FIRE Warning; Risk of re / ammable materials
EN - 23 -
Page 24
CONTENTS
BEFORE USING THE APPLIANCE ....................................................... 25
General warnings ............................................................................................ 25
Old and out-of-order fridges or freezer ............................................................ 29
Safety warnings ............................................................................................... 29
Installation warnings ........................................................................................ 30
Before using your freezer ................................................................................ 31
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES ................................. 31
Information on No-Frost technology ................................................................ 31
Display and Control Panel ............................................................................... 32
Operating your Freezer ................................................................................... 32
Super Freezer Mode ................................................................................................ 32
Freezer Temperature Settings .................................................................................. 32
Warnings about temperature adjustments .......................................................33
Accessories ..................................................................................................... 34
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE ............................................ 34
CLEANING AND MAINTENANCE ......................................................... 38
Defrosting ........................................................................................................ 38
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION 39
Repositioning the Door .................................................................................... 39
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE ........................... 40
Hints for Energy Saving ...................................................................................41
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS ........ 42
EN - 24 -
Page 25
BEFORE USING THE APPLIANCE PART - 1.
General warnings
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. WARNING: When positioning the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting from the
instability of the appliance, it must be xed in accordance with the following instructions:
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this information will be provided on the label of the cooler) you should take care during transportation and installation to prevent the cooler elements from being damaged. R600a is an environmentally friendly and natural gas, but it is explosive. In the event of a leak due to damage of the cooler elements, move your fridge away from open ames or heat sources and ventilate the room where the appliance is located for a few minutes.
• While carrying and positioning the fridge, do not damage the cooler gas circuit.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this appliance.
• This appliance is intended to be used in household and domestic applications such as:
EN - 25 -
Page 26
- sta󰀨 kitchen areas in shops, o󰀩ces and other working
environments.
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments.
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
• If the socket does not match the refrigerator plug, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• A specially grounded plug has been connected to the power cable of your refrigerator. This plug should be used with a specially grounded socket of 16 amperes. If there is no such socket in your house, please have one installed by an authorised electrician.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances. Children are not expected to perform cleaning or user maintenance of the appliance, very young children (0-3 years old) are not expected to use appliances, young children (3-8 years old) are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given, older children (8-14 years old) and vulnerable people can use appliances safely after they have been given appropriate supervision or instruction concerning use of the appliance. Very vulnerable people are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given.
EN - 26 -
Page 27
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service agent or similar qualied persons, in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use at altitudes exceeding 2000 m.
To avoid contamination of food, please respect the
following in󰀬ructions:
• Opening the door for long periods can cause a signicant increase of the temperature in the compartments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems
• Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch o󰀨, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
EN - 27 -
Page 28
Service
• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
• Please note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the guarantee.
• The following spare parts will be available for 7 years after the model has been discontinued: thermostats, temperature sensors, printed circuit boards, light sources, door handles, door hinges, trays and baskets.
• Please note that some of these spare parts are only available to professional repairers, and that not all spare parts are relevant for all models.
• Door gaskets will be available for 10 years after the model has been discontinued.
EN - 28 -
Page 29
Old and out-of-order fridges or freezer
• If your old fridge or freezer has a lock, break or remove the lock before discarding it, because children may get trapped inside it and may cause an accident.
• Old fridges and freezers contain isolation material and refrigerant with CFC. Therefore, take care not to harm environment when you are discarding your old fridges.
Disposal of your old appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o󰀩ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notes:
• Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance. We are not responsible for the damage occurred due to misuse.
• Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve the problems that may occur in the future.
• This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the specied purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the guarantee of the appliance to be cancelled and our company will not be responsible for any losses incurred.
• This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing foods. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances except for food. Our company is not responsible for any losses incurred by inappropriate usage of the appliance.
Safety warnings
• Do not connect your freezer to the mains electricity supply using an extension lead.
• Do not use damaged, torn or old plugs.
• Do not pull, bend or damage the cord.
• Do not use plug adapter.
• This appliance is designed for use by adults. Do not allow children to play with the appliance or hang o󰀨 the door.
• Never touch the power cord/plug with wet hands. This may cause a short circuit or electric shock.
EN - 29 -
Page 30
• Do not place glass bottles or cans in the ice-making compartment as they will burst when the contents freeze.
• Do not place explosive or ammable material in your freezer.
• When removing ice from the ice-making compartment, do not touch it. Ice may cause frost burns and/or cuts.
• Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat ice-cream or ice cubes immediately after they are removed from the ice-making compartment.
• Do not re-freeze thawed frozen food. This may cause health issues such as food poisoning.
When the door of the freezer is closed, a vacuum seal will form. Wait for 1 minute before reopening it.
This application is optional for easy opening of the door. With this application, a little condensation may occur around this area and you may remove it.
Installation warnings
Before using your freezer for the rst time, please pay attention to the following points:
• The operating voltage for your freezer is 220-240 V at 50Hz.
• The plug must be accessible after installation.
• Your freezer may have an odour when it is operated for the rst time. This is normal and the odour will fade when your freezer starts to cool.
• Before connecting your freezer, ensure that the information on the data plate (voltage and connected load) matches that of the mains electricity supply. If in doubt, consult a qualied electrician.
• Insert the plug into a socket with an e󰀩cient ground connection. If the socket has no ground contact or the plug does not match, we recommend you consult a qualied electrician for assistance.
• The appliance must be connected with a properly installed fused socket. The power supply (AC) and voltage at the operating point must match with the details on the name plate of the appliance (the name plate is located on the inside left of the appliance).
• We do not accept responsibility for any damages that occur due to ungrounded usage.
• Place your freezer where it will not be exposed to direct sunlight.
• Your freezer must never be used outdoors or exposed to rain.
• Your appliance must be at least 50 cm away from stoves, gas ovens and heater cores, and at least 5 cm away from electrical ovens.
• If your freezer is placed next to a deep freezer, there must be at least 2 cm between them to prevent humidity forming on the outer surface.
• Do not cover the body or top of freezer with lace. This will a󰀨ect the performance of your freezer.
• Clearance of at least 150 mm is required at the top of your appliance. Do not place anything on top of your appliance.
• Do not place heavy items on the appliance.
• Clean the appliance thoroughly before use (see Cleaning and Maintenance).
EN - 30 -
Page 31
• Before using your freezer, wipe all parts with a solution of warm water and a teaspoon of sodium bicarbonate. Then, rinse with clean water and dry. Return all parts to the freezer after cleaning.
• Use the adjustable front legs to make sure your appliance is level and stable. You can adjust the legs by turning them in either direction. This must be done before placing food in the appliance.
• Install the two plastic distance guides (the parts on the black vanes
-condenser- at the rear) by turning it 90° (as shown in the gure) to prevent the condenser from touching the wall.
• The distance between the appliance and back wall must be a maximum of 75 mm.
Before using your freezer
• When using your freezer for the rst time, or after transportation, keep it in an upright position for at least 3 hours before plugging into the mains. This allows e󰀩cient operation and prevents damage to the compressor.
• Your freezer may have a smell when it is operated for the rst time. This is normal and the smell will fade away when your freezer starts to cool.
PART - 2.
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Information on No-Frost technology
No-frost freezers di󰀨er from other static freezers in their operating principle.
In normal freezers, the humidity entering the freezer due to opening the door and the humidity inherent in the food causes freezing in the freezer compartment. To defrost the frost and ice in the freezer compartment, you are periodically required to turn o󰀨 the freezer, place the food that needs to be kept frozen in a separately cooled container and remove the ice gathered in the freezer compartment.
The situation is completely di󰀨erent in no-frost freezers. Dry and cold air is blown into the freezer compartment homogeneously and evenly from several points via a blower fan. Cold air dispersed homogeneously and evenly between the shelves cools all of your food equally and uniformly, thus preventing humidity and freezing.
Therefore your no-frost freezer allows you ease of use, in addition to its huge capacity and stylish appearance.
EN - 31 -
Page 32
Display and Control Panel
1 2 3 4
Using the Control Panel
1. Freezer temperature set button
2. Super freeze symbol (Super freeze LED)
3. Alarm symbol (Alarm LED)
4. Freezer adjusted temperature indicator
Operating your Freezer
Alarm light
In case of a problem within the freezer, the alarm led will release red light.
Freezer Temperature Set Button
This button allows setting temperature of the freezer. In order to set values for freezer partition, press this button. Use this button also to activate super freeze mode.
Super Freezer Mode When Would It Be Used?
• To freeze huge quantities of food.
• To freeze fast food.
• To freeze food quickly.
• To store seasonal food for a long time.
How To Use?
• Press temperature set button until super freezing light comes on.
• Super freezing led will light during this mode.
• Maximum amount of fresh food (in kilograms) to be frozen within 24 hours is shown on the appliance label.
• For optimal appliance performance in maximum freezer capacity, set the appliance to active super freeze mode 24 hours before you put the fresh food into the freezer.
During This Mode:
If you press temperature set button, the mode will be cancelled and the setting will be restored from -16.
Freezer Temperature Settings
• The initial temperature of the setting display is -18 °C.
• Press freezer setting button once.
• Every time you press the button, the setting temperature will decrease. (-16 °C, -18 °C,
-20 °C,.. super freezing)
EN - 32 -
Page 33
• If you press freezer setting button until super freezer symbol is displayed on freezer.
• Settings display and you do not press any button within the following 3 seconds, super freezing will blink.
• If you keep on pressing, it will restart from last value.
Warnings about temperature adjustments
• It is not recommended that you operate your freezer in environments colder than 10°C in terms of its e󰀩ciency.
• Do not start another adjustment while you are already making an adjustment.
• Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings, the quantity of food kept inside the freezer and the ambient temperature in the location of your freezer.
• In order to allow your freezer to reach the operating temperature after being connected to mains, do not open the door frequently or place large quantities of food in the freezer. Please note that, depending on the ambient temperature, it may take 24 hours for your freezer to reach the operating temperature.
• A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your freezer when connecting or disconnecting to mains, or when an energy breakdown occurs. Your freezer will begin to operate normally after 5 minutes.
• Your appliance is designed to operate in the ambient temperature (T/SN = 10°C - 43°C) intervals stated in the standards, according to the climate class displayed on the information label. We do not recommend operating your appliance out of the stated temperature limits in terms of cooling e󰀨ectiveness.
Important in󰀬allation in󰀬ructions
This appliance is designed to work in di󰀩cult climate conditions (up to 43 degrees C or 110 degrees F) and is powered with ‘Freezer Shield’ technology which ensures that the frozen food in the freezer will not defrost even if the ambient temperature falls as low as -15 °C. So you may then install your appliance in an unheated room without having to worry about frozen food in the freezer being spoilt. When the ambient temperature returns to normal, you may continue using the appliance as usual.
Climate Class Ambient Temperature (°C)
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
T/SN Between 10 and 43 (°C)
EN - 33 -
Page 34
Accessories
Ice Tray
(In some models)
• Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment.
• After the water has completely frozen, you can twist the tray as shown below to remove the ice cubes.
The Icematic
• Pull the lever towards you and remove the ice maker tray
• Fill with water to the marked level
• Hold the left end of the lever and set the ice­tray on the icebox
• When ice cubes have formed, twist the lever to drop the ice cubes into the icebox.
Do not ll the icebox with water in order
to make ice. It will break.
Visual and text descriptions in the accessories section may vary according
(In some models)
to the model of your appliance.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE PART - 3.
• The freezer is used for storing frozen food, freezing fresh food, and making ice cubes.
• For freezing fresh food; wrap and seal fresh food properly, that is the packaging should be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil polythene bags and plastic containers are ideal.
• Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen food.
• Before freezing fresh food, divide it into portions that can be consumed in one sitting.
• Consume thawed frozen food within a short period of time after defrosting
• Never place warm food in the freezer compartment as it will thaw the frozen food.
• Always follow the manufacturer's instructions on food packaging when storing frozen food. If no information is provided food, should not be stored for more than 3 months from the date of purchase.
EN - 34 -
Page 35
• When purchasing frozen food, make sure that it has been stored under appropriate conditions and that the packaging is not damaged.
• Frozen food should be transported in appropriate containers and placed in the freezer as soon as possible.
• Do not purchase frozen food if the packaging shows signs of humidity and abnormal swelling. It is probable that it has been stored at an unsuitable temperature and that the contents have deteriorated.
• The storage life of frozen food depends on the room temperature, the thermostat setting, how often the door is opened, the type of food, and the length of time required to transport the product from the shop to your home. Always follow the instructions printed on the packaging and never exceed the maximum storage life indicated.
• The maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated on the appliance label.
• Use the fast freezing shelf to freeze home cooking (and any other food which needs to be frozen quickly) more quickly because of the freezing shelf’s greater freezing power. Fast freezing shelf is the bottom drawer of the freezer compartment.
If you would use maximum freezing capacity of your freezer:
• While freezing fresh foods, the maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated on the appliance label.
• For optimum appliance performance to reach maximum freezing capacity, activate Super Freeze (SF) mode 24 hours before placing fresh food into the freezer.
• After placing fresh food into the freezer, 24 hours is generally su󰀩cient for freezing. ”Super Freeze” mode will be deactivated automatically in 2-3 days to save energy.
If you would freeze a small amount (up to 3 kg) in your freezer:
• Place your food without touching already frozen food and activate “Fast Freezing” mode. You can put your food next to other frozen food after it is completely frozen (after minimum 24 hours).
• Do not re-freeze frozen food after it has thawed. This may cause health issues, such as food poisoning.
• Allow hot food to completely cool down before placing it in the freezer.
• When buying frozen food ensure that these have been frozen at suitable temperatures and that the packing is intact.
NOTE: If you attempt to open the freezer door immediately after closing it, you will nd that it will not open easily. This is normal. Once equilibrium has been reached, the door will open easily.
Important note:
• Never refreeze thawed frozen food.
• The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar, assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a strong taste when they are stored for a long period of time. Therefore, add small amounts of spices to food to be frozen, or the desired spice should be added after the food has thawed.
• The storage time of food is dependent on the type of oil used. Suitable oils are margarine, calf fat, olive oil and butter. Unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
EN - 35 -
Page 36
• Food in liquid form should be frozen in plastic cups and other food should be frozen in plastic folios or bags.
The table below is a quick guide to show you the most e󰀩cient way to store the major food groups in your freezer compartment.
Meat and sh Preparation
Steak Wrap in foil 6 - 8
Lamb meat Wrap in foil 6 - 8
Veal roast Wrap in foil 6 - 8
Veal cubes In small pieces 6 - 8
Lamb cubes In pieces 4 - 8
Minced meat In packaging without using spices 1 - 3
Giblets (pieces) In pieces 1 - 3
Bologna sausage/salami Should be kept packaged even if it has a membrane
Chicken and turkey Wrap in foil 4 - 6
Goose and duck Wrap in foil 4 - 6
Deer, rabbit, wild boar In 2.5 kg portions or as llets 6 - 8
Freshwater sh (Salmon, Carp, Crane, Catsh)
Lean sh (Bass, Turbot, Flounder)
Fatty shes (Tuna, Mackerel, Bluesh, Anchovy)
Shellsh Clean and in a bag 4 - 6
Caviar
Snails In salty water, or in an aluminium or plastic container 3
NOTE: Thawed frozen meat should be cooked as fresh meat. If the meat is not cooked after defrosting, it
must not be re-frozen.
After cleaning the bowels and scales of the sh, wash and dry it. If necessary, remove the tail and head.
In its packaging, or in an aluminium or plastic container
Maximum storage time
(months)
2
4
2 - 4
2 - 3
Vegetables and Fruits Preparation
String beans and beans Wash, cut into small pieces and boil in water 10 - 13
Beans Hull, wash and boil in water 12
Cabbage Clean and boil in water 6 - 8
Carrot Clean, cut into slices and boil in water 12
Pepper
Spinach Wash and boil in water 6 - 9
Cauliower
Eggplant Cut into pieces of 2cm after washing 10 - 12
Cut the stem, cut into two pieces, remove the core and boil in water
Remove the leaves, cut the heart into pieces and leave it in water with a little lemon juice for a while
Maximum storage time
(months)
8 - 10
10 - 12
EN - 36 -
Page 37
Vegetables and Fruits Preparation
Corn Clean and pack with its stem or as sweet corn 12
Apple and pear Peel and slice 8 - 10
Apricot and Peach Cut into two pieces and remove the stone 4 - 6
Strawberry and Blackberry
Cooked fruits Add 10 % of sugar to the container 12
Plum, cherry, sourberry Wash and hull the stems 8 - 12
Wash and hull 8 - 12
Maximum storage time
(months)
Maximum storage time
(months)
Bread 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscuits 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastry 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pie 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Phyllo dough 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Dairy products Preparation
Packet (Homogenized)
Milk
Cheese - excluding
white cheese
Butter, margarine In its packaging 6
In its own packet 2 - 3 Pure Milk – in its own packet
In slices 6 - 8
Thawing time at room
temperature (hours)
Maximum storage time
(months)
Thawing time in oven
(minutes)
Storage conditions
Original packaging may be used for short-term storage. Keep wrapped in foil for longer periods.
EN - 37 -
Page 38
PART - 4.
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not wash your appliance by pouring water on it.
Do not use abrasive products, detergents or soaps for cleaning the
appliance. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When you have nished cleaning, reconnect the plug to the mains supply with dry hands.
• Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
• The appliance should be cleaned regularly using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Clean the accessories separately by hand with soap and water. Do not wash accessories in a dish washer.
• Clean the condenser with a brush at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity.
The power supply must be disconnected during
cleaning.
Defrosting
• Your appliance performs automatic defrosting. The water formed as a result of defrosting passes through the water collection spout, ows into the vaporisation container behind your appliance and evaporates there.
• Make sure you have disconnected the plug of your appliance before cleaning the vaporisation container.
EN - 38 -
Page 39
• Remove the vaporisation container from its position by removing the screws as indicated. Clean it with soapy water at specic time intervals. This will prevent odours from forming.
Replacing LED Lighting
Depending on the model, one LED strip in the freezer is used to illuminate the interior of your appliance.
To replace any of the LEDs, please contact the nearest Authorised Service Centre.
Some versions may not include freezer illumination.
LED strip
PART - 5.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION
Transportation and Changing Positioning
• The original packaging and foam may be kept for re-transportation (optional).
• Fasten your appliance with thick packaging, bands or strong cords and follow the instructions for transportation on the packaging.
• Remove all movable parts (drawers, Ice trays and so on) or x them into the appliance against shocks using bands when re-positioning or transporting.
Always carry your appliance in the upright position.
Repositioning the Door
• It is not possible to change the opening direction of your appliance door if door handles are installed on the front surface of the appliance door.
• It is possible to change the opening direction of the door on models without handles.
• If the door-opening direction of your appliance can be changed, contact the nearest Authorised Service Centre to change the opening direction.
EN - 39 -
Page 40
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE PART - 6.
Errors
Your freezer will warn you if the temperatures for the freezer is at improper levels or if a problem occurs with the appliance. In case of a problem within the freezer, the alarm led will release red light.
Alarm
indicator LED
is turning on
If you are experiencing a problem with your freezer, please check the following before contacting the after-sales service.
Your freezer is not operating
Check if:
• There is power
• The plug is correctly placed in the socket
• The plug fuse or the mains fuse has blown
• The socket is faulty. Examine this by plugging your freezer into a working socket.
What to do if your appliance performs poorly;
Check that;
• You have not overloaded the appliance,
• The freezer temperature set to -16,
• The doors are closed perfectly,
• There is no dust on the condenser,
• There is enough place at the rear and side walls.
Your freezer is operating noisily
Normal noises
Cracking (ice cracking) noise occurs:
• During automatic defrosting
• When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Short cracking noise occurs: When the thermo󰀬at switches the compressor on/o󰀨. Motor noise: Indicates the compressor is operating normally. The compressor may
cause more noise for a short time when it is r󰀬 activated. Bubbling noise and splash occurs: Due to the ow of the refrigerant in the tubes of
the sy󰀬em. Water owing noise occurs: Due to water owing to the evaporation container. This
noise is normal during defro󰀬ing.
MEANING WHY WHAT TO DO
There is/are some
"Failure" Warning
part(s) out of order or there is a failure in the cooling process. The product is plugged for the rst time or a long-time power interruption for 1 hour.
Check the door is open or not and check if the product working 1 hour. If the door is not open and the product had worked 1 hour, call service for assistance as soon as possible.
EN - 40 -
Page 41
Air blowing noise occurs: In No-Fro󰀬 freezers during normal operation of the sy󰀬em due to the circulation of air.
The edges of the freezer in contact with the door joint are warm
Especially during summer (warm seasons), the surfaces in contact with the door joint may become warmer during the operation of the compressor, this is normal.
The door does not open or close properly Check if:
• There is food or packaging preventing the door from closing
• The door joints are broken or torn
• Your freezer is on a level surface.
Important Notes:
• In the case of a power failure, or if the appliance is unplugged and plugged in again, the gas in the cooling system of your freezer will destabilise, causing the compressor protective thermal element to open. Your freezer will start to operate normally after 5 minutes.
• If the appliance will not be used for a long period of time (such as during holidays), disconnect the plug. Defrost and clean the freezer, leaving the door open to prevent the formation of mildew and odour.
• If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult the nearest Authorised Service Centre.
• This appliance is designed for domestic use and for the stated purposes only. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer uses the appliance in a way that does not comply with these instructions, we emphasise that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any repair or failure within the guarantee period.
Hints for Energy Saving
1. In󰀬all the appliance in a cool, well-ventilated room, but not in direct sunlight and not near a heat source (such as a radiator or oven) otherwise an insulating plate should be used.
2. Allow warm food and drinks to cool before placing them inside the appliance.
3. Drinks or other liquids should be covered when inside the appliance. If left uncovered,
the humidity inside the appliance will increase, therefore the appliance uses more energy. Keeping drinks and other liquids covered helps preserve their smell and ta󰀬e.
4. Avoid keeping the doors open for long periods and opening the doors too frequently as warm air will enter the appliance and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
5. The door gasket mu󰀬 be clean and pliable. In case of wear, if your gasket is detachable, replace the gasket. If not detachable, you have to replace the door.
6. Eco mode / default setting function preserves frozen foods while saving energy.
7. Frozen Compartment (Freezer): The internal conguration of the appliance is the one that ensures the mo󰀬 e󰀩cient use of energy.
8. Do not remove the cold accumulators from the freezer basket (if present).
EN - 41 -
Page 42
PART - 7.
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS
1
2
6
1. Control panel
2. Freezer aps
5
3. Freezer drawers
4. Freezer bottom drawer
5. Freezer big drawer
6. Ice tray (In some models)
3
4
In some models there is a shelf with icematic
in the top basket
This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model.
EN - 42 -
Page 43
FR INCENDIE Risque d'incendie / matières inammables
FR - 43 -
Page 44
Sommaire
BEFORE USING THE APPLIANCE ....................................................... 45
Consignes de Sécurité .................................................................................... 45
Instructions de sécurité ..................................................................................50
Recommandations ..........................................................................................50
Montage et mise en marche de l’appareil ....................................................... 51
Avant de commencer à utiliser votre appareil .................................................52
UTILISATION DE L’APPAREIL .............................................................. 52
Informations relatives à la technologie No-Frost ............................................. 52
Panneau de commande d’a󰀩chage ................................................................ 53
Avertissements relatifs aux réglages de la température .................................54
Accessories ..................................................................................................... 55
DISPOSITION DES ALIMENTS .............................................................. 56
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................ 60
Dégivrage ........................................................................................................ 61
Remplacement du voyant à LED ....................................................................61
EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT ............................................... 61
Changement de Position de la Porte ............................................................... 61
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE ....................... 62
Conseils pour économiser l’énergie ................................................................ 64
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES COMPARTIMENTS ............... 65
FR - 44 -
Page 45
BEFORE USING THE APPLIANCE SECTION - 1.
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures
de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la
structure d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques
à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE: Lorsque vous positionnez l'appareil,
assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé.
MISE EN GARDE: N'installez pas plusieurs prises de
courant portatives ou alimentations portatives à l'arrière de l'appareil.
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité
de l'appareil, celui-ci doit être xé conformément aux
instructions suivantes :
Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant (cette information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son transport et de son installation. Le R600a est un gaz naturel respectueux de l’environnement, mais il est explosif. En cas de fuite résultant d’un dommage occasionné aux éléments du réfrigérateur, déplacer ce
FR - 45 -
Page 46
dernier an de l’éloigner de toute amme nue ou source de
chaleur et aérer la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.
Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur, ne pas endommager le circuit du gaz réfrigérant.
Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz
propulseurs inammables.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que:
- les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;
- les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel;
- les environnements de type chambres d’hôtes;
- la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail.
• Si la prise ne correspond pas à la che du réfrigérateur,
elle doit être remplacée par le fabricant, par un technicien
ou par des personnes de qualication similaire an
d’éviter tout danger.
• Une che de terre spéciale a été branchée au câble d’alimentation de votre réfrigérateur. Cette che doit être
utilisée avec une prise spécialement mise à la terre de 16 ampères ou 10 ampères selon le pays où le produit sera vendu. Si vous ne disposez pas d’une telle prise,
veuillez l’obtenir auprès d’un électricien qualié.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger
et décharger des aliments dans les réfrigérateurs. Les
FR - 46 -
Page 47
enfants ne doivent pas s’occuper du nettoyage ou de l'entretien des réfrigérateurs, les très jeunes enfants (0-3 ans) ne doivent pas utiliser les réfrigérateurs, les jeunes enfants (3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance continue lorsqu’ils utilisent les réfrigérateurs, les enfants plus âgés (8-14 ans) et les personnes vulnérables peuvent utiliser les réfrigérateurs en toute sécurité à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions appropriées concernant leur utilisation. Les personnes très vulnérables ne doivent pas utiliser les réfrigérateurs à moins de faire l’objet d’une surveillance continue.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
e󰀨ectués par des enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication similaire an d'éviter un
danger.
MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons uniquement avec de l'eau potable.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les in󰀬ructions suivantes :
L'ouverture de la porte pendant de longues périodes peut provoquer une augmentation signicative de la
FR - 47 -
Page 48
température dans les compartiments de l'appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments et les systèmes de drainage.
Placez la viande et le poisson crus dans des contenants appropriés avant de les placer dans le réfrigérateur, de façon à ce qu'ils ne soient pas en contact avec d'autres aliments et qu'ils ne gouttent pas sur d’autres aliments.
Les compartiments des denrées congelées deux étoiles conviennent à la conservation des aliments pré­congelés, à la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons.
Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne conviennent pas à la congélation des aliments frais.
Si le réfrigérateur est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez­le et laissez la porte ouverte pour éviter l'apparition de moisissures dans l'appareil.
FR - 48 -
Page 49
Dépannage
Pour réparer l’appareil, contactez le centre de service agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
Veuillez noter que la réparation par votre propres soins ou la réparation non professionnelle peut avoir des conséquences sur la sécurité et peut annuler la garantie.
Les pièces de rechange suivantes seront disponibles pendant 7 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle : thermostats, capteurs de température, cartes de circuits imprimés, sources de lumière, poignées de porte, charnières de porte, plateaux et paniers.
Veuillez noter que certaines de ces pièces de rechange ne sont disponibles que pour les réparateurs professionnels, et que toutes les pièces de rechange ne sont pas pertinentes pour tous les modèles.
Les joints de porte seront disponibles pendant 10 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle.
FR - 49 -
Page 50
Instructions de sécurité
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du congélateur.
Si cet appareil sert à remplacer un vieux congélateur, veuillez détruire ses mécanismes
de verrouillage avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Les appareils hors d’usage renferment des gaz dans l’isolation et dans le circuit réfrigérant qui doivent être évacués correctement. L’ancien appareil doit obligatoirement être mis au rebut dans une déchetterie, ou repris par le magasin vendeur de l’appareil neuf. Contacter votre Mairie pour obtenir des renseignements concernant la mise au
rebut et les endroits possibles. Assurez-vous que les tubes frigoriques ne sont pas
endommagés avant la mise au rebut.
Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.
Remarque importante:
Important ! Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant de procéder à l’installation et à l’utilisation de votre appareil. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation du produit.
A la réception de l'appareil, vériez qu'il ne soit pas endommagé et que les pièces et
accessoires soient en parfait état.
N'utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vériez auprès de votre vendeur.
Recommandations
Interdiction d’utiliser des adaptateurs ou prises multiples qui pourraient provoquer une surchau󰀨e ou un incendie.
• N'insérez pas la che dans la prise si le câble est endommagé, déchiré
ou usé.
Ne tordez pas et ne pliez pas les câbles.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Les empècher de
s’asseoir sur les rayons ou de se suspendre à la porte.
Pour racler le givre formé dans la partie congélante, ne pas utiliser des objets metalliques tranchants qui pourraient Abîmer le corps du congélateur et créer des dommages irréversibles . Pour faire cela, utiliser un grattoir en plastique.
• Ne pas insérer la che dans la prise avec la main mouillée .
• An d'éviter le danger d'explosion des bouteilles ou boîtes métalliques
qui contiennent des liquides gazeux, ne pas les placer dans la partie congélation.
Les bouteilles contenant de l’alcool en grande quantité doivent être soigneusement rebouchées et placées perpendiculairement dans l’appareil .
FR - 50 -
Page 51
• Ne pas toucher la surface réfrigérante avec la main mouillée, an d’éviter le
risque d’être brulé ou blessé.
Ne pas manger le givre sortie de la partie congélante.
• Lorsque la porte du réfrigérateur est fermée, un vide s’installe. Patientez environ 1 minute avant de la rouvrir.
Cette application est optionnelle pour une ouverture facile de la porte. Avec cette application, une petite condensation peut se produire autour de cette zone et vous pourrvez l’enlever.
Montage et mise en marche de l’appareil
Avertissement ! Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé dessous, auquel cas il serait endommagé et à remplacer impérativement.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 220-240 V et 50 Hz.
Vous pouvez demander au service agréé le montage et la mise en marche de
l’appareil gratuitement.
• Avant d'e󰀨ectuer le raccordement électrique, assurez-vous que le voltage indiqué sur la
plaque signalétique correspond au voltage de l'installation électrique de votre habitation.
• Prévoir une prise ménagère pour la che. A défaut de celle-ci, il est recommandé
d’appeler un électricien.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-raccordement à la terre conformément aux recommandations de cette brochure.
N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé en plein air, ni exposé à la pluie.
Ne posez pas les objets lourds sur l'appareil.
Le congélateur doit être installé à l’écart de toutes sources de chaleur; prévoir un endroit permettant une ventilation d’air su󰀩sante et une distance
de 50 cm quand il s’agit des radiateurs, poêles à gaz et à charbon, de 2 cm au minimum quand il s’agit des poêles électriques.
Dans le cas où le congélateur est installé près d’un autre réfrigérateur ou d’un congélateur, prévoir une distance d’au moins 2 cm pour éviter la condensation.
Evitez de placer des objets lourds ou un grand nombre d'objets sur l'appareil.
Prévoyez un espace d'au moins 15 cm au-dessus de l'appareil.
La base de l'appareil doit être stable et horizontale. Utilisez les pieds réglables situés à
l'avant de l'appareil pour compenser les irrégularités du sol.
L'extérieur de l'appareil et les accessoires intérieurs doivent être nettoyés avec une solution d'eau et de savon liquide. L'intérieur doit être nettoyé avec du bicarbonate de soude dissous dans de l'eau tiède. Séchez avec soin et remettez les accessoires en place.
Installez le condensateur (composant comportant des ailettes noires situé à l'arrière), à
FR - 51 -
Page 52
distance, à un angle de 90 ° pour éviter qu'il ne touche le mur.
Le congélateur doit être placé contre le mur à une distance de dégagement maximale de 75 mm.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques di󰀩ciles (jusqu'à
43 °C ou 110 °F) et est doté de la technologie « Freezer Shield » qui garantit que les denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même si la température ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer votre appareil
dans une pièce non chau󰀨ée sans craindre que les aliments surgelés ne se détériorent.
Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à utiliser votre appareil selon vos préférences.
Avant de commencer à utiliser votre appareil
• Attendez 3 heures avant de brancher l'appareil an de garantir des
performances optimales.
Votre appareil neuf peut avoir une odeur particulière. Celle-ci disparaîtra une fois qu'il commencera à se refroidir.
UTILISATION DE L’APPAREIL SECTION - 2.
Informations relatives à la technologie No-Frost
Les réfrigérateurs No-frost sont di󰀨érents des autres réfrigérateurs
statiques par leur principe de fonctionnement. Dans les réfrigérateurs normaux, l'humidité qui entre dans le réfrigérateur
par les ouvertures des portes et l'humidité inhérente des denrées alimentaires facilitent la congélation dans le compartiment congélateur. Pour dégivrer le gel et la glace dans le compartiment congélateur, vous devez de façon périodique débrancher le réfrigérateur, placer séparément les aliments qui doivent rester congelés dans un récipient refroidi et retirer la glace accumulée dans le compartiment congélateur.
La situation est complètement di󰀨érente dans les réfrigérateurs No­frost. En e󰀨et, l’air sec et froid est sou󰀪é de manière homogène dans le
compartiment de congélation et de manière régulière à plusieurs points
au moyen d’un ventilateur. L'air froid sou󰀪é de manière homogène et
régulière entre les clayettes refroidit toutes les denrées de façon égale et uniforme, empêchant ainsi l'humidité et le gel.
Par conséquent votre réfrigérateur No-frost est facile d'utilisation, en plus de son énorme capacité et son aspect élégant.
FR - 52 -
Page 53
Panneau de commande d’a󰀩chage
1 2 3 4
1. Bouton de réglage de température du congélateur
2. Symbole du mode Super congélation
3. Témoin d’alarme
4. Indicateurs de réglage de température du congélateur
Bouton de réglage de température du compartiment congélateur
Ce bouton permet de régler la température du congélateur. Appuyez sur ce bouton pour régler les valeurs relatives au compartiment congélateur. Utilisez ce bouton pour activer le mode SF.
Témoin d'alarme
En cas de problème dans le congélateur, le témoin d’alarme est rouge.
Mode Super congélation
Quand l'utiliser ?
pour congeler de grandes quantités d'aliments ;
pour congeler des plats rapides ;
pour congeler rapidement des aliments ;
pour conserver les aliments saisonniers pendant longtemps.
Comment l’utiliser ?
Appuyez sur le bouton de réglage de température jusqu’à ce que le témoin du mode Super congélation s'allume.
Le témoin de super congélation reste allumé pendant ce mode.
La quantité maximale d’aliments frais (en kilogrammes) à congeler en 24 heures est
indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
Pour que les performances optimales de l’appareil atteignent la capacité de congélation maximale, activez le mode SF 24 heures avant de placer les aliments frais dans le congélateur.
Pendant ce mode :
Si vous appuyez sur le bouton de réglage de température, le mode est annulé et le réglage restauré à -16.
Réglages de la température du congélateur
La température initiale de l’écran de réglage est -18 °C.
Appuyez une fois sur le bouton de réglage du congélateur.
FR - 53 -
Page 54
À chaque pression de ce bouton, le réglage de température diminue (-16 °C, -18 °C,
-20 °C,... super congélation).
Si vous appuyez sur le bouton de réglage du congélateur jusqu'à l'apparition du symbole de super congélation sur l'écran de réglage du congélateur et n'appuyez sur aucun bouton pendant les 3 secondes qui suivent, le symbole de Super congélation clignote.
Si vous continuez d’appuyer sur ce bouton, il recommence à partir de la dernière valeur.
Avertissements relatifs aux réglages de la température
Vos réglages de température resteront encore valides au cours de toutes les pannes électriques.
• Ne passez pas à un réglage à moins d’avoir ni avec un autre.
• Le réglage de la température doit être e󰀨ectué en tenant compte des paramètres suivants :
la fréquence d’ouverture et de fermeture de la porte du congélateur, la quantité d’aliments conservés, et la température ambiante dans laquelle le congélateur se trouve.
Selon la température ambiante, votre congélateur doit fonctionner de manière ininterrompue pendant au moins 24 heures an de refroidir complètement une fois
branché pour la première fois.
Au cours de cette période, évitez d’ouvrir fréquemment les portes de votre congélateur et de le remplir à l'excès.
Pour éviter d’endommager le compresseur de votre congélateur lorsque vous souhaitez le redémarrer après l’avoir débranché ou après y avoir rétabli le courant électrique, utilisez l’une de ses fonctions qui fait fonctionner votre appareil après 5 minutes. Votre congélateur recommencera à fonctionner normalement après 5 minutes.
Votre congélateur a été conçu de manière à fonctionner dans la plage de température ambiante selon la norme et conformément à la classe du climat mentionnée dans l’étiquette de l’information. Le fonctionnement de l’appareil dans des environnements ayant des valeurs de température non conformes à
celles spéciées n’est pas recommandé pour une réfrigération e󰀩cace.
Votre congélateur est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises
entre 16 et 43 degrés.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques di󰀩ciles (jusqu'à
43 °C ou 110 °F) et est doté de la technologie « Freezer Shield » qui garantit que les denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même si la température ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer votre appareil
dans une pièce non chau󰀨ée sans craindre que les aliments surgelés ne se détériorent.
Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à utiliser votre appareil selon vos préférences.
Classe
climatique
T Entre 16 et 43 (°C)
ST Entre 16 et 38 (°C)
N Entre 16 et 32 (°C)
SN Entre 10 et 32 (°C)
Température
ambiante oC
FR - 54 -
Page 55
Accessories
Fabrication de glaçons
Retirez le bac à glaçons.
Remplissez-le d’eau, jusqu’au niveau indiqué par le
trait.
Replacez-le dans sa position d’origine.
Lorsque les glaçons sont prêts, appuyez sur le levier
pour qu’ils tombent dans le réservoir à glaçons
Ne remplissez pas d’eau le réservoir à glaçons pour fabriquer des glaçons. Vous pourriez le casser.
Dans certains modèles
IBac à glaçons
Remplissez le bac à glaçons au 3/4 d'eau et placez-le dans le compartiment congélateur.
Quand l’eau devient la glace, vous pouvez tordre le plateau comme indiqué ci-dessous
pour obtenir les glaçons.
Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires
Dans certains modèles
peuvent varier selon le modèle de votre appareil.
FR - 55 -
Page 56
DISPOSITION DES ALIMENTS PART - 3.
Le compartiment congélateur est utilisé pour la congélation des aliments frais, pour la conservation des aliments congelés pendant la période indiquée sur l'emballage et pour la formation de glaçons.
Ne placez pas les aliments frais et chauds près des aliments congelés, car ils peuvent décongeler ceux-ci.
Bien vouloir découper les aliments frais (viande, poisson et viande hachée) en morceaux utilisables en une seule portion avant de les congeler.
• Pour la conservation des aliments congelés, les instructions gurant sur leurs emballages
doivent toujours être suivies à la lettre. Si aucune information n’est fournie, les aliments ne doivent pas être conservés pendant plus de 3 mois après l'achat.
Charge maximale : si vous souhaitez placer de grandes quantités d'aliments et utiliser la contenance nette maximale du congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (à l'exception du tiroir inférieur). Vous pouvez ainsi stocker les éléments en vrac sur les étagères.
En achetant des aliments congelés, bien vouloir se rassurer qu’ils ont été congelés à des températures adéquates et que l’emballage est intact.
Les aliments congelés doivent être transportés dans des emballages appropriés pour préserver leur qualité et doivent être replacés au congélateur le plus tôt possible.
• Si l’emballage d’un aliment congelé paraît humide et anormalement goné, il est
probable qu’il ait été conservé auparavant à une température inappropriée et que le contenu se soit détérioré.
La durée de conservation des aliments congelés dépend de la température ambiante, du réglage du réglage du thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type d’aliment et de la durée de transport du magasin jusqu’à la maison. Toujours suivre
les instructions gurant sur l'emballage et ne jamais dépasser la durée maximale de
conservation indiquée.
Si vous souhaitez utiliser la capacité maximale de congélation :
La quantité maximale d'aliments frais (en kg) pouvant être congelée en 24 heures est indiquée sur l'étiquette de l'appareil. (votre réfrigérateur a une capacité de congélation de 25 kg à une température ambiante de 25 °C)
Pour une performance optimale de l'appareil en vue d'atteindre la capacité de congélation maximale, activez le mode Super Freeze (SF) pendant 24 heures avant d'y placer les aliments frais.
Une fois les aliments frais placés dans le congélateur, un réglage sur le niveau 24 pendant 24 heures est généralement su󰀩sant. Le mode « Super Freeze » se désactive
automatiquement pendant 2 à 3 jours pour permettre une économie d'énergie.
Si vous souhaitez congeler une petite quantité de denrées (jusqu'à 3 kg) dans votre congélateur :
Placez vos aliments, de manière à ce qu'ils ne soient pas en contact avec les aliments déjà congelés et activez le mode « Congélation rapide ». Dès que vos aliments sont congelés, vous pouvez les mettre à proximité d'autres aliments congelés (après au moins 24 heures).
FR - 56 -
Page 57
Veuillez ne pas congeler à nouveau les aliments déjà décongelés. Cela peut donner lieu à une intoxication alimentaire, par exemple.
Laissez les aliments refroidir complètement avant de les disposer dans le congélateur.
En achetant des aliments congelés, bien vouloir se rassurer qu’ils ont été congelés à
des températures adéquates et que l’emballage est intact.
La durée de conservation des aliments dépend du type de graisse utilisée. Les graisses adéquates sont la margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre. L’huile d’arachide et la graisse de porc sont inappropriées.
La nourriture sous forme liquide doit être congelée dans des gobelets en plastique et les autres aliments dans des lms ou sacs en plastique.
Temps de
Produits laitiers Préparation
Lait (homogénéiser) en paquet
Fromage (excepté le fromage blanc)
Beurre, margarine
Pain 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C) Biscuits 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pâtisserie 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C) Pâté en croûte 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Pâtes lo 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Dans son emballage
En forme de tranches
Dans son emballage
Temps de
conservation
(mois)
conservation
(mois)
2 - 3
6 - 8
6
Période de
décongélation à
la température
ambiante (heures)
Conditions de
conservation
Lait pur – Dans son emballage
Les emballages originaux peuvent être utilisés pour des périodes de conservation relativement courtes. Emballer dans du papier pour des durées de conservation plus longues.
Temps de dégivrage au
four (minutes)
FR - 57 -
Page 58
Durée maximale
Viande et poisson Préparation
Steak Emballage dans un papier 6 - 8
Viande d'agneau Emballage dans un papier 6 - 8
Rôti de veau Emballage dans un papier 6 - 8
Morceaux de veau En petits morceaux 6 - 8
Cubes d’agneau En morceaux 4 - 8
Viande hachée Non épicée, dans des emballages 1 - 3
Abats (morceaux) En morceaux 1 - 3
de conservation
(mois)
Saucisson de Bologne/
Saucisson sec
Poulet et dinde Emballage dans un papier 4 - 6
Oie et canard Emballage dans un papier 4 - 6
Biche, lapin, viande de brousse
Poissons d’eau douce
(saumon, carpe, silure) Poisson maigre, loup de mer,
turbot, poisson plat Poissons gras (thon,
maquereau, poisson bleu, anchois)
Mollusques et crustacés Nettoyés et emballés 4 - 6
Caviar
Escargot
Remarque : La viande congelée doit être cuite comme de la viande fraîche, après
avoir été dégivrée. Si la viande n'est pas cuite après avoir été dégivrée, elle ne doit jamais être recongelée.
Doit être emballé même s’il comporte un revêtement
Quantité de 2,5 kg et sans os 6 - 8
Doit être lavé et séché après avoir été soigneusement nettoyé et écaillé, la tête et la queue doivent être coupées au besoin.
Dans son emballage, une boîte en aluminium ou en plastique
Dans de l’eau salée, une boîte en aluminium ou en plastique
2
4
2 - 4
2 - 3
3
FR - 58 -
Page 59
Fruits et légumes Préparation
Temps de
conser-
vation
(mois)
Haricot vert et haricot
français
Haricots
Chou Nettoyez puis faites bouillir dans de l'eau 6 - 8
Carottes
Piment
Épinard Nettoyez puis faites bouillir dans de l'eau 6 - 9
Chou-eur
Aubergine
Mais
Pomme et avocat Pelez et découpez 8 - 10
lavez et découpez en petits morceaux puis,
faites bouillir dans de l'eau.
Écossez, lavez puis faites bouillir dans de
l'eau
lavez et découpez en petites tranches puis,
faites bouillir dans de l'eau.
Retirez la tige, divisez-le en deux, enlevez
les pépins et faites bouillir dans de l'eau
Retirez les feuilles, divisez le trognon en
partie et laissez-le dans de l’eau contenant
un peu de citron
Coupez-la en petits morceaux de 2 cm après
lavage
Nettoyez et gardez-le avec son épis ou en
grains
10 - 13
12
12
8 - 10
10 - 12
10 - 12
12
Abricot et pêche Découpez-les retirez les pépins 4 - 6
Fraises et mûres Lavez et nettoyez-les 8 - 12
Fruits cuits Ajouter 10 % de sucre dans le récipient 12
Prunes, cerises, cerises
acides
Lavez-les et retirez les tiges 8 - 12
FR - 59 -
Page 60
NETTOYAGE ET ENTRETIEN SECTION - 4.
• Assurez-vous d’avoir débranché la che de la prise murale avant
le début du nettoyage.
Veuillez ne pas nettoyer le réfrigérateur en y versant de l’eau.
Vous pouvez nettoyer les parties internes et externes de votre appareil avec de l’eau chaude et savonneuse et à l’aide d’un tissu ou d’une éponge douce.
Veuillez retirer les accessoires les uns après les autres, et nettoyez-les à l’eau savonneuse. Ne les nettoyez pas à l’intérieur d’un lave-vaisselle.
• N’utilisez jamais des produits inammables, explosifs, ou corrosifs
comme le diluant, le gaz, ou l’acide.
N’utilisez pas des produits abrasifs, détergents ou savons. Après le lavage, rincez à l’eau propre et séchez soigneusement. Quand vous avez terminé le nettoyage, rebranchez la prise avec les mains sèches.
Le condenseur (la pièce à ailettes noire se trouvant à l’arrière) doit être nettoyé à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse au moins une fois par an. Ceci permettra à votre
réfrigérateur de fonctionner plus e󰀩cacement et vous
permettra d'économiser de l'énergie
Pensez à débrancher votre réfrigérateur avant de procéder
au nettoyage.
Veillez à ce que l'eau n'entre pas en contact avec les connections électriques de la commande de température ou l'éclairage intérieur. Inspectez le joint de porte de temps en temps..
FR - 60 -
Page 61
Dégivrage
Votre congélateur est conçu de manière à se dégivrer automatiquement. L'eau produite par le dégivrage coule vers le conteneur d'évaporation en passant par la gorge de collecte d'eau, et s’évapore.
Remplacement du voyant à LED
Si le voyant à LED de votre réfrigérateur s'allume, contactez le centre de dépannage car celui-ci doit être remplacé uniquement par le personnel agrée.
voyant à LED
EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENTSECTION - 5.
Transport et déplacement de l’appareil
Les emballages originaux et les mousses peuvent être conservés pour un éventuel futur transport.
En cas de nouveau transport, vous devez attacher votre réfrigérateur avec un matériau d’emballage épais, des bandes adhésives, et des ls. N’oubliez pas de vous conformer
à la réglementation relative au transport mentionnée dans l’emballage.
Lors du déplacement ou du transport, enlevez d’abord les pièces mobiles qui se trouvent à l’intérieur de l’appareil (étagères, accessoires, compartiment légumes, etc.) ou reliez-les à l’aide du ruban
adhésif à la partie intérieure du réfrigérateur an de les
protéger contre les chocs.
Veuillez prêter attention pour que votre réfrigérateur soit transporté verticalement.
Changement de Position de la Porte
• Le sens d’ouverture de la porte de votre appareil ne peut pas modier si les poignées
sont montées sur la surface avant de la porte de l’appareil.
Il est possible de changer le sens d’ouverture de la porte sur les modèles sans poignées.
• Si le sens d’ouverture de la porte de votre appareil peut être modié, contacter votre
technicien agréé le plus proche pour procéder au changement.
FR - 61 -
Page 62
SECTION- 6.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Avertissements des commandes :
Si les températures du congélateur ne se trouvent pas à des niveaux appropriés ou si l’appareil
connaît un problème, votre congélateur vous le fera savoir. Les avertissements sont identiés
par des codes sur les indicateurs du compartiment congélateur situés sur le panneau indicateur.
Le témoin
d'alarme s'allume
TYPE
D'ERREUR
« Avertissement
en cas
de panne »
CAUSE SOLUTION
Certaines pièces sont
hors service ou une
panne est détectée
durant le processus de
refroidissement.
Assurez-vous que la porte n'est pas ouverte. Si elle ne l'est pas, appelez le service d'assistance le plus tôt possible pour demander de l'aide.
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas ;
Y a –t-il une panne électrique ?
• La che est-elle bien branchée dans la prise ?
L’un des fusibles a-t-il explosé ?
La prise est-elle endommagée ? Pour le savoir, branchez votre réfrigérateur dans une
prise dont vous êtes sûr du bon fonctionnement.
L'augmentation de la température peut être causée par :
une ouverture fréquente de la porte du réfrigérateur pour des longues durées
Un chargement en grandes quantités d'aliments chauds
une température ambiante élevée
Des défaillances de l'appareil.
Lire les avertissements:
Lorsque la température du compartiment congélateur atteint des niveaux inappropriés ou en cas de problème survenu dans l’appareil, votre réfrigérateur vous le signale aussitôt. Les
codes d’avertissement gurent sur les indicateurs du compartiment congélateur. Les codes d'avertissement gurent sur les dispositifs d'a󰀩chage des paramètres du compartiment
congélateur.
Si le congélateur est bruyant lors du fonctionnement
Bruits normaux
Crépitement (cliquetis de glace) :
Ce bruit se fait entendre pendant le processus de dégivrage.
• Une fois l’appareil refroidi ou chau󰀨é (les expansions dans le matériel).
Court bruit de crépitement
Ce bruit se fait entendre lorsque le thermostat active et désactive le compresseur.
Bruit émis par le compresseur
C’est le bruit normal du moteur. Ce bruit indique que le compresseur fonctionne normalement. Lors de l’introduction du compresseur, il pourrait fonctionner avec un
FR - 62 -
Page 63
peu plus de bruit pendant une courte période.
Bouillonnement et gargouillis:
Ce bruit est émis à mesure que le liquide de refroidissement s’écoule à travers les tuyaux contenus dans le système.
Bruit d’écoulement d’eau:
Il s’agit dans ce cas du bruit normal de l’eau qui s’écoule vers le bac d’évaporation pendant le processus de dégivrage. Ce bruit est perceptible pendant le processus de
dégivrage e󰀨ectué à l’intérieur de l’appareil.
Bruit semblable à celui du vent :
C’est le bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut être entendu à cause de la circulation de l’air dans les appareils à froid ventilé en fonctionnement normal.
Si les surfaces extérieures du congélateur en contact avec le joint de la porte sont
chaudes :
Les surfaces en contact avec le joint de la porte peuvent devenir plus chaudes lorsque le compresseur fonctionne, surtout par temps chaud (par exemple en été) : ceci est tout à fait normal.
Si vous remarquez une humidication dans les parties internes de votre congélateur
L’aliment a-t-il été bien emballé? Les récipients ont-ils été bien séchés avant d’être mis dans le congélateur?
La porte du congélateur n'est-elle pas ouverte trop souvent? Chaque fois que la porte est ouverte, l'humidité présente dans l'air de la pièce pénètre dans le congélateur. Plus la porte est ouverte fréquemment, plus l'intérieur de votre congélateur risque d'être humide, a fortiori si le taux d'humidité de la pièce est élevé.
Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment pas correctement
Les emballages d’aliments empêchent-ils les portes de se refermer ?
• Les compartiments de la porte, les étagères, et les tiroirs ont-ils été bien xés ?
Le joint de porte est-il défectueux ou usé ?
Votre congélateur est-il positionné sur une surface plane ?
REMARQUES IMPORTANTES:
En cas de coupure brusque de courant ou de débranchements et de branchements de la prise, la fonction de protection du compresseur sera activée dans la mesure où la pression du gaz contenu dans le système de refroidissement de votre congélateur n’a pas encore été équilibrée. Votre congélateur ne pourra fonctionner de nouveau qu'au bout de plusieurs minutes: ceci est normal.
Si vous ne comptez pas utiliser votre congélateur pendant longtemps (pendant les vacances d’été par exemple), débranchez-le de la prise. Nettoyez-le comme prescrit
dans la partie 4 et laissez la porte ouverte pour éviter toute humidication et formation
de mauvaises odeurs.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (comme pendant les vacances), débrancher la che. Dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, puis laisser la porte
ouverte pour éviter la formation de moisissures et d’odeurs.
Si le problème persiste après avoir suivi toutes les instructions ci-dessus, prière de consulter votre technicien agréé le plus proche.
FR - 63 -
Page 64
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux ns énoncées uniquement. Il
ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil de façon non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une quelconque réparation ou panne survenant pendant la période de garantie.
Conseils pour économiser l’énergie
1. In󰀬aller l’appareil dans une pièce fraîche et bien ventilée, mais pas à la lumière directe du soleil ou à proximité d’une source de chaleur (comme un radiateur ou un four), dans le cas contraire une plaque isolante doit être utilisée.
2. Laisser les aliments et les boissons refroidir avant de les placer dans l’appareil.
3. Placer les aliments en cours de décongélation dans le compartiment du réfrigérateur. La basse température des aliments congelés permettra de refroidir le compartiment du réfrigérateur pendant leur décongélation. Ceci permettra d’économiser de l’énergie. Laisser les aliments décongeler à l’extérieur de l’appareil se traduit par un gaspillage d’énergie.
4. Les boissons et les aliments doivent être conservés fermés dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente et, par conséquent, l’appareil utilise plus d’énergie. Conserver les boissons et autre liquides fermés permet de préserver leur odeur et leur goût.
5. Éviter de laisser les portes ouvertes pendant des périodes prolongées et d’ouvrir les portes trop fréquemment car de l’air chaud pénètre alors dans l’appareil et provoque une mise en marche inutile et fréquente du compresseur.
6. Laisser les couvercles des compartiments ayant une température di󰀨érente (comme les compartiments à légumes et fraîcheur) fermés.
7. Le joint de la porte doit être propre et souple.En cas d’usure, si votre joint e󰀬 amovible,
remplacez-le. S’il n’e󰀬 pas amovible, vous devez remplacer la porte.
8. Le mode éco / la fonction de réglage par défaut permet de conserver les aliments surgelés tout en économisant de l’énergie.
9. Compartiment congélation (congélateur) : La conguration interne de l’appareil e󰀬 celle
qui garantit l’utilisation la plus e󰀩cace de l’énergie.
10. Ne retirez pas les accumulateurs de froid du panier du congélateur (le cas échéant).
FR - 64 -
Page 65
SECTION - 7.
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES COMPARTIMENTS
1
2
3
4
6
1.Panneau de commande d’a󰀩chage
2.Rabat de congélateur
3.Tiroirs du congélateur
4.Tiroir inférieur du congélateur
5
5.Grands tiroirs du congélateur
6.Bac à glace *
* Dans certains modèles
Dans certains modèles
Cette présentation est uniquement donnée à titre d'information et porte sur les
parties de l'appareil. En conséquence, certaines parties peuvent varier d’un
modèle d’appareil à un autre.
FR - 65 -
Page 66
BG ПОЖАР Предупреждение; Риск от пожар / запалими
материали
BG - 66 -
Page 67
Съдържание
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ....................................................... 68
Общи предупреждения .................................................................................68
Инструкция за сигурност Препоръки
Дистанционер .......................................................................................................... 73
Инсталация и включване на уреда ............................................................... 73
Преди да използвате хладилника Информация за технологията на саморазмразяване
...................................................................................................... 72
РАЗЛИЧНИ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИ ........................................ 74
Панел за управление .....................................................................................75
Дисплей и панел за управление
Бутон за настройка на температурата във фризерното отделение.................... 75
Светлинен индикатор за аларма Режим „Бързо замразяване“ Настройки за температура на фризера
Предупреждения относно температурните настройки ...............................76
Аксесоари
....................................................................................................... 77
ПОДРЕЖДАНЕ НА ХРАНАТА В УРЕДА .............................................. 78
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Обезскрежаване ............................................................................................ 83
ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ .......................................................... 83
Смяна на посоката на отваряне на вратата ................................................84
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА ВАШИЯ СЕРВИЗ ................................ 84
Съвети за пестене на енергия ...................................................................... 87
КОМПОНЕНТИ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТА .................................... 88
............................................................................... 72
................................................................74
................................. 74
................................................................... 75
........................................................................... 75
.................................................................................. 75
................................................................ 76
........................................................... 82
BG - 67 -
Page 68
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДАЧАСТ - 1.
Общи предупреждения
ВНИМАНИЕ: Погрижете се вентилационните отвори
около уреда или във вградената структура да не са
преградени.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте механични устройства или други средства за ускоряване процеса на размразяване,
различни от тези препоръчани от производителя.
ВНИМАНИЕ:Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение на храна, освен ако не са от
препоръчван от производителя тип.
ВНИМАНИЕ: Не повреждайте веригата за хладилен агент.
ВНИМАНИЕ: За да избегнете опасности поради нестабилност на уреда, той трябва да бъде фиксиран в
съответствие с инструкциите.
ВНИМАНИЕ: Когато поставяте уреда, се уверете се, че захранващият кабел не е притиснат или повреден.
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте много портативни гнезда или портативни захранващи устройства на задната
страна на устройството.
Ако уредът ви използва R600a като охлаждащ агент, това ще бъде отбелязано върху стикера - бъдете внимателни при транспорт и монтаж, за да не повредите елементите на охладителя. Въпреки, че R600a е екологичен и естествен газ, той може да бъде взривоопасен в случай на течове поради повреда на елементите на охладителя. Хладилникът трябва да бъде далеч от открит пламък или източници на топлина, като проветрявате мястото, където е разположен хладилника.
• Докато позиционирате хладилника, не повреждайте газовата верига на охладителя.
BG - 68 -
Page 69
• Не съхранявайте в този уред експлозивни субстанции като аерозолни контейнери с възпламенимо вещество.
• Този уред е предназначен за ползване в домакинството и при подобни приложения като;
- кухненски участъци в магазини, офиси и други работни среди
- ферми и други от клиенти в хотели, мотели и други среди от жилищен тип
- места, предлагащи легло и закуска;
- кетъринг и подобни приложения, без отдаване под
наем
• Ако контакта не съвпада с щепсела на уреда, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или подобно квалифицирано лице с оглед избягване на опасности.
• Специално заземен проводник е свързан към захранващия кабел на хладилника. Този проводник трябва да се използва със специално заземен контакт 16 ампера или 10 ампера според държавата, в която продуктът ще се продава. Ако в къщата няма такъв контакт, моля, нека упълномощен електротехник монтира такъв.
• Този уред може да бъде използван от деца над 8 години и лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или такива без необходимия опит и познания, ако същите са надзиравани или инструктирани относно употребата на уреда по безопасен начин и са наясно със свързаният риск. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не бива да се извършва от деца без надзора на възрастен.
• Хладилните уреди могат да се зареждат и разтоварват от деца на възраст от 3 до 8 години. Уредите не може да се почистват или поддържат от деца, уредите не
BG - 69 -
Page 70
може да се използват от много малки деца (възраст 0-3 години), малките деца (възраст 3-8 години) не може да използват безопасно уредите, освен ако не го правят под наблюдението на възрастен, по-големи деца (възраст 8-14 години) и лица с увреждания могат да използват уредите безопасно след като са получили подходящото наблюдение или указания относно употребата на дадения уред. Лица със сериозни увреждания не могат да използват уредите безопасно, освен ако не им бъде осигурено продължително наблюдение.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негови представители по поддръжката, или лица с подобен опит и квалификация, за избягване на рискове.
• Този уред не е предназначен за използване на височини над 2000 м.
С оглед избягване на замърсяването на храната, моля, спазвайте следните указания:
• Отварянето на вратата за продължителни периоди от време може да доведе до значително увеличаване на температурата в отделенията на уреда.
• Почиствайте редовно повърхностите, които влизат в контакт с храна и достъпни дренажни системи.
• Съхранявайте суровите месо и риба в подходящи контейнери в хладилника, за да не бъдат в контакт с или да капят върху други храни.
• Отделенията за замразяване с две звезди са подходящи за съхранение на предварително замразени храни, сладолед и за правене на лед.
• Отделенията с една, две и три звезди не са подходящи за замразяване на пресни храни.
BG - 70 -
Page 71
Ако хладилният уред ще бъде оставен празен за дълго, трябва да го изключите, размразите, почистите, подсушите и да оставите вратата отворена, за да предотвратите образуване на плесен в уреда.
Сервизно обслужване
• За да ремонтирате уреда, се свържете с оторизирания сервизен център. Използвайте само оригинални резервни части.
• Имайте предвид, че ремонтите от потребителя или непрофесионалните ремонти може да имат последствия за безопасността и може да направят гаранцията невалидна.
• Следните резервни части ще са налични за 7 години след приключване на производството на модела: термостат, температурен сензор, печатни платки, светлинни източници, дръжки на врати, панти на врати, поставки и кошове.
• Имайте предвид, че някои от тези резервни части са налични само за професионални доставчици на ремонтни услуги и не всички резервни части се отнасят за всички модели.
• Уплътнения на вратите ще са налични за 10 години след приключване на производството на модела.
BG - 71 -
Page 72
Инструкция за сигурност
• Предупреждение: Оставете място за вентилационните отвори на уреда.
• Не използвайте механични приспособления за ускоряване на размразяването.
• Не използвайте електрически уреди във хладилната или фризерната камера на уреда.
• Ако сменяте стар уред с ключалка, счупете или махнете катинара преди да го изхвърлите, като мярка за сигурност, за да предотвратите заключване на деца вътре, ако си играят в него.
• Старите хладилници и фризери съдържат изолационни газове и охладител, които трябва внимателно да се изхвърлят. Възложете това на местната фирма за изхвърляне на отпадъци. Моля, убедете се, че тръбата на Вашия хладилник не е
повредена. Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2002/96/
EG за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди.
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА:
Моля, прочете тази брошура, преди инсталирането и включването на уреда. Производителят не поема никаква отговорност за неправилна инсталация и употреба, описана в книжката.
Препоръки
• Не използвайте адаптори и разклонители, които могат да причинят прегряване или изгаряне.
• Не включвайте стари/ напукани кабели.
• Не извъртайте или превивайте кабелите.
• Не позволявайте на децата да играят с уреда. Децата никога не трябва да сядат на чекмеджетата или да висят на вратата.
• Не използвайте остри метални предмети за премахване на леда от фризерната част; те могат да пукнат или пробият електрическата верига на хладилника и да причинят непоправими щети на уреда. Използвайте приложената пластмасова стъргалка.
• Не включвайте щепсела с мокри ръце.
• Не поставяйте съдове (стъклени бутилки или тенекиени съдове) с течности във фризера, особено газирани течности тъй като могат да пръснат съда по време на замръзяването.
• Бутилки, които съдържат висок процент алкохол, трябва да бъдат добре запечатани и поставени вертикално в хладилника.
• Не пипайте охлаждащата повърхност, особено с влажни ръце тъй като можете да
BG - 72 -
Page 73
бъдете изгорени или наранени.
• Не яжте лед, който току що е изваден от фризера.
• Ако електрическият проводник е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя или сервизния агент.
• Не трябва да използвате адаптер.
Дистанционер
• Вратата на фризера се вакуумира при затваряне. Изчакайте около 1 минута преди да я отворите повторно.
• Тази приставка може да бъде поставена по избор за по-лесно отваряне на вратата. Около мястото, на което е поставен дистанционерът може да се появи конденз.
Дистанционер
Инсталация и включване на уреда
• Преди да свържете уреда с ел. мрежа, убедете се, че напрежението, написано на табелката на уреда отговаря на напрежението на Вашето електричество вкъщи.
• Този уред се свързва на 220-240V и 50 Hz.
• Може да поискате помощ от сервиза, за да инсталирате и включите уреда.
• Щепселът трябва да бъде достъпен, след като уреда се постави.
• Производителят не е отговорен за повреда за довършване на заземяването, както е описано в това упътване.
• Не излагайте уреда на директна слънчева светлина.
• Не използвайте уреда на открито и не трябва да се излага на дъжда.
• Поставете хладилника далече от топлинни източници и в добре проветряваща се позиция. Хладилникът трябва да бъде най-малко на разстояние 50 см от радиатори, газови или въглищни печки и 5 см от електрически печки.
• Оставете горната част свободна на разстояние на малко 15 cм.
• Не слагайте тежки предмети и много неща в уреда.
• Ако уредът е инсталиран до друг хладилник или фризер, трябва да предвидите минимум дистанция 2 см, за да няма кондензация.
• Уредът трябва да стои стабилно и нивелирано на пода. Използвайте двете предни нивелиращи крачета.
• За да имате въздушна циркулация под уреда, пространството под уреда трябва да бъде отворено. Не го покривайте с нищо отгоре.
• От вън хладил ни ка и ак с ес оари те въ тре т ря бва да се почистват със разтвор от вода и течен сапун; вътрешността на уреда - с хладък разтвор с ъс с ода-бик арбонат. След подсушаването, върнете обратно всички аксесоари.
• Инсталирайте пластмасовата пластина за корекция на разстоянието (частта с черни перки в задната част), завъртайки я на 90°, за да не позволите на кондензатора да докосва стената.
• Хладилникът трябва да бъде разположен до стена, като свободно разстояние до нея не бива да надвишава 75 мм.
BG - 73 -
Page 74
Преди да използвате хладилника
• След като е включен за първи път или след транспортиране, дръжте хладилника в изправено положение в продължение на 3 часа и го включете след това, за да гарантирате ефективното му функциониране. В противен случай може да повредите компресора.
• В хладилника може да има миризма, когато го включите за първи път; миризмата ще изчезне, когато хладилникът започне да охлажда.
РАЗЛИЧНИ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИРАЗДЕЛ - 2.
Информация за технологията на саморазмразяване
Саморазмразяващите се фризери се различават от обикновените фризери по принципа си на работа.
При обикновените фризери, влагата, която се образува при отварянето им и тази, съдържащата се в храните, е причина за обледяване във фризерното отделение. За да се отстрани ледът и скрежът във фризера, трябва периодично да го изключвате, да поставяте замразените хранителни продукти в специално охладени контейнери и да отстраните образувания лед.
Ситуацията е напълно различна при технологията на саморазмразяване при фризерите. Във фризерното отделение постъпва сух и студен въздух, който се подава от няколко точки, чрез вентилатор, за постигане на равномерно разпределение. Студеният въздух се разпределя равномерно между всички полици и отделения, като предотвратява образуването на влага по хранителните продукти.
Затова саморазмразяващите се фризери са лесни за употреба в допълнение към големия им капацитет и стилен външен вид.
BG - 74 -
Page 75
Панел за управление
1 2 3 4
Дисплей и панел за управление
1. Бутон за настройка на температурата във фризера
2. Символ на Режим на бързо замразяване
3. светодиодна сигнализация
4. Регулиране на температурата във фризера индикатор за температура
Бутон за настройка на температурата във фризерното отделение
Този бутон позволява да настроите температурата във фризера. Натиснете този бутон, за да зададете стойността на температурата във фризерното отделение. Използвайте този бутон, за да активирате режима „Бързо замразяване“.
Светлинен индикатор за аларма
В случай на проблем с фризера, светодиодната сигнализация свети с червена светлина
Режим „Бързо замразяване“
Кога се използва?
• За замразяване на големи количества храна.
• За замразяване на бързо приготвени храни.
• За бързо замразяване на храна.
• За дълготрайно съхранение на сезонни храни.
Как да го използваме?
• Натискайте бутона за задаване на температура докато се покаже светлинният индикатор за бързо замразяване.
• При активиран режим свети светлинният индикатор за бързо замразяване.
• Максималното количество прясна храна (в kg), която може да бъде замразена за 24 часа, е показано на етикета върху уреда.
• За оптималната работа на фризера, при максималния му капацитет, е необходимо да го настроите на режим „Бързо замразяване“ 24 часа (SF 24), преди да поставите пресните храни в него.
При този режим:
Ако натиснете бутона за настройка на температурата, работата в режима ще се прекъсне и настройката ще се възстанови на -16.
BG - 75 -
Page 76
Настройки за температура на фризера
• Началната температура, която се вижда на дисплея за настройки е -18°C.
• Натиснете еднократно бутона на фризера.
• При всяко натискане на бутона, настройката за температура задава все по-ниски стойности (-16°C, -18°C, -20°C,.. бързо замразяване)
• Ако натискате бутона за настройка на фризера докато се покаже символа за бързо замразяване на дисплея за
Настройки на фризера и не натиснете бутон в следващите 3 секунди, индикаторът за бързо замразяване започва да мига.
• Ако продължавате да натискате бутона, настройката се връща на първата стойност.
Предупреждения относно температурните настройки
• Външната температура, температурата на поставената наскоро храната и честотата на отваряне на вратата са фактори, които влияят върху температурата във фризера. В случай на необходимост променете температурната настройка.
• Препоръчително е при външни температури, по-ниски от 10°C да не се работи с фризера.
• Температурната настройка трябва да бъде зададена, като се вземе под внимание колко често се отваря вратата, колко храна се съхранява, както и заобикалящата среда и позиционирането на уреда.
• Препоръчваме при първоначалното включване фризера да го оставите да работи в продължение на 24 часа без прекъсване, за да се гарантира, че е напълно охладен. През това време не отваряйте вратата на фризера и не поставяйте храна в него.
• Този фризер има вградена функция за петминутно забавяне, предназначена за предпазване на компресора от повреди. При включване на захранването, уредът ще започне да работи нормално след 5 минути.
• Фризерът е предвиден за работа при външни температури, в съответствие със стандартите на климатичния клас, посочен върху информационния етикет. От гледна точна на оптимална ефективност на охлаждане не се препоръчва работа на уреда при външна температура извън посочения диапазон.
• Този уред е предназначен за употреба при външни температури между 10°C - 43°C
• Този уред е създаден да работи при тежки климатични условия (до 43°C или 110°F) и се захранва с технология „Freezer Shield“, която гарантира, че замразената храна във фризера няма да се размразява дори ако температурата на околната среда спадне до -15°С. Така че можете да инсталирате уреда в неотопляема стая, без да се притеснявате, че замразената храна във фризера ще бъде развалена. Когато температурата на околната среда се нормализира, можете да продължите да използвате уреда както обикновено..
Климатичен
клас
T Между 16°C и 43°C
ST Между 16°C и 38°C
N Между 16°C и 32°C
SN Между 10°C и 32°C
Външна
температура °C
BG - 76 -
Page 77
Аксесоари
Камера за лед (при някои модели)
• Извадете формата за лед.
• Напълнете я с вода до обозначителната линия.
• Поставете я обратно на мястото й.
• Когато ледените кубчета станат готови, завъртете ръкохватката, за да ги изсипете в камерата за лед.
Забележка:
• Не пълнете камерата за лед с вода, за да приготвяте лед. Може да се повреди.
• Движението на камерата за лед може да е затруднено, когато хладилникът работи. В такъв случай тя трябва да се почисти след изваждането на стъклените стелажи.
Табла за лед (при някои модели)
• Напълнете таблата за лед с вода и поставете във фризерната част.
• След пълното образуване на леда можете да извъртите таблата по показания по­долу начин, за получаване на ледените кубчета.
Визуалните и текстови описания в раздела за аксесоари могат да се различават в
зависимост от модела.
BG - 77 -
Page 78
ЧАСТ - 3.
• храни за периодът от време, посочен на опаковката и за правене на лед на купчета.
• Не поставяйте пресни и топли храни, прилепени до замразени храни, тъй като могат да размразят замразената храна.
• Когато замразявате пресни храни (т.е. месо, риба и кайма), ги разделете на части, които ще използвате за един път.
• За съхранение на замразени храни: информацията върху опаковките на замразените храни винаги трябва да се спазва. Ако не е предоставена информация, храната не трябва да бъде съхраняване повече от 3 месеца от датата на закупуване.
• Максимално натоварване: ако искате да съхраните голямо количество храна и да използвате максималния капацитет на вашия фризер, можете да извадите всички плъзгащи се чекмеджета, но оставете предпазните пердета. Благодарение на това, е възможно да се съхраняват обемисти предмети директно върху рафтовете.
• Когато купувате замразена храна, се уверете, че е била замразена при подходящи температури и че пакетът е цял.
• Замразените храни трябва да се преместват в подходящи контейнери, за да се поддържа качеството на храните и да бъдат върнати възможно най-скоро във фризера.
• Ако пакетът със замразена храна е влажен и странно издут, вероятно преди това не е съхраняван на подходяща температура и съдържанието се е развалило.
• Срокът на съхранение на замразените храни зависи от стайната температура, настройките на термостата, колко често се отваря вратата, вида на храната и времето за транспортиране на храната от магазина до вашия дом. Винаги следвайте инструкциите, отпечатани върху опаковката и никога не превишавайте отбелязания максимален срок за съхранение.
ПОДРЕЖДАНЕ НА ХРАНАТА В УРЕДА
Ако използвате максималния капацитет на замразяване във вашия фризер:
• Когато замразявате пресни храни: максималното количество прясна храна (в кг.), която може да бъде замразена за 24 часа, е показана на етикета върху уреда. (вашият хладилник има капацитет за замразяване 25 кг при температура на средата 25°C)
• За оптимално действие на уреда и за достигане на максималния капацитет на замразяване, 24 часа преди да поставите храната във фризера, активирайте режима „Супер замразяване“ (Super Freeze - SF).
• След поставянето на свежата храна във фризера, 24 часа обикновено са достатъчни за замразяване. Режимът „Супер замразяване“ ще бъде автоматично деактивиран в рамките на 2-3 дни, за да се спести енергия.
Ако замразите малко количество храна (до 3 кг) във фризера си:
• Поставете храната си, така че да не се допира до вече замразените храни и активирайте режима „Бързо замразяване“. Можете да поставите храната си до друга замразена храна, след като е напълно замразена (след минимум 24 часа).
• Не замразявайте повторно замразени продукти, след като сте ги размразили. Това
BG - 78 -
Page 79
може да причини здравни проблеми като хранително отравяне.
• Оставете горещата храна да се охлади напълно, преди да я поставите във фризера.
• Когато купувате замразена храна, се уверете, че е била замразена при подходящи температури и че пакетът е цял.
• Вкусът на някои подправи в ястията (анасон, босилек, пореч, оцет, букети от подправки, джинджифил, чесън, лук, горчица, мащерка, майорана, черен пипер и др.) се променя и придобиват по-силен аромат при продължително съхранение. Затова, трябва да се добавя съвсем малко количество подправки към замразените храни, или да се добавят подправки след размразяването им.Периодът на съхранение на храните зависи от използваното олио или масло. Подходящите масла или олио са маргарин, телешка мас, зехтин, а неподходящи са фъстъчено масло и свинска мас.
• Храни в сосове трябва да бъдат замразявани в пластмасови купи, а сухите храни в найлоново фолио или торби.
Млечни
продукти, Теста
Пакети (хомогенизирано) мляко
Сирна, без бяло саламурено
Масло и маргарин
Белтъци 10 - 12
Яйчена смес (Белтък ­жълтък)
* Яйца
Жълтък
* Трябва да се замрази в шушулката си. Белтъкът и жълтъкът на яйцето трябва да се замразят отделно, или да бъдат добре разбити преди това.
Подготовка
В собствената си опаковка
На филийки 6 - 8
В собствената си опаковка
Малко сол или захар се добавя против сгъстяване.
Малко сол или захар се добавя против сгъстяване.
Време за
съхранение
(месеци)
2 - 3
6
10
8 - 10
Условия за съхранение
Чисто мляко - в собствената си опаковка
Може да бъде оставено в оригиналната си опаковка за краткосрочно съхранение При продължително съхранение, трябва да са в пластмасова кутия
30 гр. от него отговаря на жълтъка.
50 гр. от него отговаря на жълтъка.
20 гр. от него отговаря на жълтъка.
В затворен съд
BG - 79 -
Page 80
Време за
Време за
Месо и риба Подготовка
Пържоли Опаковани във фолио 6-10 1-2 Агнешко месо Опаковани във фолио 6-8 1-2 Телешко печено Опаковани във фолио 6-10 1-2 Телешки късове На малки парчета 6-10 1-2 Агнешки късове На малки парчета 4-8 2-3 Кайма На пакети, без подправки 1-3 2-3 Субпродуктие
(парчета)
Болонска наденица / салам
Пилешко и пуешко Опаковани във фолио 7-8 10-12 Гъсше и патешко Опаковани във фолио 4-8 10 Еленско, заешко,
диво прасе Сладководни риби
(Сьомга, Шаран, Сом)
Бяла риба, костур, калкан, камбала
Тлъсти риби (тон, скумрия, аншоа, лефер)
Рачешко Почистено и в торбички8 4-6
Хайвер
Охлюви
На малки парчета 1-3 1-2
Трябва да бъде
опакована, дори и
наденицата да е в черво
На порции от по 2.5 кг и
филета
След почистване
на вътрешностите и
люспите, измийте и
подсушете; ако е нужно,
отрежете опашката и
главата.
В опаковка, алуминиева
или пластмасова кутия
В подсолена вода,
алуминиева или
пластмасова кутия
съхранение
(месеци)
9-12 10-12
2
4-8
2-4
2-3
3
размразяване
на стайна
температура
-часове-
До размразяване
До пълно
размразяване
До пълно
размразяване
До пълно
размразяване
До пълно
размразяване
До пълно
размразяване
До пълно
размразяване
Забележка: Замразени храни, след пълно размразяване, трябва да бъдат готвени така, както и ако са пресни. Ако не бъдат сготвени след размразяване, НЕ ТРЯБВА да се замразяват отново.
BG - 80 -
Page 81
Време за
Плодове и зеленчуци
Цвекло
Зелен боб и зрял боб
Зрял боб Измийте добре 12
Гъби и аспержи
Зеле Почистено 6 - 8 2
Патладжан
Царевица
Морков
Пипер
Спанак Измит 6 - 9 2
Ябълки и круши
Кайсии и праскови
Ягоди и боровинки
Готвени плодове
Сливи, череши, вишни
Подготовка
Отстранете листата, нарежете сърцевината на парчета и ги оставете във
вода с малко лимонов сок
Измийте, нарежете
зеления боб на малки
парчета
Измийте, нарежете
зеления боб на малки
парчета
Нарежете на кубчета от по 2 см след като сте го
измили
Почистете и опаковайте заедно с кочана, или на
зърна
Измийте и нарежете на
парчета
Отрежете дръжките,
почистете, нарежете на
парчета
Обелете и нарежете на
филийки
Нарежете на парчета и
отстранете костилките
Измийте и махнете
дръжките
Добавете 10% захар в
контейнера
Измийте и махнете
дръжките
Време за
съхранение
(месеци)
10 - 12
10 - 13
6 - 9
10 - 12
12
12
8 - 10
8 - 10 (Във фризера) 5
4 - 6 (Във фризера) 4
8 - 12 2
12 4
8 - 12 5 - 7
размразяване
на стайна
температура
-часове-
Може да се
използват
замразени
Може да се
използват
замразени
Може да се
използват
замразени
Може да се
използват
замразени
Разделете
парченцата да не
са слепени
Може да се
използват
замразени
Може да се
използват
замразени
Може да се
използват
замразени
BG - 81 -
Page 82
Време за
Време за
съхранение
(месеци)
Хляб 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C) Бисквити 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Тестени изделия 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C) Пай 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C) Тесто 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Пица 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
размразяване
на стайна
температура
(часове)
Време за размразяване
във фурна (мин.)
ЧАСТ .4
• Изключете уреда от напрежение, преди почистване.
• Никога не почиствайте уреда под течаща вода.
• Фризерната и хладилна камера трябва да бъдат почиствани периодично с разтвор на сода бикарбонат и хладка вода.
• Не използвайте абразивни продукти, разтворители и сапуни. След измиването, изплакнете с чиста вода и подсушете внимателно. Когато приключите с чистенето, включете отново щепсела на уреда със сухи ръце.
• Трябва да почиствате кондензатора (гърба на уреда) с четка веднъж годишно, за да спестявате енергия и за да увеличавате ефикасността.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Почистете аксесоарите отнделно със сапун и вода. Не ги слагайте в миялна машина.
BG - 82 -
Page 83
Обезскрежаване
Уредът се обезскрежава автоматично. Водата, образувана в резултат на обезскрежаването се стича през струйниците в изпарителния съд, разположен зад фризера , след което се изпарява от само себе си.
Подмяна на LED осветление
Ако вашият хладилник има LED осветление, свържете се центъра за съдействие, тъй като това трябва да се извърши само от оторизиран персонал.
LED strip
ЧАСТ - 5.
ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ
Транспортиране и смяна на местоположението
• Оригиналната опаковка и полистиреновите уплътнения (PS) могат да бъдат скрити, ако желаете.
• При транспорт, уредът трябва да бъде вързан с широк ремък или здраво въже. Изискванията, дадени върху опаковъчната кутия, трябва да се спазват при транспорт.
• Преди транспорт или промяна на монтажното място, всички подвижни компоненти (напр. лавици, кошове, ваничка и др.) трябва да бъдат извадени, или фиксирани с тиксо, за да се избегне движението и повреждането им.
BG - 83 -
Page 84
Смяна на посоката на отваряне на вратата
• Не е възможно да промените посоката на отваряне на вратата, ако дръжките са монтирани от външната лицева страна на вратата.
• Смяна посоката на отваряне на вратата е възможно само при модели без външни дръжки.
• Ако посоката на отваряне на вратата на Дълбок фризер ви може да се промени, трябва да се свържете с най-близкия Оторизиран Сервизен Център за да се извърши промяната.
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА ВАШИЯ СЕРВИЗЧАСТ - 6.
Фризерът е снабден с вградена система за откриване на дефекти, която може да Ви даде насоки, в случай че уредът не работи правилно. При възникване на грешка върху панела за управление се показва код за грешка. По-долу са изброени най-често срещаните кодове за грешки.
Светодиодната
сигнализация е
включена
ТИП ГРЕШКА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ
Проверете дали
„Предупреждение:
Не работи“
Има компонент(и),
които са повредени,
или процесът на
охлаждане не
сработва
вратата не е отворена.
Ако вратата не е
отворена, Свържете
се с информационното
бюро на
възможно най-скоро.
Проверка на предупрежденията: Ако уредът не работи:
• Има ли прекъсване на захранването?
• Щепселът включен ли е правилно в контакта?
• Предпазителят на таблото паднал ли е / бушонът изгорял ли е?
• Контактът повреден ли е? За да проверите това, включете уреда в контакт, за който сте сигурни, че работи.
Уредът не охлажда достатъчно:
• Температурата правилно ли е зададена?
• Вратата на фризера отваря ли се прекалено често / държи ли се отворена за продължителни периоди от време?
• Вратата на фризера затворена ли е добре?
• Възможно ли е да сте сложили в уреда съд с храна, който се допира до вътрешната задна стена, нарушавайки въздушната циркулация?
• Фризерът препълнен ли е?
• Има ли достатъчно разстояние между задната страна на фризера и стената?
• Външната температура попада ли в границите, описани в ръководството за експлоатация?
BG - 84 -
Page 85
Храната във е прекалено изстудена:
• Температурата правилно ли е зададена?
• Има ли голямо количество храна, поставена наскоро във фризера?
Уредът работи прекалено шумно:
За да поддържа зададеното ниво на охлаждане, компресорът ще се активира от време на време. Шумът, който фризерът издава през това време е напълно нормален и се дължи на работата на уреда. Когато необходимото ниво на охлаждане бъде достигнато, шумът ще намалее от само себе си. Ако шумът не изчезне:
• Уредът нивелиран ли е стабилно? Крачетата настроени ли са?
• Има ли нещо зад фризера?
• Стелажите / съдовете върху стелажите ли вибрират? В такъв случай променете местата на стелажите и / или съдовете.
• Предметите, поставени върху фризера ли вибрират?
Нормални шумове: Пукащ шум (пукане на лед):
• По време на автоматичното обезскрежаване.
• Когато уредът се охлажда или затопля (поради разширяване на материалите).
Кратко препукване: Получава се когато термостатът включва / изключва компресора.
Шум от компресора (нормалният шум от мотора): Този шум означава, че компресорът работи нормално. За кратко, след като се включи, компресорът може да създава по-силен шум.
Бълбукане и плискане: Този шум се причинява от движението на хладилния агент по тръбите на системата.
Течаща вода: Нормален шум от течащата вода към изпарителния съд по време на обезскрежаване. Този шум се чува при обезскрежаване.
Шум от продухване (нормален шум от вентилатор): Този шум е нормален за фризери с технология No-Frost и се дължи на циркулацията на въздуха.
Увеличаване на влажността в уреда:
• Храната добре ли е опакована? Съдовете добре ли са изсушени, преди да бъдат прибрани във фризера?
• Вратата на фризера отваря ли се прекалено често? При отваряне на вратата, влажността от въздуха в стаята преминава във вътрешността на уреда. Ако степента на влажност на въздуха в стаята е прекалено висока, колкото по-често се отваря вратата, толкова по-бързо хладилникът ще се овлажнява.
Вратите не се отварят и затварят добре:
• Възможно ли е пакети с храна да пречат на вратите да се затварят?
• Вратата на фризера, кошниците и кутията за лед поставени ли са правилно?
• Възможно ли е уплътненията на вратата да са повредени или скъсани?
• Фризерът разположен ли е върху равна повърхност?
BG - 85 -
Page 86
Ръбовете на фризера са топли на мястото, където се допират до вратата:
През лятото (при горещо време) повърхностите, които са допрени могат да се затоплят, докато компресорът работи. Това е нормално.
ВАЖНО:
• Термопрекъсвачът за защита на компресора се изключва след внезапни прекъсвания на електрозахранването или след изключване на уреда от мрежата, тъй като газът в охладителната система не е стабилизиран. Това е съвсем нормално и уредът ще възстанови работата си след 4 - 5 минути.
• Охлаждащият блок на фризера е скрит в задната стена. Поради тази причина на задната повърхност на уреда могат да се появят водни капчици или лед. Това се дължи на работата на компресора в определени интервали от време. Това е нормално. Не е необходимо да изпълнявате обезскрежаване, освен ако ледът не е прекалено много.
• Ако планирате да не използвате уреда за продължителен период от време (напр. летни ваканции и т.н.), го изключете от електрическата мрежа. Почистете уреда в съответствие с Раздел 4 и оставете вратата отворена, за да избегнете влага и миризми.
• Закупеният от Вас уред е проектиран за употреба при домашни условия и може да бъде използван единствено при такива, или за целите, цитирани по-горе. Той не е подходящ за употреба при търговски или промишлени условия. Ако уредът бъде използван по начин, който не е в съответствие с изброените по-горе, подчертаваме, че производителят и търговският представител не поемат отговорност за ремонт при възникване на повреди в рамките на гаранционния срок.
• Ако проблемът е все още налице, след като сте изпълнили всички инструкции по­горе, моля консултирайте се с упълномощен доставчик на услуги.
BG - 86 -
Page 87
Съвети за пестене на енергия
1. Монтирайте уреда в хладно и добре проветливо помещение, като същото не трябва да е изложено на директна слънчева светлина или да е разположено в близост до източници на топлина (радиатор, печка и т.н.). В противен случай използвайте изолационна плоча.
Оставете храната и напитките да се охладят извън уреда.
2.
3. Когато размразявате замразена храна, поставете я в отделението на хладилника.
Ниската температура на замразената храна ще помогне за охлаждането на отделението на хладилника, когато същата се размразява. По този начин се пести електроенергия. Ако замразената храна се остави отвън, това ще доведе до повишено потребление на електроенергия.
Напитките трябва да са затворени. В противен случай в уреда се образува влага.
4.
Това води и до увеличаване на времето за работа. Затворените напитки помагат да се запази тяхната миризма и вкус.
Когато поставяте храна и напитки, отваряйте вратата на уреда възможно най-малко.
5.
6. Дръжте плътно затворени капаците на отделните чекмеджета с различна температура
( чекмедже за плодове и зеленчуци и т.н.). Уплътнението на вратата трябва да е чисто и гъвкаво.Сменете уплътнението, ако
7.
е повредено. При износване, ако уплътнението на вратата се разглобява, сменете уплътнението. Ако не се разглобява, трябва да смените вратата.
Еко режимът/функцията за настройка по подразбиране запазва замразени храни,
8.
докато пести енергия. Отделение за замразени храни (фризер): Вътрешната конфигурация на уреда е
9.
такава, че да осигурява най-ефективното потребление на енергия.
Не премахвайте акумулаторите за студ от коша на фризера (ако има такива).
10.
BG - 87 -
Page 88
КОМПОНЕНТИ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТАЧАСТ- 7.
1
6
В някои модели има рафт за правене на лед в най-горната кошница.
2
5
1.Панел за управление
2.Тава за лед *
3. Отделение за съхранение
3
4. Чекмеджета
5. Голямо чекмедже
4
6. Долно чекмедже
* при някои модели
Изображението е информативно и показва различните части и аксесоари в уреда. Някои от частите могат да се различават в зависимост от модела на уреда.
BG - 88 -
Page 89
CZ POŽÁR
Varování: Riziko požáru / hořlavých materiálů
CZ - 89 -
Page 90
Obsah
BEFORE USING YOUR FREEZER ....................................................91
Staré a vyřazené chladničky nebo mrazničky ............................................95
Bezpečnostní varování ............................................................................... 95
Oddělovač ...........................................................................................................96
Instalace a obsluha vaší mrazničky ............................................................96
Než použijete mrazničku ............................................................................97
RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI .........................................................97
Informace o nemrznoucí technologii No-Frost ...........................................97
Ovládací panel ...........................................................................................98
Tlačítko nastavení teploty v mrazničce ...............................................................98
Kontrolka alarmu .................................................................................................98
Režim maximálního mrazení ...............................................................................98
Nastavení teploty mrazničky ...............................................................................99
Varování při nastavení teploty .................................................................... 99
Příslušenství .............................................................................................. 100
VKLÁDÁNÍ POTRAVIN ......................................................................100
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..........................................................................105
Rozmrazování ...........................................................................................106
PŘEPRAVA A ZMĚNA UMÍSTĚNÍ .....................................................106
Přemístění dveří ........................................................................................ 106
NEŽ BUDETE KONTAKOVAT SERVISNÍ CENTRUM ......................107
ipy na šetření energie ................................................................................ 109
ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ .......................................110
CZ - 90 -
Page 91
ČÁST - 1.
VAROVÁNÍ: Větrací otvory chladničky-mrazničky udržujte
nezakryté. VAROVÁNÍ: K urychlení procesu odmrazování
nepoužívejte mechanická zařízení nebo jiné prostředky na urychlení procesu.
VAROVÁNÍ: V chladničce-mrazničce nepoužívejte jiné elektrické spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Nepoškoďte chladící okruh. VAROVÁNÍ: Když umisťujete spotřebič, ujistěte se, že
není elektrický kabel zauzlovaný nebo poškozený. VAROVÁNÍ: Neumisťujte žádné vícenásobné rozbočovací
zásuvky ani přenosné zdroje napájení na zadní část
spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Aby nedošlo k zranění osob nebo poškození tohoto spotřebiče, je třeba instalaci provést v souladu
s pokyny výrobce.
BEFORE USING YOUR FREEZER
Malé množství chladiva použitého v této chladničce-
mrazničce je přípravek šetrný k životnímu prostředí R600a (isobuten), je hořlavý a výbušný v případě, že se zapálí v uzavřených podmínkách.
• Během přenášení a umisťování chladničky dejte pozor, abyste nepoškodili chladící okruh plynu.
• V blízkosti chladničky-mrazničky neskladujte žádné nádoby s hořlavými materiály, např. plechovky se sprejem nebo náplně do hasicích přístrojů.
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a podobných zařízeních, např.;
• kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích
CZ - 91 -
Page 92
a ostatních pracovních prostředích
• pro klienty v hotelech, motelech a ostatních obytných prostorech
• hostinských pokojích;
• pro catering a ostatní podobná prostředí
• Speciálně uzemněná zástrčka byla připojena k napájecímu kabelu vaší chladničky. Tato zástrčka se musí používat se speciálně uzemněnou zásuvkou 16 A nebo 10 A, v závislosti na zemi, kde bude produkt prodáván. Nemáte-li doma takovou zástrčku, nechte ji nainstalovat autorizovaným elektrikářem.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související nebezpečí. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi bez dohledu dospělé osoby.
• Děti ve věku od 3 do 8 let smí nakládat a vykládat chladicí spotřebiče. Děti nemají provádět údržbu nebo čištění spotřebiče, velmi malé děti (0 – 3 let) nemají používat spotřebič, malé děti (3 – 8 let) nemají používat spotřebič, pokud jsou bez stálého dozoru, starší děti (8 – 14 let) a lidé s omezenými fyzickými nebo duševními schopnostmi mohou používat spotřebiče bezpečně, pokud jsou pod dozorem nebo byli o bezpečném použití spotřebiče náležitě instruováni. Lidé s velice omezenými schopnostmi nemají používat spotřebič, dokud nejsou pod stálým dozorem.
• Poškozený napájecí kabel/zástrčka může způsobit požár nebo zásah elektrickým proudem. V případě poškození je
CZ - 92 -
Page 93
třeba provést výměnu, tu smí provést pouze kvalikovaní zaměstnanci.
• Tento spotřebič není určen k použití v nadmořských výškách nad 2000 m.
Aby nedošlo ke kontaminaci jídla, dodržujte prosím následující pokyny:
• Ponechání dvířek v otevřeném stavu po dlouhou dobu může způsobit výrazný narůst teploty uvnitř oddělení spotřebiče.
• Pravidelně očišťujte povrchy, které přichází do kontaktu s jídlem, a také přístupné odtokové systémy.
• Syrové maso a ryby uchovávejte v chladničce ve vhodných kontejnerech, aby nedocházelo k jejich kontaktu s jinými potravinami nebo ukápnutí na ně.
• Oddělení pro mražené potraviny označená dvěma hvězdičkami jsou vhodná pro uchovávání předem zmražených potravin, uchovávání nebo výrobu zmrzliny a výrobu ledových kostek.
• Oddělení označená jednou, dvěma nebo třemi hvězdičkami nejsou vhodná pro zmrazení čerstvého jídla.
• Pokud chladicí zařízení je ponecháno prázdné po dlouhou dobu, je nutné ho vypnout, rozmrazit, očistit, osušit a ponechat dvířka otevřená, abyste zabránili tvorbě plísní uvnitř spotřebiče.
CZ - 93 -
Page 94
Servis
• Pro opravy spotřebiče kontaktujte autorizované servisní centrum. Používejte pouze originální náhradní díly.
• Pamatujte si, že samostatné nebo neodborné opravování může negativně ovlivnit bezpečnost spotřebiče, což povede ke zrušení záruky.
• Následující náhradní díly budou k dispozici po dobu 7 let od zastavení výroby daného modelu: termostaty, teplotní snímače, obvodové desky, prvky osvětlení, rukojeti dvířek, závěsy dvířek, nádoby a koše.
• Některé z těchto náhradních dílů jsou k dispozici výhradně pro profesionální opraváře a všechny náhradní díly se nemusí vztahovat ke všem modelům.
• Těsnění dvířek bude k dispozici po dobu 10 let od zastavení výroby daného modelu.
CZ - 94 -
Page 95
Staré a vyřazené chladničky nebo mrazničky
• Má-li vaše stará chladnička zámek, odstraňte ho před likvidací nebo´t děti se do něj mohou zachytit a může dojít k nehodě.
• Staré chladničky a mrazničky obsahují izolační materiál a chladivo s CFC. Proto dejte pozor, abyste při likvidaci starých chladniček nebo mrazniček nepoškodili životní prostředí a dodrželi lokální směrnice.
Ohledně likvidace WEEE pro účely recyklace, opětovného použití kontaktujte místní úřad.
Poznámky:
• Před instalací a použitím vašeho spotřebiče si pečlivě přečtěte návod s pokyny. Nezodpovídáme za škody způsobené špatným použitím.
• Řiďte se všemi pokyny na vašem spotřebiči a v návodu k použití a tento návod uchovejte na bezpečném místě, abyste mohli vyřešit problémy, k nimž může dojít v budoucnosti.
• Tento spotřebič je vyroben pro použití v domácnostech a lze ho použít pouze doma a pro specikované účely. Nehodí se pro komerční nebo vlastní použití. Takové použití způsobí, že záruka spotřebiče bude zrušena a naše společnost nebude zodpovídat za vzniklé ztráty.
• Tento spotřebič je vyrobený k použití v domácnostech a musí být použit pouze pro chlazení/skladování potravin. Není vhodný pro komerční použití a/nebo pro ukládání jiných látek než potravin. Naše společnost neodpovídá za ztráty k nimž dojde v opačném případě.
Bezpečnostní varování
• Nepoužívejte rozdvojky nebo prodlužovací kabely.
• Nezapojujte do poškozených, opotřebovaných nebo starých zástrček.
• Netahejte, nelámejte ani nepoškozujte kabel.
• Neopužívejte zásuvkové adaptéry.
• Tento spotřebič je určený k použití pouze dospělými osobami, nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály, ani jim nedovolte, aby se zavěšovaly na dveře.
• Nezapojujte ani neodpojujte zástrčku mokrýma rukama, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem!
• Do mrazničky nikdy nevkládejte skleněné láhve nebo plechovky. Láhve nebo plechovky mohou explodovat.
• Z důvodu zajištění své bezpečnosti nevkládejte do mrazničky hořlavé nebo výbušné materiály. Alkoholické nápoje vkládejte do mrazničky vertikálně a to tak, že lahve pevně utáhněte.
CZ - 95 -
Page 96
• Při vybírání ledu z mrazničky se ho nedotkněte, neboť může způsobit omrzliny a/nebo řezné rány.
• Nedotýkejte se zmraženého zboží mokrýma rukama. Zmrzlinu a ledové kostky nepoužívejte jakmile je vyjmete z mrazničky!
• Již jednou zmražené jídlo po rozmražení znovu nezmrazujte. To může způsobit zdravotní problémy, např. otravu jídlem.
• Kryt ani horní část mrazničky nezakrývejte pokrývkou. To ovlivní výkon vaší mrazničky.
• Upevněte příslušenství v mrazničce během přepravy tak, aby se předešlo poškození příslušenství.
Oddělovač
• Když jsou dvířka mrazničky zavřená, vzniká vakuum. Než ji znovu otevřete, počkejte 1 minutu.
• Tento spotřebič má snadné otevírání dveří. U tohoto spotřebiče může dojít v dané oblasti k vzniku malé kondenzace.
Instalace a obsluha vaší mrazničky
Než začnete mrazničku používat, musíte věnovat pozornost následujícím bodům:
• Provozní napětí vaší mrazničky je 220-240 V při 50Hz.
• Neneseme zodpovědnost za škodu, k níž může dojít z důvodu neuzemněného použití.
• Mrazničku umístěte na místo, kde nebude vystaveno přímému slunečnímu světlu.
• Váš spotřebič musí být minimálně 50 cm od trouby, plynové trouby nebo hořáků a musí být minimálně 5 cm od elektrické trouby.
• Vaše mraznička nesmí být používána venku nebo ponechána na dešti.
• Když je vaše mraznička umístěna blízko mrazáku, musí být mezi nimi vzdálenost minimálně 2 cm, aby se předešlo vzniku vlhkosti na vnějším povrchu.
• Na mrazničku neumisťujte nic a umístěte ji na vhodné místo tak, aby nad horní částí zůstalo minimálně 15 cm.
• Nastavitelné přední nožičky musí být stabilizovány ve vhodné výšce, aby bylo možné vaši mrazničku obsluhovat správným způsobem. Nožičky můžete nastavit otáčením ve směru hodinových ručiček (nebo opačným směrem). To musí být provedeno před vložením potravin do mrazničky.
• Než začnete mrazničku používat, otřete všechny části hadříkem ponořeným do teplé vody s lžičkou jedlé sody a potom opláchněte čistou vodou a osušte. Po čištění vložte všechny části zpět.
• Nainstalujte plastovou rozpěrku (část s černými lopatkami vzadu) otočením o 90° jak je zobrazeno na obrázku, abyste předešli dotýkání kondenzátoru stěny.
CZ - 96 -
Page 97
Než použijete mrazničku
• Při prvním spuštění nebo po přepravě nechte mrazničku stát 3 hodiny ještě než ji zapojíte, abyste tak zajistili efektivní provoz. Jinak by mohlo dojít k poškození kompresoru.
• Vaše mraznička může při prvním spuštění zapáchat; zápach zmizí jakmile se spustí chlazení.
RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI ČÁST - 2.
Informace o nemrznoucí technologii No-Frost
Mrazničky No-Frost se od ostatních mrazniček liší svým principem fungování.
V normálních mrazničkách se objevuje vlhkost, která se do nich dostane otevíráním dveří a z vlhkosti v potravinách. Tato vlhkost způsobuje námrazu v mrazící části. Chcete-li odmrazit námrazu a led v mrazničce, musíte pravidelně vypínat chladničku, vkládat potraviny, které musí být zmraženy do samostatně vychlazeného zásobníku a odstranit led nahromaděný v mrazničce.
Situace mrazniček bez mrazu je naprosto jiná. Suchý studený vzduch je vháněn do mrazící přihrádky rovnoměrně z různých míst pomocí ventilátoru. Chladný vzduch se stejnoměrně rozptýlí mezi poličky, ochlazuje tak rovnoměrně potraviny a brání vzniku vlhkosti a námrazy.
Proto vaše mraznička bez mrazu umožňuje snadné použití, kromě své obrovské kapacity a stylového vzhledu.
CZ - 97 -
Page 98
Ovládací panel
1 2 3 4
1. Tlačítko nastavení teploty v mrazničce
2. SymbolRežim maximálního mrazení
3. LED kontrolka alarmu
4. Mrazák upraven kontrolka teploty
Tlačítko nastavení teploty v mrazničce
Toto tlačítko umožní provést nastavení teploty v mrazničce. Stiskněte toto tlačítko a nastavte hodnoty teploty v mrazničce. Toto tlačítko použijte také k aktivaci režimu maximálního mrazení.
Kontrolka alarmu
V případě problémů s mrazničkou se rozsvítí červená kontrolka alarmu
Režim maximálního mrazení
Kdy ho lze použít?
• Při zmrazení velkého množství jídla.
• Při rychlém zmrazení jídla.
• Při rychlém zmrazení potravin.
• Při dlouhodobém skladování sezónních potravin.
Jak ho používat?
• Stiskněte tlačítko nastavení teploty, dokud se nerozsvítí kontrolka maximálního mrazení.
• Během tohoto režimu se rozsvítí kontrolka maximálního mrazení.
• Maximální množství čerstvých potravin (v kg), které lze zmrazit během 24 hodin, je uvedeno na štítku spotřebiče.
• Pro optimální výkon přístroj a maximální kapacitu mrazáku přepněte zařízení do režimu maximálního mrazení 24 hodin před tím, než do něj uložíte čerstvé potraviny.
Během tohoto režimu:
Pokud stisknete tlačítko nastavení teploty, režim se zruší a nastavení se obnoví od
-16.
CZ - 98 -
Page 99
Nastavení teploty mrazničky
• Původní teplota na displeji je -18°C.
• Tlačítko mrazničky stiskněte jednou.
• Při každém stisknutí tlačítka se teplota sníží. (-16°C, -18°C, -20°C,… maximálního mrazení)
• Pokud stisknete tlačítko nastavení mrazničky, dokud se na displeji zobrazí symbol mrazničky
a během následujících 3 sekund nestisknete žádné jiné tlačítko, Rozbliká se kontrolka maximálního mrazení.
• Pokud budete tlačítko dál držet, restartuje se na poslední hodnotu.
Varování při nastavení teploty
• Okolní teplota, teplota čerstvě skladovaných potravin a časté otvírání dveří ovlivňuje teplotu v mrazničce. V případě potřeby změňte nastavení teploty.
• Nedoporučuje se, abyste mrazničku používali v prostředí, kde je teplota nižší než 10°C .
• Při nastavení teploty je třeba vzít v úvahu jak často se dveře mrazničky otevírají a zavírají, kolik jídla se v mrazničce skladuje a prostředí, v kterém je spotřebič umístěn.
• Doporučujeme, aby první spuštění mrazničky nebylo přerušováno po dobu 24 hodin a zajistilo se tak, že je důkladně vychlazená. Po tuto dobu neotevírejte dveře mrazničky ani do ní nevkládejte potraviny.
• Vaše mraznička má vestavěnou funkci 5 minutové prodlevy, která brání poškození kompresoru. Když se mraznička zapojí do sítě, její provoz se spustí po 5 minutách.
• Vaše mraznička je navržena tak, aby pracovala v intervalech uvedených ve standardech, v souladu s třídou uvedenou na informačním štítku. Nedoporučuje se, abyste mrazničku spouštěli v prostředí mimo uvedené teplotní intervaly, a neovlivnili tak účinnost chlazení.
• Tento spotřebič je navržen k použití při okolní teplotě v rozmezí 10°C - 43°C.
Důležité pokyny k instalaci
Tento spotřebič je určen pro provoz v obtížných klimatických podmínkách (do 43 °C nebo 110 °F) a je vybaven technologií ‘Freezer Shield’ (mrazící kryt), která zajišťuje, aby se zmrzlé jídlo v mrazničce nerozmrazilo, i když klesne teplota v okolí spotřebiče na -15 °C. Z toho vyplývá, že můžete nainstalovat spotřebič v nevytopené místnosti, aniž byste se museli obávat, že se zmrazené jídlo v mrazničce pokazí. Jakmile se okolní teplota vrátí do normálu, můžete pokračovat v používání spotřebiče, jako obvykle.
Třída kli-
matu
T 16 až 43 (oC)
ST 16 až 38 (oC)
N 16 až 32 (oC)
SN 10 až 32 (oC)
Okolní teplota
(oC)
CZ - 99 -
Page 100
Příslušenství
Icematic
• Vyjměte zásobník na výrobu ledu.
• Naplňte ho vodou.
• Vložte zásobník do původní pozice.
• Když se vytvoří ledové kostky, otočte páčkou
Poznámka:
• Led vyrábějte tak, že do boxu nalijete vodu.
• Pohyb výrobníku ledu může být během
(u některých modelů)
a vysypte je do boxu.
Může se rozbít.
spuštění chladničky těžký. V takovém případě je třeba vyjmout skleněné poličky a vyčistit ho.
Zásobník na led
• Naplňte přihrádku na led vodou a vložte ji do prostoru mrazničky.
• Poté, co se voda zcela změní na led, můžete kostku ledu vyjmout z přihrádky podle následujícího obrázku.
Vizuální a textové popisy na části s příslušenstvím se mohou lišit podle modelu
ČÁST - 3.
• Prostor mrazničky se používá ke mrazení čerstvých potravin a ke skladování zmražených potravin po dobu uvedenou na obalu a k výrobě kostek ledu.
• Čerstvé a teplé potraviny nevkládejte do blízkosti zmražených jídel, neboť by mohlo dojít k rozmrazení potravin.
• Když mrazíte čerstvé potraviny (tj. maso, ryby a mleté maso), rozdělte je na části, které budete moci použít po porcích.
• Při ukládání mražených potravin vždy dodržujte pokyny na obalech mražených potravin. Nejsou-li uvedeny žádné informace, potraviny nesmí být skladovány déle než 3 měsíce od data nákupu.
• Maximální zatížení: chcete-li uskladnit velké množství potravin a využít maximální čisté kapacity mrazničky, můžete vyjmout všechny výsuvné šuplíky (kromě spodní). Díky tomuto postupu lze uskladnit objemné potraviny přímo na policích.
(u některých modelů)
vašeho spotřebiče.
VKLÁDÁNÍ POTRAVIN
CZ - 100 -
Loading...