ELECTROLUX L88489FL2 User Manual

Page 1
L 88489 FL2 L 88689 FL2
NL WASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FR LAVE-LINGE NOTICE D'UTILISATION 40
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 5 TECHNISCHE INFORMATIE 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
8 BEDIENINGSPANEEL 14 PROGRAMMA’S 17 VERBRUIKSWAARDEN 19 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 19 BEDIENING VAN HET APPARAAT 19 HET APPARAAT ACTIVEREN EN EEN PROGRAMMA
INSTELLEN
22 START UITSTELLEN 22 EEN PROGRAMMA STARTEN 23 AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA 24 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 26 ONDERHOUD EN REINIGING 31 PROBLEEMOPLOSSING 34 MONTAGE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
Page 4
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat installeert of ge­bruikt:
• Voor uw eigen veiligheid en de veilig­heid van uw eigendommen
• Voor het milieu
• Voor de correcte werking van het appa­raat.
Bewaar deze instructies altijd bij het ap­paraat, ook wanneer u het verplaatst of aan een ander geeft. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve in­stallatie.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit ap­paraat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstik­king of letsel.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
• Voordat u de deur van het apparaat sluit, dient u te controleren dat er geen kinderen of huisdieren in de trommel zitten.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
KINDERBEVEILIGING
• Als u deze beveiliging activeert, kunt u de deur niet sluiten. Dit voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trommel opsluit. Voor het inschakelen van de kinderbeveiliging verplaatst u het draai­gedeelte met een muntstuk rechtsom
totdat de groef horizontaal staat. Voor het uitschakelen van de kinderbeveili­ging verplaatst u het draaigedeelte met een muntstuk linksom totdat de groef weer verticaal staat.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Gebruik het apparaat niet voor profes­sioneel gebruik. Dit apparaat is uitslui­tend bestemd voor huishoudelijk ge­bruik.
• De specificaties van het apparaat mo­gen niet worden veranderd. Risico op letsel en beschadiging van het appa­raat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. Brand- of explosiegevaar.
• Volg de veiligheidsinstructies van de verpakking van het wasmiddel om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Zorg dat u alle metalen onderdelen uit het wasgoed verwijdert. Hard en scherp materiaal kan het apparaat beschadi­gen.
• Raak het glas van de deur niet aan als een programma in gebruik is. Het glas kan heet worden (alleen bij machines met laaddeur vooraan).
ONDERHOUD EN REINIGING
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet zonder fil­ters. Zorg dat de filters op de juiste wij­ze worden geïnstalleerd. Een onjuiste installatie leidt tot waterlekkage.
Page 5
MONTAGE
• Het apparaat is zwaar, wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat.
• Vervoer uw apparaat niet zonder trans­portbouten, u kunt anders de interne componenten beschadigen en lekka­ges en defecten veroorzaken.
• Installeer en sluit geen beschadigd ap­paraat aan.
• Zorg dat u alle verpakkingsmaterialen en transportbouten verwijdert.
• Zorg er tijdens de installatie voor dat de stekker uit het stopcontact is ge­haald.
• Alleen een erkende persoon mag de elektrische installatie, het loodgieters­werk en de installatie van het apparaat uitvoeren. Dit om het risico op structu­rele schade of lichamelijk letsel te voor­komen.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de temperatuur on­der de 0 °C komt.
• Als u het apparaat installeert op vloer­bedekking, dient u ervoor te zorgen dat er luchtcirculatie is tussen het apparaat en de vloerbedekking. Pas de stelvoe­ten aan om de nodige ruimte tussen het apparaat en de vloerbedekking te creëren.
Aansluiting aan de waterleiding
• Sluit het apparaat niet aan met oude slangen die al gebruikt zijn. Gebruik al­leen nieuwe slangen.
• Zorg dat u de waterslangen niet be­schadigt.
• Sluit het apparaat niet op nieuwe lei­dingen aan of op leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele
NEDERLANDS
minuten stromen en sluit dan de toe­voerslang pas aan.
• Let er bij het eerste gebruik op dat de watertoevoerslangen en de koppelin­gen niet lek zijn.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
• Zorg ervoor dat het apparaat is geaard.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd schokvrij stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en ver­lengkabels. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander het netsnoer niet zelf. Neem contact op met het service­centrum.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereik­baar is.
• Trek niet aan het snoer om het appa­raat los te koppelen van de netvoeding. Trek altijd aan de stekker.
HET APPARAAT AFVOEREN
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
3.
Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat u kinderen of huisdie­ren in de trommel opsluit. Gevaar voor verstikking (alleen bij machines met laaddeur vooraan).
5
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen Breedte / hoogte / diep-
Aansluiting aan het elek­triciteitsnet:
te Totale diepte 640 mm Voltage
Totale stroom Zekering Frequentie
600 / 850 / 605 mm
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
Page 6
www.aeg.com
6
De beschermkap biedt bescherming tegen vaste
IPX4
stoffen en vochtigheid, behalve op de plaatsen waar de lage spanningsapparatuur geen bescherming heeft tegen vocht
Waterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer
1)
Koud water
Maximale belading Katoen 8 kg Centrifugeersnelheid Maximaal 1400 tpm (L 88489 FL2)
1600 tpm (L 88689 FL2)
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
NEDERLANDS
7
Bovenblad
1
Afwasmiddeldoseerbakje
2
Bedieningspaneel
3
Handgreep
4
Typeplaatje
5
Afvoerpomp
6
ACCESSOIRES
1 2
1 2 3 8
4
5
6
7
Stelvoetjes
7
Afvoerslang
8
Watertoevoerklep
9
Hoofdkabel
10
Transportbouten
11
Stelvoetjes
12
Moersleutel
1
Om de transportbouten te verwijde­ren.
Plastic dopjes
2
Voor het afdichten van de gaten aan de achterzijde van het apparaat nadat u de transportbouten hebt verwij­derd.
Toevoerslang met geïntegreerd be-
34
3
schermingssysteem tegen water­overlast
Om mogelijke wateroverlast te voor­komen.
Plastic slanggeleider
4
Om een afvoerslang op de rand van een gootsteen te bevestigen.
9
0
1
2
Page 8
www.aeg.com
8
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3
45678910
Aan/Uit-toets (Auto Off)
1
Programmaknop
2
Display
3
Start/Pauze - Départ/Pause-toets
4
Startuitstel - Départ Différé-toets
5
Tijd Besparen - Gain de Temps-
6
toets Extra Spoelen / Rinçage+-toets
7
Vlekken/Voorwas - Taches / Préla-
8
vage-toets T/min.-toets
9
Temperatuurtoets(Temp.°C)
10
AUTO OFF-TOETS
1
Druk op deze toets om het apparaat in of uit te schakelen. Er klinkt een geluid als het apparaat wordt ingeschakeld. De AUTO OFF-functie schakelt het appa­raat automatisch uit om stroom te bespa­ren als:
• Er een programma is geselecteerd, maar na 5 minuten van de instelling
4
nog niet op de
toets is gedrukt.
– Alle instellingen worden geannu-
leerd.
Druk op de
1
om het apparaat
weer in te schakelen.
– Stel het wasprogramma weer in en
alle mogelijke opties.
• 5 minuten na afloop van het waspro­gramma. Raadpleeg 'Aan het einde van het programma'.
PROGRAMMASCHAKELAAR
2
Draai deze knop om een programma in te stellen. Het bijbehorende programma-in­dicatielampje gaat branden.
Page 9
NEDERLANDS
9
DISPLAY
A H
3
C D E F GB
M L
Op de display verschijnt:
De temperatuur van het ingestelde programma
A
Koud water
De centrifugesnelheid van het ingestelde programma
B
Niet centrifugeren-symbool
1)
Spoelstop-symbool
1)
Alleen beschikbaar voor het programma Centrifugeren / Pompen.
Voorwasfase
I
K J
Wasfase
Spoelgangenfase
Centrifugefase
C
De fasesymbolen
• Als een programma is ingesteld, gaan alle symbolen die verband houden met dat programma aan.
• Als het programma is begonnen, wordt alleen het symbool van de werkende fase getoond.
• Als het programma is voltooid, is het symbool van de laatste fase aan.
D
Het stoomsymbool gaat aan als u een stoomprogramma kiest.
Het symbool voor overdosering van wasmiddel gaat aan
E
het einde van de cyclus aan als het apparaat detecteert dat er te veel wasmiddel is gebruikt.
Page 10
www.aeg.com
10
U kunt de deur van het apparaat niet openen als het symbool aan is. U kunt de deur van het apparaat openen als het sym­bool uit gaat.
F
Het symbool blijft aan, maar het programma is vol­tooid:
• De functie "Spoelstop" is aan.
• Er staat water in de trommel.
G
H
Het symbool startuitstel gaat aan als u de functie star­tuitstel inschakelt.
Het kinderbeveiligingssymbool gaat aan als het appa­raat wordt ingeschakeld.
• De programmatijd Als het programma start, neemt de programmatijd in
stappen van 1 minuut af.
• Startuitstel Als u op de toets Startuitstel drukt, toont de display
de uitgestelde starttijd.
•Alarmcodes
I
Als er een storing in het apparaat optreedt, worden er alarmcodes in de display weergegeven. Raadpleeg het hoofdstuk "Problemen oplossen".
• De display toont dit bericht enkele seconden wan­neer:
– U met dit wasprogramma geen functie kunt instellen – U het wasprogramma probeert te wijzigen als het in
werking is
• Als het wasprogramma is voltooid.
Wanneer de deur openstaat - raadpleeg de paragraaf "Wasgoed in de machine doen".
• De maximale lading van het programma De symbolen geven de maximale lading
voor het ingestelde programma weer.
• Het gewicht van het wasgoed
J
Het symbool geeft het gewicht van het was­goed in de trommel weer. Terwijl u het was­goed in de machine doet, wordt het ge­wicht in stappen van 0,5 kg bijgewerkt.
Wanneer de deur is gesloten
• Het symbool van wasmiddel
Page 11
Grafische balkjes
Als u een verkeerde keuze maakt, geeft het bericht Err aan dat de keuze niet mogelijk is.
K
L
NEDERLANDS
• Het percentage van de hoeveelheid was­middel.
De symbolen geven aan hoeveel wasmiddel voor het wasgoed in de trommel nodig is. Wanneer u op de Start/Pauze-toets drukt, gaan deze symbolen uit.
Het lege indicatiebalkje verschijnt alleen als de bijbeho­rende functie beschikbaar is voor het ingestelde pro­gramma.
Het indicatiebalkje wordt gevuld in overeenstemming met de ingestelde functies.
Het tijdbesparingssymbool gaat aan als u een van deze programmatijden instelt.
• Verkorte tijd
• Extra kort
Het symbool voor extra spoelen gaat aan als deze func­tie is ingeschakeld.
Het nummer geeft het totaal aantal spoelgangen weer.
11
Het indicatiebalkje brandt volledig als u het maximale aantal spoelgangen instelt.
Het vlekkensymbool gaat aan als u de bijbehorende functie inschakelt.
Het voorwassymbool gaat aan als deze functie wordt in-
M
geschakeld. Het indicatiebalkje brandt niet volledig als u slechts één
van de functies instelt. Het indicatiebalkje gaat volledig branden als u de twee
functies instelt.
TOETS START/PAUZE
Druk op toets 4 om het programma te starten of te onderbreken.
TOETS STARTUITSTEL
Druk op toets 5 om de start van een programma vanaf 30 minuten tot 20 uur uit te stellen.
4
5
TOETS TIJD
Druk op de toets 6 om de duur van het programma te verkorten.
– Eenmaal drukken om 'Verkorte duur' in
te stellen voor voorwerpen met dage­lijks vuil.
– Tweemaal drukken om 'Extra snel' in te
stellen voor licht vervuilde voorwerpen.
6
Page 12
www.aeg.com
12
Sommige programma's accepte­ren alleen één van de twee func­ties.
TOETS EXTRA SPOELEN
Druk op toets 7 om spoelfases toe te voegen aan het programma. Gebruik deze functie voor personen die allergisch zijn voor wasmiddelen en in ge­bieden waar het water erg zacht is.
7
TOETS VLEKKEN-VOORWAS
8
Druk op de toets 8 om een vlekken en/ of voorwasfase toe te voegen aan het programma. Druk herhaaldelijk op de toets om één of twee opties in te schakelen. Het bijbeho­rende symbool en het indicatiebalkje gaan branden op de display.
VLEKKEN PLUS
• Gebruik deze functie voor wasgoed met vlekken die moeilijk te verwijderen zijn.
Als u deze functie instelt, doet u vlek­kenverwijderaar in het vakje
functie verlengt de duur van het was­programma.
Deze functie is niet beschikbaar bij een temperatuur lager dan 40°C.
VOORWAS
• Gebruik deze functie om een voorwas­fase toe te voegen voor de wasfase. We raden u aan om deze functie te gebrui­ken als u wasgoed heeft dat zeer ver­vuild is.
Het instellen van deze functie ver­lengt de duur van het waspro­gramma.
TOETS CENTRIFUGEREN
Druk op deze toets om:
• De maximale snelheid van de centrifu­gefase van het programma te verlagen.
De display toont alleen de centri­fugesnelheden die voor het inge­stelde programma beschikbaar zijn.
. Deze
9
• Schakel de centrifugefase uit.
• Schakel de functie 'Spoelstop' in. Stel deze functie in om kreukels in stoffen te voorkomen. Het apparaat pompt geen water af als het programma is voltooid.
TEMPERATUURTOETS
Druk op knop 10 om de standaard tem­peratuur te wijzigen. Als het display het volgende weergeeft apparaat het water niet.
10
- -, verwarmt het
GELUIDSSIGNALENFUNCTIE
U hoort geluidssignalen als:
• U het apparaat inschakelt.
• U het apparaat uitschakelt.
• U op een toets drukt.
• Het programma is voltooid.
• Het apparaat ondervindt een storing.
Voor het uitschakelen/inschakelen van de geluidssignalen, drukt u tegelijkertijd
8
op toets conden.
en toets 7 gedurende 6 se-
Als u de geluidssignalen uitscha­kelt, blijven ze alleen werken als u op de toetsen drukt en er een sto­ring optreedt.
FUNCTIE KINDERSLOT
Deze functie voorkomt dat kinderen spe­len met het bedieningspaneel.
• Druk om de functie te activeren, tegelij-
10
kertijd op toets de display het symbool
• Druk om de functie te deactiveren, te­gelijkertijd op toets dat het symbool
U kunt de volgende functie activeren:
• Voordat u drukt op de toets Start/Pauze
4
: kan het apparaat niet starten.
• Nadat u drukt op de toets Start/Pauze
4
, worden alle toetsen en de pro-
grammaschakelaar uitgeschakeld.
en toets 9 totdat
toont.
10
en toets 9 tot-
uitgaat.
Page 13
PERMANENTE EXTRA SPOELFUNCTIE
Met deze functie kunt u de extra spoel­functie permanent aan laten als u een nieuw programma instelt.
•Voor het inschakelen van de functie
6
drukt u tegelijkertijd op toets
5
toets
tot de display het symbool
toont.
• Druk, om de functie uit te schakelen
tegelijkertijd op toets
6
tot het symbool uit gaat.
en
en toets
NEDERLANDS
5
13
Page 14
www.aeg.com
14
PROGRAMMA’S
Programma Temperatuur
Katoen - Blanc/ Couleurs
Katoen 95° - Koud
Extra Stil - Ex­tra Silence
Extra Stil 95° - Koud
Synthetica
Synthetica 60° - Koud
Strijkvrij - Re­passage Faci-
4)
le
Strijkvrij 60° - Koud
Fijne Was - Dé­licats
Fijne Was 40° - Koud
Wole / Zijde ­Laine / Soie
Wol/Zijde
40° - Koud
Type lading Max. gewicht van lading
Wit en bont katoen, normaal vervuild. max. lading 8 kg
Wit en bont katoen, normaal vervuild. max. lading 8 kg
Synthetische of gemengde stof­fen, normaal vervuild. max. lading 4 kg
Synthetische stoffen, normaal vervuild. max. lading 4 kg
Delicate stoffen zoals acryl, vis­cose, polyester stoffen, normaal vervuild. max. lading 4 kg
In de machine wasbare wol. Met de hand wasbare wol en fijn wasgoed met het symbool «handwas». max. lading 2 kg
Beschrij­ving van de cyclus
Wassen Spoelen Lang cen­trifugeren
Wassen Spoelen Stop met water in de trom­mel
Wassen Spoelen Kort cen­trifugeren
Wassen Spoelen Kort cen­trifugeren
Wassen Spoelen Kort cen­trifugeren
Wassen Spoelen Kort cen­trifugeren
Functies
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP
VOORWAS VLEKKEN
1)
2)
EXTRA SPOELEN TIJDBESPA-
3)
RING
VOORWAS VLEKKEN
1)
2)
EXTRA SPOELEN TIJDBESPARING
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP
VOORWAS VLEKKEN
1)
2)
EXTRA SPOELEN TIJDBESPARING
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP VOORWAS EXTRA SPOELEN TIJDBESPARING
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP
VOORWAS VLEKKEN
1)
2)
EXTRA SPOELEN TIJDBESPARING
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP
Page 15
NEDERLANDS
15
Programma Temperatuur
Dekbed ­Couette
Dekbedden 60° - 30°
Anti-Allergie
60°
Centrifugeren / Pompen - Esso-
rage/Vidange
5)
Centrifugeren / afpompen
Spoelen - Rin­çage
Outdoor - Blou­sons
Outdoor 40° - Koud
20 Min. - 3kg
40° - 30°
Super Eco
7)
Koud
Type lading Max. gewicht van lading
Eén synthetische deken, dek­bed, sprei enz. max. lading 3 kg
Witte katoenen kleding. Dit programma verwijdert mi­cro-organismes dankzij het was­sen op 60° C en voegt een ex­tra spoelgang toe. Op die ma­nier is het wassen effectiever. Doe een speciaal nabehande­lingsmiddel voor hygiëne in het vlekkenvakje en stel de functie Vlekken in. max. lading 8 kg
Alle stoffen. De maximale belading van was­goed is afhankelijk van het type wasgoed. max. lading 8 kg
Alle stoffen. max. lading 8 kg
Waterbestendige, sport- en buitenkleding. Gebruik geen wasverzachter! max. lading 2.5 kg
Katoenen en synthetische kle­ding met lichte vervuiling of slechts eenmaal gedragen. max. lading 3 kg
Gemengde stoffen (katoen en synthetische weefsels). max. lading 3 kg
Beschrij­ving van de cyclus
Wassen Spoelen Kort cen­trifugeren
Wassen Spoelen Lang cen­trifugeren
Afvoer van het water Centrifu­gefase
Een spoel­gang met nabehan­delings­middel Centrifu­gefase
Wassen Spoelen Kort cen­trifugeren
Wassen Spoelen Kort cen­trifugeren
Wassen Spoelen Kort cen­trifugeren
Functies
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP
VOORWAS VLEKKEN
1)
2)
TIJDBESPARING
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN NIET CENTRIFU­GEREN
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOE-
6)
LEN
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOELEN
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP EXTRA SPOELEN
Page 16
www.aeg.com
16
Programma Temperatuur
Type lading Max. gewicht van lading
Beschrij­ving van
Functies
de cyclus
Eco
60° - 40°
8)
Wit en bont katoen, normaal vervuild. max. lading 8 kg
Wassen Spoelen Lang cen­trifugeren
CENTRIFUGE­TOERENTAL RE­DUCEREN SPOELSTOP
VOORWAS VLEKKEN
1)
2)
EXTRA SPOELEN TIJDBESPARING
1)
Als u vloeibare wasmiddelen gebruikt, is het niet mogelijk om VOORWAS te kiezen.
2)
De functie Vlekken is niet beschikbaar bij een temperatuur lager dan 40°C.
3)
Als u de tijd Extra kort instelt, adviseren wij u de hoeveelheid lading te verminderen. Het is mogelijk om de volledige lading te gebruiken, maar een optimaal wasresultaat kan dan niet gegarandeerd worden.
4)
De was- en centrifugefase van dit programma is zacht om te voorkomen dat het wasgoed gaat kreuken. De wasautomaat voegt extra spoelingen toe.
5)
De standaardfase van de centrifugeersnelheid is gebaseerd op katoenen wasgoed. Stel de centrifugeersnelheid in. Zorg ervoor dat het geschikt is voor het soort wasgoed. Voor het uitsluitend selecteren van het programma AFPOMPEN, stelt u de functie NIET CENTRIFUGEREN in.
6)
Druk op de toets EXTRA SPOELEN om spoelgangen toe te voegen. Met een lage centrifugeersnelheid voert het apparaat behoedzame spoelbeurten uit met kort centrifugeren.
7)
Stel dit programma in om de tijd en het water- en energieverbruik te verlagen. Gebruik een speciaal wasmiddel voor zeer lage temperatuur.
8)
Standaardprogramma's voor de Energielabel verbruikswaarden
Volgens de regulering 1061/2010 zijn de “Eco 60° C” en “Eco 40° C” respectievelijk het “standaard 60° katoenprogramma” en het “standaard 40° katoenprogramma”. Dit zijn de meest efficiënte programma's qua elektriciteits- en waterverbruik bij het wassen van normaal vervuild katoenen wasgoed.
STOOMPROGRAMMA'S
Programma
1)
Opfrissen - Rafraîchir
Opfrissen Dit programma verwijdert lucht­jes uit het wasgoed.
Stoom verwijdert geen dierenluchtjes.
Ontkreuk - Défroissage
Stoomontkreuker Dit programma helpt bij het ontkreuken van het wasgoed.
Type lading Max. la-
ding
Katoen en synthetica. tot 1.5 kg
Katoen en synthetica. tot 1.5 kg
Page 17
NEDERLANDS
Stoom kan worden gebruikt voor droge, gewassen of eenmaal gedragen wasgoed. Deze programma's kunnen kreukels en luchtjes verminderen en het wasgoed zachter maken Gebruik nooit een schoonmaakmiddel. Verwijder vlekken indien nodig door te wassen of plaatselijke vlekverwijderaar te gebruiken. Stoomprogramma's vormen geen hygiënische cyclus.
Stel het stoomprogramma niet in voor dit type kleding:
• kleding waar op het wasvoorschrift niet staat of het geschikt is voor de droger
• kleding met stukjes plastic, metaal, hout, en dergelijke.
1)
Als u een stoomprogramma instelt met gedroogde was, zal de was aan het eind van de cyclus vochtig aanvoelen. Het is beter om het wasgoed gedurende 10 minuten in de openlucht te drogen om de vochtigheid te laten verdampen. Voor optimaal resultaat dient u het wasgoed na afloop van het programma meteen uit de trommel te halen. Na een stoomcyclus kunt u de items toch nog strijken, maar dan uiteraard met veel minder moeite!
WOOLMARK-CERTIFICAAT
De wolwascyclus van de machine is getest en goedgekeurd door Woolmark voor het wassen van wollen kleding waarvan in het label staat dat het handwas is, op voorwaarde dat de kle­dingstukken worden gewassen volgens de in­structies op het label in het kledingstuk en die van de fabrikant van deze wasmachine. M1144 In het VK, Ierland, Hong Kong en India is het Woolmark-symbool is een certificeringshan­delsmerk. ©The Woolmark Company Pty Ltd.
17
VERBRUIKSWAARDEN
De gegevens van deze tabel zijn gemiddelden. Verschillende oorzaken kunnen de gegevens wijzigen: de hoeveelheid en het type wasgoed, het water en de omgevingstemperatuur.
Program-
ma’s
Katoen 60 °C
Katoen 40 °C
Syntheti­sche stof­fen 40 °C
Fijne was 40 °C
La-
ding
(kg)
8 1.5 66 179 44 43
8 0.9 66 175 44 43
4 0.6 48 110 35 35
4 0.7 58 91 35 35
Energie­verbruik
(kWh)
Waterver-
bruik (li-
ter)
Gemid-
delde
program-
maduur
(minuten)
Reste-
rend
vocht
1)
(%)
L 88489
FL2
Reste-
rend
vocht
1)
(%)
L 88689
FL2
Page 18
www.aeg.com
18
Program-
ma’s
Wol/Hand­was 30 °C
La-
ding
(kg)
Energie­verbruik
(kWh)
2 0.35 57 56 30 30
Standaard katoenprogramma's
Standaard 60 °C ka-
8 0.83 00 220 44 43
toen Standaard
60 °C ka-
4 0.54 00 184 44 43
toen Standaard
40 °C ka-
4 0.43 00 179 44 43
toen
1)
Aan het einde van de centrifugeerfase.
Uit-modus (W) Modus aan laten (W)
0.05 0.05
Waterver-
bruik (li-
ter)
Gemid-
delde
program-
maduur
(minuten)
Reste-
rend
vocht
1)
(%)
L 88489
FL2
Reste-
rend
vocht
1)
(%)
L 88689
FL2
Page 19
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1.
Giet 2 liter water in het vakje voor het hoofdwasmiddel van de wasmiddella­de om het afvoersysteem te active­ren.
2.
Giet een klein beetje wasmiddel in het vakje van het hoofdwasmiddel
BEDIENING VAN HET APPARAAT
NEDERLANDS
van de wasmiddellade. Stel het pro­gramma voor katoen in op de hoog­ste temperatuur zonder wasgoed en start het programma. Dit verwijdert al het mogelijke vuil uit de trommel en de kuip.
19
1.
Draai de waterkraan open.
2.
Steek de stekker in het stopcontact.
HET APPARAAT ACTIVEREN EN EEN PROGRAMMA INSTELLEN
Voor de correcte werking van de gewichtsensor, zet u het apparaat aan en stelt u het programma in VOORDAT u het wasgoed in de trommel plaatst.
1.
Druk op toets 1 om het apparaat in te schakelen.
2.
Draai de programmaknop 2 naar het benodigde programma. Het pro­grammalampje gaat branden.
3.
Het lampje van toets 4 knippert in het rood.
4.
De standaard temperatuur, de centri­fugesnelheid en de lege indicatie­balkjes van de beschikbare functies worden op de display weergegeven.
5.
Druk zo nodig op toets 10 en 9 om de watertemperatuur en centrifuge­snelheid te veranderen.
6.
Druk desgewenst op bijbehorende toetsen voor het toevoegen van func­ties of een uitgestelde start. In de dis­play wordt het symbool van de inge­stelde functie weergegeven en het cijfer (I) geeft aan hoelang het pro­gramma is uitgesteld.
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
1.
Open de deur van het apparaat.
2.
Op de display (J) ziet u de maximale lading van het programma (MAX) en het gewicht van het wasgoed (KG).
3.
Plaats het wasgoed een voor een in de trommel. Schud de kleren voor u ze in de trommel plaatst.
4.
Op de display wordt het gewicht van het wasgoed in stappen van 0,5 kg bijgewerkt. Het gewicht is indicatief en verandert met het type wasgoed.
Als u meer wasgoed in de trom­mel doet dan de maximale lading, beginnen het symbool MAX en de waarde 0,0 te knipperen. U kunt uw wasgoed wel wassen, maar verbruikt daarbij dan meer water en energie. Verwijder voor het bereiken van de beste verbruiks- en waspresta­ties wat kleding, totdat de symbo­len niet meer knipperen. Het aangeven van overlading is al­leen beschikbaar bij programma's met een maximale lading die la­ger ligt dan de maximale lading van de wasmachine.
5.
Sluit de deur. De waarde 0,0 in de buurt van het symbool % op de dis­play geeft aan hoeveel wasmiddel u moet gebruiken.
Page 20
www.aeg.com
20
Dit percentage is indicatief en verwijst naar de hoeveelheid wasmiddel voor
een maximale lading die door de fa­brikant wordt aanbevolen.
Zorg dat er geen wasgoed tussen het deurrubber en de deur blijft steken. Dit heeft namelijk risico op waterlekkage of beschadigd wasgoed tot gevolg.
WASMIDDEL EN ADDITIEVEN (WASVERZACHTER, VLEKKENMIDDEL) TOEVOEGEN
Het wasmiddelvakje van de voorwasfase en het inweekprogram­ma. Voeg inweek- en voorwasmiddelen toe voordat u het programma start.
Het vakje voor het wasmiddel van de wasfase. Als u een vloeibaar wasmiddel gebruikt, dient u dit direct voor het starten van het programma te plaatsen.
Vakje voor vloeibare nabehandelingsmiddelen (wasverzachter, stijfsel). Plaats het product in het vakje voordat u het programma start.
Dit is het maximale niveau voor vloeibare nabehandelingsmidde­len.
Het vakje voor de vlekverwijderaar. Plaats het product in het vakje en stel de vlekfunctie in voordat u het programma start.
Klepje voor poeder of vloeibaar wasmiddel. Draai het klepje (omhoog of omlaag) in de juiste stand om poeder of vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Page 21
Volg altijd de instructies op de verpakking van de wasmiddelen.
De stand van de klep controleren
NEDERLANDS
1.
Trek de wasmiddeldoseerlade uit tot deze stopt.
2.
Druk de hendel in om de lade uit te trekken.
3.
Draai de klep omhoog om poeder­wasmiddel te gebruiken.
21
5.
Meet het wasmiddel en wasverzach­ter af.
6.
Sluit de wasmiddeldoseerlade voor­zichtig. Zorg bij het sluiten van de la­de dat de klep geen blokkering ver­oorzaakt.
4.
Draai de klep omlaag om vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Met de klep in de stand OM­LAAG:
– Gebruik geen gelatineachtige
of dikke vloeibare wasmidde­len.
– Giet niet meer vloeibaar was-
middel in het vakje dan de li-
miet op de klep. – Stel de voorwasfase niet in. – Stel de startuitstelfunctie niet in.
Page 22
www.aeg.com
22
START UITSTELLEN
HET STARTUITSTEL INSTELLEN
1.
Druk herhaaldelijk op toets 5 tot het aantal minuten of uren op de display verschijnt. De bijbehorende symbolen gaan branden.
2.
Druk op toets 4 , het apparaat be­gint met aftellen van de uitgestelde start.
Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het wasprogramma automa­tisch gestart.
Voordat u op toets 4 drukt om het apparaat te starten, kunt u de instelling van de uitgestelde start annuleren of wijzigen. U kunt de uitgestelde start niet in­stellen bij het Stoom programma.
EEN PROGRAMMA STARTEN
Druk op toets te starten. Het bijbehorende indicatie­lampje knippert niet meer.
• Op de display gaan alle symbolen met betrekking tot de lading en de hoeveel­heid wasmiddel uit.
Als startuitstel is ingesteld, start het aftel­proces van de wasmachine.
De wasmachine past de cy­clustijd automatisch aan op het wasgoed dat u in de trom­mel hebt gedaan, voor perfec­te wasresultaten binnen een minimaal benodigde tijd. Na ongeveer 15 minuten vanaf de start van het programma geeft de display de nieuwe tijdwaar­de weer.
EEN PROGRAMMA ONDERBREKEN
1.
Als u op de toets 4 drukt: Het indi­catielampje knippert.
2.
Als u opnieuw op toets 4 drukt. Het wasprogramma gaat verder.
4
om het programma
DE UITGESTELDE START ANNULEREN
1.
Als u op de toets 4 drukt: Het bijbe­horende indicatielampje knippert.
2.
Druk herhaaldelijk op toets 5 tot de display 0’ toont.
3.
Als u op de toets 4 drukt: Het pro­gramma wordt gestart.
EEN PROGRAMMA ANNULEREN
1.
Druk op toets 1 om het programma te annuleren en om het apparaat uit te schakelen.
2.
Druk opnieuw op toets 1 om het apparaat in te schakelen. U kunt nu een nieuw wasprogramma kiezen.
Het apparaat pompt geen water weg.
EEN FUNCTIE WIJZIGEN
U kunt slechts enkele functies wijzigen voordat ze gaan werken.
1.
Als u op de toets 4 drukt: Het indi­catielampje knippert.
2.
De ingestelde functie wijzigen.
DEUR OPENEN
Als een programma of het startuitstel in werking is, is de deur van de wasmachine vergrendeld.
De deur van het apparaat openen:
1.
Druk op toets 4 . Het deurvergren­delingssymbool in de display gaat uit.
Page 23
2.
Open de deur van het apparaat.
3.
Sluit de deur van de machine en druk
4
op toets
. Het programma of star-
Als u het apparaat uit zet, dient u het programma opnieuw in te stellen.
tuitstel gaat verder.
Als de temperatuur en het water­peil in de trommel te hoog zijn, blijft het symbool voor de deur­vergrendeling aan en kunt u de deur niet openen. U opent in dat geval de deur als volgt:
1.
Schakel het apparaat uit.
2.
Wacht enkele minuten.
3.
Zorg ervoor dat er zich geen water in de trommel bevindt.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
NEDERLANDS
23
• Het apparaat stopt automatisch.
• De geluidssignalen klinken.
In de display gaat het symbool
aan.
• Het indicatielampje van de toets Start/
4
Pauze
gaat uit.
• Het deurvergrendelingssymbool gaat uit.
Druk op toets
1
om het apparaat uit te schakelen. Vijf minuten na het einde van het programma wordt het apparaat door de energiebesparende functie au­tomatisch uitgeschakeld.
Als u het apparaat weer inscha­kelt, wordt het einde van het als laatste ingestelde programma in de display weergegeven. Draai de programmaknop om een nieuwe cyclus in te stellen.
• Haal het wasgoed uit de wasmachine. Zorg ervoor dat de trommel leeg is.
• Laat de deur iets open staan om de vorming van schimmel en onaangena­me luchtjes te voorkomen.
• Draai de waterkraan dicht.
Het wasprogramma is voltooid, maar er staat water in de trommel:
– De trommel draait regelmatig om
kreukvorming van het wasgoed te voor­komen.
– De deur blijft vergrendeld. – U moet het water afvoeren om de deur
te kunnen openen.
Het water wegpompen:
1.
Verlaag zo nodig de centrifugesnel­heid.
2.
Druk op de toets Start/Pauze 4 . Het apparaat voert het water af en centri­fugeert.
3.
Als het programma is voltooid, gaat het deurvergrendelingssymbool uit en kunt u de deur openen
4.
Schakel het apparaat uit.
Na ongeveer 18 uur begint het apparaat automatisch met het af­voeren van water en centrifuge­ren.
Page 24
www.aeg.com
24
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
WASGOED SORTEREN
• Verdeel het wasgoed in: wit, bont, syn­thetisch, fijne was en wol.
• Volg de wasinstructies die u op de was­labels van het wasgoed vindt.
• Was witte en bonte artikelen niet sa­men.
• Sommige bonte weefsels kunnen uitlo­pen als zij de eerste keer worden ge­wassen. We raden daarom aan om dit soort kleding de eerste keer dan ook apart te wassen.
• Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes en drukknopen. Maak riemen vast.
• Maak alle zakken leeg en vouw alle arti­kelen open.
• Draai meerlagige stoffen, wollen en kle­ding met geverfde opdrukken binnen­stebuiten.
• Verwijder hardnekkige vlekken.
• Was delen met zware vervuiling met een speciaal wasmiddel.
• Wees voorzichtig met de gordijnen. Verwijder de haken of stop de gordij­nen in een zak of kussensloop.
• Niet in de machine wassen: – Wasgoed zonder zomen of met
scheuren – Beugelbeha's. – Gebruik een waszakje om kleine stuk
wasgoed te wassen.
• Een zeer kleine lading kan problemen veroorzaken bij de centrifugefase. Als dit gebeurt, kunt u de artikelen hand­matig verdelen in de trommel en de centrifugefase opnieuw starten.
HARDNEKKIGE VLEKKEN
Voor sommige vlekken is water en was­middel niet voldoende. We raden u aan om deze vlekken te ver­wijderen voordat u deze artikelen in de machine stopt. Er zijn speciale vlekverwijderaars verkrijg­baar. Gebruik een speciale vlekverwijde-
raar die geschikt is voor het type vlek en stof.
WASMIDDELEN EN NABEHANDELINGSMIDDELEN
• Gebruik alleen wasmiddelen en nabe­handelingsproducten die bedoeld zijn voor gebruik in een wasautomaat.
• Vermeng geen verschillende soorten wasmiddel met elkaar.
• Gebruik niet meer dan de benodigde hoeveelheid wasmiddel om het milieu te beschermen.
• Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van deze producten.
• Gebruik de juiste producten voor het type en de kleur stof, de programma­temperatuur en de mate van vervuiling.
• Stel geen voorwasfase in als u vloeibare wasmiddelen gebruikt.
• Als uw machine geen wasmiddellade heeft met klepje, voeg dan het vloeiba­re wasmiddel toe met een doseerbal.
WATERHARDHEID
Als de waterhardheid in uw gebied hoog of gemiddeld is, raden we u het gebruik van waterverzachter voor wasautomaten aan. In gebieden waar de waterhardheid zacht is, is het gebruik van een waterver­zachter niet nodig. Neem contact op met de plaatselijke wa­terautoriteit voor de waterhardheid in uw gebied. Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van de producten. Gelijkwaardige eenheden meten de wa­terhardheid:
• Duitse graden (°dH).
• Franse graden (°TH)
• mmol/l (millimol per liter - een interna­tionale eenheid voor de hardheid van water).
• Clarke-graden.
Page 25
Waterhardheidstabel
Niveau Type
°dH °TH mmol/l Clarke
Waterhardheid
1 zacht 0-7 0-15 0-1.5 0-9 2 medium 8-14 16-25 1.6-2.5 10-16 3 hard 15-21 26-37 2.6-3.7 17-25 4 erg hard > 21 > 37 >3.7 >25
NEDERLANDS
25
Page 26
www.aeg.com
26
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcontact voor­dat u het apparaat reinigt.
ONTKALKEN
Het water dat wij gebruiken, bevat kalk. Als het nodig is dient u waterverzachter te gebruiken om deze kalk te verwijderen. Gebruik een speciaal product voor wasau­tomaten. Volg altijd de instructies die u vindt op de verpakking van de producent. Doe dit apart van het wassen van was­goed.
BUITENKANT REINIGEN
Het apparaat alleen schoonmaken met zeep en warm water. Maak alle oppervlak­ken volledig droog.
LET OP!
Gebruik geen brandspiritus, op­losmiddelen of chemische pro­ducten.
ONDERHOUDSWASBEURT
Bij programma's met lage temperaturen is het mogelijk dat er wat wasmiddel ach-
terblijft in de trommel. Voer regelmatig een onderhoudswas uit. Om dit te doen:
• Haal al het wasgoed uit de trommel.
• Stel het heetste wasprogramma in voor katoen
• Gebruik de juiste hoeveelheid poeder­wasmiddel met biologische eigen­schappen.
Houd de deur enige tijd open na elke wasbeurt, om schimmels te voorkomen en onprettige geurtjes te verwijderen.
TROMMEL
Controleer de trommel regelmatig om kalk en roestdeeltjes te voorkomen. Gebruik alleen speciale producten om roestdeeltjes uit de trommel te verwijde­ren. Ga als volgt te werk:
• Reinig de trommel met een speciaal product voor roestvrij staal.
• Start een kort programma voor katoen op de maximale temperatuur met een kleine hoeveelheid wasmiddel.
DEURRUBBER
Controleer het deurrubber regelmatig en verwijder voorwerpen uit de binnenkant.
Page 27
WASMIDDELDOSEERLADE
De wasmiddeldoseerlade reinigen:
1
2
NEDERLANDS
1.
Druk op de hendel.
2.
Trek de doseerlade naar buiten.
3.
Verwijder het bovenste gedeelte van het vakje voor vloeibare nabehande­lingsmiddelen.
4.
Maak alle onderdelen schoon met water.
5.
Maak de ruimte van de wasmiddel­doseerlade schoon met een borstel.
6.
Plaats de wasmiddeldoseerlade te­rug in de ruimte.
27
AFVOERPOMP
Controleer de afvoerpomp regel­matig en zorg dat deze schoon is.
De pomp schoonmaken als:
• Het apparaat geen water wegpompt.
• De trommel niet kan draaien.
• Het apparaat een ongebruikelijk geluid maakt door een blokkade in de afvoer­pomp.
• De display een alarmcode weergeeft door een probleem met de wateraf­voer.
WAARSCHUWING!
1.
Trek de stekker uit het stop­contact.
2.
Verwijder het filter niet als het apparaat in gebruik is. Reinig de afvoerpomp niet als het water in de machine heet is. Het water moet koud zijn voordat u de afvoerpomp kunt reinigen.
Page 28
www.aeg.com
28
De afvoerpomp reinigen:
1
1.
Open het afvoerpompdeurtje.
2.
Trek de klep naar voren om hem te verwijderen.
3.
Plaats een bak onder de uitsparing van de afvoerpomp om het uitstro­mende water op te vangen.
4.
Druk de twee hendels in en trek het afvoerkanaal naar voren om het water eruit te laten stromen.
5.
Als de bak vol met water is, duwt u het afvoerkanaal terug en leegt u de bak. Herhaal stap 4 en 5 tot er geen water meer uit de afvoerpomp stroomt.
6.
Duw het afvoerkanaal terug en draai het filter om het te verwijderen.
2
7.
Verwijder stof en voorwerpen uit de pomp.
8.
Zorg dat het schoepenrad op de juis­te wijze kan draaien. Neem als dit niet lukt, contact op met de klanten­service.
Page 29
NEDERLANDS
9.
2
1
Reinig het filter onder de waterkraan en plaats het terug in de speciale ge­leiders van de pomp.
10.
Zorg ervoor dat het filter stevig vast­zit om waterlekkage te voorkomen.
11.
Plaats de klep terug en sluit het af­voerpompdeurtje.
29
HET FILTER VAN DE TOEVOERSLANG EN HET KLEPFILTER
Het kan nodig zijn filters te reinigen als:
• Het apparaat niet met water wordt ge­vuld.
• De machine langdurig water vult.
De watertoevoerfilters schoonmaken:
Het lampje van toets display het bijbehorende alarm weer­geeft. Raadpleeg 'Probleemoplossing'.
WAARSCHUWING!
Trek de stekker uit het stopcon­tact.
1.
Draai de waterkraan dicht.
2.
Verwijder de watertoevoerslang van de kraan.
3.
Reinig het filter in de toevoerslang met een harde borstel.
4.
Verwijder de toevoerslang achter de machine.
5.
Reinig het filter in de klep met een harde borstel of een handdoek.
4
knippert en de
45°
20°
NOODAFVOER
Het apparaat kan geen water afvoeren door een storing.
6.
Installeer de watertoevoerslang op­nieuw. Zorg ervoor dat de koppelin­gen stevig vast zitten om lekkage te voorkomen.
7.
Draai de waterkraan open.
Als dit optreedt, voert u stap (1) tot en met (6) van "De afvoerpomp reinigen" uit. Maak de pomp zo nodig schoon.
Page 30
www.aeg.com
30
Plaats het afvoerkanaal terug en sluit de afvoerpompklep. Als u het water afvoert met de noodaf­voerprocedure, dient u het afvoersysteem opnieuw te activeren:
1.
Giet 2 liter water in het vakje voor het hoofdwasmiddel van de wasmiddel­doseerlade.
2.
Start het programma om water af te voeren.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VORST
Als het apparaat is geïnstalleerd in een gebied waar de temperatuur lager is dan 0 °C, dan dient u het resterende water uit de afvoerslang en de afvoerpomp te ver­wijderen.
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Draai de waterkraan dicht.
3.
Verwijder de watertoevoerslang.
4.
Plaats de twee uiteinden van de toe­voerslang in een bak en laat het water uit de slang stromen.
5.
Leeg de afvoerpomp. Raadpleeg de noodafvoerprocedure.
6.
Als de afvoerpomp leeg is, installeert u de toevoerslang opnieuw.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de temperatuur hoger is dan 0 °C voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. De fabrikant is niet verantwoorde­lijk voor schade die door lage temperaturen is veroorzaakt.
Page 31
PROBLEEMOPLOSSING
NEDERLANDS
31
Het apparaat start niet of stopt tijdens het programma. Probeer eerst het probleem zelf op te los­sen (zie tabel). Indien dit niet lukt, neem contact op met de service afdeling.
Bij sommige problemen werken de geluidssignalen en toont de display een alarmcode:
- Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
- Het apparaat pompt geen wa-
ter weg.
- De deur is open of niet goed
gesloten.
- Anti-overstromingsbeveiliging is
aan.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open. wordt niet met wa­ter gevuld.
De watertoevoerslang is
beschadigd. De filters in de watertoe-
voerslang zijn verstopt. De waterkraan is verstopt
Controleer of de watertoevoers­lang niet is beschadigd.
Reinig de filters. Zie het hoofd­stuk "Onderhoud en reiniging".
Maak de waterkraan schoon. of aangezet met kalkaan­slag.
De aansluiting van de
watertoevoerslang is niet
Zorg dat de aansluiting altijd cor-
rect is. correct.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het water-
leidingbedrijf.
Het apparaat pompt geen water
De waterafvoerslang is beschadigd.
Controleer of de waterafvoers-
lang niet is beschadigd.
weg. Het filter in de afvoer-
pomp is geblokkeerd.
Reinig het filter of maak de af-
voerpomp schoon. Zie het
hoofdstuk "Onderhoud en reini-
ging".
De aansluiting van de
waterafvoerslang is niet
Zorg dat de aansluiting altijd cor-
rect is. correct.
Er is een wasprogramma
Stel het afvoerprogramma in. zonder afvoerfase inge­steld.
De functie 'Spoelstop' is
Stel het afvoerprogramma in. aan.
De deur is open of
Sluit de deur goed.
niet goed geslo­ten.
Page 32
www.aeg.com
32
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Anti-overstro­mingsbeveiliging is aan.
• Schakel het apparaat uit en
trek de stekker uit het stop­contact.
• Draai de waterkraan dicht.
• Neem contact op met de klan­tenservice.
De centrifugefase werkt niet.
Het filter in de afvoer-
De centrifugefase staat uit.
pomp is geblokkeerd.
Stel het centrifugeprogramma in.
Reinig het filter of maak de af­voerpomp schoon. Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reini­ging".
Balansproblemen met de
waslading.
Verdeel de artikelen handmatig in de trommel en start de centri­fugefase opnieuw.
Het programma start niet.
De zekering in de meter-
De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcon­tact.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand. U hebt niet op toets
4
Druk op toets 4 .
gedrukt.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start om
het programma direct te starten.
De kinderbeveiliging is
Schakel de kinderbeveiliging uit.
geactiveerd.
Er ligt water op de vloer.
Lekkage bij de koppelin­gen van de waterslan-
Zorg dat de koppelingen goed zijn aangedraaid.
gen.
Lekkage van de afvoer-
pomp.
De waterafvoerslang is
beschadigd.
U kunt de deur van het apparaat niet
Het wasprogramma is bezig.
Zorg dat het filter van de afvoer­pomp goed is bevestigd.
Controleer of de watertoevoers­lang niet is beschadigd.
Laat het wasprogramma beëindi­gen.
openen. Er staat water in de trom-
mel.
Het apparaat maakt een abnor-
Het apparaat staat niet waterpas.
Kies het programma pompen of centrifugeren.
Het apparaat waterpas afstellen. Raadpleeg "Montage".
maal geluid. U hebt de verpakking
en/of de transportbou­ten niet verwijderd.
Verwijder de verpakking en/of de transportbouten. Raadpleeg "Montage".
Page 33
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De lading is erg klein. Voeg meer wasgoed aan de ma-
chine toe.
Het apparaat vult zich met water en
Het uiteinde van de af­voerslang is te laag.
Zorg dat de afvoerslang zich op
de juiste hoogte bevindt. pompt dit direct weg.
Het wasresultaat is niet bevredigend.
Het door u gebruikte wasmiddel was niet cor-
Gebruik meer wasmiddel of ge-
bruik een ander middel.
rect of onvoldoende.
U hebt de hardnekkige
vlekken niet voor het wassen uit het wasgoed
Gebruik speciale producten om
hardnekkige vlekken te verwijde-
ren.
gehaald.
Onjuiste temperatuur in-
gesteld.
Te veel wasgoed gela-
den.
De trommel is leeg en de display geeft
Het is nodig om een tar­ra in te stellen.
Zorg dat u de juiste temperatuur
instelt.
Verminder de hoeveelheid was-
goed.
Druk op toets 1 om het appa-
raat uit en weer in te schakelen. gewicht aan (J).
De trommel is vol, maar de display geeft 0,0 kg aan (J).
U hebt het wasgoed in de machine gedaan voordat u het apparaat hebt ingeschakeld.
Druk op toets 1 om het appa-
raat uit te schakelen. Maak de
trommel leeg en volg de beno-
digde stappen. (Zie "Wasgoed in
de machine doen").
Schakel het apparaat na de controle in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken. Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze klantenser­vice. Als de display andere alarmcodes aan­geeft, neemt u contact op met onze klan­tenservice.
33
Page 34
www.aeg.com
34
MONTAGE
SET BEVESTIGINGSPLAATJES (405517114)
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde ver­kooppunt.
UITPAKKEN
Zet het apparaat goed vast met de beves­tigingsplaatjes als u het apparaat op een plint plaatst. Volg de instructies die bij de set zijn mee­geleverd.
1.
Gebruik de handschoenen. De exter­ne folie eraf trekken. Gebruik zo no­dig een mes.
2.
Verwijder de kartonnen deksel.
3.
Verwijder de piepschuim verpak­kingsmaterialen.
4.
De interne folie eraf trekken.
Page 35
NEDERLANDS
5.
Open de deur. Verwijder het piep­schuim blok van de deur en alle an­dere onderdelen uit de trommel.
6.
Plaats het piepschuim verpakkings­materiaal op de vloer achter het ap­paraat. Plaats het apparaat met de achterzijde voorzichtig op het karton­nen deksel. Zorg dat u de slangen niet beschadigt.
7.
Verwijder de piepschuim bescher­ming van de onderkant.
8.
Zet het apparaat weer rechtop.
35
1
2
9.
Verwijder het aansluitsnoer en de af­voerslang van de slanghouders.
Page 36
www.aeg.com
36
10.
Draai de drie transportbouten los. Gebruik de bij het apparaat gelever­de moersleutel.
11.
Trek de bouten met de plastic tus­senstukken eruit.
12.
Doe de plastic dopjes in de gaatjes. U vindt deze doppen in de zak van de gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING!
Verwijder alle transportbouten en verpakking voordat u het appa­raat installeert.
PLAATSING EN WATERPAS ZETTEN
• Installeer het apparaat op een vlakke harde vloer.
• Zorg ervoor dat de vloerbedekking de luchtcirculatie onder het apparaat niet stopt.
• Zorg ervoor dat het apparaat geen mu­ren of andere apparaten raakt.
• Gebruik de stelvoetjes om het apparaat waterpas te zetten. Een juiste afstelling van het apparaat voorkomt trillingen en lawaai en het bewegen van het appa­raat als deze in bedrijf is.
x4
Wij raden u aan om alle transport­bouten en verpakking te bewaren voor als u het apparaat gaat ver­plaatsen.
Page 37
LET OP!
20
O
45
O
Plaats geen karton, hout of verge­lijkbare materialen onder de voe­ten van het apparaat om deze wa­terpas te stellen.
DE TOEVOERSLANG
O
O
20
20
45
45
NEDERLANDS
• Het apparaat moet waterpas en stabiel staan.
• Sluit de slang aan op het apparaat. Draai de toevoerslang alleen naar links of rechts. Maak de ringmoer los om hem in de juiste stand te zetten.
O
O
37
Gebruik geen verlengslang als de toevoerslang te kort is. Neem contact op met de klantenservice voor vervanging van de toevoers­lang.
• Sluit de watertoevoerslang aan op een koudwaterkraan met 3/4-schroefdraad.
LET OP!
Zorg ervoor dat de koppelingen niet lekken.
Page 38
www.aeg.com
38
Waterstop
De watertoevoerslang is voorzien van een waterstop. Dit toestel voorkomt lekkage in de slang door natuurlijke slijtage. Het rode gedeelte in het venster «A» toont deze storing. Als dit gebeurt, draait u de kraan dicht en neemt u contact op met de klantenservice om de slang te laten vervangen.
A
WATERAFVOER
Er zijn verschillende procedures om de af­voerslang aan te sluiten:
Met de plastic slanggeleider.
• Op de rand van een gootsteen.
• Zorg dat de plastic geleider niet kan bewegen als het apparaat water af­voert. Bevestig de geleider op de wa­terkraan of wand.
• Op een standpijp met ventilatieope­ning.
Raadpleeg de illustratie. Rechtstreeks in een afvoerpijp op een hoogte van niet minder dan 60 cm en niet meer dan 100 cm. Het einde van de afvoers­lang moet altijd geventileerd zijn, d.w.z. dat de binnendiameter van de afvoer­pijp groter moet zijn dan de buitendia­meter van de afvoerslang.
Page 39
Zonder de plastic slanggeleider.
U kunt de afvoerslang maximaal 400 cm verlengen. Neem contact op met de klantenservice voor de andere afvoerslang en het ver­lengstuk.
NEDERLANDS
• Op een gootsteenafvoer. Raadpleeg de illustratie. Plaats de af-
voerslang in de gootsteenafvoer en draai vast met een clip. Zorg dat de af­voerslang een bocht maakt om te voor­komen dat resterende deeltjes uit de gootsteen in het apparaat komen.
• Direct op een ingebouwde afvoerpomp in de kamerwand en zet vast met een klem.
39
Page 40
www.aeg.com
40
SOMMAIRE
42 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 44 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 45 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 46 BANDEAU DE COMMANDE 52 PROGRAMMES 55 VALEURS DE CONSOMMATION 57 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 57 UTILISATION DE L'APPAREIL 57 MISE EN FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ET
SÉLECTION D'UN PROGRAMME
60 RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ 60 DÉPART D'UN PROGRAMME 61 À LA FIN DU PROGRAMME 62 CONSEILS UTILES 64 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 69 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT 72 INSTALLATION
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 41
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
FRANÇAIS
41
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Page 42
www.aeg.com
42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement cette notice d'utilisa­tion avant l'installation et l'utilisation de l'appareil :
• Pour votre propre sécurité et la sécurité de votre appareil
• Pour le respect de l'environnement
• Pour le bon fonctionnement de l’appa­reil.
Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d'utilisation l'accompa­gne. Le fabricant n'est pas responsable des dommages liés à une mauvaise installa­tion ou utilisation.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une person­ne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instruc­tions sur la manière de l'utiliser. Ne lais­sez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure.
• Ne laissez pas les détergents à portée de main des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi­gnés de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
• Avant de fermer la porte de l'appareil, assurez-vous que ni enfants ni animaux domestiques ne soient à l'intérieur du tambour.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recom­mandons de l'activer.
l'appareil par accident. Pour activer ce dispositif, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la rainure soit horizontale. Pour désactiver ce dispositif, tournez-le dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre jus­qu’à ce que la rainure soit verticale.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• N'utilisez pas cet appareil pour un usa­ge professionnel, à des fins commercia­les ou industrielles. Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• Ne modifiez jamais les caractéristiques de cet appareil. Risque de blessure ou d'endommagement de l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les produits de lavage pour lave-linge peuvent occasionner des brûlures chi­miques au niveau des yeux, de la bou­che et de la gorge. Respectez les ins­tructions de sécurité du fabricant de produit de lavage.
• Veillez à retirer avant chaque lavage les pièces de monnaie, épingles de sûreté, broches, vis,... tout objet métallique du linge. Les objets durs et tranchants peuvent endommager l'appareil.
• Ne touchez à la vitre de la porte pen­dant le déroulement d'un programme. La vitre peut être chaude (uniquement pour les appareils à chargement fron­tal).
SÉCURITÉ ENFANTS
• Lorsque ce dispositif est activé, vous ne pouvez pas fermer le hublot. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un animal dans
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Mettez l'appareil à l'arrêt et débran­chez-le électriquement.
Page 43
• N’utilisez pas l'appareil sans filtre. Con­trôlez que le filtre est correctement in­stallé. Une mauvaise installation peut provoquer des fuites d'eau.
INSTALLATION
• L'appareil est lourd, prenez des précau­tions quand vous le déplacez.
• Ne transportez pas votre appareil sans mettre en place les pièces de protec­tion pour le transport. Transporter un appareil non bridé peut endommager des composants internes et générer des fuites et des dysfonctionnements, et peut également engendrer des dé­formations par choc.
• Ne branchez pas un appareil endom­magé.
• Retirez impérativement les pièces de protection mises en place pour le trans­port avant la première mise en fonc­tionnement.
• Pendant l'installation et avant tout en­tretien ou intervention sur le lave-vais­selle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
• L'installation électrique, hydraulique et l'installation de l'appareil doivent être effectuées par un professionnel quali­fié. Vous éviterez ainsi des risques mo­biliers, immobiliers et corporels.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0 °C.
• Si l'appareil est installé sur un sol mo­quetté, assurez-vous que la moquette (ou le tapis) n'obstrue pas les ouvertu­res, situées dans le bas de l'appareil, qui sont prévues pour la ventilation. Ré­glez les pieds pour disposer d'un espa­ce suffisant entre l'appareil et la surface moquettée.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Ne raccordez pas l'appareil avec des tuyaux anciens, déjà utilisés. Utilisez uniquement des tuyaux neufs.
• Veillez à ne pas endommager les tuyaux d'arrivée d'eau.
FRANÇAIS
• Ne raccordez pas l’appareil à des con­duites neuves ou qui n’ont pas été utili­sées depuis longtemps. Laissez couler l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, vérifiez que les tuyaux et les raccords ne fuient pas.
43
Branchement électrique
• Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques fi­gurant sur la plaque signalétique cor­respondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise antichoc cor­rectement installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multi­ple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez et ne modifiez jamais le câble d'alimentation. Contactez votre service après-vente.
• Veillez à ne pas endommager la fiche et le câble d’alimentation.
• Ne connectez la fiche d’alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'instal­lation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appa­reil installé.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez tou­jours sur la prise de courant.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
1.
Débranchez l'appareil.
2.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
3.
Éliminez le dispositif de verrouillage de porte. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un animal dans l'appareil par accident. Il existe un risque d'as­phyxie (uniquement pour les appa­reils à chargement frontal).
Page 44
www.aeg.com
44
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur / Hauteur / Pro-
600 / 850 / 605 mm
fondeur Profondeur totale 640 mm
Branchement électrique : Tension
Puissance totale Fusible Fréquence
Niveau de protection contre l'infiltration de particu-
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
IPX4
les solides et d'humidité assuré par le couvercle de protection, excepté là où l'équipement basse ten­sion ne dispose d'aucune protection contre l'humi­dité
Pression de l'arrivée d'eau
Arrivée d'eau
1)
Minimale 0,5 bar (0,05 MPa) Maximale 8 bar (0,8 MPa) Eau froide
Charge maximale Coton 8 kg Vitesse d'essorage Maximale 1400 tr/min (L 88489 FL2)
1600 tr/min (L 88689 FL2)
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).
Page 45
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS
45
Plan de travail
1
Distributeur de produit de lavage
2
Bandeau de commande
3
Poignée de la porte
4
Plaque signalétique
5
Pompe de vidange
6
Pieds pour que l'appareil soit de ni-
7
veau
ACCESSOIRES
1 2 3 8
4
5
6
7
Tuyau de vidange
8
Tuyau d'arrivée d’eau
9
Câble d'alimentation électrique
10
Dispositifs de protection
11
Pieds pour que l'appareil soit de ni-
12
veau
9
0
1
2
1 2
Clé
1
Pour retirer les dispositifs de protec­tion.
Caches en plastique
2
Pour boucher les orifices situés à l'ar­rière de l'appareil après avoir retiré les dispositifs de protection.
Tuyau anti-débordement
3
34
Pour éviter toute fuite éventuelle
Guide en plastique
4
Pour relier le tuyau de vidange au bord d'un évier.
Page 46
www.aeg.com
46
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3
45678910
Touche Marche/Arrêt (Auto Off)
1
Manette des programmes
2
Affichage
3
Touche Départ/Pause (Start/Pauze -
4
Départ/Pause) Touche Départ différé (Startuitstel -
5
Départ Différé) Touche Gain de temps (Tijd Bespa-
6
ren - Gain de Temps) Touche Rinçage plus (Extra Spoe-
7
len / Rinçage+) Touche Prélavage/Taches (Vlekken/
8
Voorwas - Taches / Prélavage) Touche réduction d'essorage (T/min.)
9
Touche température (Temp.°C)
10
BOUTON ARRÊT AUTOMATIQUE
Appuyez sur ce bouton pour allumer et éteindre la machine. Un son retentit lors­que la machine s'allume.
1
La fonction AUTO OFF désactve automa­tiquement la machine pour arrêter la con­sommation d'énergie lorsque :
• Vous n'utilisez pas la machine pendant 5 minutes avant d'appuyer sur le bou-
4
.
ton – Toutes les sélections sont annulées. –
Appuyez sur le bouton mettre la machine en marche.
– Sélectionnez de nouveau le program-
me de lavage et toutes les options possibles.
• Au bout de 5 minutes à compter de la fin du programme de lavage. Reportez­vous à 'A la fin du programme'.
PROGRAMMATEUR
Tournez cette manette pour sélectionner un programme. Le voyant correspondant au programme s'allume.
1
pour re-
2
Page 47
FRANÇAIS
47
ÉCRAN
3
A H
C D E F GB
M L
L'écran indique :
La température du programme choisi
A
Eau froide
La vitesse d'essorage du programme choisi
B
Pas de symbole d'essorage
1)
Symbole Arrêt cuve pleine
1)
Uniquement disponible pour le programme ESSORAGE/VIDANGE.
Phase de prélavage
I
K J
Phase de lavage
Phase de rinçages
Phase d'essorage
C
Les symboles des phases
• Lorsqu'un programme est sélectionné, tous les symboles des phases correspondant au programme apparaissent.
• Lorsque le programme démarre, seul le symbole de la phase en cours clignote.
• Lorsque le programme est terminé, le symbole de la dernière phase s'allume.
D
Le symbole Vapeur s'allume lorsque vous choisissez un programme Vapeur.
Le surdosage de produit de lavage s'allume à la fin du
E
cycle lorsque le lave-linge détecte un excès de produit de lavage.
Page 48
www.aeg.com
48
Vous ne pouvez pas ouvrir la porte de l'appareil quand ce symbole est allumé. Vous ne pouvez ouvrir la porte de l'appareil que quand ce symbole est éteint.
F
Si le programme est terminé mais que le symbole reste allumé :
• La fonction « Arrêt cuve pleine » est activée.
• Il y a de l’eau dans le tambour.
G
H
Le symbole Départ différé s'allume lorsque vous sélec­tionnez un départ différé.
Le symbole de la sécurité enfants s'allume lorsque ce dispositif est activé.
• Durée du programme Lorsque le programme démarre, la durée du pro-
gramme décroît par paliers de 1 minute.
• Départ différé Quand vous appuyez sur la touche Départ différé,
l'écran indique l'heure du départ différé.
•Codes d'alarme En cas de dysfonctionnement de l'appareil, l'écran af-
I
fiche des codes d'alarme. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
• L'afficheur indique ce message pendant quelques se­condes lorsque :
– Vous ne pouvez pas choisir une fonction avec le pro-
gramme de lavage.
– Vous essayez de modifier le programme de lavage
alors qu'il est en cours.
• Quand le programme est terminé.
Quand le hublot est ouvert - Reportez-vous au paragraphe « Char­gement du linge »
• Charge maximum du programme Ce symbole indique la charge maximum du
programme choisi.
• Poids du linge
J
Ce symbole indique le poids du linge à l'in­térieur du tambour. Quand vous chargez le linge, le poids est mis à jour par paliers de 0,5 kg.
Quand le hublot est fermé
• Symbole du produit de lavage
Page 49
Barres graphiques
Si vous faites une mauvaise sélection, le message Err s'affiche vous indi­quant que cette sélection n'est pas possible.
K
L
FRANÇAIS
• Le pourcentage de la quantité de produit de lavage.
Ce symbole indique la quantité de produit de lavage à utiliser pour le linge présent dans le tambour. Quand vous appuyez sur la touche Départ/Pause, ces symboles s'éteignent.
Une barre vide apparaît si la fonction correspondante est compatible avec le programme sélectionné.
La barre de voyant se remplit en fonction des sélections.
Le symbole Gain de temps s'allume lorsque vous sélec­tionnez l'une des durées du programme.
•Durée réduite
• Extra Rapide
Le symbole Rinçage supplémentaire s'allume lorsque cette fonction est activée.
La valeur indique le nombre total de rinçages.
49
La barre de voyant est complète lorsque vous sélection­nez le nombre maximum de rinçages.
Le symbole Taches s'allume lorsque vous activez la fonc­tion.
Le symbole Prélavage s'allume lorsque cette fonction
M
est activée. La barre de voyant n'est pas entièrement remplie lors-
que vous sélectionnez uniquement l'une des fonctions. La barre de voyant est pleine lorsque vous sélectionnez
les deux fonctions.
TOUCHE DÉPART/PAUSE
Appuyez sur la touche 4 pour lancer ou interrompre le programme.
TOUCHE DÉPART DIFFÉRÉ
Appuyez sur la touche 5 pour retarder le départ d'un programme de 30 minutes à 20 heures.
4
5
TOUCHE GAIN DE TEMPS
Appuyez sur la touche 6 pour réduire la durée du programme.
– Appuyez une fois pour sélectionner
'Durée raccourcie' pour le linge sale, quotidien.
– Appuyez deux fois pour sélectionner
'Extra rapide' pour le linge légèrement sale.
Certains programmes n'acceptent que l'une des deux fonctions.
6
Page 50
www.aeg.com
50
TOUCHE RINÇAGE PLUS
Appuyez sur la touche 7 pour ajouter des phases de rinçage à un programme. Utilisez cette fonction pour les personnes allergiques aux produits de lavage et dans les régions où l'eau est douce.
7
LA TOUCHE PRÉLAVAGE/ TACHES
Appuyez sur la touche 8 pour ajouter l'option Taches et/ou prélavage à un pro­gramme. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour activer une ou deux options. Le symbole correspondant et la barre de voyants ap­paraissent sur l'afficheur.
TACHES
• Utilisez cette fonction pour le linge comportant des taches difficiles à reti­rer.
Lorsque vous sélectionnez cette fonc­tion, mettez le produit détachant dans
le compartiment prolonge la durée du programme.
PRELAVAGE
• Utilisez cette fonction pour ajouter une phase de prélavage avant la phase de lavage. Nous vous recommandons d'utiliser cette fonction lorsque vous avez du linge très sale à laver.
TOUCHE ESSORAGE
Appuyez sur cette touche pour:
• Réduire la vitesse maximale de la phase d'essorage du programme.
• Désactivez la phase d'essorage.
• Activez la fonction "Arrêt Cuve Pleine". Sélectionnez cette fonction pour empê­cher que le linge se froisse. Le lave-lin­ge n'effectue pas de vidange lorsque le programme est terminé.
8
. Cette fonction
Cette fonction ne peut pas être utilisée si la température est infé­rieure à 40°C.
Cette fonction prolonge la durée du programme.
9
L'afficheur n'indique que les vites­ses d'essorage disponibles avec le programme sélectionné.
TOUCHE TEMPÉRATURE
Appuyez sur la touche 10 pour modifier la température par défaut. Lorsque l'affi­cheur indique chauffe pas l'eau.
- -, le lave-linge ne
10
FONCTION DES SIGNAUX SONORES.
Des signaux sonores retentissent lorsque:
• le lave-linge est mis en fonctionnement.
• le lave-linge est mis à l'arrêt.
• les touches sont activées.
• Le programme est terminé.
• Le lave-linge fonctionne mal. Pour désactiver/activer les signaux sono­res, appuyez simultanément sur la touche
8
et sur la touche7 pendant 6 secon-
des.
Si vous désactivez les signaux so­nores, ils ne continueront à reten­tir que lorsque les touches sont activéess et lorsque l'appareil pré­sente une anomalie.
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction empêche les enfants de jouer avec le bandeau de commande.
• Pour activer la fonction, appuyez sur la
10
touche me temps jusqu'à ce que l'écran affiche
le symbole
• Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche me temps jusqu'à ce que le symbole
s'éteigne.
Vous pouvez activer la fonction :
• Avant d'appuyer sur la touche Départ/ Pause
marrer.
• Après avoir appuyé sur la touche Dé­part/Pause
sélecteur de programmes sont désacti­vés.
et sur la touche 9 en mê-
.
10
et sur la touche9 en mê-
4
: l'appareil ne peut pas dé-
4
, toutes les touches et le
Page 51
FONCTION RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE PERMANENT
Cette fonction vous permet de maintenir la fonction Rinçage supplémentaire en permanence lorsque vous sélectionnez un nouveau programme.
•Pour activer la fonction, appuyez sur la
6
touche nément jusqu'à ce que l'afficheur indi-
que le symbole
•Pour désactiver la fonction, appuyez
sur la touche multanément jusqu'à ce que le symbole
et sur la touche 5 simulta-
.
6
et sur la touche 5 si-
disparaisse. .
FRANÇAIS
51
Page 52
www.aeg.com
52
PROGRAMMES
Programme Température
Katoen - Blanc/ Couleurs
Blanc/Couleurs 95° - Froid
Extra Stil - Ex­tra Silence
Extra Silence 95° - Froid
Synthetica
Synthétiques 60° - Froid
Strijkvrij - Re­passage Faci-
4)
le
Repassage facile 60° - Froid
Fijne Was - Dé­licats
Délicats 40° - Froid
Type de charge Poids max. de la charge
Coton blanc et couleurs norma­lement sales. Charge maximale 8 kg
Coton blanc et couleurs norma­lement sales. Charge maximale 8 kg
Vêtements en tissus synthéti­ques ou mixtes normalement sales. Charge maximale 4 kg
Tissus synthétiques normale­ment sales. Charge maximale 4 kg
Vêtements en textiles délicats tels que l'acrylique, la viscose ou le polyester, normalement sales. Charge maximale 4 kg
Descrip­tion du cycle
Lavage Rinçages Essorage long
Lavage Rinçages Arrêt avec de l'eau dans le tambour
Lavage Rinçages Essorage court
Lavage Rinçages Essorage court
Lavage Rinçages Essorage court
Fonctions
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE TACHES
1)
2)
RINÇAGE PLUS GAIN DE
3)
TEMPS
PRÉLAVAGE TACHES
1)
2)
RINÇAGE PLUS GAIN DE TEMPS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE TACHES
1)
2)
RINÇAGE PLUS GAIN DE TEMPS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE PRÉLAVAGE RINÇAGE PLUS GAIN DE TEMPS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE TACHES
1)
2)
RINÇAGE PLUS GAIN DE TEMPS
Page 53
FRANÇAIS
53
Programme Température
Wole / Zijde ­Laine / Soie
Laine / Soie
40° - Froid
Dekbed - Cou­ette
Couette 60° - 30°
Anti-Allergie
60°
Centrifugeren / Pompen - Esso-
rage/Vidange
5)
Essorage / Vi­dange
Spoelen - Rin­çage
Outdoor - Blou­sons
Blousons 40° - Froid
20 Min. - 3kg
40° - 30°
Type de charge Poids max. de la charge
Vêtements en laine lavables en machine. Lainages et textiles délicats lavables à la main por­tant le symbole « lavage à la main ». Charge maximale 2 kg
Un(e) seul(e) couverture, couet­te ou couvre-lit synthétique. Charge maximale 3 kg
Articles en coton blanc. Ce programme élimine les mi­cro-organismes grâce à un lava­ge à 60 °C et un rinçage sup­plémentaire. Le lavage est ainsi plus efficace. Placez un additif spécial hygiè­ne dans le compartiment Ta­ches et sélectionnez l'option Taches. Charge maximale 8 kg
Tous textiles. La charge maximale de linge est définie en fonction du type de linge. Charge maximale 8 kg
Tous textiles. Charge maximale 8 kg
Articles imperméables, de sports et de plein air. N'utilisez pas d'assouplissant ! Charge maximale 2.5 kg
Vêtements en coton et synthéti­ques légèrement sales ou por­tés une seule fois. Charge maximale 3 kg
Descrip­tion du cycle
Lavage Rinçages Essorage court
Lavage Rinçages Essorage court
Lavage Rinçages Essorage long
Vidange de l'eau Phase d'essora­ge
Un rinça­ge avec additif Phase d'essora­ge
Lavage Rinçages Essorage court
Lavage Rinçages Essorage court
Fonctions
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE TACHES
1)
2)
GAIN DE TEMPS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE SANS ESSORA­GE
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE
6)
PLUS RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE
Page 54
www.aeg.com
54
Programme Température
Type de charge Poids max. de la charge
Descrip­tion du
Fonctions
cycle
Super Eco
Froid
7)
Textiles mixtes (articles en co­ton et synthétiques). Charge maximale 3 kg
Lavage Rinçages Essorage court
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE RINÇAGE PLUS
Eco
8)
60° - 40°
Vêtements en coton blanc et couleurs grand teint normale­ment sales. Charge maximale 8 kg
Lavage Rinçages Essorage long
RÉDUCTION DE LA VITESSE D'ESSORAGE ARRÊT CUVE PLEINE
PRÉLAVAGE TACHES
1)
2)
RINÇAGE PLUS GAIN DE TEMPS
1)
Si vous utilisez un produit de lavage liquide, sélectionnez un programme sans PRÉLAVAGE.
2)
La fonction Taches n'est pas disponible avec une température inférieure à 40 °C.
3)
Si vous sélectionnez l'option Rapide, nous vous recommandons de réduire la charge de linge. Il est possible de charger entièrement le lave-linge, mais les résultats du lavage seront alors moins bons.
4)
Les phases de lavage et d'essorage de ce programme sont délicates afin d'éviter de froisser le linge. L'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
5)
Par défaut, la vitesse de la phase d'essorage est réglée pour les vêtements en coton. Réglez la vitesse d'essorage. Assurez-vous qu'elle corresponde au linge chargé. Pour sélectionner uniquement le programme VIDANGE, choisissez la fonction SANS ESSORAGE.
6)
Appuyez sur la touche RINÇAGE PLUS pour ajouter des rinçages. Avec une vitesse d'essorage peu élevée, l'appareil effectue des rinçages délicats et un essorage court.
7)
Sélectionnez ce programme pour réduire la durée du cycle ainsi que la consommation d'énergie et d'eau. Utilisez un détergent prévu pour le lavage à basse température.
8)
Programmes standard pour les valeurs de consommation de l'étiquette énergétique
Conformément à la norme 1061/2010, les programmes « Eco 60° » et « Eco 40° » sont respectivement le « programme standard à 60° pour le coton » et le « programme standard à 40° pour le coton ». Ce sont les programmes les plus économes en termes de consommation d'eau et d'électricité pour laver du linge en coton normalement sale.
PROGRAMMES VAPEUR
Programme
1)
Opfrissen - Rafraîchir
Rafraîchir Vapeur Ce cycle élimine les odeurs du linge.
La vapeur n'élimine pas les odeurs animales.
Type de charge Charge
max.
Articles en coton et synthétiques. jusqu'à 1.5
kg
Page 55
FRANÇAIS
55
Ontkreuk - Défroissage
Défroissage à la vapeur
Articles en coton et synthétiques. jusqu'à
1.5 kg Ce cycle contribue à défroisser le linge.
La vapeur peut servir au linge sec, lavé ou porté une seule fois. Ces pro­grammes permettent de réduire le froissement et les odeurs et rendent le linge plus doux N'utilisez aucun produit de lavage. En cas de besoin, nettoyez les taches en effectuant un cycle de lavage ou à l'aide d'un produit détachant d'ap­plication locale. Les programmes Vapeur n'effectuent pas de cycle de lavage hygiénique.
Ne sélectionnez pas le programme Vapeur pour ce type d'articles :
• articles pour lesquels il n'est pas précisé sur l'étiquette qu'ils peuvent aller au
sèche-linge,
• tous les articles contenant des pièces en plastique, métal, bois ou équivalent.
1)
Si vous sélectionnez un programme Vapeur avec du linge sec, il sera humide à la fin du cycle. Il vaut mieux exposer les articles à l'air libre pendant environ 10 minutes afin de laisser sécher l'humidité. Lorsque le programme est terminé, retirez rapidement le linge du tambour. Après un cycle vapeur, vous pourrez éventuellement éviter le repassage des vêtements, ou repasser en faisant moins d'efforts !
CERTIFICAT WOOLMARK
Le cycle Laine de cet appareil a été testé et approuvé par la société Woolmark pour le la­vage des vêtements en laine portant une éti­quette « lavage à la main », sous réserve que les vêtements soient lavés conformément aux instructions mentionnées sur leur étiquette et par le fabricant de ce lave-linge. M1144 Au Royaume-Uni, en Irlande, à Hong Kong ain­si qu'en Inde, le symbole Woolmark est une marque de certification. ©The Woolmark Com­pany Pty Ltd.
VALEURS DE CONSOMMATION
Les données de ce tableau sont approximatives. Les données peuvent différer pour différentes raisons : la quantité et le type de linge, la température am­biante ou de l'eau.
Program-
mes
Coton 60 °C
Char-
(kg)
ge
Consom-
mation
énergéti-
que (kWh)
8 1.5 66 179 44 43
Consom-
mation
d'eau (li-
tres)
Durée
approxi-
mative
du pro-
gramme
(minutes)
Taux
d'humi-
dité res-
tant
1)
(%)
L 88489
FL2
Taux
d'humi-
dité res-
tant
1)
(%)
L 88689
FL2
Page 56
www.aeg.com
56
Program-
mes
Char-
ge
(kg)
Consom-
mation
énergéti-
que (kWh)
Coton 40 °C
Synthéti­ques 40 °C
Textiles dé­licats 40 °C
8 0.9 66 175 44 43
4 0.6 48 110 35 35
4 0.7 58 91 35 35
Laine/Lava­ge à la
2 0.35 57 56 30 30
main 30 °C
Programmes coton standard
Coton 60 °C stan-
8 0.83 00 220 44 43
dard Coton
60 °C stan-
4 0.54 00 184 44 43
dard Coton
40 °C stan-
4 0.43 00 179 44 43
dard
1)
Au terme de la phase d'essorage.
Mode « Éteint » (W) Mode « Veille » (W)
0.05 0.05
Consom-
mation
d'eau (li-
tres)
Durée
approxi-
mative
du pro-
gramme
(minutes)
Taux
d'humi-
dité res-
tant
1)
(%)
L 88489
FL2
Taux
d'humi-
dité res-
tant
1)
(%)
L 88689
FL2
Page 57
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1.
Pour activer le système d'essorage, versez 2 litres d'eau dans le comparti­ment pour le lavage principal.
2.
Versez une petite quantité de lessive dans le compartiment pour le lavage
UTILISATION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS
principal. Sélectionnez et faites dé­marrer un programme pour coton à vide à la température la plus élevée qui soit afin de vider le tambour et la cuve de toute poussière éventuelle.
57
1.
Ouvrez le robinet d'eau.
2.
Branchez l'appareil au secteur.
MISE EN FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Pour que le capteur de poids fonctionne correctement, mettez l'appareil en fonctionnement et choisissez le programme AVANT de mettre le linge dans le tambour.
1.
Appuyez sur la touche 1 pour met­tre l'appareil en fonctionnement.
2.
Mettez le sélecteur de programme
2
sur le programme choisi. Le voy­ant du programme correspondant s'allume.
3.
Le voyant de la touche 4 clignote en rouge.
4.
L'écran indique la température et la vitesse d'essorage par défaut et les barres de voyants vides des fonctions disponibles.
5.
Si nécessaire, appuyez sur la touche
10
et sur la touche 9 pour modifier la température de l'eau et la vitesse d'essorage.
6.
Si nécessaire, appuyez sur les touches correspondantes pour ajouter certai­nes fonctions ou pour régler un dé­part différé. L'écran affiche le symbo­le de la fonction choisie et le chiffre (I) indique la durée du départ différé.
CHARGEMENT DU LINGE
1.
Ouvrez le hublot de l'appareil.
2.
L'écran (J) affiche la charge maximum pour le programme (MAX) et le poids de linge (KG).
3.
Mettez le linge dans le tambour, un article après l'autre. Secouez les arti­cles avant de les mettre dans le tam­bour.
4.
Sur l'écran, le poids du linge est mis à jour par paliers de 0,5 kg. Le poids est indicatif et il change selon le type de linge.
Si vous mettez dans le tambour un poids de linge supérieur à la char­ge maximum, les symboles MAX et la valeur 0,0 clignotent. Vous pouvez laver votre linge mais les consommations d'eau et d'énergie augmentent. Pour bénéficier des meilleures consommations et des meilleures performances de lavage, retirez certains articles jusqu'à ce que les symboles arrêtent de clignoter. L'indication de surcharge n'est disponible que pour les program­mes ayant une charge maximum inférieure à la charge maximum de l'appareil.
5.
Fermez le hublot. La valeur 0,0 à côté du symbole % sur l'écran indique la
Page 58
www.aeg.com
58
quantité de produit de lavage à utili­ser.
Ces données sont indicatives et font référence à la quantité de produit de
lavage recommandée par le fabricant pour la charge maximum.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de linge coin­cé entre le joint et le hublot. Ceci peut ris­quer de provoquer une fuite d'eau ou d'endommager le linge.
AJOUT DU PRODUIT DE LAVAGE ET DES ADDITIFS
Compartiment à lessive pour la phase de prélavage et le pro­gramme de trempage Ajoutez la lessive pour le prélavage et le trempage avant le dé­part du programme.
Compartiment pour la phase de lavage Si vous utilisez de la lessive liquide, versez-la immédiatement avant de démarrer le programme.
Compartiment des additifs liquides (assouplissant, amidon). Versez le produit dans le compartiment avant de démarrer le pro­gramme.
Niveau de quantité maximum pour les additifs liquides.
Compartiment du détachant Versez le produit dans le compartiment et programmez l'option Taches avant de démarrer le programme.
Languette pour lessive en poudre ou liquide Tournez-la (vers le haut ou vers le bas) en position correcte pour utiliser la lessive en poudre ou liquide.
Page 59
Respectez toujours les instructions figurant sur l'emballage des lessives.
Vérifiez la position de la languette.
FRANÇAIS
1.
Tirez le panier supérieur jusqu'à la butée.
2.
Poussez le levier vers le bas pour en­lever le distributeur.
3.
Pour utiliser de la lessive en poudre, tournez la languette vers le haut.
59
5.
Dosez les produits de lavage et l’adoucissant.
6.
Fermez soigneusement le distribu­teur du produit de lavage. Assurez­vous que la languette ne bloque pas la fermeture de la porte.
4.
Pour utiliser de la lessive liquide, tournez la languette vers le bas.
Avec la languette en position BASSE :
– N'utilisez pas de lessives liqui-
des gélatineuses ou épaisses.
– N'insérez pas de lessive liquide
au-delà de la limite figurant sur la languette.
– Ne sélectionnez pas de phase
de prélavage.
– Ne sélectionnez pas la fonction
Départ différé.
Page 60
www.aeg.com
60
RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ
SÉLECTIONNEZ LE DÉPART DIFFÉRÉ.
1.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
5
jusqu'à ce que le délai du départ différé souhaité apparaisse sur l'affi­cheur. Les symboles correspondants apparaissent.
2.
Appuyez sur la touche 4 , le dé­compte du départ différé commence.
Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre automatique­ment.
Avant d'appuyer sur la touche pour démarrer le lave-linge, vous pouvez annuler ou modifier le ré­glage du départ différé. Vous ne pouvez pas régler le dé­part différé avec le programme Vapeur.
DÉPART D'UN PROGRAMME
Appuyez sur la touche le programme. Le voyant correspon­dant ne clignote plus.
• Sur l'écran, tous les symboles corres­pondant à la charge et à la quantité de produit de lavage s'éteignent.
Si le départ différé est réglé, l'appareil commence le décompte automatique­ment.
L'appareil ajuste automatique­ment la durée du cycle au ty­pe de linge chargé dans le tambour pour un lavage par­fait en un minimum de temps. Environ 15 minutes après le départ du programme, l'écran affiche la nouvelle durée.
INTERRUPTION D'UN PROGRAMME
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le voyant clignote.
2.
Appuyez à nouveau sur la touche 4 . Le programme de lavage se poursuit.
4
pour lancer
ANNULEZ LE DÉPART DIFFÉRÉ
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le voyant correspondant clignote.
2.
Appuyez sur la touche 5 à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'écran indi­que 0'.
3.
Appuyez sur la touche 4 . Le pro­gramme démarre.
4
ANNULATION D'UN PROGRAMME
1.
Appuyez sur la touche 1 pour annu­ler le programme et désactiver l'ap­pareil.
2.
Appuyez à nouveau sur la touche pour activer l'appareil. Maintenant, vous pouvez régler un nouveau pro­gramme de lavage.
L'appareil ne se vidange pas.
MODIFICATION D'UNE FONCTION
Vous ne pouvez modifier que quelques fonctions avant qu'elles soient actives.
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le voyant clignote.
2.
Modifiez la fonction réglée.
OUVREZ LA PORTE.
Lors du fonctionnement d'un programme ou du départ différé, la porte de l'appareil est verrouillée.
1
Page 61
Pour ouvrir la porte de l'appareil :
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le symbo­le de verrouillage de la porte dispa­raît de l'écran.
2.
Ouvrez la porte de l'appareil.
3.
Fermez la porte de l'appareil et ap­puyez sur la touche
4
. Le program-
me ou le départ différé se poursuit.
Si la température et le niveau de l'eau dans le tambour sont trop élevés, le symbole de verrouillage de la porte reste affiché et il est impossible d'ouvrir la porte. Pour ouvrir la porte, respectez la procé­dure suivante :
1.
Mettez à l'arrêt l'appareil.
2.
Attendez quelques minutes.
3.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau dans le tambour.
À LA FIN DU PROGRAMME
FRANÇAIS
Si vous mettez à l'arrêt l'appareil, il est nécessaire de sélectionner de nouveau le programme.
61
• L'appareil se met à l'arrêt automatique­ment.
• Les signaux sonores retentissent.
Le symbole
Le voyant
apparaît sur l'affichage.
4
de la touche Départ/Pau-
se s'éteint.
• Le symbole de verrouillage de la porte s'éteint.
Appuyez sur la touche
1
pour mettre à l'arrêt l'appareil. La fonction écono­mie d'énergie met automatiquement l'appareil à l'arrêt 5 minutes après la fin du programme.
Lorsque vous remettez l'appareil en fonctionnement, le dernier programme sélectionné s'affiche à l'écran. Tournez le sélecteur pour choisir un nouveau cycle.
• Sortez la lessive de l'appareil. Vérifiez que le tambour est vide.
• Laissez la porte entrouverte pour éviter la formation de moisissures et l’appari­tion de mauvaises odeurs.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
Le programme de lavage est terminé, mais il y a de l'eau dans le tambour :
– Le tambour tourne régulièrement pour
éviter que le linge ne se froisse.
– Le hublot reste verrouillé.
– Vous devez vidanger l'eau pour ouvrir
le hublot.
Pour vidanger l'eau :
1.
Si besoin est, diminuez la vitesse d'essorage.
2.
Appuyez sur la touche DEPART/PAU-
4
. L'appareil vidange et essore.
SE
3.
Une fois le programme terminé et le symbole de verrouillage de la porte éteint, vous pouvez ouvrir la porte.
4.
Mettez à l'arrêt l'appareil.
L'appareil vidange et essore auto­matiquement au bout d'environ 18 heures.
Page 62
www.aeg.com
62
CONSEILS UTILES
CHARGEMENT DU LINGE
• Répartissez le linge entre : blanc, cou­leur, synthétiques, délicats et laine.
• Respectez les instructions de lavage qui figurent sur les étiquettes des vête­ments.
• Ne lavez pas ensemble les articles blancs et en couleur.
• Certains articles en couleur peuvent dé­teindre lors des premiers lavages. Il est recommandé de les laver séparément lors des premiers lavages.
• Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression et les crochets. Attachez les ceintures.
• Videz les poches des vêtements et dé­pliez-les.
• Tournez vers l'intérieur les tissus multi­couches, la laine et les articles portant des illustrations imprimées.
• Enlevez les taches.
• Lavez avec un produit spécial les taches incrustées.
• Traitez les rideaux avec précautions. Enlevez les crochets et placez les ri­deaux dans un sac de lavage ou une taie d'oreiller.
• Ne lavez pas dans l'appareil : – Le linge sans ourlet ou déchiré – Les soutien-gorges à armatures. – Utilisez un sac de lavage pour les arti-
cles très petits.
• Un très petite charge peut provoquer des problèmes d'équilibre pendant la phase d'essorage. Si cela se produit, répartissez manuellement les articles dans la cuve et lancez à nouveau la phase d'essorage.
TACHES TENACES
Pour certaines taches, l'eau et les produits de lavage ne suffisent pas. Il est recommandé d'éliminer ces taches avant de mettre les articles dans l'appa­reil. Des détachants spéciaux sont disponi­bles. Utilisez le détachant spécial adapté au type de tache et au tissu.
PRODUITS DE LAVAGE ET ADDITIFS
• Utilisez uniquement des produits de la­vage et des additifs spécialement con­çus pour les lave-linge.
• Ne mélangez pas différents types de produits de lavage.
• Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage.
• Respectez les instructions qui se trou­vent sur les emballages de ces pro­duits.
• Utilisez les produits adaptés au tissu, à la température du programme et au ni­veau de salissure.
• Si vous utilisez des produits de lavage liquides, ne sélectionnez pas la phase de prélavage.
• Si votre appareil ne dispose pas d'un distributeur de produit de lavage avec volet, ajoutez les produits de lavage avec une boule doseuse.
DURETÉ DE L'EAU
Si, dans votre région, la dureté de l'eau est élevée ou modérée, il est recomman­dé d'utiliser un adoucisseur d'eau pour les lave-linge. Dans les régions où l'eau est douce, il n'est pas nécessaire d'utiliser un adoucisseur d'eau. Pour connaître la dureté de l'eau dans vo­tre région, prenez contact avec l'organis­me local de distribution d'eau. Respectez les instructions qui se trouvent sur les emballages de ces produits. Ces échelles d'équivalence mesurent la dureté de l'eau :
• Degrés allemands (dH°).
• Degrés français (°TH).
• mmol/l (millimole par litre - unité inter­nationale de mesure de la dureté de l'eau).
• Degrés Clarke.
Page 63
Tableau de dureté de l'eau
Dureté de l'eau
Niveau Type
°dH °T.H. mmol/l Degrés
1 douce 0-7 0-15 0-1,5 0-9 2 moyenne 8-14 16-25 1,6-2,5 10-16 3 dure 15-21 26-37 2,6-3,7 17-25 4 très dure > 21 > 37 >3,7 >25
FRANÇAIS
Clarke
63
Page 64
www.aeg.com
64
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL
L'eau du robinet contient du calcaire. Si cela s'avère nécessaire, utilisez un adou­cisseur d'eau pour éliminer le tartre. Utilisez un produit spécialement conçu pour les lave-linge. Respectez les instruc­tions inscrites sur l'emballage par le fabri­cant. Procédez séparément d'un lavage de lin­ge.
NETTOYAGE EXTERNE
Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau savonneuse chaude. Séchez complète­ment toutes les surfaces.
ATTENTION
N'utilisez pas d'alcool, de solvants ou de produits chimiques.
ENTRETIEN RÉGULIER
Avec les programmes à basse températu­re, il est possible que certains produits de
lavage restent dans le tambour. Procédez à un entretien régulier. Pour ce faire :
• Videz le linge du tambour.
• Sélectionnez le programme de lavage pour le coton le plus chaud
• Utilisez une quantité correcte de pou­dre de lavage dotée de propriétés bio­logiques.
Après chaque lavage, laissez la porte ou­verte pendant un moment pour éviter les moisissures et les mauvaises odeurs.
TAMBOUR
Examinez régulièrement le tambour pour éviter la formation de calcaire ou de parti­cules de rouille. N'utilisez que des produits spéciaux pour éliminer les particules de rouille du tam­bour. Pour ceci :
• Nettoyez le tambour à l'aide d'un pro­duit spécial inox.
• Mettez en route un programme coton court à température maximale avec une petite quantité de lessive.
JOINT DU HUBLOT
Examinez régulièrement le joint et enle­vez tous les objets situés à l'intérieur.
Page 65
DISTRIBUTEUR DE PRODUIT DE LAVAGE
Pour nettoyer le distributeur :
1.
1
2
Appuyez sur le levier.
2.
Sortez le panier.
3.
Retirez la partie supérieure du com­partiment de l'additif liquide.
4.
Nettoyez tous les éléments sous l'eau courante.
5.
Nettoyez le logement du panier à l'aide d'une brosse.
6.
Remettez le panier dans son loge­ment.
FRANÇAIS
65
POMPE DE VIDANGE
Examinez régulièrement la pompe de vidange et assurez-vous qu'elle est propre.
Nettoyez la pompe si :
• L'appareil ne vidange pas.
• Le tambour ne tourne pas.
• L'appareil fait un bruit inhabituel car la pompe de vidange est bloquée.
• Un code d'alarme s'affiche en raison du problème de vidange.
AVERTISSEMENT
1.
Débranchez l'appareil électri­quement.
2.
Ne retirez pas le filtre pen­dant que l'appareil fonction­ne. Ne nettoyez pas la pompe de vidange si l'eau de l'appa­reil est chaude. L'eau doit être froide pour que vous puissiez nettoyer la pompe de vidange.
Page 66
www.aeg.com
66
Pour nettoyer la pompe de vidange :
1
2
1.
Ouvrez le volet de la pompe.
2.
Enlevez la languette en tirant dessus.
3.
Insérez un récipient sous le panier de la pompe de vidange pour recueillir l'eau qui s'écoule.
4.
Appuyez sur les deux leviers et tirez la conduite de vidange vers l'avant pour évacuer l'eau.
5.
Lorsque le récipient est rempli, re­mettez la conduite de vidange en place et videz le récipient. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que l'eau ne s'écoule plus de la pompe de vi­dange.
6.
Tirez la conduite de vidange vers l'ar­rière et tournez le filtre pour l'enle­ver.
7.
Enlevez les peluches et les objets de la pompe.
8.
Assurez-vous que la turbine de la pompe tourne. Si ce n'est pas le cas, contactez votre service après-vente.
Page 67
FRANÇAIS
9.
2
1
Nettoyez le filtre sous l'eau courante et remettez-le en place dans la pom­pe en l'insérant dans les glissières prévues spécialement à cet effet.
10.
Assurez-vous de visser correctement le filtre pour empêcher les fuites.
11.
Replacez la languette et fermez le vo­let de la pompe de vidange.
67
LE FILTRE DU TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU ET LE FILTRE DE LA SOUPAPE
Il peut être nécessaire de nettoyer les fil­tres lorsque :
• L'appareil n'est pas approvisionné en eau.
• L'appareil met du temps à s'approvi­sionner en eau.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
Le voyant de la touche l'alarme correspondante s'affiche. Re­portez-vous au chapitre « En cas d'ano­malie de fonctionnement ».
1.
Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
2.
Retirez le tuyau d'arrivée d'eau du ro­binet d'arrivée d'eau.
3.
Nettoyez le filtre du tuyau à l'aide d'une petite brosse dure.
4.
Retirez le tuyau d'alimentation situé à l'arrière de l'appareil.
5.
Nettoyez le filtre de la soupape à l'ai­de d'une petite brosse dure ou d'un chiffon.
4
clignote et
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil électrique­ment.
20°
45°
6.
Réinstallez le tuyau d'alimentation. Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter toute fuite.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Page 68
www.aeg.com
68
VIDANGE D'URGENCE :
L'appareil ne vidange pas à cause d'une anomalie de fonctionnement. Si cela se produit, procédez aux étapes (1) à (6) du paragraphe « Pour nettoyer la pompe de vidange ». Nettoyez la pompe, si besoin. Remettez la conduite de vidange en place et fermez le volet de la pompe de vidan­ge. Lorsque vous appliquez la procédure de vidange d'urgence, vous devez réactiver le système de vidange :
1.
Versez 2 litres d'eau dans le comparti­ment pour le lavage principal.
2.
Démarrez le programme pour vidan­ger l'eau.
PRÉCAUTIONS CONTRE LE GEL
Si l'appareil est installé dans un local dans lequel la température peut être négative, évacuez toute l'eau restant dans le tuyau d'alimentation et la pompe de vidange.
1.
Débranchez l'appareil du secteur.
2.
Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3.
Retirez le tuyau d’arrivée d'eau.
4.
Placez les deux extrémités du tuyau d'alimentation dans un récipient et laissez l'eau s'évacuer du tuyau.
5.
Contrôlez la pompe de vidange. Re­portez-vous à la procédure de vidan­ge d'urgence.
6.
Une fois que la pompe de vidange est vide, réinstallez le tuyau d'alimen­tation.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la température est supérieure à 0 °C avant d'utili­ser l'appareil à nouveau. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dom­mages dus aux basses températu­res.
Page 69
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
69
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Dans un premier temps, essayez de trou­ver une solution au problème (reportez­vous au tableau). Si vous n'y parvenez pas, contactez votre service après-vente.
Dans certains cas, le signal sonore retentit et l'écran affiche un code d'alarme :
- L'appareil n'est pas approvision-
né en eau.
- L'appareil ne vidange pas.
- La porte de l'appareil est ouver-
te ou ne se ferme pas correctement.
- Le système de sécurité anti-dé-
bordement s'est déclenché.
AVERTISSEMENT
Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder aux vérifications.
Problème Cause possible Solution possible
L'appareil ne se remplit pas d'eau.
Le tuyau d'entrée d'eau
Les filtres situés dans le
Le robinet d'arrivée
Le robinet d'eau est fer­mé.
est détérioré.
tuyau d'arrivée d'eau sont bouchés.
Ouvrez le robinet d'eau.
Assurez-vous que le tuyau d'en­trée d'eau n'est pas détérioré.
Nettoyez les filtres. Reportez­vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Nettoyez le robinet d'eau. d'eau est obstrué ou in­crusté de tartre.
Le tuyau d'entrée d'eau
est mal raccordé.
La pression d'eau est
trop faible.
L'appareil ne vi­dange pas.
Le tuyau d'évacuation de l'eau est détérioré.
Assurez-vous que le raccorde-
ment est correct.
Contactez votre service des
eaux.
Assurez-vous que le tuyau d'éva-
cuation de l'eau n'est pas dété-
rioré.
Le filtre de la pompe de
vidange est obstrué.
Nettoyez le filtre de la pompe de
vidange. Reportez-vous au chapi-
tre « Entretien et nettoyage ».
Le tuyau d'évacuation
d'eau est mal raccordé.
Un programme de lava-
ge sans phase de vidan-
Assurez-vous que le raccorde-
ment est correct.
Sélectionnez le programme Vi-
dange. ge a été sélectionné.
La fonction « Arrêt cuve
pleine » est activée.
Le hublot de l'ap-
Fermez le hublot correctement.
Sélectionnez le programme Vi-
dange.
pareil est ouvert ou ne se ferme pas correctement.
Page 70
www.aeg.com
70
Problème Cause possible Solution possible
Le système de sé­curité anti-débor­dement s'est dé­clenché.
La phase d'essora­ge ne fonctionne
• Débranchez l'appareil.
• Fermez le robinet d'eau.
• Contactez votre service après­vente.
La phase d'essorage est désactivée.
Sélectionnez le programme d'es­sorage.
pas. Le filtre de la pompe de
vidange est obstrué.
Nettoyez le filtre de la pompe de vidange. Reportez-vous au chapi­tre « Entretien et nettoyage ».
Problèmes d'équilibrage
de la charge de linge.
Répartissez manuellement les ar­ticles dans la cuve et lancez à nouveau la phase d'essorage.
Le programme ne démarre pas.
Un fusible a grillé dans la
La prise n'est pas raccor­dée à la prise murale.
Insérez la fiche dans la prise sec­teur.
Remplacez le fusible. boîte à fusibles de votre habitation.
Vous n'avez pas appuyé
4
sur la touche
.
Le départ différé est sé-
lectionné.
Appuyez sur la touche 4 .
Pour démarrer immédiatement le
programme, annulez le départ
différé.
La Sécurité enfants est
Désactivez la Sécurité enfants. activée.
Il y a de l'eau sur le sol.
Fuites sur les raccords des tuyaux d'arrivée
Vérifiez que les raccords sont
biens serrés. d'eau.
Fuites sur la pompe de
vidange.
Le tuyau d'évacuation de
l'eau est détérioré.
Impossible d'ouvrir le hublot de l'ap-
Le programme de lavage est en cours.
Vérifiez que le filtre de la pompe
de vidange est bien serré.
Assurez-vous que le tuyau d'en-
trée d'eau n'est pas détérioré.
Laissez le programme de lavage
se terminer.
pareil. Il y a de l’eau dans le
tambour.
L'appareil fait un bruit inhabituel.
L'appareil n'est pas de niveau.
Sélectionnez le programme Vi-
dange ou Essorage.
Mettez l'appareil de niveau. Con-
sultez le paragraphe « Installa-
tion ».
Vous n'avez pas retiré
l'emballage et/ou les boulons de transport.
Retirez l'emballage et/ou les
boulons de transport. Consultez
le paragraphe « Installation ».
Page 71
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution possible
La charge est très petite. Ajoutez plus de linge dans le
tambour.
L'appareil se rem­plit d'eau et vidan­ge immédiate-
L'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
Assurez-vous que le tuyau de vi-
dange est dans une position cor-
recte.
ment. Les résultats de la-
vage ne sont pas satisfaisants.
Le produit de lavage que vous utilisez n'est pas suffisant ou n'est pas
Augmentez la quantité de pro-
duit de lavage ou utilisez-en un
autre. adéquat.
Vous n'avez pas enlevé
les taches tenaces avant
Utilisez des produits spéciaux
pour traiter les taches tenaces. de laver le linge.
Une température incor-
recte a été sélectionnée.
Charge de linge trop im-
Veillez à sélectionner la tempéra-
ture correcte.
Réduisez la charge de linge. portante.
Le tambour est vi­de et l'écran indi­que qu'il y a un
Il est nécessaire de choi­sir une tare.
Appuyez sur la touche 1 pour
mettre l'appareil à l'arrêt puis le
remettre en fonctionnement.
certain poids à l'in­térieur (J).
Le tambour est plein mais l'écran indique 0,0 kg (J).
Vous avez chargé le linge avant d'avoir activé l'ap­pareil.
Appuyez sur la touche 1 pour
mettre l'appareil à l'arrêt. Videz
le tambour et respectez les éta-
pes nécessaires. (Consultez le
paragraphe « Chargement du lin-
ge »)
Après vérification, mettez le lave-linge en fonctionnement. Le programme reprend là où il s'était interrompu. Si l'anomalie persiste, contactez le service après-vente. Si d'autres codes d'alarme s'affichent, contactez le service après-vente.
71
Page 72
www.aeg.com
72
INSTALLATION
KIT DE PLAQUES DE FIXATION (405517114)
Disponible auprès de votre magasin ven­deur.
DÉBALLAGE
Si vous installez l'appareil sur un socle, stabilisez l'appareil à l'aide des plaques de fixation. Suivez les instructions fournies avec le kit.
1.
Servez-vous de gants. Retirez le film externe. Si nécessaire, utilisez un cut­ter.
2.
Retirez la partie supérieure du carton.
3.
Retirez les cales en polystyrène.
4.
Retirez le film interne.
Page 73
FRANÇAIS
5.
Ouvrez le hublot. Retirez la cale en polystyrène du joint du hublot et tous les articles présents dans le tambour.
6.
Placez l'une des cales en polystyrène au sol derrière l'appareil. Couchez avec soin l'appareil sur le dos. Assu­rez-vous de ne pas endommager les tuyaux.
7.
Retirez la base en polystyrène en bas de l'appareil.
8.
Remettez l'appareil en position verti­cale.
73
1
2
9.
Retirez le câble d'alimentation élec­trique et le tuyau de vidange de leurs supports.
Page 74
www.aeg.com
74
10.
Desserrez les trois boulons. Utilisez la clé fournie avec l'appareil.
11.
Retirez les entretoises en plastique.
12.
Mettez les bouchons en plastique dans les orifices. Ces bouchons se trouvent dans le même sachet que la notice d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Retirez toutes les attaches de transport et les dispositifs de sé­curité avant d'installer l'appareil.
POSITIONNEMENT ET MISE À NIVEAU
• Placez l'appareil sur un sol plat et dur.
• Assurez-vous que la circulation de l'air sous l'appareil ne soit pas entravée par des tapis.
• Veillez à ce que l'appareil ne touche pas le mur ou les autres meubles.
• Desserrez ou serrez les pieds jusqu'à ce que l'appareil soit de niveau. Une mise à niveau correcte évite les vibrations, le bruit ou des déplacements de l'appareil au cours de son fonctionnement.
x4
Nous vous recommandons de conserver l'emballage et les dis­positifs de sécurité en vue d'un éventuel déménagement de l'ap­pareil.
Page 75
ATTENTION
20
O
45
O
Ne placez ni carton, ni bois, ni au­tre matériau sous les pieds de l'appareil pour le mettre de ni­veau.
LE TUYAU D'ARRIVÉE
O
O
20
20
45
45
• L'appareil doit être de niveau et stable.
• Reliez le tuyau à l'appareil. Le tuyau d'alimentation peut être orienté vers la gauche ou la droite. Desserrez la bague pour qu'il soit bien positionné.
O
O
FRANÇAIS
75
N'utilisez pas de rallonge si le tuyau d'alimentation est trop court. Contactez le service après­vente pour remplacer le tuyau d'alimentation.
• Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
ATTENTION
Assurez-vous que les raccords ne fuient pas.
Page 76
www.aeg.com
76
Dispositif d'arrêt de l'eau
A
VIDANGE DE L'EAU
Il existe différentes procédures pour rac­corder le tuyau de vidange :
Avec le guide de tuyau en plastique.
Le tuyau d'alimentation est équipé d'un dispositif de protection contre les dégâts des eaux. Si le tuyau inférieur devait se détériorer à cause d'une usure naturelle, ce dispositif bloquera l'arrivée d'eau à l'appareil. Ce défaut est signalé par l'ap­parition d'un secteur rouge dans la fenê­tre « A ». Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et appelez un service après-vente pour faire remplacer le tuyau.
• Sur le bord d'un évier.
• Veillez à ce que le guide de tuyau en plastique ne puisse pas se déplacer quand l'appareil se vidange. Fixez le guide au robinet d'arrivée d'eau ou au mur.
• À une conduite fixe dotée d'une venti­lation spéciale.
Reportez-vous à l'illustration. Directe­ment dans une conduite d'évacuation murale, à une hauteur du sol comprise entre 60 et 100 cm. L’extrémité du tuyau de vidange doit être ventilée en permanence, autrement dit, le diamètre interne du conduit d'évacuation doit être supérieur au diamètre externe du tuyau de vidange.
Page 77
Sans le guide de tuyau en plastique.
La longueur maximale du tuyau de vidange est de 400 cm. Con­tactez le service après-vente pour les autres longueurs de tuyaux de vidange et les rallonges.
FRANÇAIS
• Au robinet de l'évier. Reportez-vous à l'illustration. Placez le
tuyau de vidange dans le robinet et ser­rez-le avec une attache. Veillez à ce que le tuyau de vidange fasse une boucle avant d'empêcher les particules restan­tes de passer dans l'appareil depuis l'évier.
• Directement dans une canalisation de vidange murale intégrée et serrez-le avec une attache.
77
Page 78
www.aeg.com
78
Page 79
FRANÇAIS
79
Page 80
www.aeg.com/shop 132926930-A-082012
Loading...