4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
6 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
6 ACCESSOIRES
7 BEDIENINGSPANEEL
10 WASPROGRAMMA'S
13 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
13 BEDIENING VAN HET APPARAAT
14 WASGOED IN DE MACHINE DOEN
15 WASMIDDELEN EN TOEVOEGINGEN GEBRUIKEN
15 HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
16 AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
17 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
19 ONDERHOUD EN REINIGING
22 PROBLEEMOPLOSSING
24 TECHNISCHE INFORMATIE
25 MONTAGE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
Page 4
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze handleiding aandachtig door
voordat u het apparaat installeert of gebruikt:
• Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw eigendommen
• Voor het milieu
• Voor de correcte werking van het apparaat.
Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of
aan een ander geeft.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
• Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder
toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of letsel.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de
buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als de deur
open is.
• Voordat u de deur van het apparaat
sluit, dient u te controleren dat er geen
kinderen of huisdieren in de trommel
zitten.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Gebruik het apparaat niet voor professioneel gebruik. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• De specificaties van het apparaat mogen niet worden veranderd. Risico op
letsel en beschadiging van het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Brand- of explosiegevaar.
• Volg de veiligheidsinstructies van de
verpakking van het wasmiddel om
brandwonden aan ogen, mond en keel
te voorkomen.
• Zorg dat u alle metalen onderdelen uit
het wasgoed verwijdert. Hard en scherp
materiaal kan het apparaat beschadigen.
• Raak het glas van de deur niet aan als
een programma in gebruik is. Het glas
kan heet worden (alleen bij machines
met laaddeur vooraan).
ONDERHOUD EN REINIGING
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg dat de filters op de juiste wijze worden geïnstalleerd. Een onjuiste
installatie leidt tot waterlekkage.
MONTAGE
• Het apparaat is zwaar, wees voorzichtig
bij het verplaatsen van het apparaat.
• Vervoer uw apparaat niet zonder transportbouten, u kunt anders de interne
componenten beschadigen en lekkages en defecten veroorzaken.
• Installeer en sluit geen beschadigd apparaat aan.
• Zorg dat u alle verpakkingsmaterialen
en transportbouten verwijdert.
• Zorg er tijdens de installatie voor dat
de stekker uit het stopcontact is gehaald.
• Alleen een erkende persoon mag de
elektrische installatie, het loodgieterswerk en de installatie van het apparaat
uitvoeren. Dit om het risico op structurele schade of lichamelijk letsel te voorkomen.
• Installeer of gebruik het apparaat niet
op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt.
• Als u het apparaat installeert op vloerbedekking, dient u ervoor te zorgen dat
er luchtcirculatie is tussen het apparaat
en de vloerbedekking. Pas de stelvoe-
Page 5
ten aan om de nodige ruimte tussen
het apparaat en de vloerbedekking te
creëren.
Aansluiting aan de waterleiding
• Sluit het apparaat niet aan met oude
slangen die al gebruikt zijn. Gebruik alleen nieuwe slangen.
• Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
• Sluit het apparaat niet op nieuwe leidingen aan of op leidingen die lang
niet zijn gebruikt. Laat het water enkele
minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
• Let er bij het eerste gebruik op dat de
watertoevoerslangen en de koppelingen niet lek zijn.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
• Zorg ervoor dat het apparaat is geaard.
• Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met
de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd
schokvrij stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander het netsnoer niet
zelf. Neem contact op met het servicecentrum.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
niet beschadigt.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het snoer om het apparaat los te koppelen van de netvoeding.
Trek altijd aan de stekker.
NEDERLANDS
5
HET APPARAAT AFVOEREN
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3.
Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trommel opsluit. Gevaar
voor verstikking (alleen bij machines
met laaddeur vooraan).
Page 6
www.aeg.com
6
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1
2
3
98
7
10
Bedieningspaneel
1
Deksel
2
Knop deksel
3
Filterdeurtje
4
Hendel voor het verplaatsen van het
5
apparaat
Verstelbare pootjes
6
ACCESSOIRES
123
4
5
6
Typeplaatje
7
Hoofdkabel
8
Watertoevoerklep
9
Afvoerslang
10
Transportbouten
11
Stelvoetjes
12
Plastic dopje
1
11
12
Voor het afdichten van het gat aan de
achterzijde van het apparaat als u de
transportbout heeft verwijderd.
Plastic slanggeleider
2
Om een afvoerslang op de rand van
een gootsteen aan te sluiten.
Anti-overstroming aanvoerslang
3
Om mogelijk lekken te voorkomen.
Page 7
BEDIENINGSPANEEL
123
Aan-/Uittoets
1
Programmaschakelaar
2
Display
3
4
Toets Start/Pauze
5
Toets startuitstel
6
Toets Tijd Besparen ( )
7
Toets extra spoelgang
8
Toets Vlekken
9
Toets Centrifugeren
10
Temperatuurtoets
NEDERLANDS
45678910
7
AAN/UIT-TOETS
Druk op deze toets om het apparaat in of
uit te schakelen. Er klinkt een geluid als
het apparaat wordt ingeschakeld.
De AUTO Stand-by functie schakelt het
apparaat automatisch uit om stroom te
besparen als:
• Er een programma is geselecteerd,
maar na 5 minuten van de instelling
nog niet op de toets is gedrukt.
– Alle instellingen worden geannuleerd
–
Druk op de knop
raat weer in te schakelen.
DISPLAY
3
1
1
om het appa-
4
.
– Stel het wasprogramma en alle mo-
gelijke opties
• 5 minuten na afloop van het wasprogramma. Raadpleeg 'Aan het einde van
het programma'.
PROGRAMMASCHAKELAAR
2
Draai deze knop om een programma in te
stellen. Het bijbehorende programma-indicatielampje gaat branden.
ABCD
Page 8
www.aeg.com
8
Op het display verschijnt:
A• De maximum temperatuur van het programma.
B• De standaard centrifugesnelheid van het programma.
1)
en "Spoelstop"-symbolen.
2)
C•
•
"Niet centrifugeren"
De displaysymbolen.
SymbolenBeschrijving
Wasfase
Spoelfases
Centrifugefase
Kinderbeveiliging
U kunt de deur van het apparaat niet openen als het symbool
brandt.
U kunt de deur van het apparaat openen als het symbool uit
gaat.
Het symbool blijft aan, maar het programma is voltooid:
• Er staat water in de trommel.
• De functie 'Spoelstop' is aan.
Startuitstel
D• De programmatijd
Als het programma start, vermindert de tijd in stappen van 1 minuut.
• De uitgestelde start
Als u op de toets startuitstel drukt, toont de display de uitstelde starttijd.
•Alarmcodes
Als er een storing in het apparaat optreedt, worden er alarmcodes op de
display weergegeven. Raadpleeg het hoofdstuk "Probleemoplossing".
•Err
Het display toont dit bericht enkele seconden als:
– U een functie instelt die niet van toepassing is voor het programma.
– U het programma wijzigt als het in werking is.
4
Het lampje van de toets Start/Pauze
knippert.
•
Als het programma is voltooid.
1)
Alleen beschikbaar voor het programma Centrifugeren/Afpompen.
2)
De symbolen verschijnen op de display als de bijbehorende fase of functie is ingesteld.
TOETS START/PAUZE
Druk op toets 4 om het programma te
starten of te onderbreken.
4
TOETS STARTUITSTEL
Druk op toets 5 om de start van een
programma vanaf 30 minuten tot 20 uur
uit te stellen.
5
Page 9
NEDERLANDS
9
TOETS TIJDBESPARING
Druk op de toets 6 om de programmatijd te verminderen.
• Druk een keer om een verkort programma in te stellen voor wasgoed met dagelijks vuil.
• Druk twee keer voor het instellen van
een extra snel programma voor wasgoed dat bijna niet vuil is.
Sommige programma's accepteren uitsluitend een van de twee
functies.
TOETS EXTRA SPOELEN
Druk op toets 7 om spoelfases toe te
voegen aan het programma.
Gebruik deze functie voor personen die
allergisch zijn voor wasmiddelen en in gebieden waar het water erg zacht is.
TOETS VLEKKEN
Druk op toets 8 om de vlekkenfase toe
te voegen aan het programma.
Gebruik deze functie voor wasgoed met
vlekken die moeilijk te verwijderen zijn.
Als u deze functie instelt, doet u vlekken-
verwijderaar in het vakje
Deze functie verlengt de duur van
het wasprogramma.
Deze functie is niet beschikbaar
bij een temperatuur lager dan
40°C.
8
TOETS CENTRIFUGEREN
Druk op deze toets om:
• De maximale snelheid van de centrifugefase te verlagen als u een programma instelt.
De display toont alleen de centrifugesnelheden die voor het ingestelde programma beschikbaar
zijn.
• Schakel de centrifugefase uit.
• Schakel de functie 'Spoelstop' in. Stel
deze functie in om kreukvorming in
stoffen te voorkomen. Het apparaat
pompt geen water af als het programma is voltooid.
6
7
.
9
Centrifugefase is uit.
De functie 'Spoelstop' is
aan.
TEMPERATUURTOETS
Druk op knop 10 om de standaard temperatuur te wijzigen.
10
- -= koud water
GELUIDSSIGNALENFUNCTIE
U hoort geluidssignalen als:
• U het apparaat inschakelt.
• U het apparaat uitschakelt.
• U op een toets drukt.
• Het programma is voltooid.
• Het apparaat ondervindt een storing.
Voor het uitschakelen/inschakelen van
de geluidssignalen, drukt u tegelijkertijd
7
op toets
conden.
en toets 8 gedurende 6 se-
Als u de geluidssignalen uitschakelt, blijven ze alleen werken als u
op de toetsen drukt en er een storing optreedt.
FUNCTIE KINDERSLOT
Deze functie voorkomt dat kinderen spelen met het bedieningspaneel.
• Druk om de functie te activeren, tegelij-
9
kertijd op toets
de display het symbool
• Druk om de functie te deactiveren, tegelijkertijd op toets
dat het symbool
U kunt de volgende functie activeren:
• Voordat u drukt op de toets Start/Pauze
4
: kan het apparaat niet starten.
• Nadat u drukt op de toets Start/Pauze
4
, worden alle toetsen en de pro-
grammaschakelaar uitgeschakeld.
en toets 10 totdat
toont.
9
en toets 10 tot-
uitgaat.
PERMANENTE EXTRA
SPOELFUNCTIE
Met deze functie kunt u de extra spoelfunctie permanent aan laten als u een
nieuw programma instelt.
Page 10
www.aeg.com
10
• Druk om de functie te activeren, tegelijkertijd op toets
het lampje van toets
Snel intensief
(Kort Intensief /
Intensif)
60°-40°
Type lading
max. gewicht van
Cyclusbeschrijving
belading
Fijn wasgoed zoals
acryl, viscose, polyester stoffen, normaal
Wassen
Spoelingen
Kort centrifugeren
vervuild.
max. 2,5 kg
In de machine wasbare wol. Met de hand
wasbare wol en fijn
Wassen
Spoelingen
Kort centrifugeren
wasgoed met het
symbool 'handwas'.
max. 1 kg
Alle stoffen
De maximale belading van wasgoed is
afhankelijk van het ty-
4)
pe wasgoed.
Afvoer van het
water
Centrifugefase op
de maximale snel-
heid.
Alle stoffen.Eén keer spoelen
met extra centrifu-
geerfase
Stel dit programma in
om gordijnen te wassen. Er wordt automatisch een voorwasfase
Voorspoelen
Wassen
Spoelingen
Kort centrifugeren
toegevoegd om het
stof uit de gordijnen
te reinigen.
Voeg geen wasmiddel aan het voorwasvakje toe.
max. 2,5 kg
Alle wasgoed van
spijkerstof. Stoffen
van jersey met hi-
Wassen
Spoelingen
Kort centrifugeren
techmaterialen.
max. 3 kg
Snel wasprogramma,
te gebruiken voor
licht vervuilde witte/
Wassen
Spoelingen
Kort centrifugeren
kleurechte katoenen
en gemende stoffen.
max. 2,5 kg
Functies
AANPASSEN
TOERENTAL
SPOELSTOP
VLEKKEN
1)
EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
2)
AANPASSEN
TOERENTAL
SPOELSTOP
AANPASSEN
TOERENTAL
NIET CENTRIFUGEREN
AANPASSEN
TOERENTAL
SPOELSTOP
EXTRA SPOE-
5)
LING
AANPASSEN
TOERENTAL
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
AANPASSEN
TOERENTAL
SPOELSTOP
Tijd Besparen
2)
AANPASSEN
TOERENTAL
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
Page 12
www.aeg.com
12
Programma
Temperatuur
Type lading
max. gewicht van
Cyclus-
beschrijving
Functies
belading
20 min. - 3 kg
40° - 30°
Katoenen en synthetische kleding met lichte vervuiling of slechts
Wassen
Spoelingen
Kort centrifugeren
AANPASSEN
TOERENTAL
eenmaal gedragen.
Super Eco
7)
Koud
Eco
(Eco / Economi-
8)
que)
60° - 40°
Gemengde stoffen
(katoen en synthetische stoffen).
max. 3 kg
Wit en bont katoen,
normaal vervuild.
max. 6 kg
Wassen
Spoelingen
Kort centrifugeren
Wassen
Spoelingen
Lang centrifuge-
ren
AANPASSEN
TOERENTAL
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
AANPASSEN
TOERENTAL
SPOELSTOP
VLEKKEN PLUS
EXTRA SPOELING
Tijd Besparen
1)
De functie VLEKKEN is niet beschikbaar bij een temperatuur lager dan 40°C.
2)
Als u twee keer op de toets 6 drukt (duur Extra snel), raden wij u aan om de hoeveelheid
wasgoed te verkleinen. Het is mogelijk om de volledige lading te gebruiken, maar een
optimaal wasresultaat kan dan niet gegarandeerd worden.
3)
De was- en centrifugefase is zacht om te voorkomen dat het wasgoed gaat kreuken. De
wasautomaat voegt extra spoelingen toe.
4)
De standaardfase van de centrifugeersnelheid is gebaseerd op katoenen wasgoed. Stel de
centrifugeersnelheid in. Zorg ervoor dat het geschikt is voor het soort wasgoed. Voor het
uitsluitend selecteren van het programma AFPOMPEN, stelt u de functie NIET
CENTRIFUGEREN in.
5)
Druk op de toets EXTRA SPOELING om spoelingen toe te voegen. Met een lage
centrifugeersnelheid voert het apparaat delicate spoelingen uit met kort centrifugeren.
6)
De optie Extra Spoelen wordt automatisch geactiveerd.
7)
Stel dit programma in om de tijd en het water- en energieverbruik te verlagen.
8)
Standaardprogramma's voor de Energielabel verbruikswaarden] volgens de regulering
1061/2010 zijn de “Eco / Economique 60° C” en “Eco / Economique 40° C” respectievelijk
het “standaard 60° katoenprogramma” en het “standaard 40° katoenprogramma”. Dit zijn
de meest efficiënte programma's qua elektriciteits- en waterverbruik bij het wassen van
normaal vervuild katoenen wasgoed.
Stel dit programma in voor een goed wasresultaat en om het stroomverbruik te verlagen.
De tijd van het wasprogramma wordt verlengd. Voor Economy katoenprogramma's kunt u
alleen de functie Extra kort instellen.
2)
VERBRUIKSGEGEVENS
De gegevens van deze tabel zijn gemiddelden. Verschillende oorzaken kunnen
de gegevens wijzigen: de hoeveelheid en het type wasgoed, het water en de
omgevingstemperatuur.
Programma’sLa-
ding
(kg)
Katoen 60 °C61.205515753
Energieverbruik (kWh)
Waterver-
bruik (liter)
Gemiddelde
programma-
duur (minu-
ten)
Resterend
vocht (%)
1)
Page 13
NEDERLANDS
13
Programma’sLa-
ding
Energieverbruik (kWh)
(kg)
Katoen 40 °C60.855514253
Synthetische
stoffen 40 °C
Fijne was 40
°C
Wol/Handwas
30 °C
2.50.554410235
2.50.50487335
10.35506230
Standaard katoenprogramma's
Standaard 60
°C katoen
Standaard 60
°C katoen
Standaard 40
°C katoen
1)
Aan het einde van de centrifugeerfase.
61.025222853
30.804016553
30.664015053
ModelUit-modus (W)Modus aan laten (W)
L70360TL0.750.75
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Waterver-
bruik (liter)
Gemiddelde
programma-
duur (minu-
ten)
Resterend
vocht (%)
1)
Giet een klein beetje wasmiddel in het
vakje van het hoofdwasmiddel van de
wasmiddellade. Stel het programma voor
katoen in op de hoogste temperatuur
BEDIENING VAN HET APPARAAT
1.
Draai de waterkraan open.
2.
Steek de stekker in het stopcontact.
3.
Druk op toets 1 om het apparaat in
te schakelen.
4.
Plaats het wasgoed in de machine.
zonder wasgoed en start het programma.
Dit verwijdert al het mogelijke vuil uit de
trommel en de kuip.
5.
Gebruik de juiste hoeveelheid wasmiddelen en toevoegingen.
6.
U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling.
Page 14
www.aeg.com
14
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
A
1.
Open het deksel van de machine
2.
Druk op toets A (afhankelijk van model). De trommel gaat automatisch
open.
3.
Leg het wasgoed in de trommel. Zorg
ervoor dat u niet te veel was in de
trommel plaatst.
4.
Sluit de trommel en de klep van uw
wasautomaat.
Voordat u de deur van de machine sluit, dient u erop te letten dat
de trommel goed is gesloten.
Page 15
WASMIDDELEN EN TOEVOEGINGEN GEBRUIKEN
Het vakje voor het wasmiddel van de voorwasfase.
Het vakje voor het wasmiddel van de wasfase.
Vakje voor vloeibare nabehandelingsmiddelen (wasverzachter, stijfsel).
M
Het teken
Volg altijd de instructies die u
kunt vinden op de verpakking van
de wasmiddelen.
is het maximale niveau voor vloeibare wasmiddelen.
HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
NEDERLANDS
15
1.
Draai de programmaschakelaar. Het
bijbehorende programma-indicatielampje gaat branden.
2.
Het lampje van toets 4 knippert in
het rood.
3.
Op het display verschijnt de standaard temperatuur en centrifugesnelheid. Om de temperatuur en/of de
centrifugesnelheid te wijzigen, drukt
u op de bijbehorende toetsen.
4.
Stel de beschikbare functies in. Het
lampje van de ingestelde functie gaat
aan, of de display toont het bijbehorende symbool.
5.
Druk op toets 4 om het programma
te starten. Het lampje van toets
aan.
De afvoerpomp kan even werken
als het apparaat gevuld wordt met
water.
EEN PROGRAMMA
ONDERBREKEN
1.
Als u op de toets 4 drukt: Het indicatielampje knippert.
2.
Als u opnieuw op toets 4 drukt. Het
wasprogramma gaat verder.
EEN PROGRAMMA
ANNULEREN
1.
Druk op toets 1 om het programma
te annuleren en om het apparaat uit
te schakelen.
2.
4
is
Druk opnieuw op toets 1 om het
apparaat in te schakelen. U kunt nu
een nieuw wasprogramma kiezen.
Het apparaat pompt geen water
weg.
EEN FUNCTIE WIJZIGEN
U kunt slechts enkele functies wijzigen
voordat ze gaan werken.
Page 16
www.aeg.com
16
1.
Als u op de toets 4 drukt: Het indicatielampje knippert.
2.
De ingestelde functie wijzigen.
HET STARTUITSTEL
INSTELLEN
1.
Druk herhaaldelijk op toets 5 tot het
aantal minuten of uren op de display
verschijnt. De bijbehorende symbolen
gaan branden.
2.
Druk op toets 4 , het apparaat begint met aftellen van de uitgestelde
start.
Nadat het aftelproces voltooid is,
wordt het wasprogramma automatisch gestart.
Voordat u op toets 4 drukt om
het apparaat te starten, kunt u de
instelling van de uitgestelde start
annuleren of wijzigen.
U kunt de uitgestelde start niet instellen bij het Stoom programma.
DE UITGESTELDE START
ANNULEREN
1.
Als u op de toets 4 drukt: Het bijbehorende indicatielampje knippert.
2.
Druk herhaaldelijk op toets 5 tot de
display 0’ toont.
3.
Als u op de toets 4 drukt: Het programma wordt gestart.
OPEN HET DEKSEL
Als een programma of de startuitstel in
werking is, is de deksel vergrendeld.
Om de deksel te openen:
1.
Als u op de toets 4 drukt: U kunt de
deksel twee minuten na het stoppen
van het apparaat openen. Het deurvergrendelingssymbool in de display
gaat uit.
2.
Open het deksel
3.
Sluit de deksel en druk op toets 4 .
Het programma of het startuitstel
gaat verder.
Als de temperatuur en het waterpeil in de trommel te hoog zijn,
blijft het symbool voor de deurvergrendeling aan en kunt u het
deksel niet openen. Voer zo nodig
de volgende procedure uit om
het deksel te openen.
1.
Schakel het apparaat uit.
2.
Wacht enkele minuten.
3.
Zorg ervoor dat er geen water
in de trommel is.
Als u het apparaat uitzet, dient u
het programma opnieuw in te
stellen.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
• Het apparaat stopt automatisch.
• De geluidssignalen klinken.
•
In het scherm gaat het symbool
• Het indicatielampje van de toets Start/
4
Pauze
• U kunt de deksel twee minuten na het
stoppen van het apparaat openen. Het
deurvergrendelingssymbool gaat uit.
•
Druk op toets
te schakelen. Vijf minuten na het einde
van het programma, schakelt de functie
AUTO OFF automatisch het apparaat
uit.
gaat uit.
1
om het apparaat uit
aan.
Als u het apparaat weer activeert,
wordt het einde van het als laatste
ingestelde programma in het display weergegeven. Draai aan de
programmaknop om een nieuwe
cyclus in te stellen.
• Haal het wasgoed uit het apparaat.
Zorg ervoor dat de trommel leeg is.
• Laat de deur iets open staan om de
vorming van schimmel en onaangename luchtjes te voorkomen.
• Draai de waterkraan dicht.
Het wasprogramma is voltooid, maar
de functie 'Spoelstop' is aan:
– De trommel draait regelmatig om
kreukvorming van het wasgoed te voorkomen.
Page 17
– De deur blijft vergrendeld.
– U moet het water afvoeren om de deur
te kunnen openen.
Om het water weg te pompen:
1.
De centrifugeersnelheid zo nodig verlagen.
2.
Druk op de toets Start/Pauze 4 . Het
apparaat voert het water af en centrifugeert.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
3.
Als het programma is voltooid, gaat
het deurvergrendelingssymbool uit
en kunt u de deur openen
4.
Schakel het apparaat uit.
Na ongeveer 18 uur begint het
apparaat automatisch met het afvoeren van water en centrifugeren.
17
WASGOED SORTEREN
• Verdeel het wasgoed in: wit, bont, synthetisch, fijne was en wol.
• Volg de wasinstructies die u op de waslabels van het wasgoed vindt.
• Was witte en bonte artikelen niet samen.
• Sommige bonte weefsels kunnen uitlopen als zij de eerste keer worden gewassen. We raden daarom aan om dit
soort kleding de eerste keer dan ook
apart te wassen.
• Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen,
haakjes en drukknopen. Maak riemen
vast.
• Maak alle zakken leeg en vouw alle artikelen open.
• Draai meerlagige stoffen, wollen en kleding met geverfde opdrukken binnenstebuiten.
• Verwijder hardnekkige vlekken.
• Was delen met zware vervuiling met
een speciaal wasmiddel.
• Wees voorzichtig met de gordijnen.
Verwijder de haken of stop de gordijnen in een zak of kussensloop.
• Niet in de machine wassen:
– Wasgoed zonder zomen of met
scheuren
– Beugelbeha's.
– Gebruik een waszakje om kleine stuk
wasgoed te wassen.
• Een zeer kleine lading kan problemen
veroorzaken bij de centrifugefase. Als
dit gebeurt, kunt u de artikelen handmatig verdelen in de trommel en de
centrifugefase opnieuw starten.
HARDNEKKIGE VLEKKEN
Voor sommige vlekken is water en wasmiddel niet voldoende.
We raden u aan om deze vlekken te verwijderen voordat u deze artikelen in de
machine stopt.
Er zijn speciale vlekverwijderaars verkrijgbaar. Gebruik een speciale vlekverwijderaar die geschikt is voor het type vlek en
stof.
WASMIDDELEN EN
NABEHANDELINGSMIDDELEN
• Gebruik alleen wasmiddelen en nabehandelingsproducten die bedoeld zijn
voor gebruik in een wasautomaat.
• Vermeng geen verschillende soorten
wasmiddel met elkaar.
• Gebruik niet meer dan de benodigde
hoeveelheid wasmiddel om het milieu
te beschermen.
• Volg altijd de instructies die u vindt op
de verpakking van deze producten.
• Gebruik de juiste producten voor het
type en de kleur stof, de programmatemperatuur en de mate van vervuiling.
• Stel geen voorwasfase in als u vloeibare
wasmiddelen gebruikt.
• Als uw machine geen wasmiddellade
heeft met klepje, voeg dan het vloeibare wasmiddel toe met een doseerbal.
MILIEUTIPS
Gebruik minder water en energie om het
milieu te helpen, volg deze instructies:
• Stel een programma in zonder de voorwasfase om wasgoed dat normaal vervuild is te wassen.
Page 18
www.aeg.com
18
• Start een wasprogramma altijd met de
maximum hoeveelheid wasgoed.
• Gebruik indien nodig een vlekkenverwijderaar als u een programma met een
lage temperatuur instelt.
• Controleer de waterhardheid om de
juiste hoeveelheid wasmiddel te gebruiken.
WATERHARDHEID
Als de waterhardheid in uw gebied hoog
of gemiddeld is, raden we u het gebruik
van waterverzachter voor wasautomaten
aan. In gebieden waar de waterhardheid
zacht is, is het gebruik van een waterverzachter niet nodig.
Neem contact op met de plaatselijke waterautoriteit voor de waterhardheid in uw
gebied.
Volg altijd de instructies die u vindt op de
verpakking van de producten.
Gelijkwaardige eenheden meten de waterhardheid:
• Duitse graden (°dH).
• Franse graden (°TH)
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van
water).
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
ONTKALKEN
Het water dat wij gebruiken, bevat kalk.
Als het nodig is dient u waterverzachter te
gebruiken om deze kalk te verwijderen.
Gebruik een speciaal product voor wasautomaten. Volg altijd de instructies die u
vindt op de verpakking van de producent.
Doe dit apart van het wassen van wasgoed.
BUITENKANT REINIGEN
Het apparaat alleen schoonmaken met
zeep en warm water. Maak alle oppervlakken volledig droog.
WASMIDDELDOSEERBAKJE
Het wasmiddelbakje reinigen:
LET OP!
Gebruik geen brandspiritus, oplosmiddelen of chemische producten.
ONDERHOUDSWASBEURT
Bij programma's met lage temperaturen
is het mogelijk dat er wat wasmiddel achterblijft in de trommel. Voer regelmatig
een onderhoudswas uit. Om dit te doen:
• Haal al het wasgoed uit de trommel.
• Stel het heetste wasprogramma in voor
katoen
• Gebruik de juiste hoeveelheid poederwasmiddel met biologische eigenschappen.
Houd de deur enige tijd open na elke
wasbeurt, om schimmels te voorkomen en
onprettige geurtjes te verwijderen.
1.
Verwijder de wasmiddellade en maak
de twee delen los.
2.
Maak alle onderdelen schoon met
water.
3.
Monteer de twee delen van de wasmiddellade.
4.
Plaats de wasmiddellade terug.
AFVOERFILTER
Controleer regelmatig het afvoerfilter en zorg dat deze schoon is.
Het afvoerfilter reinigen:
WAARSCHUWING!
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder het filter niet als het
apparaat in gebruik is. Reinig
het afvoerfilter niet als het water
in de machine heet is. Het water
moet koud zijn voordat u het afvoerfilter kunt reinigen.
Page 20
www.aeg.com
20
DE FILTER VAN DE
TOEVOERSLANG EN DE
KLEPFILTER
WAARSCHUWING!
• Trek de stekker uit het stopcontact.
De watertoevoerfilters schoonmaken:
1.
Open het afvoerfilterdeurtje.
2.
Houd een bak onder de uitsparing
van het afvoerfilter om het water op
te vangen dat eruit stroomt. Draai
het filter naar een verticale stand.
3.
Draai het filter helemaal en haal het
eruit.
4.
Verwijder alle stof en eventuele voorwerpen.
5.
Reinig het filter met water.
6.
Plaats terug en schroef vast.
7.
Zorg er voor dat het filter stevig vastzit om waterlekkage te voorkomen.
8.
Sluit het afvoerfilterdeurtje.
1.
Draai de waterkraan dicht.
2.
Verwijder de watertoevoerslang van
de kraan.
3.
Reinig het filter in de toevoerslang
met een harde borstel.
Page 21
90˚
NEDERLANDS
4.
Verwijder de toevoerslang achter de
machine.
5.
Reinig het filter in de klep met een
harde borstel of een handdoek.
6.
Installeer de watertoevoerslang opnieuw. Zorg er voor dat de koppelingen stevig vast zitten om lekkage te
voorkomen.
7.
Draai de waterkraan open.
21
NOODAFVOER
Het apparaat kan geen water afvoeren
door een storing.
Als dit optreedt, voert u stappen (1) tot (3)
uit van 'Het afvoerfilter reinigen'.
Maak indien nodig het filter schoon.
Plaats het afvoerkanaal terug en sluit de
afvoerfilterklep.
VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ VORST
Als het apparaat is geïnstalleerd in een
gebied waar de temperatuur lager is dan
0 °C, dan dient u het resterende water uit
de afvoerslang en de afvoerpomp te verwijderen.
1.
Draai de waterkraan dicht en koppel
de toevoerslang los.
2.
Plaats het uiteinde van de toevoerslang in een bak en laat het water uit
de slang stromen.
3.
Selecteer het programma Pompen en
laat dit tot het eind van de cyclus
draaien.
4.
Draai de programmaknop naar Stop
om het apparaat van de stroomvoorziening los te koppelen.
5.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de temperatuur
hoger is dan 0 °C voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door lage
temperaturen veroorzaakt is.
Page 22
www.aeg.com
22
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start niet of stopt tijdens het
programma.
Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Indien dit niet lukt, neem
contact op met de service afdeling.
Bij sommige problemen werken de
geluidssignalen en toont de display een
alarmcode:
•
- Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
•
- Het apparaat pompt geen wa-
ter weg.
•
- De deur is open of niet goed
gesloten.
•
- Anti-overstromingsbeveiliging is
aan.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u
controles uitvoert.
ProbleemMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
Het apparaat
De waterkraan is dicht.Draai de waterkraan open.
neemt geen water.
De watertoevoerslang is
beschadigd.
De filters in de watertoe-
voerslang zijn verstopt.
De waterkraan is verstopt
Controleer of de watertoevoerslang niet is beschadigd.
Reinig de filters Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Maak de waterkraan schoon.
of aangezet met kalkaanslag.
De aansluiting van de
watertoevoerslang is niet
Zorg dat de aansluiting altijd cor-
rect is.
correct.
De waterdruk is te laag.Neem contact op met het water-
leidingbedrijf.
Het apparaat
pompt geen water
De waterafvoerslang is
beschadigd.
Controleer of de waterafvoers-
lang niet is beschadigd.
weg.
Het filter in de afvoer-
pomp is geblokkeerd.
Reinig het filter of maak de af-
voerpomp schoon. Zie het
hoofdstuk "Onderhoud en reini-
ging".
De aansluiting van de
waterafvoerslang is niet
Zorg dat de aansluiting altijd cor-
rect is.
correct.
Er is een wasprogramma
Stel het afvoerprogramma in.
zonder afvoerfase ingesteld.
De functie 'Spoelstop' is
Stel het afpompprogramma in.
aan.
De deur is open of
Sluit de deur goed.
niet goed gesloten.
Page 23
NEDERLANDS
ProbleemMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
Anti-overstromingsbeveilliging
is aan.
• Schakel het apparaat uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
• Draai de waterkraan dicht.
• Neem contact op met het servicecentrum.
Het apparaat cen-
De centrifugafase is uit.Stel het centrifugeprogramma in.
trifugeert niet.
Het filter in de afvoer-
pomp is geblokkeerd.
Reinig het filter of maak de afvoerpomp schoon. Zie het
hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Balansproblemen met de
waslading.
Verdeel de artikelen handmatig
in de trommel en start de centrifugefase opnieuw.
Het programma
start niet.
De zekering in de meter-
De stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand.
U heeft niet op toets
4
Als u op de toets 4 drukt:
gedrukt.
De uitgestelde start is in-
gesteld.
Het kinderslot is geacti-
Annuleer de uitgestelde start om
het programma direct te starten.
Het kinderslot uitschakelen.
veerd.
Er ligt water op de
vloer.
Lekkages van de koppelingen van de waterslan-
Zorg dat de koppelingen goed
zijn aangedraaid.
gen.
Lekkages van de afvoer-
pomp.
De waterafvoerslang is
beschadigd.
U kunt de deur van
het apparaat niet
Het wasprogramma is
bezig.
Zorg dat het filter van de afvoerpomp goed is bevestigd.
Verzeker u ervan dat de watertoevoerslang niet is beschadigd.
Laat het wasprogramma beëindigen.
openen.
Er staat water in de trom-
mel.
Het apparaat
maakt een abnor-
Het apparaat staat niet
waterpas.
Kies het programma Pompen of
Centrifugeren.
Het apparaat waterpas afstellen.
Raadpleeg "Installatie".
maal geluid.
De verpakking en/of de
transportbouten zijn niet
verwijderd.
Verwijder de verpakking en/of de
transportbouten. Raadpleeg "Installatie".
23
Page 24
www.aeg.com
24
ProbleemMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
De lading is erg klein.Meer wasgoed in de machine
doen.
Het apparaat vult
zich met water en
Het uiteinde van de afvoerslang is te laag.
Zorg dat de afvoerslang op de
juiste hoogte staat.
pompt het direct
weer af.
Het wasresultaat is
niet bevredigend.
Het door u gebruikte
wasmiddel was niet cor-
Gebruik meer wasmiddel of ge-
bruik een ander middel.
rect of onvoldoende.
U heeft de hardnekkige
vlekken niet voor het
wassen uit het wasgoed
Gebruik speciale producten om
hardnekkige vlekken te verwijde-
ren.
gehaald.
Onjuiste temperatuur in-
gesteld.
Te veel wasgoedbela-
ding.
Schakel het apparaat na de controle in.
Het programma gaat verder vanaf het
punt waar het werd onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt,
neem dan contact op met onze service afdeling.
Zorg dat u de juiste temperatuur
instelt.
Verminder de hoeveelheid was-
goed.
Indien het display andere alarmcodes
meldt, neem dan contact op met onze
service afdeling.
TECHNISCHE INFORMATIE
AfmetingBreedte / hoogte / diepte400 / 850 / 600 mm
Aansluiting op het elek-
triciteitsnet:
WaterleidingdrukMinimaal0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer
1)
Maximale beladingKatoen6 kg
CentrifugeersnelheidMaximaal1300 toeren per minuut
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
Voltage
Totale stroom
Zekering
Frequentie
Koud water
230 V
2200 W
10A
50 Hz
Page 25
MONTAGE
UITPAKKEN
NEDERLANDS
1.
De externe folie eraf trekken. Gebruik
zo nodig een mes.
2.
Verwijder de piepschuim verpakkingsmaterialen.
25
3.
Kantel het apparaat naar achteren.
4.
Draai het apparaat op een van de
hoeken om de bescherming van de
onderkant te verwijderen.
5.
Open het deksel
6.
Verwijder het piepschuim verpakkingsmateriaal.
7.
Open de trommel en verwijder alle
materialen.
Page 26
www.aeg.com
26
8.
Verwijder het aansluitsnoer en de afvoerslang van de slanghouders.
9.
Draai de drie transportbouten los.
2
1
10.
Verwijder de piepschuim verpakkingsmaterialen.
1
11.
Vervang het plastic tussenstuk met
2
de plastic dop. U vindt deze dop in
de zak van de gebruikershandleiding.
1
12.
Snijd deze plastic stukken om het apparaat op dezelfde hoogte te installeren als de andere apparatuur.
Page 27
WAARSCHUWING!
Verwijder alle transportbouten en
verpakking voordat u het apparaat installeert.
PLAATSING EN WATERPAS ZETTEN
1.
2.
3.
4.
A
5.
6.
7.
• Het apparaat moet waterpas en stabiel
staan.
NEDERLANDS
Wij raden u aan om alle transportbouten en verpakking te bewaren
voor als u het apparaat gaat verplaatsen.
Trek aan de hendel van rechts naar
links.
Plaats de hendel terug als de stand
van het apparaat juist is.
Installeer het apparaat op een vlakke
harde vloer.
Zorg ervoor dat vloerbedekking de
luchtcirculatie onder het apparaat
niet stopt.
Zorg ervoor dat het apparaat geen
muren of andere apparaten raakt.
Draai de verstelbare voetjes los om
het apparaat waterpas te zetten.
Meet met een waterpas. Draai onderdelen A vast.
Een juiste afstelling van het apparaat
voorkomt trillingen en lawaai en het
bewegen van het apparaat als deze
in bedrijf is.
27
LET OP!
Plaats geen karton, hout of vergelijkbare materialen onder de voeten van het apparaat om deze waterpas te stellen.
Page 28
www.aeg.com
28
DE TOEVOERSLANG
90˚
1.
Sluit de slang aan op het apparaat.
Maak de ringmoerr los om in de juiste
stand te zetten.
2.
Sluit de watertoevoerrslang aan op
een koudwaterkraan met 3/4-schroefdraad.
LET OP!
Zorg dat de koppelingen niet lekken.
Gebruik geen verlengslang als de
toevoerslang te kort is. Neem
contact op met de klantenservice
voor vervanging van de toevoerslang.
Waterstop
A
WATERAFVOER
Er zijn verschillende procedures om de afvoerslang aan te sluiten:
De watertoevoerslang is voorzien van een
waterstop. Dit toestel voorkomt lekkage
in de slang door natuurlijke slijtage. Het
rode gedeelte in het venster «A» toont
deze storing.
Indien dit gebeurt, de kraan dichtdraaien
en contact opnemen met de klantenservice om de slang te laten vervangen.
Page 29
Met de plastic slanggeleider.
NEDERLANDS
• Op de rand van een gootsteen.
• Zorg dat de plastic geleider niet kan
bewegen als het apparaat water afvoert. Bevestig de geleider op de waterkraan of wand.
• Op een standpijp met ventilatieopening.
Raadpleeg de illustratie. Rechtstreeks
in een afvoerpijp op een hoogte van
niet minder dan 70 cm en niet meer
dan 100 cm. Het einde van de afvoerslang moet altijd geventileerd zijn, d.w.z.
dat de binnendiameter van de afvoerpijp groter moet zijn dan de buitendiameter van de afvoerslang.
29
Zonder de plastic slanggeleider.
• Op een gootsteenafvoer.
Raadpleeg de illustratie. Plaats de af-
voerslang in de gootsteenafvoer en
draai vast met een clip. Zorg dat de afvoerslang een bocht maakt om te voorkomen dat resterende deeltjes uit de
gootsteen in het apparaat komen.
Page 30
www.aeg.com
30
• Direct op een ingebouwde afvoerpomp
in de kamerwand en zet vast met een
klem.
U kunt de afvoerslang maximaal
400 cm verlengen. Neem contact
op met de klantenservice voor de
andere afvoerslang en het verlengstuk.
Page 31
FRANÇAIS
SOMMAIRE
33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
35 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
35 ACCESSOIRES
36 BANDEAU DE COMMANDE
39 PROGRAMMES DE LAVAGE
43 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
43 UTILISATION DE L'APPAREIL
43 CHARGEMENT DU LINGE
44 UTILISATION DE LA LESSIVE ET DES ADDITIFS
44 RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME
45 À LA FIN DU PROGRAMME
46 CONSEILS UTILES
48 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
51 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
53 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
54 INSTALLATION
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
avec les
31
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 32
www.aeg.com
32
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
Page 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
33
Lisez attentivement cette notice d'utilisation avant l'installation et l'utilisation de
l'appareil :
• Pour votre propre sécurité et la sécurité
de votre appareil
• Pour le respect de l'environnement
• Pour le bon fonctionnement de l’appareil.
Conservez cette notice d'utilisation avec
l'appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Le fabricant n'est pas responsable des
dommages liés à une mauvaise installation ou utilisation.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou
en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
• Ne laissez pas les emballages à portée
de main des enfants. Risque d'asphyxie
ou de blessure corporelle.
• Conservez tous les produits de lavage
dans un endroit sûr.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsque le couvercle
est ouvert.
• Avant de fermer le couvercle de l'appareil, assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'animaux à l'intérieur du tambour.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
• N'utilisez pas cet appareil pour un usage professionnel, à des fins commerciales ou industrielles. Cet appareil est
destiné à un usage domestique normal.
• Ne modifiez jamais les caractéristiques
de cet appareil. Risque de blessure ou
d'endommagement de l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité
ou sur l'appareil. Risque d'explosion ou
d'incendie.
• Les produits de lavage pour lave-linge
peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez les instructions de sécurité du fabricant de
produit de lavage.
• Veillez à retirer avant chaque lavage les
pièces de monnaie, épingles de sûreté,
broches, vis,... tout objet métallique du
linge. Les objets durs et tranchants
peuvent endommager l'appareil.
• Ne touchez à la vitre de la porte pendant le déroulement d'un programme.
La vitre peut être chaude (uniquement
pour les appareils à chargement frontal).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électriquement.
• N’utilisez pas l'appareil sans filtre. Contrôlez que le filtre est correctement installé. Une mauvaise installation peut
provoquer des fuites d'eau.
INSTALLATION
• L'appareil est lourd, prenez des précautions quand vous le déplacez.
• Ne transportez pas votre appareil sans
mettre en place les pièces de protection pour le transport. Transporter un
appareil non bridé peut endommager
des composants internes et générer
des fuites et des dysfonctionnements,
et peut également engendrer des déformations par choc.
• Ne branchez pas un appareil endommagé.
• Retirez impérativement les pièces de
protection mises en place pour le transport avant la première mise en fonctionnement.
Page 34
www.aeg.com
34
• Pendant l'installation et avant tout entretien ou intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher
l'appareil.
• L'installation électrique, hydraulique et
l'installation de l'appareil doivent être
effectuées par un professionnel qualifié. Vous éviterez ainsi des risques mobiliers, immobiliers et corporels.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez
pas dans un endroit où la température
ambiante est inférieure à 0 °C.
• Si l'appareil est installé sur un sol moquetté, assurez-vous que la moquette
(ou le tapis) n'obstrue pas les ouvertures, situées dans le bas de l'appareil,
qui sont prévues pour la ventilation. Réglez les pieds pour disposer d'un espace suffisant entre l'appareil et la surface
moquettée.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Ne raccordez pas l'appareil avec des
tuyaux anciens, déjà utilisés. Utilisez
uniquement des tuyaux neufs.
• Veillez à ne pas endommager les
tuyaux d'arrivée d'eau.
• Ne raccordez pas l’appareil à des conduites neuves ou qui n’ont pas été utilisées depuis longtemps. Laissez couler
l’eau pendant quelques minutes avant
de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la
première fois, vérifiez que les tuyaux et
les raccords ne fuient pas.
• Ne connectez la fiche d’alimentation à
la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de
courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise de courant.
MISE AU REBUT DE
L'APPAREIL
1.
Débranchez l'appareil.
2.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
3.
Éliminez le dispositif de verrouillage
de porte. Ceci évite d'enfermer un
enfant ou un animal dans l'appareil
par accident. Il existe un risque d'asphyxie (uniquement pour les appareils à chargement frontal).
Branchement électrique
• Assurez-vous que l'appareil est relié à
la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez et ne modifiez jamais le
câble d'alimentation. Contactez votre
service après-vente.
• Veillez à ne pas endommager la fiche et
le câble d’alimentation.
Page 35
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
2
FRANÇAIS
98
7
3
35
10
Bandeau de commande
1
Couvercle
2
Poignée d'ouverture du couvercle
3
Volet d'accès au filtre
4
Levier de déplacement du lave-linge
5
Pieds réglables
6
Plaque signalétique
7
ACCESSOIRES
123
4
5
6
Câble d'alimentation électrique
8
Tuyau d'arrivée d'eau
9
Tuyau d'évacuation d'eau
10
Boulons de transport
11
Pieds pour la mise à niveau de l'appa-
12
reil
Bouchon en plastique
1
11
12
Pour fermer l'orifice du côté arrière
de l'appareil après retrait du boulon
de transport.
Guide de tuyau en plastique
2
Pour connecter le tuyau de vidange
au bord d'un évier.
Tuyau d'entrée anti-débordement
3
Pour éviter les fuites possibles.
Page 36
www.aeg.com
36
BANDEAU DE COMMANDE
123
Touche marche/arrêt
1
Sélecteur de programmes
2
Écran
3
4
Touche Départ/Pause
5
Touche Départ différé
6
Touche Gain de temps
7
Touche Rinçage plus
8
Touche Taches
9
Touche Essorage
10
Touche Température
45678910
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le lave-linge. Une tonalité retentit lorsque le lave-linge est activé.
La fonction AUTO Stand-by désactive automatiquement la machine pour réduire
la consommation d'énergie lorsque :
• Vous n'utilisez pas le lave-linge pendant 5 minutes avant d'appuyer sur le
4
bouton
– Toutes les sélections sont annulées.
–
Appuyez sur le bouton
mettre le lave-linge en marche.
ÉCRAN
.
1
3
1
pour re-
– Sélectionnez à nouveau le program-
me de lavage et toutes les options
possibles.
• 5 minutes à compter de la fin du programme de lavage. Voir "A la fin du
programme".
PROGRAMMATEUR
Tournez cette manette pour sélectionner
un programme. Le voyant correspondant
au programme s'allume.
ABCD
2
Page 37
L'affichage indique :
A• La température maximale du programme.
B• La vitesse d'essorage par défaut du programme.
1)
et « Arrêt cuve pleine ».
2)
C•
•
Les symboles « Sans essorage »
Les symboles de l'écran.
SymbolesDescription
Phase de lavage
Phase de rinçage
Phase d'essorage
Sécurité enfants
Vous ne pouvez pas ouvrir le hublot de l'appareil lorsque ce
symbole est allumé.
Vous ne pouvez ouvrir le hublot de l'appareil que lorsque ce
symbole est éteint.
Si le programme est terminé mais que le symbole reste allumé :
• Il y a de l'eau dans le tambour.
• La fonction « Arrêt cuve pleine » est activée.
Départ différé
FRANÇAIS
37
D• La durée du programme
Une fois que le programme a démarré, cette durée diminue par intervalles d'une minute.
• Le départ différé
Lorsque vous appuyez sur la touche Départ différé, l'écran indique l'heu-
re du départ différé.
• Codes d'alarme
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, l'écran affiche des codes
d'alarme. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
•Err
L'écran affiche ce message pendant quelques secondes si :
– Vous avez sélectionné une fonction qui n'est pas applicable pour ce
programme.
– Vous avez modifié le programme pendant le fonctionnement de l'ap-
pareil.
4
Le voyant de la touche Départ/Pause
clignote.
•
Lorsque le programme est terminé.
1)
Uniquement disponible pour le programme Essorage/Vidange.
Page 38
www.aeg.com
38
2)
Les symboles s'affichent à l'écran lorsque la phase ou la fonction correspondante est
programmée.
TOUCHE DÉPART/PAUSE
Appuyez sur la touche 4 pour lancer ou
interrompre le programme.
4
TOUCHE DÉPART DIFFÉRÉ
Appuyez sur la touche 5 pour retarder le
départ d'un programme de 30 minutes à
20 heures.
TOUCHE GAIN DE TEMPS
Appuyez sur la touche 6 pour réduire la
durée d'un programme.
• Appuyez une fois pour programmer un
cycle de lavage avec une « Durée réduite » pour les articles peu sales.
• Appuyez deux fois pour programmer
un cycle de lavage « Rapide » pour les
articles très peu sales.
Certains programmes n'acceptent
qu'une seule de ces deux fonctions.
6
• Réduire la vitesse maximum de la phase d'essorage du programme sélectionné.
L'écran n'affiche que les vitesses
5
disponibles pour le programme
sélectionné.
• Désactiver la phase d'essorage.
• Activer la fonction « Arrêt cuve pleine ».
Sélectionnez cette fonction pour éviter
que les tissus ne se froissent. L'appareil
ne vidange pas l'eau quand ce programme est terminé.
La phase d'essorage est
désactivée.
La fonction « Arrêt cuve
pleine » est activée.
TOUCHE TEMPÉRATURE
Appuyez sur la touche 10 pour modifier
la température par défaut.
- -= eau froide
10
TOUCHE RINÇAGE PLUS
Appuyez sur la touche 7 pour ajouter
des phases de rinçage à un programme.
Utilisez cette fonction pour les personnes
allergiques aux produits de lavage et
dans les régions où l'eau est douce.
TOUCHE TACHES
Appuyez sur la touche 8 pour ajouter la
phase Taches à un programme.
Utilisez cette fonction pour le linge très
taché.
Quand vous programmez cette fonction,
placez le détachant dans le compartiment
.
Cette fonction allonge la durée du
programme.
Cette fonction n'est pas compatible avec des températures inférieures à 40 °C.
8
TOUCHE ESSORAGE
Appuyez sur cette touche pour :
7
9
FONCTION DES SIGNAUX
SONORES.
Des signaux sonores retentissent lorsque:
• le lave-linge est mis en fonctionnement.
• le lave-linge est mis à l'arrêt.
• les touches sont activées.
• Le programme est terminé.
• Le lave-linge fonctionne mal.
Pour désactiver/activer les signaux sonores, appuyez simultanément sur la touche
7
et sur la touche8 pendant 6 secon-
des.
Si vous désactivez les signaux sonores, ils ne continueront à retentir que lorsque les touches sont
activéess et lorsque l'appareil présente une anomalie.
FONCTION SÉCURITÉ
ENFANTS
Cette fonction empêche les enfants de
jouer avec le bandeau de commande.
Page 39
• Pour activer la fonction, appuyez sur la
touche
me temps jusqu'à ce que l'écran affiche
le symbole
• Pour désactiver la fonction, appuyez sur
la touche
me temps jusqu'à ce que le symbole
s'éteigne.
Vous pouvez activer la fonction :
• Avant d'appuyer sur la touche Départ/
Pause
marrer.
• Après avoir appuyé sur la touche Départ/Pause
sélecteur de programmes sont désactivés.
9
et sur la touche 10 en mê-
.
9
et sur la touche10 en mê-
4
: l'appareil ne peut pas dé-
4
, toutes les touches et le
PROGRAMMES DE LAVAGE
FRANÇAIS
39
FONCTION RINÇAGE PLUS
PERMANENTE
Avec cette fonction, vous pouvez conserver la fonction Rinçage plus en permanence quand vous sélectionnez un nouveau
programme.
• Pour activer la fonction, appuyez sur la
5
touche
temps jusqu'à ce que le voyant de la
touche
• Pour désactiver la fonction, appuyez sur
la touche
Vêtements en tissus
synthétiques ou mixtes normalement sales.
Max. 2,5 kg
Articles synthétiques
ou en tissus mixtes
très sales.
Max. 2,5 kg
Vêtements en tissu
synthétique normalement sales.
Max. 1 kg
Vêtements en textiles
délicats tels que
l'acrylique, la viscose
ou le polyester, normalement sales.
Max. 2,5 kg
Vêtements en laine
lavables en machine.
Lainages et textiles
délicats lavables à la
main portant le symbole « lavage à la
main ».
Max. 1 kg
Tous textiles
La charge maximale
de linge est définie
en fonction du type
de linge.
Description
du cycle
Lavage
Rinçages
Essorage court
Prélavage
Lavage
Rinçages
Essorage court
Lavage
Rinçages
Essorage court
Lavage
Rinçages
Essorage court
Lavage
Rinçages
Essorage court
Vidange de l'eau
Phase d'essorage
à la vitesse maximale.
Fonctions
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
TACHES
1)
RINÇAGE PLUS
GAIN DE
2)
TEMPS
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RINÇAGE PLUS
GAIN DE
2)
TEMPS
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RINÇAGE PLUS
GAIN DE
2)
TEMPS
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
TACHES
1)
RINÇAGE PLUS
GAIN DE
2)
TEMPS
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
SANS ESSORAGE
Page 41
FRANÇAIS
41
Programme
Température
Rinçage
(Spoelen / Rinçage)
Rideaux
(Gordijnen / Rideaux)
40° - Froid
6)
Jeans
60° - Froid
Intensif
(Kort Intensief /
Intensif)
60°-40°
20 min. - 3 kg
40° - 30°
Super Eco
7)
Froid
Type de charge
Charge max.
Description
du cycle
Tous textiles.Un rinçage avec
phase supplémentaire d'essorage
Sélectionnez ce programme pour laver
des rideaux. Il ajoute
automatiquement la
Prélavage
Lavage
Rinçages
Essorage court
phase de prélavage
afin de dépoussiérer
les rideaux.
Ne mettez pas de
produit de lavage
dans le compartiment
de prélavage.
Max. 2,5 kg
Tous les vêtements
en jean. Les vêtements en jersey con-
Lavage
Rinçages
Essorage court
çus avec des matières
hi-tech.
Max. 3 kg
Programme de lavage
rapide pour coton
blanc ou couleurs
Lavage
Rinçages
Essorage court
grand teint et textiles
mixtes peu sales.
Max. 2,5 kg
Vêtements en coton
et synthétiques légèrement sales ou por-
Lavage
Rinçages
Essorage court
tés une seule fois.
Textiles mixtes (articles en coton et synthétiques).
Lavage
Rinçages
Essorage court
Max. 3 kg
Fonctions
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RINÇAGE PLUS
5)
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
GAIN DE
2)
TEMPS
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RINÇAGE PLUS
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
RINÇAGE PLUS
Page 42
www.aeg.com
42
Programme
Température
Economique
(Eco / Economi-
8)
que)
60° - 40°
Type de charge
Charge max.
Vêtements en coton
blanc et couleurs
grand teint normalement sales.
Max. 6 kg
Description
du cycle
Lavage
Rinçages
Essorage long
Fonctions
RÉDUCTION DE
LA VITESSE D'ESSORAGE
ARRÊT CUVE
PLEINE
TACHES
RINÇAGE PLUS
GAIN DE
2)
TEMPS
1)
La fonction TACHES n'est pas disponible avec une température inférieure à 40 °C.
2)
Si vous appuyez deux fois sur la touche 6 (option de lavage Rapide), nous vous conseillons
de réduire la charge. Il est possible de charger entièrement le lave-linge, mais les résultats
du lavage seront alors moins bons.
3)
Les phases de lavage et d'essorage sont délicates afin d'éviter de froisser le linge.
L'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
4)
Par défaut, la vitesse de la phase d'essorage est réglée pour les vêtements en coton.
Réglez la vitesse d'essorage. Assurez-vous qu'elle corresponde au linge chargé. Pour
sélectionner uniquement le programme VIDANGE, choisissez la fonction SANS
ESSORAGE.
5)
Appuyez sur la touche RINÇAGE PLUS pour ajouter des rinçages. Avec une vitesse
d'essorage peu élevée, l'appareil effectue des rinçages délicats et un essorage court.
6)
L'option Rinçage Plus est automatiquement activée.
7)
Sélectionnez ce programme pour réduire la durée du cycle ainsi que la consommation
d'énergie et d'eau.
8)
Programmes standard pour les valeurs de consommation de l'étiquette énergétique]
conformément à la norme 1061/2010, les programmes « Eco / Economique 60 °C » et
« Eco / Economique 40 °C » sont respectivement le « programme standard à 60 °C pour le
coton » et le « programme standard à 40 °C pour le coton ». Ce sont les programmes les
plus économes en termes de consommation d'eau et d'électricité pour laver du linge en
coton normalement sale.
Sélectionnez ce programme pour obtenir de bons résultats de lavage et réduire la
consommation d'énergie. La durée du programme de lavage est prolongée. L'option
Rapide est obligatoire avec les programmes coton éco.
VALEURS DE CONSOMMATION
Les données de ce tableau sont approximatives. Les données peuvent différer
pour différentes raisons : la quantité et le type de linge, la température ambiante ou de l'eau.
Mettez une petite quantité de produit de
lavage dans le compartiment de lavage
principal de la boîte à produits. Sélectionnez et lancez, sans linge, un programme
(litres)
Durée ap-
proximative
du pro-
gramme
Taux d'hu-
midité res-
tant (%)
1)
(minutes)
pour le coton à la température la plus élevée. Ceci permet d'éliminer toutes salissures du tambour et de la cuve.
UTILISATION DE L'APPAREIL
1.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
2.
Branchez l'appareil au secteur.
3.
Appuyez sur la touche 1 pour activer l'appareil.
4.
Introduisez le linge dans l'appareil.
CHARGEMENT DU LINGE
A
1.
Ouvrez le couvercle de l'appareil.
5.
Utilisez la quantité correcte de produit de lavage et d'additifs.
6.
Sélectionnez et lancez le programme
de lavage en fonction de la charge et
du degré de salissure.
2.
Appuyez sur la touche A (selon le modèle). Le tambour s'ouvre automatiquement.
3.
Introduisez le linge. Veillez à ne pas
mettre trop de linge dans le tambour.
4.
Fermez le tambour et le couvercle de
votre lave-linge.
Avant de fermer le couvercle de
votre appareil, vérifiez que le tambour est correctement fermé.
Page 44
www.aeg.com
44
UTILISATION DE LA LESSIVE ET DES ADDITIFS
Compartiment à lessive pour la phase de prélavage.
Compartiment du produit de lavage pour la phase de lavage.
Compartiment des additifs liquides (assouplissant, amidon).
Le repère
M
correspond au niveau maximum pour les additifs liqui-
des.
Respectez toujours les instructions
qui se trouvent sur les emballages
des produits de lavage.
RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME
1.
Tournez le sélecteur de programmes.
Le voyant correspondant s'allume.
2.
Le voyant de la touche 4 clignote
en rouge.
3.
L'écran affiche la température et la vitesse d'essorage par défaut. Pour
modifier la température et/ou la vitesse d'essorage, appuyez sur les touches correspondantes.
4.
Sélectionnez les fonctions compatibles. Le voyant de la fonction sélectionnée s'allume ou l'écran affiche le
symbole correspondant.
5.
Appuyez sur la touche 4 pour lancer
le programme. Le voyant de la touche
4
est allumé.
La pompe de vidange peut momentanément se mettre en route
lorsque l'appareil se remplit
d'eau.
INTERRUPTION D'UN
PROGRAMME
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le voyant
clignote.
2.
Appuyez à nouveau sur la touche 4 .
Le programme de lavage se poursuit.
ANNULATION D'UN
PROGRAMME
1.
Appuyez sur la touche 1 pour annuler le programme et désactiver l'appareil.
2.
Appuyez à nouveau sur la touche
pour activer l'appareil. Maintenant,
vous pouvez régler un nouveau programme de lavage.
L'appareil ne se vidange pas.
1
Page 45
MODIFICATION D'UNE
FONCTION
Vous ne pouvez modifier que quelques
fonctions avant qu'elles soient actives.
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le voyant
clignote.
2.
Modifiez la fonction réglée.
SÉLECTIONNEZ LE DÉPART
DIFFÉRÉ.
1.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
5
jusqu'à ce que le délai du départ
différé souhaité apparaisse sur l'afficheur. Les symboles correspondants
apparaissent.
2.
Appuyez sur la touche 4 , le décompte du départ différé commence.
Lorsque le décompte est terminé, le
programme démarre automatiquement.
Avant d'appuyer sur la touche
pour démarrer le lave-linge, vous
pouvez annuler ou modifier le réglage du départ différé.
Vous ne pouvez pas régler le départ différé avec le programme
Vapeur.
3.
Appuyez sur la touche 4 . Le programme démarre.
OUVREZ LE COUVERCLE
Quand un programme ou le départ différé est en cours, le couvercle est verrouillé.
Pour ouvrir le couvercle :
1.
Appuyez sur la touche 4 . Vous pouvez ouvrir le couvercle 2 minutes
après l'arrêt de l'appareil. Le symbole
Verrouillage de la porte disparaît de
l'écran.
2.
Ouvrez le couvercle.
3.
Fermez le couvercle et appuyez sur la
4
touche
part différé se poursuit.
4
. Le programme ou le dé-
Si la température et le niveau de
l'eau dans le tambour sont trop
élevés, le symbole de verrouillage
de la porte reste allumé et vous
ne pouvez pas ouvrir le couvercle.
Si nécessaire, suivez la procédure
ci-dessous pour ouvrir le couvercle.
1.
Mettez à l'arrêt l'appareil.
2.
Attendez quelques minutes.
3.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas
d'eau dans le tambour.
FRANÇAIS
45
ANNULEZ LE DÉPART
DIFFÉRÉ
1.
Appuyez sur la touche 4 . Le voyant
correspondant clignote.
2.
Appuyez sur la touche 5 à plusieurs
reprises jusqu'à ce que l'écran indique 0'.
À LA FIN DU PROGRAMME
• L'appareil s'arrête automatiquement.
• Les signaux sonores retentissent.
•
Le symbole
• Le voyant de la touche Départ/Pause
4
s'éteint.
• Vous pouvez ouvrir le couvercle 2 minutes après l'arrêt de l'appareil. Le symbole de verrouillage du couvercle
s'éteint.
•
Appuyez sur la touche
dre l'appareil. Cinq minutes après la fin
s'affiche à l'écran.
1
pour étein-
Si vous mettez à l'arrêt l'appareil,
il est nécessaire de sélectionner à
nouveau un programme.
du programme, la fonction ARRÊT AUTOMATIQUE éteint automatiquement
l'appareil.
Lorsque vous allumez de nouveau
l'appareil, l'écran indique la fin du
dernier programme sélectionné.
Tournez le sélecteur pour choisir
un nouveau cycle.
• Sortez le linge de l'appareil. Vérifiez
que le tambour est vide.
Page 46
www.aeg.com
46
• Laissez le couvercle entrouvert pour
éviter la formation de moisissures et
l’apparition de mauvaises odeurs.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
Le programme de lavage est terminé,
mais la fonction « Arrêt cuve pleine »
est activée :
– Le tambour tourne régulièrement pour
éviter que le linge ne se froisse.
– Le couvercle reste verrouillé.
– Vous devez vidanger l'eau pour pouvoir
ouvrir le couvercle.
Pour vidanger l'eau :
1.
Si besoin est, diminuez la vitesse
d'essorage.
CONSEILS UTILES
2.
Appuyez sur la touche Départ/Pause
4
. L'appareil effectue la vidange et
l'essorage.
3.
Une fois le programme terminé et le
symbole de verrouillage du couvercle
éteint, vous pouvez ouvrir le couvercle.
4.
Éteignez l'appareil.
L'appareil effectue automatiquement la vidange et l'essorage au
bout d'environ 18 heures.
CHARGEMENT DU LINGE
• Répartissez le linge entre : blanc, couleur, synthétiques, délicats et laine.
• Respectez les instructions de lavage qui
figurent sur les étiquettes des vêtements.
• Ne lavez pas ensemble les articles
blancs et en couleur.
• Certains articles en couleur peuvent déteindre lors des premiers lavages. Il est
recommandé de les laver séparément
lors des premiers lavages.
• Boutonnez les taies d'oreiller, fermez
les fermetures à glissière et à pression
et les crochets. Attachez les ceintures.
• Videz les poches des vêtements et dépliez-les.
• Tournez vers l'intérieur les tissus multicouches, la laine et les articles portant
des illustrations imprimées.
• Enlevez les taches.
• Lavez avec un produit spécial les taches
incrustées.
• Traitez les rideaux avec précautions.
Enlevez les crochets et placez les rideaux dans un sac de lavage ou une
taie d'oreiller.
• Ne lavez pas dans l'appareil :
– Le linge sans ourlet ou déchiré
– Les soutien-gorges à armatures.
– Utilisez un sac de lavage pour les arti-
cles très petits.
• Un très petite charge peut provoquer
des problèmes d'équilibre pendant la
phase d'essorage. Si cela se produit,
répartissez manuellement les articles
dans la cuve et lancez à nouveau la
phase d'essorage.
TACHES TENACES
Pour certaines taches, l'eau et les produits
de lavage ne suffisent pas.
Il est recommandé d'éliminer ces taches
avant de mettre les articles dans l'appareil.
Des détachants spéciaux sont disponibles. Utilisez le détachant spécial adapté
au type de tache et au tissu.
PRODUITS DE LAVAGE ET
ADDITIFS
• Utilisez uniquement des produits de lavage et des additifs spécialement conçus pour les lave-linge.
• Ne mélangez pas différents types de
produits de lavage.
• Afin de préserver l'environnement,
n'utilisez que la quantité nécessaire de
produit de lavage.
• Respectez les instructions qui se trouvent sur les emballages de ces produits.
• Utilisez les produits adaptés au tissu, à
la température du programme et au niveau de salissure.
Page 47
• Si vous utilisez des produits de lavage
liquides, ne sélectionnez pas la phase
de prélavage.
• Si votre appareil ne dispose pas d'un
distributeur de produit de lavage avec
volet, ajoutez les produits de lavage
avec une boule doseuse.
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
Pour préserver l'environnement et utiliser
moins d'eau et d'énergie, suivez ces instructions :
• Réglez un programme sans prélavage
pour laver du linge normalement sale.
• Commencez toujours un programme
de lavage avec une charge maximum
de linge.
• Si nécessaire, utilisez un détachant
quand vous réglez un programme à
basse température.
• Pour utiliser la quantité correcte de
produit de lavage, vérifiez la dureté de
l'eau de votre système domestique
DURETÉ DE L'EAU
Si, dans votre région, la dureté de l'eau
est élevée ou modérée, il est recommandé d'utiliser un adoucisseur d'eau pour
les lave-linge. Dans les régions où l'eau
est douce, il n'est pas nécessaire d'utiliser
un adoucisseur d'eau.
Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région, prenez contact avec l'organisme local de distribution d'eau.
Respectez les instructions qui se trouvent
sur les emballages de ces produits.
Ces échelles d'équivalence mesurent la
dureté de l'eau :
• Degrés allemands (dH°).
• Degrés français (°TH).
• mmol/l (millimole par litre - unité internationale de mesure de la dureté de
l'eau).
Déconnectez l'appareil de l'alimentation
électrique avant de le nettoyer.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL
L'eau du robinet contient du calcaire. Si
cela s'avère nécessaire, utilisez un adoucisseur d'eau pour éliminer le tartre.
Utilisez un produit spécialement conçu
pour les lave-linge. Respectez les instructions inscrites sur l'emballage par le fabricant.
Procédez séparément d'un lavage de linge.
NETTOYAGE EXTERNE
Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau
savonneuse chaude. Séchez complètement toutes les surfaces.
ATTENTION
N'utilisez pas d'alcool, de solvants
ou de produits chimiques.
ENTRETIEN RÉGULIER
Avec les programmes à basse température, il est possible que certains produits de
lavage restent dans le tambour. Procédez
à un entretien régulier. Pour ce faire :
• Videz le linge du tambour.
• Sélectionnez le programme de lavage
pour le coton le plus chaud
• Utilisez une quantité correcte de poudre de lavage dotée de propriétés biologiques.
Après chaque lavage, laissez la porte ouverte pendant un moment pour éviter les
moisissures et les mauvaises odeurs.
DISTRIBUTEUR DE PRODUIT DE LAVAGE
Pour nettoyer la boîte à produits :
1.
Retirez la boîte à produits et déconnectez les deux parties.
2.
Nettoyez toutes les parties à l'eau.
3.
Remontez les deux parties de la boîte
à produits.
4.
Remettez en place la boîte à produits.
FILTRE DE VIDANGE
Examinez régulièrement le filtre
de vidange et veillez à ce qu'il soit
propre.
Pour nettoyer le filtre de vidange :
AVERTISSEMENT
• Débranchez l'appareil.
• Ne retirez pas le filtre pendant
que l'appareil fonctionne. Ne
nettoyez pas le filtre de vidange
si l'eau dans l'appareil est chaude. L'eau doit être froide avant
que vous commenciez à nettoyer le filtre de vidange.
Page 49
1.
Ouvrez le volet du filtre de vidange.
2.
Placez un récipient au-dessous du filtre de vidange pour recueillir l'eau
qui s'écoule. Tournez le filtre de vidange jusqu'à ce qu'il soit vertical.
3.
Tournez le filtre complètement puis
sortez-le.
4.
Retirez les peluches et les objets.
5.
Nettoyez le filtre à l'eau.
6.
Remettre-le en place et vissez-le.
7.
Veillez à bien serrer le filtre pour évite les fuites.
8.
Fermez le volet du filtre de vidange.
LE FILTRE DU TUYAU ET DE LA
VANNE D'ARRIVÉE D'EAU
AVERTISSEMENT
• Débranchez l'appareil.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
1.
Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
2.
Retirez le tuyau d'arrivée d'eau du robinet.
3.
Nettoyez le filtre du tuyau d'arrivée
d'eau à l'aide d'une brosse dure.
FRANÇAIS
49
Page 50
www.aeg.com
50
90˚
4.
Démontez le tuyau d'arrivée d'eau
derrière l'appareil.
5.
Nettoyez le filtre dans la vanne à l'aide d'une brosse dure ou d'une serviette.
6.
Réinstallez le tuyau d'arrivée d'eau.
Vérifiez l'étanchéité des raccords
pour évite les fuites.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
VIDANGE D'URGENCE
En raison d'un dysfonctionnement, l'appareil ne peut pas vidanger l'eau.
Si cela se produit, procédez aux étapes (1)
à (3) de « Pour nettoyer le filtre de vidange ».
Si nécessaire, nettoyez le filtre.
Placez la conduite d'évacuation à l'arrière
et fermez le volet du filtre de vidange.
PRÉCAUTIONS CONTRE LE
GEL
Si l'appareil est installé dans une région
où la température peut être inférieure à 0
°C, retirez l'eau qui reste dans le tuyau
d'arrivée et dans la pompe de vidange.
1.
Fermez le robinet et débranchez le
tuyau d'arrivée d'eau.
2.
Placez l'extrémité du tuyau d'arrivée
d'eau dans un récipient et laissez
l'eau s'écouler hors du tuyau.
3.
Lancez le programme de vidange et
laissez-le s'exécuter jusqu'à la fin.
4.
Tournez le sélecteur de programmes
sur Arrêt pour débrancher l'appareil
de l'alimentation électrique.
5.
Débranchez l'appareil.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la température
soit supérieure à 0 °C avant de
réutiliser l'appareil.
Le fabricant n'est pas responsable
des dommages causés par les
basses températures.
Page 51
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
51
L'appareil ne démarre pas ou se met à
l'arrêt en cours de programme.
Dans un premier temps, essayez de trouver une solution au problème (reportezvous au tableau). Si vous n'y parvenez
pas, contactez votre service après-vente.
Dans certains cas, le signal sonore
retentit et l'écran affiche un code
d'alarme :
•
- L'appareil n'est pas approvision-
né en eau.
•
- L'appareil ne vidange pas.
•
- La porte de l'appareil est ouver-
te ou ne se ferme pas correctement.
•
- Le système de sécurité anti-dé-
bordement s'est déclenché.
AVERTISSEMENT
Mettez l'appareil à l'arrêt avant de
procéder aux vérifications.
ProblèmeCause possibleSolution possible
L'appareil n'est
pas approvisionné
Le robinet d'arrivée
d’eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'arrivée
d'eau.
en eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau
est endommagé.
Les filtres situés dans le
tuyau d'arrivée d'eau
sont bouchés.
Le robinet d'arrivée
d'eau est obstrué ou in-
Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas endommagé.
Nettoyez les filtres. Reportezvous au chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Nettoyez le robinet d'arrivée
d'eau.
crusté de tartre.
Le tuyau d'arrivée d'eau
n'a pas été raccordé cor-
Vérifiez que le tuyau est bien raccordé.
rectement.
La pression d'eau est
trop basse.
L'appareil ne vidange pas.
Le tuyau de vidange est
endommagé.
Le filtre de la pompe de
vidange est obstrué.
Contactez votre compagnie locale de distribution des eaux.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas endommagé.
Nettoyez le filtre de la pompe de
vidange. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Le tuyau de vidange n'a
pas été raccordé correc-
Vérifiez que le tuyau est bien raccordé.
tement.
Un programme de lava-
ge sans phase de vidan-
Sélectionnez le programme vidange.
ge a été sélectionné.
La fonction « Arrêt cuve
pleine » est activée.
La porte de l'appa-
Fermez la porte correctement.
Sélectionnez le programme vidange.
reil est ouverte ou
ne se ferme pas
correctement.
Page 52
www.aeg.com
52
ProblèmeCause possibleSolution possible
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
• Débranchez l'appareil.
• Fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
• Contactez votre service aprèsvente.
La phase d'essorage ne fonctionne
La phase d'essorage est
désactivée.
Sélectionnez le programme d'essorage.
pas.
Le filtre de la pompe de
vidange est obstrué.
Nettoyez le filtre de la pompe de
vidange. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Problèmes d'équilibrage
de la charge de linge.
Répartissez manuellement les articles dans la cuve et lancez à
nouveau la phase d'essorage.
Le programme ne
démarre pas.
La fiche du câble d’alimentation n'est pas
Insérez la fiche dans la prise sec-
teur.
branchée à la prise de
courant.
Un fusible a disjoncté
Remplacez le fusible.
dans la boîte à fusibles
de votre habitation.
Vous n'avez pas appuyé
4
sur la touche
.
La fonction Départ diffé-
ré est sélectionnée.
Appuyez sur la touche 4 .
Pour démarrer immédiatement le
programme, annulez le départ
différé.
La sécurité enfants est
Désactivez la Sécurité enfants.
activée.
Il y a de l'eau sur le
sol.
Fuites sur les raccords
des tuyaux d'arrivée
Vérifiez que les raccords sont
biens serrés.
d'eau.
Fuites sur la pompe de
vidange.
Le tuyau de vidange est
endommagé.
Impossible d'ouvrir
la porte de l'appa-
Le programme de lavage
est en cours.
Vérifiez que le filtre de la pompe
de vidange est biens serré.
Assurez-vous que le tuyau d'arri-
vée d'eau n'est pas endommagé.
Laissez le programme de lavage
se terminer.
reil.
Il y a de l’eau dans le
tambour.
L'appareil fait un
bruit inhabituel.
L'appareil n'est pas de
niveau.
Sélectionnez le programme Vi-
dange ou Essorage.
Mettez l'appareil de niveau. Con-
sultez le paragraphe « Installa-
tion ».
Page 53
FRANÇAIS
ProblèmeCause possibleSolution possible
Vous n'avez pas retiré
l'emballage et/ou les
boulons de transport.
Retirez l'emballage et/ou les
boulons de transport. Consultez
le paragraphe « Installation ».
La charge est très petite. Ajoutez plus de linge dans le
tambour.
L'appareil se remplit d'eau et vidange immédiate-
L'extrémité du tuyau de
vidange est placée trop
bas.
Assurez-vous que le tuyau de vi-
dange est dans une position cor-
recte.
ment.
Les résultats de la-
vage ne sont pas
satisfaisants.
Le produit de lavage que
vous utilisez n'est pas
suffisant ou n'est pas
Augmentez la quantité de pro-
duit de lavage ou utilisez-en un
autre.
adéquat.
Vous n'avez pas enlevé
les taches tenaces avant
Utilisez des produits spéciaux
pour traiter les taches tenaces.
de laver le linge.
Une température incor-
recte a été sélectionnée.
Charge de linge trop im-
Veillez à sélectionner la tempéra-
ture correcte.
Réduisez la charge de linge.
portante.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez
l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il a été interrompu.
Si l'anomalie persiste, contactez le service
après-vente.
Si d'autres codes d'alarme s'affichent,
contactez le service après-vente.
53
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DimensionsLargeur / Hauteur / Pro-
Branchement électrique : Tension
Pression de l'arrivée
d'eau
Maximale8 bar (0,8 MPa)
Arrivée d'eau
1)
Charge maximaleCoton6 kg
Vitesse d'essorageMaximale1300 tr/min
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).
fondeur
Puissance totale
Fusible
Fréquence
Minimale0,5 bar (0,05 MPa)
Eau froide
400 / 850 / 600 mm
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
Page 54
www.aeg.com
54
INSTALLATION
DÉBALLAGE
1.
Retirez le film externe. Si nécessaire,
utilisez un cutter.
2.
Retirez les cales en polystyrène.
3.
Inclinez l'appareil vers l'arrière.
4.
Tournez l'appareil sur l'un de ses coins pour retirer la protection du bas.
5.
Ouvrez le couvercle.
6.
Retirez le morceau de polystyrène.
7.
Ouvrez le tambour et sortez-en tous
les éléments.
Page 55
8.
Retirez le câble d'alimentation élec-
FRANÇAIS
55
trique et le tuyau de vidange de leurs
supports.
9.
Desserrez les trois boulons.
2
1
10.
Retirez la pièce en plastique.
11.
1
2
Remplacez l'entretoise en plastique
par le bouchon en plastique. Ce bouchon se trouve dans le sachet de la
notice d'utilisation.
1
12.
Pour installer l'appareil sur le même
niveau que les meubles voisins, découpez ces pièces en plastique.
Page 56
www.aeg.com
56
AVERTISSEMENT
Retirez tout l'emballage et les
boulons de transport avant d'installer l'appareil.
POSITIONNEMENT ET MISE À NIVEAU
1.
Tirez le levier de droite à gauche.
2.
Quand la position de l'appareil est
correcte, repoussez le levier.
3.
Placez l'appareil sur un sol plat et
dur.
4.
Veillez à ce que des tapis ne blo-
A
quent pas la circulation de l'air sous
l'appareil.
5.
Veillez à ce que l'appareil ne touche
pas le mur ou d'autres éléments.
6.
Desserrez les pieds pour régler le niveau. Mesurez à l'aide d'un niveau à
bulle. Serrez les pièces A.
7.
Un réglage correct du niveau de l'appareil empêche les vibrations, les
bruits et les mouvements de l'appareil pendant son fonctionnement.
• L'appareil doit être de niveau et stable.
Nous vous recommandons de
conserver l'emballage et les boulons de transport en vue d'un
éventuel déménagement de l'appareil.
ATTENTION
Ne mettez pas de carton, de bois
ou de matériaux équivalents audessous de l'appareil pour en régler le niveau.
Page 57
LE TUYAU D'ARRIVÉE D'EAU
90˚
FRANÇAIS
1.
Raccordez le tuyau sur l'appareil. Serrez l'écrou à oeil pour le mettre dans
la position correcte.
2.
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau au
robinet fileté (3/4 po).
ATTENTION
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des raccords.
57
N'utilisez pas de rallonge si le
tuyau d'arrivée d'eau est trop
court. Contactez le service aprèsvente pour procéder au remplacement du tuyau d'arrivée d'eau.
Dispositif d'arrêt de l'eau
A
VIDANGE DE L'EAU
Il existe différentes procédures pour raccorder le tuyau de vidange :
Le tuyau d'arrivée d'eau dispose d'un dispositif d'arrêt de l'eau. Ce dispositif empêche les fuites d'eau dues au vieillissement naturel du tuyau. Le secteur rouge
de la fenêtre « A » montre cette panne.
Si cela se produit, fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le service aprèsvente pour procéder au remplacement du
tuyau.
Page 58
www.aeg.com
58
Avec le guide de tuyau en plastique.
• Sur le bord d'un évier.
• Veillez à ce que le guide de tuyau en
plastique ne puisse pas se déplacer
quand l'appareil se vidange. Fixez le
guide au robinet d'arrivée d'eau ou au
mur.
• À une conduite fixe dotée d'une ventilation spéciale.
Reportez-vous à l'illustration. Directement dans une conduite d'évacuation
murale, à une hauteur du sol comprise
entre 70 et 100 cm. L’extrémité du
tuyau de vidange doit être ventilée en
permanence, autrement dit, le diamètre
interne du conduit d'évacuation doit
être supérieur au diamètre externe du
tuyau de vidange.
Sans le guide de tuyau en plastique.
• Au robinet de l'évier.
Reportez-vous à l'illustration. Placez le
tuyau de vidange dans le robinet et serrez-le avec une attache. Veillez à ce que
le tuyau de vidange fasse une boucle
avant d'empêcher les particules restantes de passer dans l'appareil depuis
l'évier.
Page 59
La longueur maximale du tuyau
de vidange est de 400 cm. Contactez le service après-vente pour
les autres longueurs de tuyaux de
vidange et les rallonges.
FRANÇAIS
• Directement dans une canalisation de
vidange murale intégrée et serrez-le
avec une attache.
59
Page 60
www.aeg.com/shop108600601-C-102012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.