Electrolux KFPE16X, KFPE19X, LFP516K, LFP516X, LFP519X User guide [da]

Page 1

Electrolux

KFI KFI LFI LFI

BG Ръководство за употреба | Аспиратор 2
СА Manual d'usuari | Campana extractora 11
CS Návod k použití | Odsavač par 19
DA Brugsanvisning | Emhætte 27
DE Benutzerinformation | Dunstabzugshaube 35
EL Οδηγίες Χρήσης | Απορροφητήρας 45
EN User Manual | Cooker Hood 54
PE16 SX | ES Manual de instrucciones | Campana extractora 62
PE19 x ET Kasutusjuhend | Õhupuhasti 71
2516 ĸ FI Käyttöohje | Liesituuletin 79
516 v FR Notice d'utilisation | Hotte 87
-510 HR Upute za uporabu | Kuhinjska napa 96
·519 x HU Használati útmutató | Konyhai szagelszívó 104
IT Istruzioni per l'uso | Cappa da cucina 113
KK Қолдану туралы нұсқаулары | Пештің сорғыш қондырғысы 122
LT Naudojimo instrukcija | Garų rinktuvas 131
LV Lietošanas instrukcija | Tvaika nosūcējs 139
MK Упатство за ракување | Аспиратор 147
NL Gebruiksaanwijzing | Afzuigkap 156
NO Bruksanvisning | Ventilator 165
PL Instrukcja obsługi | Okap kuchenny 173
ΡΤ Manual de instruções | Exaustor 182
RO Manual de utilizare | Hotă pentru aragaz 191
RU Инструкция по эксплуатации | Кухонная вытяжка 199
SK Návod na používanie | Odsávač pár 208
SL Navodila za uporabo | Kuhinjska napa 216
SQ Udhëzimet për përdorim | Aspirator 224
SR Упутство за употребу | Аспиратор штедњака 232
sv Bruksanvisning | Spisfläkt 241
the i 2127 TR Kullanma Kılavuzu | Davlumbaz 249
50 있는 UK Інструкція | Витяжка 258
Rise | AR دليل المستخدم | مدخنة الموقد 273

Page 2

Добре дошли в Electrolux! Благодарим Ви, че избрахте нашия уред.

Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.com/support

Запазваме си правото на изменения.

СЪДЪРЖАНИЕ

1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 5
3. ИНСТАЛАЦИЯ 6
4. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 7
5. ЕЖЕДНЕВНА УПОТРЕБА 7
6. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ 8
7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 9
8. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕЛА

1. Л. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Преди монтирането и употребата на уреда внимателно прочетете предоставените инструкции. Производителят не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще.

1.1 Безопасност за деца и лица в неравностойно положение

Този уред може да бъде използван от деца над 8годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.

Page 3

  • Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
  • Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете опаковките по местните правила.
  • Пазете децата и домашните любимци далеч от уреда, когато той работи.
  • Деца не трябва да извършват почистване или поддръжка на уреда, когато са без надзор.

1.2 Обща безопасност

  • Този уред е предназначен за домакинска употреба над плотове, фурни и подобни устройства за готвене.
  • Този уред е предназначен за домашна употреба в затворени помещения.
  • Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото на домашна употреба.
  • Преди извършването на какъвто и да е ремонт, изключете уреда от електрозахранването.
  • ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се нагорещят по време на употреба с готварски уреди.
  • Използвайте само фиксиращите винтове, доставени с уреда, а ако липсват такива, използвайте препоръчаните в инструкциите за инсталация. Монтирайте уреда на безопасно и подходящо място, което отговаря на монтажните изисквания.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако не монтирате винтовете или фиксиращото устройство в съответствие с тези инструкции, това може да доведе до опасност от електричество.
  • Не използвайте лепила, за да закрепите уреда.
  • Минималното разстояние между повърхността на плота, върху която се поставят тиганите, и долната част на уреда трябва да е най-малко 65 см, освен ако не е
Page 4

посочено друго в инструкциите за инсталация на уреда или плота.

  • Изходът за въздух трябва да отговаря на местните наредби.
  • Погрижете се да осигурите добра вентилация в помещението, в което е монтиран уредът, за да избегнете обратен поток на газове в помещението от уреди, които горят други газове или горива, включително открит огън.
  • Уверете се, че вентилационните отвори не са запушени и въздухът, който се събира от уреда, не се пренася в канал за изпускане на дим и пара от други уреди (централни отоплителни системи, термосифони, бойлери и т.н.).
  • Когато уредът работи с други уреди, максималният генериран в помещението вакуум не трябва да надвишава 0,04 мбар.
  • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя, от негов оторизиран сервизен център или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
  • Ако комплектът кабели е повреден, той трябва да се смени със специален комплект кабели, наличен от производителя или от негов оторизиран сервизен център.
  • Ако уредът е свързан директно към електрозахранването, електрическата инсталация трябва да бъде оборудвана с изолиращо устройство, което позволява изключване на уреда от мрежата от всички полюси. Изключването трябва да отговаря на условията, посочени в категория III за свръхнапрежение. Ключът за изключване трябва да бъде свързан с електрическа мрежа, в съответствие с правилата при окабеляване.
  • Не фламбирайте под уреда.
Page 5

  • Не използвайте уреда за изпускане на опасни или експлозивни материали и изпарения.
  • Почиствайте редовно уреда с мека кърпа, за да предотвратите увреждане на повърхностния материал.
  • Не използвайте за почистване парочистачка, водна струя, тежки абразивни почистващи препарати или остри метални стъргалки. Използвайте само неутрални препарати.
  • Почиствайте филтрите за мазнини редовно (най-малко на всеки 2 месеца) и отстранявайте натрупванията на мазнини от уреда, за да избегнете риска от пожар.
  • Използвайте кърпа за почистване на вътрешната част на уреда.

2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

2.1 Инсталация
ВНИМАНИЕ!

Опасност от нараняване, токов удар, пожар, изгаряне или повреда на уреда.

  • Само квалифицирано лице може да извърши монтажа на уреда.
  • Не монтирайте и не използвайте повреден уред.
  • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда.
  • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки.
  • Преди да монтирате уреда, отстранете всички опаковки, етикети и защитното покритие.
  • Не монтирайте изхода за въздух в кухина на стената, освен ако тя не е предначена за тази цел.

2.2 Електрическо свързване

ВНИМАНИЕ!

Риск от пожар или токов удар.

  • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник.
  • Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа.
  • Ако символът (□) липсва върху табелката с данни, устройството трябва да се заземи.
  • Винаги използвайте правилно монтиран контакт със защита от токов удар.
  • Не позволявайте електрическите кабели да се преплитат.
  • Не използвайте разклонители или адаптери с много входове.
  • Ако контактът е разхлабен, не свързвайте захранващия шепсел.
  • Не издърпвайте захранващия кабел, за да изключите уреда. Винаги
    • издърпвайте щепсела на захранването.
  • Защитата от токов удар на горещите и изолирани части трябва да бъде затегната по такъв начин, че да не може да се отстрани без инструменти.
  • Уверете се, че уредът е инсталиран правилно. Хлабав или неправилен електрически кабел може да доведе до прегряване на клемите.
Page 6

Свържете уреда в края на инсталацията. Уверете се, че има достъп до мрежата след инсталацията.

2.3 Използване
Л ВНИМАНИЕ!

Риск от нараняване, изгаряния и токов удар.

  • Този уред е предназначен само за готвене. Не използвайте уреда за други цели.
  • Не променяйте предназначението на уреда.
  • Не работете с уреда с мокри ръце или когато има контакт с вода.
  • Използвайте само аксесоарите, доставени с уреда.
  • Пазете пламък или нагорещени предмети далеч от мазнината или олиото по време на готвене и пържене.
  • Не използвайте непокрити електрически решетки.
  • Не използвайте уреда като повърхност за съхранение.
  • Не използвайте лупи, бинокли или подобни оптични устройства за директно вглеждане в осветлението на уреда.
  • Ако уредът работи с други устройства, максималното разработено налягане не трябва да надвишава 4 Ра (4х10-5 бар).

3. ИНСТАЛАЦИЯ

🕂 ВНИМАНИЕ!

Вж. глава "Безопасност".

2.4 Обслужване

  • За поправка на уреда се свържете с оторизиран сервизен център. Използвайте само оригинални резервни части.
  • Относно лампата(ите) вътре в този продукт и резервните лампи, продавани

отделно: Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да сигнализират

информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени за използване в други приложения и не са подходящи за осветяване на

помещения в домакинството.

2.5 Изхвърляне
Л ВНИМАНИЕ!

Риск от нараняване или задушаване.

  • Свържете се с общинските власти за информация как да изхвърлите уреда.
  • Изключете уреда от електрозахранването.
  • Извадете захранващия електрически кабел в близост до уреда и го изхвърлете.
3.1 Инструкции за инсталиране

í

За пълната информация относно

инсталацията на уреда вижте отделната книжка за инсталиране

Page 7

4. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА

4.1 Преглед на контролния панел

Функция Описание
1 Осветление Включва и изключва осветлението.
2 Първа скорост / Изкл. Моторът превключва на първа скорост. При повторно натискане
уредът се изключва.
3 Втора скорост Моторът превключва на втора скорост.
4 Трета скорост Моторът превключва на трета скорост.
5 Известие за филтър Напомня за смяна или почистване на филтъра с активен въглен
и почистване на филтъра за мазнини.

5. ЕЖЕДНЕВНА УПОТРЕБА

5.1 Използване на аспиратора

Проверете препоръчителната скорост в съответствие с таблицата по-долу.

ОІІ При затопляне на храна; готвене с поставен капак.

2 При готвене с капак върху няколко зони за готвене или горелки, пържене на слаб огън.

При варене и пържене на големи количества храна без капак, готвене върху някол-

(i) Препоръчително е да оставите абсорбатора да работи приблизително 15 минути преди и след готвене.

Активиране на уреда

За да работите с абсорбаторът:

  • Натиснете бутона за първа скорост OI1, за да включите уреда.
  • Ако е необходимо, сменете скоростта, като натиснете желания бутон.

Деактивиране на уреда

За да изключите уреда, натиснете отново

бутона за първа скорост 0|1

Осветление

í

Осветлението на абсорбатора работи независимо от другите функции на абсорбатора.

Активиране и деактивиране на

осветлението

За да осветите повърхността за готвене,

натиснете бутона за осветлението •

За да изключите лампичките, натиснете

отново бутона О за осветлението

Page 8
5.2 Известие за филтър

Алармата на филтъра напомня за смяна или почистване на филтъра с активен

въглен, както и за почистване на филтъра за мазнини. Индикаторът на филтъра се включва в в продължение на 30

секунди, в случай че филтърът за мазнини има нужда от почистване. Индикаторът на

филтъра 👹 премигва в продължение на 30 секунди, ако филтърът с активен въглен трябва да се сменя или почиства.

í

Направете справка за почистването на

филтъра за мазнини в глава

"Почистване и грижа".

í

Направете справка относно

почистването или смяната на филтъра с активен въглен в главата "Грижи и почистване"

6. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ

6.1 Бележки относно почистването

Препарати за почистване

Не използвайте абразивни почистващи препарати и четки.

Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек препарат за почистване.

След готвене някои части на уреда могат да се нагреят. За да избегнете петна, уредът трябва да се охлади и изсуши с чиста кърпа или салфетки.

Почистете петната с лек почистващ препарат.

Поддържайте абсорбатора чист.

Почиствайте уреда всеки месец, за да предотвра-

тите увреждане на повърхностния материал.

та на уреда и филтрите за мазнини. Натрупвания на мазнини или други остатъци могат да доведат до пожар.

Спедвайте инструкциите за почистване на фил-

трите, когато известието за филтъра е включено. Вижте глава Всекилневна употреба"

За да нулирате функцията, задръжте бутона 3 за 3 секунди

За да активирате или деактивирате

функция:

  • 1. Изключете уреда.
  • За да активирате функцията, задръжте бутона 2 за 3 секунди.

Ако функцията е активирана, индикаторът мига два пъти.

3. За да деактивирате функцията, задръжте бутона 2 за 3 секунди

Ако функцията е деактивирана, индикаторът мига веднъж.

Филтър с активен въглен

Времето за насищане на филтъра с активен въглен зависи от типа готвене и редовността на почистване на филтъра за мазнини. Вижте листовката, включена в аксесоара.

6.2 Почистване на филтъра за мазнини

Филтрите се монтират с помощта на скоби и щифтове, разположени от обратната страна.

За да почистите филтъра:

Натиснете дръжката на скобата за монтаж върху панела на филтъра под абсорбатора (1).

Page 9

Леко наклонете предната част на филтъра надолу (2), след което дръпнете.

Повторете първите две стъпки за всички филтри.

Почистете филтрите за мазнини на ръка, като използвате гъба с неабразивни препарати или ги почистете в съдомиялна машина. Препоръчваме ръчно почистване на филтрите за мазнини.

i )

Съдомиялната трябва да е настроена на ниска температура и кратък цикъл. Филтърът за мазнини може да загуби цвета си, но това не влияе върху

работата на уреда.

За монтиране на филтрите обратно, изпълнете първите две стъпки в

обратен ред.

Повторете стъпките за всички филтри, ако е приложимо.

6.3 Смяна на филтъра с активен

въглен - (по избор) 🗒

(i)

В зависимост от вида, филтърът може

да бъде или не може да бъде регенериран. Вижте листовката, предоставена с филтъра.

  • За да смените филтъра:
  • Извадете филтрите за мазнини от уреда.

Вижте "Почистване на филтъра за мазнини" в тази глава

Издърпайте разделителя към долната част на филтъра.

  • Леко наклонете предната част на филтъра надолу, след което дръпнете.
  • 4. За монтиране на филтър изпълнете стъпките в обратен ред.
6.4 Смяна на лампата

Този уред е снабден със светодиодна лампичка (LED). Тази част трябва да се смени единствено от техник. В случай на

смени единствено от техник. В случаи на неизправност вижте "Обслужване" в глава "Инструкции за безопасност".

7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

Л ВНИМАНИЕ!

Вж. глава "Безопасност".

Page 10
7.1 Как да постъпите, ако...
Проблем Възможна причина Корекция
Не можете да активирате уреда. Уредът не е свързан към
електрозахранването или е
свързан неправилно.
Проверете дали уредът е свързан пра-
вилно към електрозахранването.
Не можете да активирате уреда. Липса на електрозахранва-
не.
Проверете предпазителя или главния
прекъсвач. Ако предпазителят или пре-
включвателят продължат да прекъсват
веригата, свържете се с квалифициран
електротехник.
Не можете да активирате уреда. Вратите на шкафовете не
са подравнени с рамката на
шкафа.
Подравнете вратите на шкафа.
Лампата не работи. Лампичката е неизправна. Свържете се с упълномощен сервизен
център.
Уредът не абсорбира достатъчно
изпарения.
Скоростта на мотора не е достатъчна спрямо изпаре-
нията.
Увеличете скоростта на мотора.
Индикаторът на алармата на
филтъра 🏶 е включен.
Алармата на филтъра е
включена. Филтърът за
мазнини трябва да бъде
почистен или филтърът с
активен въглен (по избор)
трябва да бъде заменен
или почистен.
Вижте известието за филтъра в глава
"Ежедневна употреба".

8. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА

Рециклирайте материалите със символа

С. Поставяйте опаковките в съответните контейнери за решиклирането им.

Помогнете за опазването на околната

среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от

електрически и електронни уреди. Не

изхвърляйте уредите, означени със

символаl 🛎, заедно с битовата смет.

Върнете уреда в местния пункт за

рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.

Page 11

Benvinguts a Electrolux! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic.

Consells d'ús, catàlegs, resolució de problemes i informació de servei i reparació: www.electrolux.com/support

Subjecte a canvis sense preavís.

CONTINGUT

1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT 11
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT 14
3. INSTAL·LACIÓ
4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE 15
5. ÚS DIARI 16
6. CURA I NETEJA 17
7. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES
8. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS

1. A INFORMACIÓ DE SEGURETAT

Abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell, llegiu detingudament les instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable de cap dany o lesió que sigui el resultat d'un ús o una instal·lació incorrectes. Mantingueu sempre les instruccions en un lloc segur i accessible per a futures consultes.

1.1 Seguretat dels infants i de les persones vulnerables

  • Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca d'experiència i coneixements poden fer servir aquest aparell només si estan supervisats o han rebut instruccions sobre l'ús segur de l'aparell i si comprenen els perills als quals s'exposen. Els infants de menys de 8 anys i les persones amb discapacitats greus i complexes s'han de mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi contínuament.
  • Els infants han d'estar vigilats per a assegurar-se que no juguen amb l'aparell.
Page 12

  • Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament.
  • Manteniu els infants i els animals allunyats de l'aparell quan estigui en funcionament.
  • Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i manteniment de l'aparell sense supervisió.

1.2 Seguretat general

  • Aquest aparell està destinat només a ús domèstic sobre plaques, cuines i aparells de cocció similars.
  • Aquest aparell està dissenyat per a ús domèstic individual en interiors.
  • Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions d'hotels, habitacions d'hostals, cases rurals i altres allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells (mitjans) d'ús domèstic.
  • Abans de dur a terme qualsevol manteniment, desconnecteu l'aparell del subministrament elèctric.
  • PRECAUCIÓ: Les parts accessibles poden escalfar-se si esteu fent servir aparells de cocció.
  • Feu servir únicament els cargols subministrats amb l'aparell; si no els inclou, utilitzeu cargols com els recomanats a les instruccions d'instal·lació. Instal·leu l'aparell en un lloc segur i adequat, d'acord amb els requisits d'instal·lació.
  • AVÍS: Si els cargols no es posen o no es fixa el dispositiu d'acord amb aquestes instruccions, pot causar riscos elèctrics.
  • No feu servir adhesius per fixar l'aparell.
  • La distància mínima entre la superfície de la placa sobre la qual reposen els estris de cuina i la part baixa de l'aparell ha de ser d'un mínim de 65 cm, tret que les instruccions d'instal·lació de l'aparell o la placa indiquin el contrari.
  • La sortida d'aire ha de complir amb les normatives locals.
  • Assegureu-vos que el lloc d'instal·lació de l'aparell estigui ben ventilat per evitar el reflux de gasos procedents
Page 13

d'aparells que utilitzen altres combustibles, inclosos els de flama directa.

  • Assegureu-vos que les obertures de ventilació no estiguin obstruïdes i que l'aire absorbit per l'aparell no vagi dirigit cap a un conducte que serveixi per a l'evacuació de fums i vapors d'altres aparells (sistemes de calefacció central, termosifons, escalfadors d'aigua, etc.).
  • Quan l'aparell funcioni amb altres aparells, el buit màxim generat a l'estança no pot superar els 0,04 mbar.
  • Si el cable d'alimentació està danyat, el fabricant, el centre de servei autoritzat o bé una persona qualificada l'haurà de substituir per evitar qualsevol perill elèctric.
  • Si el joc de cables està danyat, el fabricant o el seu respectiu Centre de servei autoritzat l'haurà de substituir per un altre joc de cables especial.
  • Si l'aparell està connectat directament a l'alimentació elèctrica, la instal·lació elèctrica ha d'estar equipada amb un dispositiu aïllant que permeti desconnectar l'aparell de la xarxa elèctrica en tots els pols. S'ha de garantir una desconnexió completa amb les condicions especificades a la categoria de sobretensió III. Cal incorporar els mitjans per a la desconnexió en el cablejat fix d'acord amb les normes de cablejat.
  • No feu flamejats sota l'aparell.
  • No feu servir l'aparell per expulsar materials i vapors perillosos o explosius.
  • Netegeu l'aparell regularment amb un drap suau per evitar el deteriorament del material de la superfície.
  • No feu servir netejadors de vapor, aigua polvoritzada, netejadors abrasius agressius ni rascadors metàl·lics esmolats per netejar la superfície de l'aparell. Feu servir només detergents neutres.
  • Netegeu els filtres de greix regularment (almenys cada 2 mesos) i elimineu els dipòsits de greix per evitar riscos d'incendi.
  • Feu servir un drap per netejar l'interior de l'aparell.
Page 14

2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT

2.1 Instal·lació
AVÍS!

Risc de lesió, descàrregues elèctriques, incendi, cremades o danys a l'aparell.

  • La instal·lació d'aquest aparell ha d'anar a càrrec d'una persona gualificada.
  • No instal·leu ni utilitzeu aparells que estiguin avariats.
  • Seguiu les instruccions d'instal·lació subministrades amb l'aparell.
  • Vigileu quan moveu l'aparell, ja que pesa molt. Feu servir sempre guants de seguretat i calçat tapat.
  • Abans d'instal·lar l'aparell, traieu tot l'embalatge, les etiquetes i el film protector.
  • No instal·leu el sistema d'escapament d'aire en una cavitat de la paret, tret que la cavitat estigui dissenyada per a aquest propòsit.

2.2 Connexió elèctrica

Risc d'incendi i descàrrega elèctrica.

  • Totes les connexions elèctriques les ha de dur a terme un tècnic gualificat.
  • Assegureu-vos que els paràmetres de la placa de característiques siguin compatibles amb les característiques elèctriques del subministrament elèctric.
  • L'aparell s'ha de connectar a una presa de terra si el símbol ( ) no està imprès a la placa de característiques.
  • Feu servir sempre un sòcol antixoc correctament instal·lat.
  • No deixeu que el cable d'alimentació s'enredi.
  • No feu servir adaptadors de múltiples endolls ni allargadors.
  • Si el sòcol de la presa de corrent està solt, no connecti l'endoll.
  • No estireu el cable d'alimentació per desconnectar l'aparell. Estireu sempre l'endoll.

  • Totes les peces que asseguren la protecció contra descàrregues elèctriques de components aïllats i amb corrent s'han de fixar de manera que no es puguin afluixar sense eines.
  • Assegureu-vos que l'aparell estigui instal·lat correctament. Si el cable

d'alimentació està solt o s'ha instal·lat incorrectament, el terminal podria escalfar-se excessivament.

Connecteu l'aparell només quan s'acabi la instal·lació. Assegureu-vos que hi hagi accés a un punt de subministrament elèctric després de la instal·lació.

2.3 Utilització

AVÍS!

Risc de lesió, cremades i descàrregues elèctriques.

  • Aquest aparell només té finalitats culinàries. No el feu servir amb altres finalitats.
  • No modifiqueu les especificacions d'aquest aparell.
  • No feu servir l'aparell amb les mans molles ni quan l'aparell estigui en contacte amb l'aigua.
  • Utilitzeu només els accessoris subministrats amb l'aparell.
  • Mantingueu les flames o els objectes escalfats allunyats de greixos i olis quan el feu servir per cuinar.
  • No feu servir graelles elèctriques sense tapar.
  • No feu servir l'aparell com a superfície d'emmagatzematge.
  • No feu servir lupes, prismàtics ni dispositius òptics semblants per mirar directament la il·luminació de l'aparell.
  • Si l'aparell funciona junt amb altres dispositius, la pressió màxima desenvolupada no pot excedir de 4 Pa (4x10-5 bar).
2.4 Manteniment i reparació

Per reparar l'aparell, poseu-vos en contacte amb un centre tècnic autoritzat. Utilitzeu sempre recanvis originals.

Page 15

Quant a les bombetes incloses amb aquest producte i les que es venen per separat: estan dissenyades, o bé per aguantar condicions físiques extremes (temperatura, vibracions, humitat) en electrodomèstics, o bé per indicar l'estat de funcionament de l'aparell. No estan dissenyades per a qualsevol altre ús i no són indicades per a la il·luminació d'habitacions domèstiques.

2.5 Eliminació

AVÍS!

Risc de lesions o ofegament

3. INSTAL·LACIÓ

AVÍS!

Consulteu els capítols de seguretat.

Poseu-vos en contacte amb les vostres autoritats municipals per saber com eliminar l'aparell.

  • Desconnectar l'aparell del subministrament elèctric.
  • Talleu el cable d'alimentació arran de l'aparell i tireu-lo.
3.1 Instruccions d'instal·lació
( i )

Per obtenir informació completa sobre la instal·lació de l'aparell, consulteu el fulletó d'instal·lació.

4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE

4.1 Visió general del tauler de control

Funcions Descripció
1 Llum Encén i apaga els llums.
2 Primera velocitat/Apagat El motor canvia a la primera velocitat. L'aparell s'apaga en prémer dues vegades.
3 Segona velocitat El motor canvia al segon nivell de velocitat.
4 Tercera velocitat El motor canvia al tercer nivell de velocitat.
5 Notificació del filtre Us recorda quan toca canviar o netejar el filtre de carbó i netejar el filtre de greixos.
Page 16

5. ÚS DIARI

5.1 Ús de la campana

Comproveu la velocitat recomanada a la taula següent.

0|1 Quan estigueu escalfant menjar, cuinant amb els estris tapats.
2 Quan estigueu cuinant amb recipients tapats
en diverses zones de cocció o cremadors, fre-
gint suaument.

Quan estiqueu bullint i fregint grans quantitats

de menjar sense tapa, fent servir diverses zones de cocció o cremadors.

(i)

Es recomana deixar la campana en funcionament durant uns 15 minuts abans i després de la cocció.

Activació de l'aparell

Per utilitzar la campana:

  • 1. Premeu el botó de primera velocitat 0|1 per encendre l'aparell.
  • Si cal, canvieu la velocitat prement el botó desitjat.

Desactivació de l'electrodomèstic

Per apagar l'aparell, torneu a prémer el primer botó de velocitat 0|1 .

Llums

(i)

El llum de la campana funciona de manera independent a altres funcions de la campana.

Activació i desactivació dels llums

Per il·luminar la superfície de cocció, premeu el botó del llum Q

Per apagar els llums, torneu a prémer el botó

del llum Q

5.2 Notificació del filtre

L'alarma del filtre us recorda quan toca canviar o netejar el filtre de carbó i netejar el filtre de greixos. L'indicador del

filtre S'encén durant 30 segons si s'ha de netejar el filtre de greixos. L'indicador del

filtre ® parpelleja durant 30 segons si s'ha de substituir o netejar el filtre de carbó.

i

Consulteu l'apartat de neteja del filtre de greixos al capítol de cura i neteja.

(i)

Consulteu els apartats de la neteja del filtre de carbó o la substitució del filtre de carbó al capítol de cura i neteja.

Per restablir la funció, premeu el

botó 3 durant 3 segons.

Per activar o desactivar la funció:

  • 1. Apaqueu l'aparell.
  • 2. Per activar la funció, premeu el

botó 2 durant 3 segons. Si la funció està activada

l'indicador parpelleja dues vegades.

3. Per desactivar la funció, premeu el

botó 2 durant 3 segons.

  • Si la funció està desactivada,
  • l'indicador parpelleja una vegada.
Page 17

6. CURA I NETEJA

6.1 Notes sobre la neteja
Productes de neteja

No utilitzeu detergents ni raspalls abrasius.

Netegeu la superfície de l'aparell amb un drap suau mullat amb aigua tèbia i un detergent suau.

Després de cuinar, algunes parts de l'aparell poden estar calentes. Per evitar taques, l'aparell s'ha de deixar refredar i eixugar amb un drap net o paper de cuina.

Netegeu les taques amb un detergent suau.

Mantenir la campana neta

Netegeu l'aparell cada mes per evitar que es faci malbé el material de la superfície.

Netegeu tota presència de greix de l'interior i dels fil-

tres de greixos. L'acumulació de greix o altres residus pot provocar un incendi.

Seguiu les instruccions per netejar els filtres quan s'encengui l'avís corresponent. Consulteu el capítol Ús diari.

Filtre de carbó

El temps de saturació del filtre de carbó varia segons el tipus de cocció i la freqüència amb què netegeu el filtre de greixos. Consulteu el fulletó que acompanya l'accessori.

6.2 Neteja del filtre de greixos

Els filtres es munten amb l'ajuda de clips i passadors al costat oposat.

Per netejar el filtre:

1. Premeu la nansa del clip de muntatoe al

Inclineu lleugerament la part frontal del filtre cap avall (2) i, a continuació, estireu.

Repetiu els dos primers passos per a tots els filtres.

Netegeu els filtres de greix a mà amb una esponja i un detergent no abrasiu o poseu-los al rentaplats. Recomanem neteiar els filtres de greix a mà.

í

El rentavaixella s'ha de configurar a una temperatura baixa i amb un cicle curt. Pot ser que el filtre de greixos perdi color, però això no influeix en el rendiment de l'aparell

4. Per tornar a muntar els filtres, seguiu els primers dos passos en ordre invers. Repetiu els passos per a tots els filtres, si

escau.

6.3 Substitució del filtre de carbó - opcional 🗐

í

Segons el tipus, el filtre es pot regenerar o no. Consulteu el fulletó subministrat amb el filtre.

Per canviar el filtre:

Traieu els filtres de greixos de l'aparell. Consulteu l'apartat "Neteja del filtre de greixos" d'aguest capítol.

Tibeu la pestanya cap a la part inferior del filtre.

  • Inclineu lleugerament la part frontal del filtre cap avall i, a continuació, estireu.
  • Per instal·lar un filtre, seguiu els mateixos passos en ordre invers.
Page 18
6.4 Substitució de la bombeta

Aquest aparell se subministra amb una bombeta LED. Aquesta part només la pot

7. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES

AVÍS!

Consulteu els capítols de seguretat.

7.1 Què fer si...

substituir un tècnic. En cas de funcionament deficient, consulteu "Servei" al capítol "Instruccions de seguretat".

Problema Possible causa Solució
No es pot engegar l'aparell. L'aparell no està connectat al
subministrament elèctric o no
està connectat correctament.
Comproveu que l'aparell estigui connectat
correctament al subministrament elèctric.
No es pot engegar l'aparell. No hi ha alimentació elèctri-
ca.
Comproveu el fusible o l'interruptor principal
de subministrament elèctric. Si el fusible o
l'interruptor segueixen saltant, poseu-vos
en contacte amb un lampista.
No es pot engegar l'aparell. Les portes de l'armari no es-
tan alineades amb el marc de
l'armari.
Alineeu les portes de l'armari.
El llum no funciona. La bombeta és defectuosa. Posi's en contacte amb el servei autoritzat més proper.
L'aparell no absorbeix prou els va-
pors.
La velocitat del motor no és
l'adequada per als vapors
que es generen.
Augmenta la velocitat del motor.
L'indicador ® d'alarma del filtre està encès. L'alarma del filtre està activa-
da. S'ha de netejar el filtre de
greixos o el filtre de car-
bó (opcional) s'ha de substi-
tuir o netejar.
Consulteu Notificació del filtre al capítol "Ús diari".

8. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS

Recicleu els materials amb el símbol Dipositeu l'embalatge en contenidors adequats per al seu posterior reciclatge. Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut humana i a reciclar les deixalles procedents

humana i a reciclar les deixalles procedents d'aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a

les escombraries domèstiques els aparells

amb el símbol . Porteu el producte a les instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos en contacte amb la seva oficina municipal.

Page 19

Vítá vás Electrolux! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič.

Rady k používání, brožury, pokyny pro odstraňování závad a informace o servisu a opravách získáte na:

Změny vyhrazeny.

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 19
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 21
3. INSTALACE
4. POPIS VÝROBKU 23
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 23
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 24
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
8. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 26

1. A BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob

  • Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče.
  • Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
  • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte.
Page 20

  • Nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se přibližovaly k zapnutému spotřebiči.
  • Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

  • Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití nad varnými deskami, sporáky a podobnými kuchyňskými tepelnými spotřebiči.
  • Tento spotřebič je určen k běžnému domácímu použití ve vnitřních prostorách.
  • Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
  • Před údržbou vždy spotřebič odpojte od napájení.
  • UPOZORNĚNÍ: Dostupné části spotřebiče se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu.
  • Použijte výhradně upevňovací šrouby dodané společně se spotřebičem. Nejsou-li součástí dodávky, použijte šrouby doporučené v pokynech k instalaci. Spotřebič nainstalujte na bezpečném a vhodném místě, které splňuje požadavky na instalaci.
  • VAROVÁNÍ: Nedodržení těchto pokynů k instalaci šroubů nebo upevňovacího zařízení může mít za následek riziko úrazu elektrickým proudem.
  • K upevnění spotřebiče nepoužívejte lepidla.
  • Minimální vzdálenost mezi povrchem varné desky, na níž stojí varné nádoby, a dolní částí spotřebiče musí být 65 cm, pokud není v instalačních pokynech ke spotřebiči nebo varné desce uvedeno jinak.
  • Vývod vzduchu musí splňovat příslušné místní předpisy.
  • V místnosti, kde je spotřebič nainstalován, zajistěte správnou ventilaci, která zabrání zpětnému toku plynů do místnosti ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiná paliva, včetně otevřených topenišť.
Page 21

  • Ujistěte se, že větrací otvory nejsou zakryté a spotřebič vzduch neodvádí do kouřovodu, kterým jsou odváděny kouř a pára z jiných spotřebičů (ústřední vytápění, termosifon, ohřívače vody atd.).
  • Když spotřebič pracuje společně s dalšími spotřebiči, maximální podtlak vytvářený v místnosti by neměl překročit hodnotu 0,04 mbar.
  • Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
  • Je-li sada kabelů poškozená, je nutno ji vyměnit za speciální sadu kabelů, kterou vám poskytne výrobce nebo autorizované servisní středisko.
  • Pokud je spotřebič připojen přímo k napájení, elektroinstalace musí být vybavena izolačním zařízením, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje napájení. Úplné odpojení musí být v souladu s podmínkami uvedenými v kategorii přepětí III. V pevné elektroinstalaci musí být začleněn prvek pro odpojení od sítě v souladu s elektroinstalačními předpisy.
  • Pod spotřebičem nepřipravujte jídlo flambováním.
  • Spotřebič nepoužívejte k vypouštění nebezpečných nebo výbušných materiálů a výparů.
  • Spotřebič čistěte pravidelně měkkým hadříkem, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
  • K čištění povrchu spotřebiče nepoužívejte čisticí přístroj na páru, rozprašovač vody, drsné abrazivní prostředky ani ostré kovové škrabky. Používejte pouze neutrální mycí prostředky.
  • Tukové filtry pravidelně čistěte (alespoň každé dva měsíce) a odstraňujte usazenou mastnotu ze spotřebiče, abyste předešli nebezpečí požáru.
  • Vnitřek spotřebiče vyčistěte pomocí hadříku.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Page 22

2.1 Instalace

Hrozí nebezpečí poranění, zásahu elektrickým proudem požáru nebo noškození snotřebiče

  • Tento spotřebič smí instalovat ien kvalifikovaná osoba
  • Poškozený spotřebič neinstaluite ani nepoužívejte
  • Řiďte se pokvny k instalaci dodanými
  • Při přemisťování spotřebiče buďte vždv opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
  • veškeré obaly, štítky a ochrannou fólii
  • Neinstaluite odvětrávání do výklenku ve zdi, pokud výklenek není k tomuto účelu určen.

2.2 Připojení k elektrické síti

Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.

  • Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem
  • Zkontroluite, zda údaje na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě
  • Pokud na typovém štítku není otištěn symbol ( ), spotřebič musí být uzemněn
  • Vždy používeite správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu
  • elektrickým proudem. Elektrické kabely nesmí být zamotané.
  • Nepoužíveite rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely
  • Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku
  • Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy taheite za zástrčku
  • Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástroiů
  • Uiistěte se, že je spotřebič najnstalován správně. Volné a nesprávné zapojen napájecího kabelu může mít za následek přehřátí svorky.

Spotřebič připoite na konci instalačních prací. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.

2 3 Doužití

Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem

  • Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nepoužívejte spotřebič k
  • Neměňte technické parametrv spotřebiče.
  • Nepoužíveite spotřebič, máte-li vlhké ruce. nebo kdvž je v kontaktu s vodou
  • Používejte pouze příslušenství dodávané se spotřebičem.
  • Během vaření a smažení držte plamenv nebo ohřáté předměty mimo dosah tuků a oleiů
  • Nepoužívejte odkryté elektrické mřížky.
  • Nepoužíveite spotřebič jako odkládací
  • Nedíveite se přímo do osvětlení spotřebiče pomocí lupy, dalekohledu nebo podobných optických přístrojů
  • Pokud spotřebič pracuje v kombinaci s dalšími zařízeními maximální vyvinutý tlak nesmí překročit 4 Pa (4x10-5 bar).

2 4 Servis

  • Pro opravu spotřebiče se obraťte na autorizované servisní středisko Používejte výhradně originální náhradní dílv Pokud ide o žárovku (žárovky) v tomto
  • spotřebiči a samostatně prodávané

náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženv tak, aby odolalv extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotřebičích, ať už ide o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. Neisou určeny k použití v jiných spotřebičích a neisou vhodné k osvětlení

Page 23
2.5 Likvidace

Hrozí nebezpečí úrazu či udušení

Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.

Viz kapitoly o bezpečnosti

Spotřebič odpoite od elektrické sítě

Odřízněte síťový kabel v blízkosti spotřebiče a zlikviduite iei.

3.1 Pokyny k montáži

Úplné informace o instalaci spotřebiče naleznete v samostatné příručce k instalaci

4. POPIS VÝROBKU

4.1 Přehled ovládacího panelu

Funkce Popis
1 Osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení.
2 První nastavení otáček / vypnu-
to
Motor přepne na první nastavení otáček. Druhým stisknutím se spo-
třebič vypne.
3 Druhé nastavení otáček Motor přepne na druhé nastavení otáček.
4 Třetí nastavení otáček Motor přepne na třetí nastavení otáček.
5 Upozornění na výměnu filtru Upozorňuje na nutnost výměny nebo vyčištění uhlíkového filtru a vyči-
štění tukového filtru.

5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

5.1 Použití odsavače par

Doporučené otáčky naleznete v níže uvedené

Ol1 Při ohřevu jídla, při vaření se zakrytými nád-obami.

Page 24

  • Při vaření se zakrytými nádobami na více varných zónách nebo hořácích, při mírném smažení.
  • 3 Při vaření (vody) a smažení velkého množství jídla bez poklice, při vaření na více varných zónách nebo hořácích.
  • zónách nebo hořácích.
(i)

Doporučuje se nechat odsavač par v provozu přibližně 15 minut před přípravou jídla a po ní.

Zapnutí spotřebiče
Jak uvést do provozu odsavač par, :

  • 1. Spotřebič zapnete stisknutím prvního tlačítka otáček OI1
  • V případě potřeby změňte otáčky stisknutím příslušného tlačítka.
Vypnutí spotřebiče

Spotřebič vypnete opětovným stisknutím prvního tlačítka nastavení otáček OI1 .

Osvětlení
i

Osvětlení odsavače par funguje nezávisle na ostatních funkcích.

Zapnutí a vypnutí osvětlení

Chcete-li osvítit varnou plochu, stiskněte tlačítko osvětlení Q.

6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

6.1 Poznámky k čištění
Čisticí prostředky

Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a kartáče.

Povrch spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku.

Chcete-li osvětlení vypnout, stiskněte tlačítko

osvětlení .O. znovu.

5.2 Upozornění na výměnu filtru

Kontrolka výstrahy filtru upozorňuje na nutnost výměny nebo vyčištění uhlíkového filtru a vyčištění tukového filtru. Pokud

kontrolka filtru 🛞 svítí 30 sekund, je nutné

vyčistit tukový filtr. Pokud kontrolka filtru bliká 30 sekund, je nutné vyměnit nebo vyčistit uhlíkový filtr.

í

Viz pokyny k čištění tukového filtru v kapitole Čištění a údržba.

í

Viz pokyny k čištění uhlíkového filtru nebo výměně uhlíkového filtru v kapitole Čištění a údržba.

Funkci resetujte stisknutím tlačítka 3 na 3 sekundy.

Zapnutí nebo vypnutí funkce:

  • 1. Vypněte spotřebič.
  • 2. Funkci zapnete stisknutím tlačítka 2 na 3 sekundy.

Je-li funkce zapnutá, kontrolka dvakrát zabliká .

  • 3. Funkci vypnete stisknutím tlačítka 2 na 3 sekundy.
  • Je-li funkce vypnutá, kontrolka jednou blikne.

Po vaření se mohou některé části spotřebiče zahřát. Abyste zabránili skvrnám, musí spotřebič vychladnou a je nutné jej vysušit čistou látkovou nebo papírovou utěrkou.

Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku.

Page 25
Odsavač par udržujte vždy čistý

Spotřebič čistěte každý měsíc, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.

Vnitřek a tukové filtry šetrně očistěte od tuku. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár. Když se zobrazuje upozornění filtru, říďte se pokyny k čištění filtrů. Viz kapitolu Denní používání.

Uhlíkový filtr

Doba nasycení uhlíkového filtru se liší v závislosti na typu přípravy jídla a četnosti čištění tukového filtru. Viz leták přiložený v rámci příslušenství

6.2 Čištění tukového filtru

Filtry jsou uchyceny na protější straně pomocí úchytek a svorek.

Čištění filtru:

1. Stiskněte držadlo úchytky na panelu filtru pod odsavačem par (1).

Přední část filtru naklopte mírně dolů (2) a poté zatáhněte.

Opakujte první dva kroky postupu u všech filtrů.

Tukové filtry čistěte ručně pomocí houbičky s neabrazivními čisticími prostředky nebo použijte myčku nádobí. Tukové filtry doporučujeme čistit ručně.

(i

Myčka nádobí musí být nastavena na

nízkou teplotu a krátký program. U tukového filtru může dojít ke změně barvy, což ale nemá žádný vliv na výkon spotřebiče

Pro instalaci filtrů zpět proveďte první dva kroky postupu v opačném pořadí.

V případě potřeby opakujte postup u všech filtrů.

6.3 Výměna uhlíkového filtru -

volitelně 🖲

(i)

Některé typy filtrů lze regenerovat. Viz

příbalový leták dodaný s filtrem

Výměna filtru:

  • 1. Vyjměte tukové filtry ze spotřebiče.
  • Viz "Čištění tukového filtru" v této kapitole.
  • Zatáhněte zoubek směrem k dolní části filtru.

  • Přední část filtru naklopte mírně dolů a poté zatáhněte.
  • Při instalaci filtru proveďte stejný postup v opačném pořadí.

6.4 Výměna žárovky

Spotřebič se dodává s žárovkou typu LED. Tento díl smí vyměnit pouze školený technik.

V případě jakékoliv závady viz část "Servis" v kapitole "Bezpečnostní pokyny".

Page 26

7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

Viz kapitoly o bezpečnosti

7.1 Co dělat, když...

Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nelze zapnout. Spotřebič není zapojený do
elektrické sítě nebo je připo-
jený nesprávně.
Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapo-
jený do elektrické sítě.
Spotřebič nelze zapnout. Chybí elektrické napájení. Zkontrolujte pojistku nebo hlavní vypínač.
Pokud pojistka nebo vypínač nadále přeru-
šují elektrický obvod, obraťte se na kvalifi-
kovaného elektrikáře.
Spotřebič nelze zapnout. Dvířka skříňky nejsou vyrov-
nána s rámem skříňky.
Vyrovnejte dvířka skříňky.
Osvětlení nefunguje. Žárovka je vadná. Obraťte se na autorizované servisní středi-
sko.
Spotřebič nepohlcuje dostatečné množství výparů. Otáčky motoru neodpovídají
množství vznikajících výparů.
Zvyšte otáčky motoru.
Kontrolka výstrahy filtru 🏶 svítí. Kontrolka výstrahy filtru svítí.
Tukový filtr je nutné vyčistit
nebo uhlíkový filtr (volitelný)
je nutné vyměnit nebo vyči-
stit.
Viz Upozornění na výměnu filtru v kapitole
"Denní používání".

8. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Recyklujte materiály označené symbolem Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k

likvidaci. Spotřebiče označené příslušným

symbolem Anelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktuite místní úřad.

Page 27

Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores produkt.

Få råd om brug, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.com/support

Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED 27
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
3. INSTALLATION 31
4. PRODUKTBESKRIVELSE 31
5. DAGLIG BRUG
6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING 32
7. FEJLFINDING
8. MILJØHENSYN 34

1. A OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

  • Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
  • Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
Page 28

  • Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug.
  • Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

  • Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug over kogeplader, komfurer og lignende madlavningsanordninger.
  • Dette produkt er beregnet til brug i en enkelt hustand i et indendørs miljø.
  • Dette produkt kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
  • Kobl enheden fra strømforsyningen inden rengøring og vedligeholdelse.
  • FORŠIGTIG: Tilgængelige dele kan blive meget varme under brugen med madtilberedningsudstyr.
  • Brug kun skruerne, der følger med apparatet. Følger der ikke skruer med, bruges de skruerne, der anbefales i installationsvejledningen. Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
  • ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller fastgørelsesenheden i henhold til disse instruktioner kan medføre elektriske farer.
  • Brug ikke lim til montering af apparatet.
  • Minimumsafstanden mellem kogepladen, hvor gryderne og panderne er, og den nederste del af apparatet skal være mindst 65 cm, medmindre andet er angivet i installationsvejledningen til apparatet eller komfuret.
  • Luftudledningen skal overholde de lokale myndigheders regler.
  • Sørg for god luftventilation i lokalet, hvor apparatet er installeret for at undgå tilbagestrømning af gasser ind i lokalet fra apparater, der brænder gas eller andre brændstoffer, herunder åbne brande.
Page 29

  • Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede, og at luften indsamlet af apparatet ikke transporteres til en kanal, der anvendes til udstødning af røg og damp fra andre apparater (centralvarmeanlæg, termosifoner, vandvarmere osv.).
  • Når apparatet er aktivt sammen med andre apparater, må det maksimale vakuum i rummet ikke overstige 0,04 mbar.
  • Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
  • Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal det udskiftes med et specielt tilslutningskabel, der fås hos producenten eller hos et autoriseret servicecenter.
  • Hvis apparatet er tilsluttet direkte til strømforsyningen, skal den elektriske installation være forsynet med en isoleringsenhed, der gør det muligt at afbryde apparatet fra strømmen på alle poler. Fuldstændig frakobling skal overholde betingelserne i overspændingskategori III. Middel til afbrydelse skal være indbygget i den faste ledningsføring i overensstemmelse med reglerne for ledningsføring.
  • Undgå at flambere under apparatet.
  • Må ikke anvendes til udslip af farlige eller eksplosive materialer og dampe.
  • Rengør jævnligt apparatet med en blød klud for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
  • Brug ikke damprens, vandspray, hårde slibemidler eller skarpe metalskraber til at rengøre apparatets overflade. Brug kun neutralt rengøringsmiddel.
  • Rengør fedtfiltre regelmæssigt (mindst hver anden måned) og fjern fedtaflejringer fra apparatet for at forhindre brandfare.
  • Brug en klud til at rengøre apparatet indvendigt.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

Page 30
2.1 Installation
ADVARSEL!

Risiko for personskade, elektrisk stød, brand, forbrændinger eller skade på apparatet.

  • Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
  • Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
  • Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
  • Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
  • Før installation af apparatet fjernes al
  • emballage, mærkning og beskyttelsesfilm. • Du må ikke bortlede udblæsningsluften
    • gennem en vægkanel, medmindre den er designet til det formål.

2.2 Tilslutning, el

Risiko for brand og elektrisk stød.

  • Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
  • Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
  • Hvis symbolet (□) ikke skrives på mærkepladen, skal apparatet jordes.
  • Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
  • Netledningerne må ikke være viklet sammen.
  • Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
  • Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
  • Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
  • Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøi.
  • Sørg for, at apparatet installeres korrekt. Løse og uprofessionelt udførte

stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overophedet.

Tilslut apparatet i slutningen af installationen. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.

2.3 Brug

ADVARSEL!

Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.

  • Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Brug ikke apparatet til andet.
  • Apparatets specifikationer må ikke ændres.
  • Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
  • Brug kun det tilbehør, der følger med kogepladen.
  • Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du stege og koger.
  • Brug ikke en utildækket elektrisk grill.
  • Brug ikke apparatet som frasætningsplads.
  • Brug ikke forstørrelsesglas, kikkert eller lignende optiske enheder til at se direkte
  • på apparatets belysning.
  • Hvis apparatet fungerer med andre apparater, må det maksimalt udviklede tryk ikke overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
2.4 Service

  • Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
  • Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i

husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre

apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.

Page 31
2.5 Bortskaffelse
ADVARSEL!

Risiko for personskade eller kvælning.

Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.

3. INSTALLATION

Se kapitlerne om sikkerhed

ADVARSEL!

Tag stikket ud af kontakten.

Klip kablet af tæt på produktet, og bortskaf det.

3.1 Installationsveiledninger

(i)

Se det medfølgende installationshæfte for at få mere at vide om produktets installation

Installation

4. PRODUKTBESKRIVELSE

4.1 Oversigt over betjeningspanel

Funktion Beskrivelse
1 Ovnpære Slår lyset til og fra.
2 Første hastighed / slukket Motoren skifter til første hastighedsniveau. Et tryk mere slukker for emhætten.
3 Anden hastighed Motoren skifter til andet hastighedsniveau.
4 Tredje hastighed Motoren skifter til tredje hastighedsniveau.
5 Filter notifikation Minder brugeren om at skifte eller rengøre kulfilteret og om at rengøre fedtfilteret.

5. DAGLIG BRUG

5.1 Brug af emhætten

Kontroller den anbefalede hastighed i henhold til nedenstående tabel.

Oll Ved opvarmning af mad, bruges låg på gry-

Page 32

  • 2 Ved tilberedning med gryder med låg på, på flere kogezoner eller blus, let stegning.
  • 3 Ved kogning og stegning af store mængder mad uden låg på, tilberedning på flere kogezoner eller blus.
  • (i)

Det anbefales at lade emhætten køre i cirka 15 minutter før og efter tilberedning.

Aktivering af produktet
For at betjene emhætten,:

  • 1. Tryk på den første hastighedsknap 0|1 for at tænde for emhætten.
  • Hvis det er nødvendigt, skiftes hastigheden ved at trykke på den ønskede knap.

Deaktivering af produktet

Sluk for emhætten ved igen at trykke på den

første hastighedsknap 01

Belysning

i

Emhættens lys fungerer uafhængigt af andre emhættefunktioner.

Aktivering og deaktivering af belysningen For at oplyse kogefladen skal du trykke

på O

For at slukke lyset skal du trykke på Q igen.

5.2 Filtermeddelelse

Filteralarm minder brugeren om at skifte eller rengøre kulfilteret og om at rengøre

fedtfilteret. Filterindikatoren ® tænder i 30 sekunder, hvis fedtfilteret skal rengøres.

Filterindikatoren Blinker i 30 sekunder, hvis kulfilteret skal udskiftes eller rengøres.

i

Se rengøring af fedtfilteret i pleje- og rengøringskapitlet.

i

Se afsnittet om kulfilteret eller udskiftning af kulfilteret i pleje- og rengøringskapitlet.

Funktionen nulstilles ved at trykke på

knappen 3 i 3 sekunder.

Sådan slås funktionen til eller fra:

  • 1. Sluk for apparatet.
  • 2. Funktionen aktiveres ved at trykke på knappen 2 i 3 sekunder.

Hvis funktionen er aktiveret, blinker indikatoren to gange.

3. Funktionen deaktiveres ved at trykke på knappen 2 i 3 sekunder.

Hvis funktionen er deaktiveret, blinker indikatoren én gang.

6. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

6.1 Bemærkninger om rengøring
Rengøringsmidler

Brug ikke slibende rengøringsmidler og børster. Rengør produktets overflade med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengøringsmiddel.

Efter madlavning kan dele af produktet være varmt. For at undgå pletter skal produktet køles ned og tørres med en ren klud eller papirhåndklæde.

Rengør pletter med et mildt rengøringsmidde

Hold emhætten ren

Rengør produktet hver måned for at forhindre forringelse af overfladematerialet.

Rengør indersiden og fedtfiltrene omhyggeligt for fedt. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.

Følg instruktionerne for at rengøre filtrene, når filtermeddelelsen er slået til. Se kapitlet Daglig brug.

Page 33
Kulfilter

Kulfilterets holdbarhed afhænger af typen af madlavning, og hvor ofte fedtfiltrene rengøres. Se folderen, der følger med tilbehøret.

6.2 Rengøring af fedtfilteret

Filtrene er monteret med clips og stifter i den modsatte side.

Sådan rengøres filteret:

1. Tryk på grebet til monteringsclipsen på

filterpanelet under emhætten (1).

Vip forsiden af filteret let nedad (2), og træk

Gentag de første to trin på alle filtrene.

3. Rengør fedtfiltrene i hånden med en svamp med ikke-slibende

rengøringsmidler, eller rengør dem i en opvaskemaskine. Vi anbefaler at rengøre fedtfiltrene med hånden.

i

Opvaskemaskinen skal være indstillet til

en lav temperatur og en kort cyklus. Fedtfilteret kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets vdeevne.

7. FEJLFINDING

ADVARSEL!

Se kapitlerne om sikkerhed.

4. Filtrene monteres igen, ved at man følger

de første to trin i omvendt rækkefølge. Gentag dette på alle de filtre, hvor det er relevant.

6.3 Udskiftning af kulfilter - valgfrit

(i

Afhængigt af typen kan filteret

regenereres eller ikke regenereres . Se den folder, der fulgte med filteret.

Sådan udskiftes filteret:

  • 1. Fjern fedtfiltrene fra produktet.
  • Se afsnittet "Rengøring af fedtfilteret".
  • 2. Træk tappen mod den nederste del af filteret.

  • 3. Vip forsiden af filteret let nedad og træk.
  • 4. Når du skal montere et filter, gentages de samme trin i omvendt rækkefølge.

6.4 Udskiftning af pæren

Dette apparat er forsynet med LED-lampe. Denne del må kun udskiftes af teknikeren. Ved funktionsfejl følges "Service" i kapitlet "Sikkerhedsvejledning".

Page 34

7.1 Hvad gør du, hvis ...

Problem Mulig årsag Afhjælpning
Du kan ikke aktivere produktet. Produktet er ikke sluttet til en
strømforsyning, eller det er
forkert tilsluttet.
Kontrollér, om produktet er tilsluttet korrekt til strømforsyningen.
Du kan ikke aktivere produktet. Mangel på strømforsyning. Kontrollér sikringen eller hovedafbryderen.
Hvis sikringen eller kontakten fortsat bryder
kredsløbet, skal du kontakte en autoriseret
elektriker.
Du kan ikke aktivere produktet. Skabslågerne flugter ikke
med skabsrammen.
Juster skabslågerne.
Lyset virker ikke. Lyset er defekt. Kontakt et autoriseret servicecenter.
Produktet suger ikke nok. Motorhastigheden er ikke høj
nok.
Øg motorens hastighed.
Kontrollampe for filteralarm 🛞 er tændt. Filteralarm er tændt. Fedtfil-
teret skal rengøres, eller kul-
filteret (valgfrit) skal udskiftes
eller rengøres.
Se filtermeddelelsen i kapitlet "Daglig brug".

8. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet 🛎 sammen med

husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

Page 35

Willkommen bei Electrolux! Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden haben.

Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur erhalten Sie hier: www.electrolux.com/support

Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

25
2. SICHERHEITSHINWEISE
3. MONTAGE
4. GERÄTEBESCHREIBUNG 40
5. TÄGLICHER GEBRAUCH 40
6. REINIGUNG UND PFLEGE 41
7. FEHLERBEHEBUNG 42
8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG 43

1. A SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder

Page 36

Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.

  • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
  • Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb ist.
  • Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

  • Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz in Haushalten über Kochfeldern, Herden und ähnlichen Kochgeräten.
  • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert.
  • Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
  • Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsma ßnahme den Netzstecker aus der Steckdose.
  • ACHTUNG: Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb mit Kochgeräten sehr heiß.
  • Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Halteschrauben. Falls diese nicht mitgeliefert werden, verwenden Sie die in der Montageanleitung empfohlenen Schrauben. Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
  • ACHTUNG: Wenn die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung installiert werden, kann dies zu Gefahren durch elektrischen Strom führen.
Page 37

  • Verwenden Sie keine Klebstoffe zur Befestigung des Geräts.
  • Falls in der Montageanleitung des Geräts oder Kochfelds nicht anders angegeben, muss der Abstand zwischen der Kochfeldoberfäche, auf der die Töpfe stehen, und der Unterseite des Geräts mindestens 65 cm betragen.
  • Die Freisetzung der Abluft muss gemäß den örtlichen Vorschriften erfolgen.
  • Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss gut belüftet sein, damit keine Gase von offenem Feuer oder von Geräten, die mit Brennstoffen betrieben werden, in den Raum zurückströmen.
  • Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert werden und die vom Gerät aufgenommene Luft nicht in einen Lüftungskanal geleitet wird, der zur Ableitung von Rauch und Dampf von anderen Geräten (Zentralheizungssystemen, Thermosiphonsystemen, Warmwasserbereitern) dient.
  • Wenn das Gerät zusammen mit anderen Geräten betrieben wird, darf der im Raum erzeugte Vakuumwert maximal 0,04 mbar betragen.
  • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
  • Wenn das Kabelset beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabelset ersetzt werden, das vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendservice erhältlich ist.
  • Falls das Gerät direkt an die Spannungsversorgung angeschlossen werden soll, muss die elektrische Installation mit einer Trennvorrichtung ausgerüstet sein, die eine allpolige Trennung vom Netz ermöglicht. Die vollständige Trennung muss den Anforderungen der Überspannungskategorie III entsprechen. Die Mittel zum Trennen müssen gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verkabelung integriert werden.
Page 38

  • Flambieren Sie nicht unter diesem Gerät.
  • Verwenden Sie keine gefährlichen oder explosionsfähigen Stoffe oder Dämpfe.
  • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen Tuch, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
  • Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberfläche keine Dampfreiniger, Wasserstrahlreiniger, rauen Scheuermittel oder scharfen Metallschaber. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
  • Reinigen Sie die Fettfilter regelmäßig (mindestens alle 2 Monate) und beseitigen Sie Fettablagerungen vom Gerät, um eine Brandgefahr zu vermeiden.
  • Verwenden Sie ein Tuch zum Reinigen des Geräteinnenraums.

2. SICHERHEITSHINWEISE

2.1 Montage

Verletzungs-, Stromschlag-, Brand-, Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.

  • Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
  • Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
  • Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
  • Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
  • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, alle Aufkleber und die Schutzfolie, bevor Sie das Gerät installieren.
  • Installieren Sie die Abluft nicht in eine Wandöffnung, außer diese wurde für diesen Zweck bestimmt.
2.2 Elektroanschluss

Brand- und Stromschlaggefahr.

  • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
  • Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
  • Wenn das Symbol ( ) nicht auf dem Typenschild aufgedruckt ist, muss das Gerät geerdet werden.
  • Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
  • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
  • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel
  • Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
  • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung
Page 39

trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.

  • Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
  • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Netzstecker können die Klemme überhitzen.
  • Schließen Sie das Gerät am Ende der Montage an. Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss nach der Montage noch zugänglich ist.

2.3 Gebrauch

A WARNUNG!

Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.

  • Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke.
  • Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
  • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
  • Verwenden Sie nur mit dem Gerät aeliefertes Zubehör.
  • Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens und Bratens von Fetten und Ölen fern.
  • Verwenden Sie keine offenen Elektrogrills.
  • Verwenden Sie das Gerät nicht als Abstellfläche.
  • Verwenden Sie keine Vergrößerungsgläser, Ferngläser oder

3. MONTAGE

/ WARNUNG!

Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

ähnliche optische Geräte. um direkt auf

die Beleuchtung des Geräts zu blicken. Wenn das Gerät mit anderen Geräten betrieben wird, darf der maximal entwickelte Druck 4 Pa (4x10-5 bar) nicht überschreiten.

2.4 Service

  • Zur Reparatur des Geräts wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
  • Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen:

Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder

Sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.

2.5 Entsorgung

Verletzungs- und Erstickungsgefahr.

  • Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
  • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
  • Schneiden Sie das Netzkabel in der N\u00e4he des Ger\u00e4ts ab, und entsorgen Sie es.

3.1 Montageanleitung

í

Vollständige Informationen zur Montage des Geräts finden Sie in der separaten Montageanleitung.

Page 40

4. GERÄTEBESCHREIBUNG

4.1 Überblick – Bedienfeld

Funktion Beschreibung
1 Lampe Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
2 Erste Geschwindigkeit / Aus Der Motor schaltet auf die erste Geschwindigkeitsstufe. Erneutes Drücken schaltet das Gerät aus.
3 Zweite Geschwindigkeit Der Motor schaltet auf die zweite Geschwindigkeitsstufe.
4 Dritte Geschwindigkeit Der Motor schaltet auf die dritte Geschwindigkeitsstufe.
5 Filterbenachrichtigung Das Gerät erinnert Sie daran, den Aktivkohlefilter zu wechseln bzw.
diesen und den Fettfilter zu reinigen.

5. TÄGLICHER GEBRAUCH

5.1 Verwendung der Abzugshaube

Entnehmen Sie die empfohlene

Geschwindigkeit der Tabelle unten.

  • Oll Aufwärmen von Speisen, Kochen in Töpfen mit Deckeln.
    • Kochzonen oder Brennern, sanftes Braten.
  • Kochen und Braten von großen Speisemengen ohne Deckel. Kochen auf mehreren Koch-
  • zonen oder Brennern.

í

Es wird empfohlen, die

Dunstabzugshaube vor und nach dem

Kochen etwa 15 Minuten lang laufen zu lassen.

Einschalten des Geräts

Bedienen der Abzugshaube:

  • 1. Zum Einschalten des Geräts drücken Sie
  • die erste Geschwindigkeitstaste 01 2. Bei Bedarf ändern Sie die
  • Geschwindigkeit durch Drücken der entsprechenden Taste.
Gerät ausschalten

Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die erste Geschwindigkeitstaste 0 1 erneut.

Beleuchtung

í

Das Licht der Dunstabzugshaube arbeitet unabhängig von anderen Funktionen der Abzugshaube.

Ein- und Ausschalten der Beleuchtung Um die Kochfläche zu beleuchten, drücken

Sie die Lichttaste 🗘

Zum Ausschalten der Beleuchtung drücken Sie die Lichttaste O erneut.

Page 41
5.2 Filterbenachrichtigung

Der Filteralarm erinnert Sie daran, den Kohlefilter auszutauschen bzw. zu reinigen und den Fettfilter zu reinigen. Die Filteranzeige ileuchtet 30 Sekunden , wenn der Fettfilter gereinigt werden muss. Die Filteranzeige blinkt 30 Sekunden , wenn der Kohlefilter ausgetauscht oder gereinigt werden muss.

(i)

Siehe "Reinigen des Fettfilters" im Kapitel "Reinigung und Pflege".

i

Siehe "Reinigen des Kohlefilters" oder "Austauschen des Kohlefilters" im Kapitel "Reinigung und Pflege".

6. REINIGUNG UND PFLEGE

6.1 Hinweise zur Reinigung

Reinigungsmittel
Keine Scheuermittel und Bürsten verwenden.

Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Geräteoberfläche.

Nach dem Kochvorgang können einige Teile des Geräts heiß sein. Um Flecken zu vermeiden, muss das Gerät, nachdem es abgekühlt ist, mit einem sauberen Tuch oder Papiertüchern abgetrocknet werden.

Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.

Halten Sie die Dunstabzugshaube sauber.

Reinigen Sie das Gerät jeden Monat, damit sich das Oberflächenmaterial nicht verschlechtert.

Reinigen Sie den Innenraum und die Fettfilter sorgfältig von Fett. Fettansammlungen oder andere Speisereste könnten einen Brand verursachen.

Folgen Sie den Anweisungen zum Reinigen der Filter, wenn die Filterbenachrichtigung erscheint. Siehe das Kapitel "Täglicher Gebrauch".

Kohlefilter

Der Zeitpunkt der Sättigung des Kohlefilters variiert je nach Art des Kochens und der regelmäßigen Reinigung des Fettfilters. Sehen Sie Packungsbeilage im Zubehör.

Zum Zurücksetzen der Funktion halten Sie 3 Sekunden lang die Taste 3 gedrückt

Ein- oder Ausschalten der Funktion:

  • 1. Schalten Sie das Gerät aus.
  • 2. Zum Einschalten der Funktion halten Sie

3 Sekunden lang die Taste 2 gedrückt. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, blinkt die Anzeige zweimal.

3. Zum Ausschalten der Funktion halten Sie

3 Sekunden lang die Taste 2 gedrückt. Wenn die Funktion ausgeschaltet ist, blinkt die Anzeige einmal .

6.2 Reinigen des Fettfilters

Die Filter sind mit Klammern und Stiften auf der gegenüberliegenden Seite befestigt.

Reinigen des Filters:

1. Drücke den Griff der Befestigungsklammer an der Filterblende

Neige die Vorderseite des Filters leicht nach unten (2) und ziehe ihn heraus.

Wiederhole die beiden ersten Schritte für alle Filter.

3. Reinigen Sie die Fettfilter von Hand mit einem Schwamm mit nicht scheuernden Reinigungsmitteln oder reinigen Sie sie in einer Geschirrspülmaschine. Wir

Page 42

empfehlen, die Fettfilter von Hand zu reinigen.

i

Dazu muss die Spülmaschine auf einen kurzen Spülgang mit niedriger

Temperatur eingestellt werden. Am

Fettfilter können Verfärbungen auftreten; diese beeinträchtigen die Leistung des Geräts jedoch nicht.

Zum erneuten Einbau des Filters befolge die ersten beiden Schritte in umgekehrter Reihenfolge.

Wiederhole ggf. die Schritte für alle Filter.

6.3 Austauschen des Kohlefilters - optional ()

(i)

Je nach Typ kann der Filter regeneriert werden oder nicht. Siehe die Packungsbeilage, die mit dem Filter geliefert wird

Austauschen des Filters:

1. Bauen Sie die Fettfilter aus dem Gerät aus.

Siehe "Reinigen des Fettfilters" in diesem Kapitel.

Ziehen Sie die Lasche in Richtung des unteren Teils des Filters

  • Neigen Sie die Vorderseite des Filters leicht nach unten und ziehen Sie ihn beraus
  • Führen Sie zum Einbau des Filters die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

6.4 Austauschen der Lampe

Das Gerät wird mit einer LED-Lampe geliefert. Dieses Teil darf nur von einem Techniker ausgetauscht werden. Im Falle

einer Störung siehe unter "Service" im Kapitel "Sicherheitsanweisungen".

7. FEHLERBEHEBUNG

Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

7.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Sie können das Gerät nicht ein-
schalten.
Das Gerät ist nicht oder nicht
ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung ange-
schlossen.
Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß
an die Spannungsversorgung angeschlos-
sen ist.
Sie können das Gerät nicht aktivie-
ren.
Stromversorgung nicht gegeben. Prüfen Sie die Sicherung oder den Netz-
schalter. Wenn die Sicherung oder der
Schalter weiterhin den Stromkreis unterbre-
chen, wenden Sie sich an eine(n) qualifi-
zierte(n) Elektriker:in.
Page 43
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Sie können das Gerät nicht aktivie-
ren.
Die Schranktüren sind nicht
auf den Schrankrahmen aus-
gerichtet.
Richten Sie die Schranktüren aus.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Ser-
vicezentrum.
Das Gerät nimmt nicht genug
Dampf auf.
Die Motorgeschwindigkeit
reicht für die entstehenden
Dämpfe nicht aus.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Mo-
tors.
Die Filteralarmanzeige 🛞 ist akti-
viert.
Der Filteralarm ist aktiviert.
Der Fettfilter muss gereinigt
oder der Kohlefilter (optional)
ausgetauscht oder gereinigt
werden.
Siehe "Filterbenachrichtigung" im Kapitel
"Täglicher Gebrauch".
8. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer

Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und

zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altreräts

Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich.

personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.

Hinweise zum Recvcling

Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien.

insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsvsteme.

Recyceln Sie zum Umwelt- und

Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte.

Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland

Wer auf mindestens 400 m2 Verkaufsfläche

Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der gleichen

Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu

Page 44

unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im

Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder

Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.

Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt.

wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.

Die vorstehenden Pflichten gelten auch für

den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für

Lebensmittel vorhalten, die den oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf

Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm2 enthalten, und Geräte

beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm

beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.

Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien

Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung von Neugeräten Altgeräte desselben Typs.

die im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen Elektround Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.

Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.

Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf Containerplätzen oder zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung.

Page 45

Καλωσορίσατε στην Electrolux! Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή μας.

Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής: www.electrolux.com/support

Υπόκειται αε αλλανές χωρίς προειδποίηση.

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 45
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ 48
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 50
5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ 50
6. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ 51
7. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ 52
8. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 53

1. Δ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημιές που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.

1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων

Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς.

Page 46

  • Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
  • Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα κατάλληλα.
  • Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη συσκευή όταν λειτουργεί.
  • Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς επίβλεψη.

1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια

  • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση πάνω από εστίες, κουζίνες και παρόμοιες συσκευές μαγειρέματος.
  • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικό περιβάλλον.
  • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε γραφεία, δωμάτια ξενοδοχείων, ξενώνες, αγροικίες και άλλα παρόμοια καταλύματα όπου τέτοια χρήση δεν υπερβαίνει τα επίπεδα της (μέσης) οικιακής χρήσης.
  • Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα μέρη ενδέχεται να θερμανθούν κατά τη χρήση με συσκευές μαγειρέματος.
  • Χρησιμοποιείτε μόνο τις βίδες στερέωσης που παρέχονται με τη συσκευή. Αν δεν παρέχονται, χρησιμοποιήστε τις βίδες που συνιστώνται στις οδηγίες εγκατάστασης. Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλο και ασφαλές μέρος που πληρεί τις απαιτήσεις εγκατάστασης.
  • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση που δεν εγκατασταθούν οι βίδες ή δεν στερεωθεί η συσκευή σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
  • Μη χρησιμοποιείτε κόλλες για να στερεώσετε τη συσκευή.
  • Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας των εστιών στην οποία τοποθετούνται τα σκεύη και του χαμηλότερου σημείου της συσκευής πρέπει να είναι τουλάχιστον 65 cm,
Page 47

εκτός αν υποδεικνύεται διαφορετικά στις οδηγίες εγκατάστασης της συσκευής ή των εστιών.

  • Η εξαγωγή αέρα πρέπει να συμμορφώνεται με τους κανονισμούς των τοπικών αρχών.
  • Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εγκατάστασης της συσκευής αερίζεται επαρκώς, ώστε να αποφευχθεί η επιστροφή αερίων στον χώρο από συσκευές που χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα καύσιμα για καύση, συμπεριλαμβανομένης γυμνής φλόγας.
  • Βεβαιώθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού δεν είναι φραγμένα και ότι ο αέρας που συλλέγεται από τη συσκευή δεν μεταφέρεται σε αγωγό που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή καπνού και ατμού από άλλες συσκευές (συστήματα κεντρικής θέρμανσης, θερμοσίφωνες, θερμαντήρες νερού, κ.λπ.).
  • Όταν η συσκευή λειτουργεί με άλλες συσκευές, η μέγιστη απορρόφηση που δημιουργείται στον χώρο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04 mbar.
  • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα.
  • Εάν το σετ καλωδίου έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ένα ειδικό σετ καλωδίου διαθέσιμο από τον κατασκευαστή ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
  • Αν η συσκευή είναι απευθείας συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος, η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει διάταξη απομόνωσης που να επιτρέπει την αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο ρεύματος από όλους τους πόλους. Η ολοκληρωμένη αποσύνδεση πρέπει να συμμορφώνεται με τις συνθήκες που περιγράφονται στην κατηγορία υπέρτασης ΙΙΙ. Τα μέσα για αποσύνδεση πρέπει να είναι ενσωματωμένα στη σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
  • Μην κάνετε φλαμπέ κάτω από τη συσκευή.
Page 48

  • Μην τη χρησιμοποιείτε για να εξάγετε επικίνδυνα ή εκρηκτικά υλικά και ατμούς.
  • Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα μαλακό πανί για να αποτραπεί η φθορά του υλικού της επιφάνειας.
  • Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές, νερό σε σπρέι, ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε την επιφάνεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά.
  • Καθαρίζετε συχνά τα φίλτρα λίπους (τουλάχιστον κάθε 2 μήνες) και αφαιρείτε τις επικαθίσεις λίπους από τη συσκευή για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
  • Χρησιμοποιήστε ένα πανί για να καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.

2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

2.1 Εγκατάσταση

1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος τραυματισμού, ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, εγκαυμάτων ή βλάβης της συσκευής.

  • Μόνο ένα εξειδικευμένο άτομο πρέπει να εγκαταστήσει αυτήν τη συσκευή.
  • Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
  • Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται με τη συσκευή.
  • Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε τη συσκευή καθώς είναι βαριά. Να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας και κλειστά παπούτσια.
  • Προτού εγκαταστήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τις σημάνσεις και την προστατευτική μεμβράνη.
  • Μην εγκαθιστάτε την εξαγωγή αέρα σε εσοχή του τοίχου εκτός αν η εσοχή είναι σχεδιασμένη για αυτόν τον σκοπό.

2.2 Ηλεκτρική σύνδεση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.

  • Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
  • Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι συμβατές με τις ονομαστικές τιμές
    • ηλἑκτρικού ρεύματος της παροχής ρεύματος.
  • Αν το σύμβολο (□) δεν είναι τυπωμένο στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών, η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
  • Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
  • Μην επιτρέπετε στο καλώδιο τροφοδοσίας να μπερδεύεται.
  • Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπαλαντέζες.
  • Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε το φις τροφοδοσίας.
  • Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.
  • Η προστασία από ηλεκτροπληξία των υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει να
Page 49

στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς εργαλεία.

  • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει εγκατασταθεί σωστά. Το χαλαρό και ακατάλληλο καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση του ακροδέκτη.
  • Συνδέστε τη συσκευή στο τέλος της εγκατάστασης. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση στην πρίζα ρεύματος.

2.3 Χρήση

Λ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος τραυματισμού, εγκαυμάτων και ηλεκτροπληξίας.

  • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για μαγειρική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη χρήση.
  • Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της συσκευής.
  • Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν είναι σε επαφή με νερό.
  • Χρησιμοποιήστε μόνο τα αξεσουάρ που παρέχονται με τη συσκευή.
  • Κρατάτε γυμνές φλόγες ή θερμά αντικείμενα μακριά από λίπη και λάδια κατά το μαγείρεμα και το τηγάνισμα.
  • Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές ψησίματος χωρίς κάλυμμα.
  • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφάνεια αποθήκευσης.
  • Μη χρησιμοποιείτε μεγέθυντικούς φακούς, κιάλια ή παρόμοιες οπτικές συσκευές για να κοιτάξετε απευθείας τον φωτισμό της συσκευής.

3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ

Λ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.

Εάν η συσκευή λειτουργεί με άλλες συσκευές, η μέγιστη ανεπτυγμένη πίεση δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4 Pa (4x10-5 bar).

2.4 Σέρβις

  • Για την επισκευή της συσκευής, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
  • Σχετικά με τον/τους λαμπτήρα/λαμπτήρες εντός αυτού του προϊόντος και τους ανταλλακτικούς λαμπτήρες που πωλούνται ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες

προορίζονται ώστε να αντέχουν σε εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες, δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν προορίζονται για χρήση σε άλλες εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον φωτισμό οικιακών χώρων.

2.5 Απόρριψη

Λ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας.

  • Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο απόρριψης της συσκευής.
  • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
  • Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά στη συσκευή και απορρίψτε το.
3.1 Οδηγίες εγκατάστασης

í

Για πλήρεις πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση της συσκευής, ανατρέξτε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγκατάστασης.

Page 50

4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ

4.1 Επισκόπηση πίνακα χειριστηρίων

Λειτουργία Περιγραφή
1 Λαμπτήρας Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον φωτισμό.
2 Πρώτη ταχύτητα / Απενεργο-
ποίηση
Ο κινητήρας μεταβαίνει στο πρώτο επίπεδο ταχύτητας. Το δεύτερο
πάτημα απενεργοποιεί τη συσκευή.
3 Δεύτερη ταχύτητα Ο κινητήρας μεταβαίνει στο δεύτερο επίπεδο ταχύτητας.
4 Τρίτη ταχύτητα Ο κινητήρας μεταβαίνει στο τρίτο επίπεδο ταχύτητας.
5 Ειδοποίηση φίλτρου Σας υπενθυμίζει να αλλάξετε ή να καθαρίσετε το φίλτρο άνθρακα και
να καθαρίσετε το φίλτρο λίπους.

5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ

5.1 Χρήση του απορροφητήρα

Ελέγξτε τη συνιστώμενη ταχύτητα σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.

ΟΙΙ Κατά το ζέσταμα φαγητού, με σκεπασμένα σκεύη.

Κατά το μαγείρεμα με σκεπασμένα σκεύη σε πολλαπλές ζώνες μανειρέματος ή σε εστίες.

  • κατά το ελαφρύ τηγάνισμα.
  • Κατά το βράσιμο και το τηγάνισμα μεγάλων ποσοτήτων φαγητού χωρίς καπάκι και κατά το
  • 3 μαγείρεμα σε πολλαπλές ζώνες μαγειρέματος ή εστίες.
i

Συνιστάται να αφήνετε τον

απορροφητήρα να λειτουργεί για περίπου 15 λεπτά πριν και μετά το μαγείρεμα.

Ενεργοποίηση της συσκευής

Για να χειριστείτε τον απορροφητήρα:

  • Πιέστε το πρώτο κουμπί ταχύτητας OI1 για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
  • Αν χρειαστεί, αλλάξτε την ταχύτητα πιέζοντας το επιθυμητό κουμπί.

Απενεργοποιήστε τη συσκευή

Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε πάλι το πρώτο κουμπί ταχύτητας ΟΙ1 .

Φωτισμός

Ο φωτισμός του απορροφητήρα λειτουργεί ανεξάρτητα από τις άλλες λειτουργίες του απορροφητήρα.

Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του

φωτισμού

Για να φωτίσετε την επιφάνεια μαγειρέματος,

πιέστε το κουμπί φωτισμού -Ο-

Για να σβήσετε τις λυχνίες, πιέστε ξανά το

κουμπί φωτισμού .Ο.

Page 51

5.2 Ειδοποίηση φίλτρου

Ο συναγερμός φίλτρου σάς υπενθυμίζει να αλλάξετε ή να καθαρίσετε το φίλτρο άνθρακα και να καθαρίσετε το φίλτρο λίπους. Η ένδειξη φίλτρου & ανάβει για 30 δευτερόλεπτα όταν πρέπει να καθαριστεί το φίλτρο λίπους. Η ένδειξη φίλτρου αναβοσβήνει για 30 δευτερόλεπτα όταν πρέπει να αντικατασταθεί ή να καθαριστεί το φίλτρο άνθρακα.

(i)

Ανατρέξτε στην παράγραφο καθαρισμού του φίλτρου λίπους στο κεφάλαιο «Φροντίδα και καθάρισμα».

(i)

Ανατρέξτε στην ενότητα καθαρισμού του φίλτρου άνθρακα ή αντικατάσταση του φίλτρου άνθρακα στο κεφάλαιο «Φροντίδα και καθάρισμα».

6. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ

6.1 Σημειώσεις για τον καθαρισμό
Προϊόντα Καθαρισμού
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά απορρυπαντικά και βούρτσες.

Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα μαλακό πανί, ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό.

Μετά το μαγείρεμα, μερικά μέρη της συσκευής μπορεί να είναι ζεστά. Για την αποφυγή σχηματισμού λεκέδων, η συσκευή πρέπει να έχει κρυώσει και να σκουπίζεται με ένα καθαρό πανί ή χαρτί κουζίνας.

Καθαρίστε τους λεκέδες με ένα ήπιο απορρυπαντικό.

Διατηρείτε τον απορροφητήρα καθαρό

Καθαρίζετε κάθε μήνα τη συσκευή για να αποτραπεί η φθορά του υλικού της επιφάνειας.

Καθαρίζετε προσεκτικά από το λίπος το εσωτερικό και τα φίλτρα λίπους. Η συσσώρευση λίπους ή άλλων υπολειμμάτων μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Ακολουθήστε τις οδηγίες για να καθαρίσετε τα φίλτρα όταν είναι ενεργοποιημένη η ειδοποίηση φίλτρου. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή χρήση».

Για επαναφορά της λειτουργίας πιέστε το

κουμπί 3 για 3 δευτερόλεπτα.

Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας:

  • 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
  • Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας, πιέστε το κουμπί 2 για 3 δευτερόλεπτα.

Εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία, η ένδειξη αναβοσβήνει δύο φορές.

Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας, πιέστε το κουμπί 2 νια 3 δευτερόλεπτα.

Εάν απενεργοποιηθεί η λειτουργία, η ένδειξη αναβοσβήνει μία φορά.

Φίλτρο άνθρακα

Ο χρόνος κορεσμού του φίλτρου άνθρακα διαφέρει ανάλογα με τον τύπο μαγειρέματος και τη συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου λίπους. Ανατρέξτε στο φυλλάδιο που περιλαμβάνεται στο αξεσουάρ.

6.2 Καθαρισμός του φίλτρου λίπους

Τα φίλτρα είναι τοποθετημένα με τη χρήση κλιπ και πείρων στην αντίθετη πλευρά.

Για να καθαρίσετε το φίλτρο:

Πιέστε τη λαβή του κλιπ στερέωσης στο πλαίσιο του φίλτρου κάτω από τον απορροφητήρα (1).

Page 52

2 Γείοετε ελαφοώς το μποοστινό μέρος του φίλτρου προς τα κάτω (2) και κατόπιν τοαβάξτο

Επαναλάβετε τα δύο ποώτα βήματα για όλα τα φίλτοα

3. Καθαρίστε τα φίλτρα λίπους στο χέρι χρησιμοποιώντας ένα σφουννάρι με μη διαβοωτικά απορουπαντικά, ή πλύνετέ τα σε πλιιντήριο πιάτων Συνιστούμε το καθάρισμα των φίλτρων λίπους στο χέρι

Το πλυντήριο πιάτων πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θεομοκοασία και σε σύντομο κύκλο. Το φίλτοο λίπους μπορεί να απονοωματιστεί αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής

4. Για να τοποθετήσετε ξανά τα φίλτοα ακολουθήστε τα δύο πρώτα βήματα με την αντίστροφη σειρά.

Επαναλάβετε τα βήματα για όλα τα φίλτρα όπου είναι απαραίτητο.

6.3 Αντικατάσταση του φίλτρου άνθρακα - (προαιρετικό) 🕲

Ανάλογα με τον τύπο, το φίλτρο μπορεί να ανανεννηθεί ή όχι. Ανατρέξτε στο φυλλάδιο που παρέχεται με το φίλτρο.

Για να αντικαταστήσετε το φίλτοο.

1. Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους από τη συσκευή.

Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός του ωίλτοου λίπους» σε αυτό το κεωάλαιο

2. Τραβήξτε τη γλωττίδα προς το κάτω μέρος του φίλτρου.

  • Γείρετε ελαφρώς το μπροστινό μέρος του φίλτρου προς τα κάτω και κατόπιν τοαβήξτε.
  • 4. Για να ενκαταστήσετε ένα ωίλτοο εκτελέστε τα ίδια βήματα με την αντίστροφη σειρά.

6.4 Αντικατάσταση του λαμπτήρα

Η συσκευή παρέχεται με λαμπτήρα LED. Αυτό το εξάρτημα μπορεί να αντικατασταθεί μόνο από τεχνικό. Σε περίπτωση οποιασδήποτε βλάβης, ανατοέξτε στην ενότητα «Σέρβις» στο κεφάλαιο «Οδηνίες για την ασφάλεια».

7 ΔΝΙΤΙΜΕΤΌΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΟΝ

Λ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Ανατοέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια

7 1 Τι να κάνετε αν

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Η συσκευή δεν είναι συνδεδε-
μένη σε παροχή ρεύματος ή
δεν είναι σωστά συνδεδεμέ-
νη.
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σωστά συνδε-
δεμένη στην ηλεκτρική παροχή.
Page 53
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Έλλειψη ηλεκτρικής τροφοδο-
σίας.
Ελέγξτε την ασφάλεια ή τον κύριο διακόπτη.
Αν η ασφάλεια ή ο διακόπτης συνεχίζουν να
διακόπτουν το κύκλωμα, επικοινωνήστε με
έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Οι πόρτες του ντουλαπιού
δεν είναι ευθυγραμμισμένες
με το πλαίσιο του ντουλα-
πιού.
Ευθυγραμμίστε τις πόρτες του ντουλαπιού.
Ο λαμπτήρας δεν λειτουργεί. Ο λαμπτήρας είναι ελαττωμα-
τικός.
Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Η συσκευή δεν απορροφά αρκετό
ατμό.
Η ταχύτητα του κινητήρα δεν
επαρκεί για την ποσότητα
ατμού.
Αυξήστε την ταχύτητα του κινητήρα.
Η ένδειξη κορεσμού φίλτρου 🏶 εί-
ναι αναμμένη.
Ο συναγερμός φίλτρου είναι
αναμμένος. Το φίλτρο λίπους
πρέπει να καθαριστεί ή το
φίλτρο άνθρακα
(προαιρετικό) πρέπει να αντι-
κατασταθεί ή να καθαριστεί.
Ανατρέξτε στην ειδοποίηση φίλτρου στο κε-
φάλαιο «Καθημερινή χρήση».

8. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ

Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο Δ. Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με

τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο 🛎. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.

Page 54

Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.

Get usage advice, brochures, troubleshooting, service and repair information: www.electrolux.com/support

Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION 54
2. SAFETY INSTRUCTIONS 56
3. INSTALLATION
4. PRODUCT DESCRIPTION
5. DAILY USE 58
6. CARE AND CLEANING 59
7. TROUBLESHOOTING 60
8. ENVIRONMENTAL CONCERNS 61

1. A SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

  • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
  • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
Page 55

  • Keep children and pets away from the appliance when it operates.
  • Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

  • This appliance is intended for domestic use above hobs, cookers and similar cooking devices.
  • This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
  • This appliance may be used in offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
  • Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the power supply.
  • CAUTION: Accessible parts may become hot during use with cooking appliances.
  • Use only the fixing screws supplied with the appliance if not supplied, use the screws recommended in the installation instructions. Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
  • WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Do not use adhesives to fix the appliance.
  • The minimum distance between the hob surface on which the pans stand and the lower part of the appliance shall be at least 65 cm, unless otherwise specified in the installation instructions for the appliance or hob.
  • The discharge of air must comply with local authorities regulations.
  • Ensure good air ventilation in the room where the appliance is installed to avoid the backflow of gases into the room from appliances burning gas or other fuels, including open fires.
Page 56

  • Make sure that the ventilation openings are not blocked and the air collected by the appliance is not conveyed into a duct used to exhaust smoke and steam from other appliances (central heating systems, thermosiphons, waterheaters, etc.).
  • When the appliance operates with other appliances the maximum vacuum generated in the room should not exceed 0.04 mbar.
  • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly gualified persons to avoid an electrical hazard.
  • If the cord set is damaged, it must be replaced by a special cord set available from the manufacturer or its Authorised Service Centre.
  • If the appliance is connected directly to the power supply, the electrical installation must be equipped with an isolating device that allows to disconnect the appliance from the mains at all poles. Complete disconnection must comply with conditions specified in the overvoltage category III. The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
  • Do not flambé under the appliance.
  • Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and vapours.
  • Clean the appliance regularly with a soft cloth to prevent the deterioration of the surface material.
  • Do not use a steam cleaner, water spray, harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the surface of the appliance. Use only neutral detergents.
  • Clean grease filters regularly (at least every 2 months) and remove grease deposits from the appliance to prevent the risk of fire.
  • Use a cloth to clean the interior of the appliance.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

Page 57
2.1 Installation
/ WARNING!

Risk of injury, electric shock, fire, burns or damage to the appliance.

  • Only a qualified person must install this appliance.
  • Do not install or use a damaged appliance.
  • Follow the installation instructions supplied with the appliance.
  • Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
  • Before installing the appliance remove all the packaging, the labelling and the protective film.
  • Do not install the exhaust air into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose.

2.2 Electrical connection

Risk of fire and electric shock.

  • All electrical connections should be made by a gualified electrician.
  • Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
  • If the symbol (□) is not printed on the rating plate, the appliance must be earthed.
  • Always use a correctly installed shockproof socket.
  • Do not let the electricity mains cable tangle.
  • Do not use multi-plug adapters and extension cables.
  • If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
  • Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
  • The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
  • Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity

mains cable can make the terminal

become too hot.

Connect the appliance at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains after the installation.

2.3 Use

/ WARNING!

Risk of injury, burns and electric shock.

  • This appliance is for cooking purpose only. Do not use the appliance for other purpose.
  • Do not change the specification of this appliance.
  • Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
  • Use only the accessories supplied with the appliance.
  • Keep flames or heated objects away from fats and oils during cooking and frying.
  • Do not use uncovered electric arills.
  • Do not use the appliance as a storage surface.
  • Do not use magnifying glasses, binoculars or similar optical devices to look directly at the lighting of the appliance.
  • If the appliance works with other devices, the maximum developed pressure must not exceed 4 Pa (4x10-5 bar).

2.4 Service

  • To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
  • Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household

appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to

signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

Page 58

2.5 Disposal

Risk of injury or suffocation.

Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.

3. INSTALLATION

WARNING!

Disconnect the appliance from the mains supply.

Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

Refer to Safety chapters.

3.1 Installation instructions

( i )

For complete information about the installation of the appliance refer to a separate installation booklet.

4. PRODUCT DESCRIPTION

4.1 Control panel overview

Function Description
1 Lamp Turns the lights on and off.
2 First speed / Off The motor switches to first speed level. Second press turns off the appliance.
3 Second speed The motor switches to second speed level.
4 Third speed The motor switches to third speed level.
5 Filter notification Reminds to change or clean the charcoal filter and clean the grease filter.

5. DAILY USE

5.1 Using the hood

Check the recommended speed according to the table below.

OI1 While heating up food, cooking with covered

Page 59

  • 2 While cooking with covered pots on multiple cooking zones or burners, gentle frying.
  • 3 While boiling and frying big quantities of food without a lid, cooking on multiple cooking zones or burners.
(i)

It is recommended to leave the hood operating for approximately 15 minutes before and after cooking.

Activating the appliance

To operate the hood:

  • 1. Press the first speed button 0|1 to switch on the appliance.
  • If needed, change the speed by pressing the desired button.

Deactivating the appliance

To turn off the appliance press the first speed button OI1 again.

Lighting
(i)

The hood lighting works independently to other hood functions.

Activating and deactivating the lighting To illuminate the cooking surface press the

light button .Q..

6. CARE AND CLEANING

6.1 Notes on cleaning

Cleaning Agents

Do not use abrasive detergents and brushes. Clean the surface of the appliance with a soft cloth with warm water and a mild detergent.

After cooking some parts of appliance can get hot. To avoid stains appliance must be cooled down and dried with clean cloth or paper towels.

Clean stains with a mild detergent

To switch off the lights, press the light button

·O· again.

5.2 Filter notification

Filter alarm reminds to change or clean the charcoal filter and clean the grease filter. The

filter indicator is turned on for 30 seconds if the grease filter must be cleaned. The filter

indicator ® flashes for 30 seconds if the charcoal filter must be replaced or cleaned.

i

Refer to cleaning the grease filter in care and cleaning chapter.

í

Refer to cleaning the charcoal filter or

replacing the charcoal filter in care and cleaning chapter.

To reset the function press the button 3 for 3 seconds.

To activate or deactivate function:

  • 1. Switch off the appliance.
  • 2. To activate function press the button 2 for 3 seconds.

If the function is activated, the indicator flashes two times.

To deactivate function press the button 2 for 3 seconds.

If the function is deactivated, the indicator flashes once.

Keep the hood clean

Clean the appliance each month to prevent the deterioration of the surface material.

Clean the interior and grease filters carefully from fat. Fat accumulation or other residue may cause fire.

Follow the instructions to clean the filters when the filter notification is on. Refer to the Daily Use chapter.

Page 60
Charcoal filter

The time of saturation of the charcoal filter varies depending on the type of cooking and the regularity of cleaning the grease filter. Refer to leaflet included in the accessory.

6.2 Cleaning the grease filter

Filters are mounted with the use of clips and pins on the opposite side.

To clean the filter:

1. Press the handle of the mounting clip on the filter panel underneath the hood (1).

2. Slightly tilt the front of the filter downwards (2), then pull.

Repeat the first two steps for all filters.

3. Clean the grease filters by hand using a sponge with non-abrasive detergents, or clean them in a dishwasher. We recommend cleaning the grease filters by hand.

(i)

The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease filter may discolour, it has no

influence on the performance of the appliance.

7. TROUBLESHOOTING

Refer to Safety chapters.

4. To mount the filters back follow the first two steps in reverse order.

Repeat the steps for all filters if applicable.

6.3 Replacing the charcoal filter -

optional 🕲

( i )

Depending on type, filter can be or cannot be regenerated. Refer to the

leaflet provided with the filter.

To replace the filter:

1. Remove the grease filters from the appliance.

Refer to "Cleaning the grease filter" in this chapter.

2. Pull the tab towards the bottom part of the filter.

  • 3. Slightly tilt the front of the filter downwards, then pull.
  • 4. To install a filter, perform the same steps in reverse order.

6.4 Replacing the lamp

This appliance is supplied with a LED lamp. This part can be replaced by a technician only. In case of any malfunction refer to "Service" in the "Safety Instructions" chapter.

Page 61
7.1 What to do if...
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate the appliance. The appliance is not connec-
ted to a power supply or it is
connected incorrectly.
Check if the appliance is correctly connected to the electrical supply.
You cannot activate the appliance. Lack of electrical power sup-
ply.
Check the fuse or the main switch. If the fuse or the switch continue to break the circuit, contact a qualified electrician.
You cannot activate the appliance. Cabinet doors are not aligned with the cabinet frame. Align the cabinet doors.
The lamp does not operate. The lamp is defective. Contact an Authorised Service Centre.
The appliance does not absorb enough vapours. The motor speed is not ade-
quate to the appearing va-
pours.
Increase the speed of the motor.
The filter alarm indicator 🛞 is on. The filter alarm is on. The grease filter must be cleaned or the charcoal filter (option-
al) must be replaced or cleaned.
Refer to the filter notification in "Daily use" chapter.

8. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol (2). Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol 2/2 with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

Page 62

Le damos la bienvenida a Electrolux. Gracias por elegir nuestro aparato.

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de asistencia y reparación:

www.electrolux.com/support

Salvo modificaciones.

CONTENIDO

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 62
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 35
3. INSTALACIÓN 6
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO6 6
5. USO DIARIO 67
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 38
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 39
8. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES 70

1. A INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables

Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.

Page 63

  • Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
  • Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
  • Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando.
  • La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados por niños sin supervisión.

1.2 Instrucciones generales de seguridad

  • Este aparato está destinado para uso doméstico sobre encimeras, cocinas y aparatos de cocina similares.
  • Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores.
  • Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico.
  • Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato de la red eléctrica.
  • PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso con aparatos de cocción.
  • Utilice únicamente los tornillos de fijación suministrados con el aparato si no los hay, utilice los tornillos recomendados en las instrucciones de instalación. Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación.
  • ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones, se puede producir un riesgo eléctrico
  • No utilice adhesivos para fijar el aparato.
  • La distancia mínima entre la superficie de la encimera sobre la que se apoyan los utensilios y la parte inferior del aparato deberá ser de al menos 65 cm, salvo que se especifique otra cosa en las instrucciones de instalación del aparato o la placa.
Page 64

  • La descarga de aire debe cumplir con las regulaciones de las autoridades locales.
  • Asegúrese de que la sala donde se instala el aparato esté bien ventilada para evitar el reflujo de gases al recinto procedentes de aparatos que utilicen otros combustibles, como llamas abiertas.
  • Asegúrese de que las aberturas de ventilación no estén obstruidas y de que el aire recogido por el aparato no se transporte a un conducto utilizado para extraer el humo y el vapor de otros aparatos (sistemas de calefacción central, termosifones, calentadores de agua, etc.).
  • Cuando el aparato funciona con otros aparatos, el vacío máximo generado en la sala no debe superar los 0,04 mbar.
  • Si el cable de alimentación presenta algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
  • Si el juego de cables presenta algún daño, debe sustituirse por un juego de cables especial disponible en el fabricante o en su centro de servicio autorizado.
  • Si el dispositivo está conectado directamente al suministro eléctrico, la instalación eléctrica debe estar equipada con un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el dispositivo de la red eléctrica en todos los polos. La desconexión completa debe ser según las condiciones especificadas en la categoría III de sobretensión. Los medios de desconexión se deben incorporar en el cableado fijo de conformidad con las normasde cableado.
  • No flambee debajo del aparato.
  • No debe utilizarse para extraer materiales y vapores peligrosos o explosivos.
  • Limpie periódicamente el aparato con un paño suave para evitar el deterioro del material de la superficie.
  • No utilice un limpiador a vapor, agua pulverizada, limpiadores abrasivos fuertes o raspadores de metal
Page 65

afilados para limpiar la superficie del aparato. Utilice solo detergentes neutros.

  • Limpie los filtros de grasa regularmente (al menos cada 2 meses) y elimine los depósitos de grasa del aparato para evitar el riesgo de incendio.
  • Utilice un paño para limpiar el interior del aparato.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación
ADVERTENCIA!

Podrían producirse lesiones, descargas eléctricas, incendios, quemaduras o daños en el aparato.

  • Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
  • No instale ni utilice un aparato dañado.
  • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
  • Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.
  • Antes de instalar el aparato, retire todo el material de embalaje, el etiquetado y la película protectora.
  • No instale la salida de aire en un hueco en la pared, a menos que el hueco esté diseñado para tal fin.

2.2 Conexión eléctrica

Riesgo de incendios y descargas eléctricas.

  • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
  • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
  • Si el símbolo ( ) no está impreso en la placa de características, el aparato debe estar conectado a tierra.

  • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada.
  • Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
  • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
  • Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
  • No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
  • Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar berramientas
  • Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red suelto e incorrecto puede hacer que el terminal se caliente en exceso.
  • Conecte el aparato al final de la instalación. Asegúrese de que haya acceso a la red eléctrica después de la instalación.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!

Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.

  • Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No utilice el aparato para otros fines.
  • No cambie las especificaciones de este aparato.
  • No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
  • Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato.
Page 66

  • Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites durante la cocción y fritura.
  • No utilice grills eléctricos descubiertos.
  • No utilice el aparato como superficie de almacenamiento.
  • No utilice lupas, binoculares o dispositivos ópticos similares para observar directamente la iluminación del aparato.
  • Si el aparato funciona con otros dispositivos, la presión máxima desarrollada no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares).
2.4 Asistencia

  • Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.
  • En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están

3. INSTALACIÓN

Consulte los capítulos sobre seguridad.

destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de

funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas

2.5 Eliminación

Existe riesgo de lesiones o asfixia.

  • Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.
  • Desconecte el aparato de la red eléctrica.
  • Corte el cable eléctrico cerca del aparato v deséchelo.
3.1 Instrucciones de instalación

Í

Para obtener información completa sobre la instalación del aparato, consulte un folleto de instalación separado.

4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

4.1 Vista general del panel de control

Función Descripción
1 Bombilla Enciende y apaga las luces.
2 Primera velocidad/Apagada El motor cambia al primer nivel de velocidad. Una segunda pulsación apaga el aparato.
Page 67
Función Descripción
3 Segunda velocidad El motor cambia al segundo nivel de velocidad.
4 Tercera velocidad El motor cambia al tercer nivel de velocidad.
5 Notificación del filtro Recuerda cambiar o limpiar el filtro de carbón y limpiar el filtro de gra-
sa.

5. USO DIARIO

5.1 Uso de la campana

Compruebe la velocidad recomendada según la tabla siguiente.

Oll1 Mientras calienta la comida, cocinando con ollas tapadas.

2 Mientras cocina con ollas tapadas en múltiples zonas de cocción o quemadores, friendo a temperatura moderada.

Al hervir y freír grandes cantidades de alimentos sin tapa, cocinando en múltiples zonas de cocción o quemadores.

i

Se recomienda dejar la campana en funcionamiento unos 15 minutos antes y después de cocinar.

Activación del aparato
Para utilizar la campana:

  • 1. Pulse el botón de la primera velocidad Ol1 para encender el aparato.
  • Si es necesario, cambie la velocidad pulsando el botón deseado.
Desactivación del aparato

Para apagar el aparato, pulse de nuevo el botón de la primera velocidad 0|1 .

Iluminación

í

La luz de la campana funciona de forma independiente de otras funciones.

Encender y apagar la iluminación Para iluminar la superficie de cocción, pulse

el botón de la bombilla .Q.

Para apagar las luces, pulse de nuevo el botón Q.

5.2 Notificación del filtro

La alarma del filtro recuerda cambiar o limpiar el filtro de carbón y limpiar el filtro de

grasa. El indicador del filtro 🏵 se enciende durante 30 segundos si se debe limpiar el filtro de grasa. El indicador de filtro 🏵

parpadea durante 30 segundos si es necesario reemplazar o limpiar el filtro de carbón.

i

Consulte la limpieza del filtro de grasa en el capítulo de mantenimiento y limpieza.

i

Consulte la limpieza del filtro de carbón o a la sustitución del filtro de carbón en el

capítulo Mantenimiento y limpieza.

Para resetear la función, mantenga pulsado el botón 3 durante 3 segundos.

Para activar o desactivar la función:

1. Apague el aparato.

Page 68

2. Para activar la función, mantenga

pulsado el botón 2 durante 3 segundos. Si la función está activada, el indicador parpadea dos veces.

3. Para desactivar la función, mantenga pulsado el botón 2 durante 3 segundos.

6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

6.1 Notas sobre la limpieza
Agentes limpiadores
No use detergentes y cepillos abrasivos.

Limpie la superficie del aparato con un paño suave humedecido en agua templada y detergente suave.

Después de cocinar, algunas piezas del aparato pueden calentarse. Para evitar manchas, los aparatos deben enfriarse y secarse con un paño limpio o toa-

llas de papel.

Limpie las manchas con un detergente suave.

Mantenga la campana limpia

Limpie el aparato cada mes para evitar el deterioro del material de la superficie.

Limpie cuidadosamente la grasa del interior y los fil-

tros de grasa. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio.

Siga las instrucciones de limpieza de los filtros cuando el aviso correspondiente esté activado. Consulte el capítulo Uso diario.

Filtro de carbón

El tiempo de saturación del filtro de carbón varía en función del tipo de cocción y de la regularidad de la limpieza del filtro de grasa. Consulte el folleto incluido en el accesorio.

6.2 Limpieza del filtro de grasa

Los filtros se montan con el uso de clips y pasadores en el lado opuesto.

Para limpiar el filtro:

Presione la manija del clip de montaje en el panel del filtro debajo de la campana (1).

Si la función está desactivada, el indicador

parpadea en una vez.

Incline ligeramente la parte delantera del filtro hacia abaio (2) y tire de él.

Repita los dos primeros pasos para todos los filtros

Limpie los filtros de grasa a mano con una esponja usando un detergente no abrasivo o póngalos en un lavavajillas.

Recomendamos limpiar los filtros de grasa a mano.

(i)

El lavavajillas debe ajustarse a una temperatura baja y a un ciclo corto. El filtro de grasa puede decolorarse, no

influye en el rendimiento del aparato.

4. Para volver a montar los filtros, siga los

dos primeros pasos en orden inverso. Repita los primeros pasos para todos los filtros si es necesario.

6.3 Sustitución del filtro de carbón - opcional 🕞

(i)

Según el tipo de filtro, puede regenerarse o no. Consulte el folleto suministrado con el filtro.

Para reemplazar el filtro:

Page 69

1. Retire los filtros de grasa del aparato.

Véase "Limpieza del filtro de grasa" en este capítulo.

Tire de las pestañas hacia la parte inferior del filtro.

  • 3. Incline ligeramente la parte delantera del filtro hacia abajo y tire.
  • Para instalar un filtro, realice los pasos en orden inverso.

6.4 Cambio de la bombilla

Este aparato se suministra con una lámpara LED. La sustitución de esta pieza debe hacerla un técnico. En caso de avería

consulte el apartado "Asistencia" en el capítulo de "Instrucciones de seguridad".

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Consulte los capítulos sobre seguridad.

7.1 Qué hacer si...

Problema Posible causa Solución
No se puede encender el aparato. El aparato no está conectado
a una fuente de alimentación
o está mal conectado.
Compruebe si el aparato se ha conectado
correctamente a la red eléctrica.
No se puede encender el aparato. Falta de suministro eléctrico. Compruebe el fusible o el interruptor princi-
pal. Si el fusible o el interruptor siguen inte-
rrumpiendo el circuito, póngase en contacto
con un electricista cualificado.
No se puede encender el aparato. Las puertas del armario no están alineadas con el mar-
co.
Alinee las puertas de los armarios.
La bombilla no funciona. La bombilla es defectuosa. Póngase en contacto con el Servicio técni-
co oficial.
El aparato no absorbe suficientes vapores. La velocidad del motor no es
la adecuada para el vapor
que se genera.
Aumente la velocidad del motor.
El indicador 🏶 de alarma del filtro está activado. La alarma del filtro está acti-
vada. El filtro de grasa tiene
que limpiarse o el filtro de
carbón (opcional) debe susti-
tuirse o limpiarse.
Consulte la notificación del filtro en el capí-
tulo "Uso diario".
Page 70

8. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo C. Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No

deseche los aparatos marcados con el

símbolo A junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

Page 71

Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme.

Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet leiate: www.electrolux.com/support

Jäetakse õigus teha muutusi.

SISUKORD

1. OHUTUSINFO 71
2. OHUTUSJUHISED 73
3. PAIGALDAMINE 75
4. TOOTE KIRJELDUS 75
5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE 75
6. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
7. TÕRKEOTSING 77
8. JÄÄTMEKÄITLUS 78

1. A OHUTUSINFO

Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.

1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus

  • Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
  • Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
  • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
Page 72

  • Hoidke lapsed ja lemmikloomad töötavast seadmest eemal.
  • Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.

1.2 Üldine ohutus

  • See seade on mõeldud koduseks kasutamiseks pliidiplaatide, pliitide ja sarnaste toiduvalmistamisseadmete kohal.
  • See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides.
  • Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormust.
  • Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti.
  • ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad toiduvalmistamisseadmetega kasutamisel kuumeneda.
  • Kasutage ainult seadmega kaasas olevaid kinnituskruvisid, kui neid pole, kasutage paigaldusjuhendis soovitatud kruvisid. Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele.
  • HOIATUS: Kui kruvisid või kinnitusseadet juhistekohaselt ei paigaldata, võib see kaasa tuua elektriga seotud ohu.
  • Ärge kasutage seadme kinnitamiseks liime.
  • Minimaalne vahekaugus pliidipinna (millele asetatakse nõud) ja seadme alumise külje vahel peab olema vähemalt 65 cm, kui seadme või pliidi paigaldusjuhendis ei ole öeldud teisiti.
  • Õhu väljalaskmine peab vastama kohalike omavalitsuste eeskirjadele.
  • Jälgige, et paigaldatavas ruumis oleks tagatud korralik ventilatsioon, mis takistaks sinna gaasi, muu kütuse või lahtise leegi põlemise tagajärjel tekkivate gaaside imbumist.
Page 73

  • Veenduge, et ventilatsiooniavad ei ole ummistunud ja seadmes kogunenud õhku ei juhita kanalisse, mida kasutatakse muude seadmete (keskküttesüsteemid, termosifoonid, veesoojendid jne) suitsu ja auru ärajuhtimiseks.
  • Kui seade töötab teiste seadmetega, ei tohiks ruumis tekkiv maksimaalne vaakum ületada 0,04 mbar.
  • Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt.
  • Kui juhtmekomplekt on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmekomplektiga, mis on saadaval tootjalt või tema volitatud hoolduskeskuselt.
  • Kui seade on ühendatud otse toiteallikaga, peab elektriseade olema varustatud eraldusseadmega, mis võimaldab seadme kõigil poolustel vooluvõrgust lahti ühendada. Tuleb tagada täielik lahtiühendamine vastavalt ülepinge III kategoorias sätestatud tingimustele. Katkestusvahendid peavad olema juhtmestikuga ühendatud vastavalt juhtmete paigaldamise eeskirjadele.
  • Vältige seadme all flambeerimist.
  • Ärge kasutage ohtlike või plahvatusohtlike materjalide ja aurude eemaldamiseks.
  • Pinnamaterjali kahjustumise ärahoidmiseks puhastage seadet regulaarselt.
  • Ärge kasutage seadme pinna puhastamiseks aurupuhastit, veepihustit, tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid metallkaabitsaid. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
  • Süttimisohu vältimiseks puhastage rasvafiltreid regulaarselt (vähemalt iga 2 kuu järel) ja eemaldage seadmelt rasvasetted.
  • Puhastage seadme sisemust lapiga.

2. OHUTUSJUHISED

Page 74
2.1 Paigaldamine

Vigastuse, elektrilöögi, tulekahiu, nõletuste või seadme kahiustamise oht

  • Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
  • Kahiustatud seadet ei tohi paigaldada ega
  • Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusiuhiseid.
  • Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
  • Enne seadme paigaldamist eemaldage kogu pakend, märgistus ja kaitsekile.
  • Ärge suunake väliatõmbeõhku seinasüvendisse välia arvatud juhul kui süvend on selleks ette nähtud.
2.2 Elektriühendus

Tulekahiu- ja elektrilöögioht

  • Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
  • Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele.
  • Kui andmeplaadil ei ole trükitud sümbolit (D), tuleb see seade maandada.
  • Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
  • Vältige elektrijuhtmete sassiminekut
  • Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid.
  • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut
  • Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni
  • Isoleeritud ia isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada.
  • Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtise ja sobimatu elektrijuhtme kasutamisel võib

seinakontakt üle kuumeneda.

Paigaldamisel jätke ühendamine kõige viimaseks. Veenduge, et pärast

naigaldamist säilib juurdenääs

elektrivarustusele.

2.3 Kasutamine

Vigastuse põletuse või elektrilöögioht!

  • See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks. Ärge kasutage seadet mistahes muul eesmärgil
  • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi
  • Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes
  • Kasutage ainult seadmega kaasnenud tarvikuid
  • Toiduvalmistamisel jälgige, et leegid ega kuumad osad ei puutuks kokku rasva või
  • Ärge kasutage katmata elektrilisi reste.
  • Ärge kasutage seadet hojupinnana
  • Ärge kasutage suurendusklaase, binoklit ega sarnaseid optilisi seadmeid, et vaadata otse seadme valgustisse.
  • Kui seade töötab koos teiste seadmetega ei tohi maksimaalne tekitatud rõhk ületada 4 Pa (4x10-5 baari).

2 / Toonusod

  • Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
  • Teave selles seadmes olevate lampide ia eraldi müüdavate varulampide kohta.

Need lambid taluvad ka koduste maiapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri vibratsiooni niiskust või on mõoldud

edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks

2 5 Kõrvaldamine

Vigastus- või lämbumisoht

  • Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
  • Lahutage seade vooluvõrgust.
Page 75

Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt lähi ja visake ära.

Vt ohutust käsitlevaid peatükke

3.1 Paigaldusjuhised

Täieliku teabe saamiseks seadme paigaldamise kohta vaadake eraldi paigaldusiuhendit

4. TOOTE KIRJELDUS

4.1 Juhtpaneeli ülevaade

Funktsioon Kirjeldus
1 Lamp Lülitab valgustuse sisse ja välja.
2 Esimene kiirus / Väljas Mootor lülitub esimesele kiirusele. Teine vajutus lülitab seadme välja.
3 Teine kiirus Mootor lülitub teisele kiirusele.
4 Kolmas kiirus Mootor lülitub kolmandale kiirusele.
5 Filtri märguanne Tuletab meelde, et söefilter tuleb asendada või puhastada ja rasvafil-
ter tuleb puhastada.

5 IGAPÄEVANE KASUTAMINE

5.1 Õhupuhasti kasutamine

Kontrollige soovitatavat kiirust vastavalt alltoodud tabelile.

  • OI1 Toidu kuumutamisel kaanetatud potiga 2 Toidu valmistamisei kaarieraruu periera mel keedualal või põletil, õrn praadimine.
  • Keetmine ja suuremate koguste praadimine ilma kaaneta, toiduvalmistamine mitmel keedualal või põletil
Enne ja pärast toiduvalmistamist on

soovitatav jätta õhupuhasti tööle umbes

Page 76
Seadme sisselülitamine
Õhupuhasti kasutamiseks:

  • 1. Vajutage esimese kiiruse nuppu 0|1 , et seade sisse lülitada.
  • 2. Vajaduse korral muutke kiirust, vajutades sobivat nuppu.
Seadme väljalülitamine

Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti esimest kiirusenuppu 0|1 .

Valgustus

(i)

Õhupuhasti valgusti on teistest funktsioonidest sõltumatu.

Valgustuse sisse- ja väljalülitamine Toiduvalmistustuspinna valgustamiseks

vajutage valgusti nuppu 🗘

Tulede väljalülitamiseks vajutage uuesti 🔅 nuppu.

5.2 Filtri märguanne

Filtrihoiatus tuletab meelde, et söefilter tuleb asendada või puhastada ja rasvafilter

puhastada. Kui rasvafilter vajab puhastamist, lülitub filtri indikaator 30 sekundiks (3) sisse . Kui söefilter vajab puhastamist, lülitub filtri indikaator 30 sekundiks (3) sisse .

(i)

Lugege rasvafiltri puhastuse kohta puhastuse ja hoolduse peatükist.

i

Lugege söefiltri puhastamise või söefiltri asendamise kohta puhastuse ja hoolduse peatükist.

Funktsiooni lähtestamiseks vajutage nuppu 3 sekundit.

Funktsiooni:

  • 1. Lülitage seade välja.
  • 2. Funktsiooni aktiveerimiseks vajutage nuppu 2 3 sekundit

Kui funktsioon on sisse lülitatud, siis indikaator vilgub kaks korda.

Funktsiooni väljalülitamiseks vajutage nuppu 2 3 sekundit.

Kui funktsioon on välja lülitatud, siis indikaator vilgub üks kord.

6. PUHASTAMINE JA HOOLDUS

6.1 Märkused puhastamise kohta
Puhastusvahendid
Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid ega harju.

Puhastage seadme pinda pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga.

Pärast toiduvalmistamist on mõned seadmeosad kuumad. Plekkide vältimiseks laske seadmel enne puhastamist jahtuda; kuivatage seda puhta lapi või köö-

gipaberiga.

Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit.

Hoidke õhupuhasti puhtana

Puhastage seadet iga kuu, et vältida pinnamaterjali kahiustumist.

Puhastage hoolikalt seadme sisemus ja rasvafiltrid rasvast. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimise.

Filtrite puhastamiseks järgige juhiseid, kui filtri teavitus on sisse lülitatud. Vt jaotist "Igapäevane kasutami-

tus on sisse iulitatud. Vt jaotist "igapaevane kasutamine".

Söefilter

Söefiltri küllastumisaeg muutub sõltuvalt toiduvalmistamise tüübist ja rasvafiltri puhastamise regulaarsusest. Vaadake tarvikutega kaasasolevat infolehte.

Page 77
6.2 Rasvafiltri puhastamine

Filtrite paigaldamisel on vastaspoolel kasutatud klambreid ja tihyte

Filtri puhastamiseks:

Vajutage kinnitusklambri hoidikut, mis asub filtripaneelil õhupuhasti all (1).

2. Kallutage filtri esiosa kergelt allapoole (2), seeiärel tõmmake.

Korrake kahte esimest toimingut kõigi filtrite puhul.

Puhastage rasvafiltreid käsitsi käsna ja mitteabrasiivsete pesuainetega või peske neid nõudepesumasinas. Soovitame rasvafiltreid käsitsi puhastada.

( i )

Nõudepesumasin peab olema seatud madalale temperatuurile ja lühikesele tsüklile. Rasvafilter võib värvi muuta, kuid see ei mõjuta seadme toimivust.

Filtrite taaspaigaldamiseks teostage kaks esimest toimingut vastupidises järiekorras.

7. TÕRKEOTSING

Vt ohutust käsitlevaid peatükke

Korrake samme kõigi filtrite puhul, kui see on asjakohane.

6.3 Söefiltri vahetamine - valikuline

i

Tüübist sõltuvalt on filter kas taastatav või mittetaastatav. Sellekohane teave on filtriga kaasneval infolehel.

Filtri vahetamiseks toimige järgmiselt.

1. Eemaldage seadmelt rasvafiltrid.

Vt selles peatüki jaotist "Rasvafiltri puhastamine".

Lükake sakki filtri alumise osa suunas

  • Kallutage filtri esiosa kergelt allapoole, seejärel tõmmake.
  • Filtri paigaldamiseks tehke samad toimingud vastupidises järjekorras.
6.4 Lambi vahetamine

See seade tarnitakse koos LED-lambiga. Selle komponendi tohib välja vahetada ainult tehnik. Mis tahes tõrgete korral vaadake peatüki "Ohutusiuhised" alalõiku "Hooldus"

Page 78
7.1 Mida teha, kui...
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu
Ei saa seadet aktiveerida. Seade ei ole elektrivõrku
ühendatud või on valesti
ühendatud.
Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõr-
ku ühendatud.
Ei saa seadet aktiveerida. Elektritoite puudumine. Kontrollige kaitset või pealülitit. Kui kaitse
või lüliti jätkab vooluahela katkestamist, võt-
ke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga.
Ei saa seadet aktiveerida. Kapiuksed ei ole kapi serva-
ga samal joonel.
Reguleerige uksi.
Valgusti ei põle. Lamp on defektne. Võtke ühendust volitatud teeninduskesku-
sega.
Seade ei ima aure piisavalt hästi. Mootori pöörlemiskiirus ei
vasta tekkivate aurude kogu-
sele.
Suurendage mootori kiirust.
Filtrihoiatuse indikaator 🛞 põleb. Filtrihoiatus põleb. Rasvafilter
tuleb puhastada või söefilter
(valikuline) välja vahetada või
puhastada.
Vt filtri hoiatust jaotisest "Igapäevane kasu-
tamine".

8. JÄÄTMEKÄITLUS

Sümboliga (2) tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.

Ärge visake sümboliga 📱 tähistatud

seadmeid muude maiapidamisiäätmete

hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.

Page 79

Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.

Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:

Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT 79
2. TURVALLISUUSOHJEET
3. ASENNUS 83
4. TUOTTEEN KUVAUS 83
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ 83
6. HUOLTO JA PUHDISTUS
7. VIANMÄÄRITYS 85
8. YMPÄRISTÖNSUOJELU

1. A TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

  • 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
  • Lapsia on valvottava, etteivät he ryhdy leikkimään laitteella.
Page 80

  • Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
  • Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa.
  • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

  • Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön keittotasojen, liesien ja vastaavien ruoanlaittolaitteiden päällä.
  • Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
  • Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
  • Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen huoltoa.
  • HUOMIO: Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua, kun sitä käytetään ruoanlaittolaitteiden kanssa.
  • Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja kiinnitysruuveja. Jos ne eivät kuulu pakkaukseen, käytä asennusohjeissa suositeltuja ruuveja. Laite on asennettava turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
  • VAROITUS: Mikäli ruuveja tai kiinnityslaitetta ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, olemassa on sähköiskujen vaara.
  • Laitteen kiinnityksessä ei saa käyttää liimaa.
  • Jätä pannujen alla olevan keittotason pinnan ja laitteen alaosan väliin vähintään 65 cm tilaa, ellei muuta mainita laitteen tai keittotason asennusohjeissa.
  • Ilmanpoistojärjestelmän tulee olla paikallisten määräyksien mukainen.
  • Varmista, että huoneen ilmanvaihto on hyvä. Muiden kaasulla tai polttoaineilla toimivien laitteiden tai avotulien
Page 81

kehittämät höyryt tai savu eivät saa päästä tilaan ilmastointikanavien kautta.

  • Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole tukoksia ja ettei laitteen keräämää ilmaa syötetä muiden laitteiden savun- ja höyrynpoistokanaviin (keskuslämmitysjärjestelmät, termosifonit, vedenlämmittimet, jne.).
  • Kun laite toimii muiden laitteiden kanssa, huoneen alipaine saa olla korkeintaan 0,04 mbar.
  • Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
  • Jos johto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valmistajalta tai valtuutetulta huoltoliikkeeltä saatavaan erikoisjohtoon.
  • Jos laite on liitetty suoraan sähköverkkoon, sähköjärjestelmään on asennettava eristyslaite, joka mahdollistaa virran katkaisemisen kaikista laitteen navoista. Täydellinen virran katkaisu on taattava ylijänniteluokan III määrityksien mukaisesti. Poiskytkentävälineet on sisällytettävä kiinteään johdotukseen johdotussääntöjä noudattaen.
  • Älä liekitä laitteen alla.
  • Ei saa käyttää vaarallisten tai räjähtävien materiaalien ja höyryjen sammuttamiseen.
  • Puhdista laite säännöllisesti pehmeällä liinalla, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
  • Älä käytä höyrypesuria, vesisuihkua, voimakkaita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallikaapimia laitteen pinnan puhdistamiseen. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita.
  • Puhdista rasvasuodattimet säännöllisesti (vähintään 2 kuukauden välein) ja poista rasvajäämät laitteesta tulipalovaaran välttämiseksi.
  • Puhdista laitteen sisäosa liinalla.

2. TURVALLISUUSOHJEET

Page 82

2.1 Asennus

Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja, sähköiskuja, tulipaloja, palovammoja tai laitteen vaurioitumisen.

  • Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö
  • Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
  • Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
  • Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
  • Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen laitteen asentamista
  • Ilmanpoistoa ei saa asentaa seinän sisään, ellei seinän syvennystä ole tarkoitettu tähän tarkoitukseen.

2.2 Sähköliitäntä

Tulipalon ja sähköiskun vaara.

  • Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
  • Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
  • Jos symbolia (回) ei ole merkitty arvokilpeen, laite on maadoitettava.
  • Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
  • Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään.
  • Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
  • Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
  • Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
  • Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
  • Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
  • Liitä laite asennuksen jälkeen. Varmista, että verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.

2.3 Valitse

Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.

  • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen.
  • Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
  • Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
  • Käytä vain laitteen mukana toimitettuja varusteita.
  • Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen ja paistamisen aikana.
  • Älä käytä suojaamattomia sähkögrillejä.
  • Älä käytä laitetta säilytystasona.
  • Älä katso suoraan laitteen valoon suurennuslaseilla, kiikareilla tai vastaavilla optisilla laitteilla.
  • Jos laite toimii muiden laitteiden kanssa, kehittynyt enimmäispaine ei saa ylittää 4 Pa:ta (4 x 10-5 baaria).
2.4 Huolto

  • Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
    • Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin oivätte ne sovi huopeiden valieemiseen
2.5 Hävittäminen

Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.

  • Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta
  • Irrota laite verkkovirrasta.
  • Leikkaa virtajohto poikki aivan laitteen sivulta ja hävitä se.
Page 83

3. ASENNUS

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

3.1 Asennusohjeet

| (i

Katso kaikki laitteen asennusta koskevat tiedot erillisestä asennusoppaasta.

4. TUOTTEEN KUVAUS

4.1 Ohjauspaneelin yleisnäkymä

Toiminto Kuvaus
1 Lamppu Sytyttää ja sammuttaa valot.
2 Ensimmäinen nopeustaso / Pois
päältä
Moottori kytkeytyy ensimmäiselle nopeustasolle. Laite kytkeytyy pois
päältä toisella painalluksella.
3 Toinen nopeustaso Moottori kytkeytyy toiselle tehotasolle.
4 Kolmas tehotaso Moottori kytkeytyy kolmannelle nopeustasolle.
5 Suodatinilmoitus Muistuttaa hiilisuodattimen vaihto- tai puhdistustarpeesta sekä rasva-
suodattimen puhdistustarpeesta.

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

5.1 Liesituulettimen käyttö

Tarkista suositeltu nopeus alla olevasta taulukosta.

0|1 Ruokien lämmitys, ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla.
2 Ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla
useammalla keittoalueella tai polttimella, kevyt
paistaminen.
3 Keittäminen ja suurien ruokamäärien paistami-
nen ilman kantta, ruoanvalmistus useammalla
keittoalueella tai polttimella.
i

Liesituuletin on suositeltavaa pitää toiminnassa noin 15 minuutin ajan ennen ruoanvalmistusta ja sen jälkeen.

Laitteen aktivointi

Liesituulettimen käyttäminen:

  • 1. Käynnistä laite painamalla ensimmäistä nopeuspainiketta 011
  • 2. Muuta tarvittaessa nopeutta painamalla haluamaasi painiketta.
Page 84
Laitteen sammuttaminen

Sammuta laite painamalla ensimmäisen nopeustason painiketta 0|1 uudelleen.

Valot

(i)

Liesituulettimen valo toimii muista liesituulettimen toiminnoista riippumatta

Valaistuksen kytkeminen päälle ja pois

päältä Voit valaista keittotason painamalla

valopainiketta -Q-

Sammuta valot painamalla uudelleen

valopainiketta ·O·

5.2 Suodatinilmoitus

Suodatinhälytys muistuttaa hiilisuodattimer

vaihto- tai puhdistustarpeesta sekä rasvasuodattimen puhdistustarpeesta.

Suodattimen merkkivalo Syttyy 30 sekunnin ajaksi, jos rasvasuodattimen puhdistus on tarpeen. Suodattimen

6. HUOLTO JA PUHDISTUS

6.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

Puhdistusaineet

Älä käytä hankaavia pesuaineita tai harjoja. Puhdista laitteen pinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa.

Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ja kuivaa se puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeillä tahrojen välttämiseksi.

Poista tahrat miedolla pesuaineella

Pidä liesituuletin puhtaana.

Puhdista laite kuukausittain, jotta pintamateriaali pysvisi hyväkuntoisena.

Poista rasva huolellisesti sisäosasta ja rasvasuodattimista. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.

Puhdista suodattimet ohjeiden mukaisesti, kun suodatinilmoitus palaa. Katso kohta "Päivittäinen käyttö".

merkkivalo (1) vilkkuu 30 sekunnin ajan, jos hiilisuodattimen vaihto tai puhdistus on

tarpeen.

í

Katso luku "Rasvasuodattimen

puhdistaminen" luvusta "Hoito ja puhdistus".

(i

Katso hiilisuodattimen puhdistus- tai vaihto-ohjeet luvusta "Hoito ja puhdistus".

Nollaa toiminto painamalla painiketta 3 kolmen sekunnin ajan.

Kyke toiminto päälle tai pois päältä:

  • 1. Kytke laite pois päältä.
  • 2. Kytke toiminto päälle painamalla

painiketta 2 3 sekunnin ajan. Jos toiminto on käytössä, merkkivalo vilkkuu

kaksi kertaa. 3. Kytke toiminto pois päältä painamalla

Kytke toiminto pois päältä painamalla painiketta 2 3 sekunnin aian.

Jos toiminto on pois käytöstä, merkkivalo vilkkuu kerran.

Hiilisuodatin

Hiilisuodattimen kyllästymisaika vaihtelee ruoanlaittotavan ja rasvasuodattimen puhdistustiheyden mukaan. Katso lisävarusteen mukana toimitettu esite.

6.2 Rasvasuodattimen puhdistaminen

Suodattimet tulee asentaa pidikkeiden avulla

niin, että tapit ovat vastakkaisella puolella.

Puhdistaaksesi suodattimen

1. Paina asennuspidikkeen kahvaa liesituulettimen alaosassa olevassa suodatinpaneelissa (1).

Page 85

Kallista suodattimen etuosaa hiukan alaspäin (2) ja vedä sen jälkeen.

Toista kaksi ensimmäistä vaihetta jokaisen suodattimen kohdalla.

3. Puhdista rasvasuodattimet käsin sienellä ja hankaamattomilla pesuaineilla tai pese ne astianpesukoneessa. Suosittelemme

puhdistamaan rasvasuodattimet käsin.

( i )

Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta laitteen suorituskykyvn.

  • Asenna suodattimet takaisin noudattamalla kahden ensimmäisen vaiheen ohjeita päinvastaisessa iäriestyksessä.
  • Toista vaiheet tarvittaessa kaikkien
  • suodattimien kohdalla.
6.3 Hiilisuodattimen vaihto – lisävaruste 🔋
(i)

Tyypistä riippuen suodatin voidaan tai ei voida regeneroida. Tutustu suodattimen mukana toimitettuun esitteeseen.

7. VIANMÄÄRITYS

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

Suodattimen vaihtaminen:

  • 1. Irrota rasvasuodattimet laitteesta.
  • Lue ohjeet tämän luvun osiosta
  • "Rasvasuodattimen puhdistaminen".
  • 2. Vedä kielekettä suodattimen alaosaa kohti.

  • 3. Kallista suodattimen etuosaa hiukan
  • alaspäin ja vedä sen jälkeen. Asenna suodatin suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä
6.4 Lampun vaihtaminen

Laitteen mukana toimitetaan LED-lamppu. Tämän osan saa vaihtaa ainoastaan

huoltoteknikko. Mikäli laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä, katso kohta "Huolto" luvusta "Turvallisuusohjeet".

Page 86

7.1 Mitä tehdä jos...

Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Et saa laitetta käynnistymään. Laitetta ei ole kytketty sähkö-
verkkoon tai se on liitetty
sähköverkkoon virheellisesti.
Tarkista, onko laite kytketty oikein verkko-
virtaan.
Et saa laitetta käynnistymään. Sähkösyötön puute. Tarkista sulake tai pääkytkin. Jos sulake tai
katkaisin jatkaa piirin katkaisemista, ota yh-
teyttä sähköasentajaan.
Et saa laitetta käynnistymään. Kaapin ovet eivät ole linjassa
kaapin rungon kanssa.
Kohdista kaapin ovet.
Lamppu ei toimi. Lamppu on viallinen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkee-
seen.
Laite ei poista höyryä riittävän te-
hokkaasti.
Moottorin nopeus ei ole riittä-
vä muodustuvalle höyrylle.
Lisää moottorin nopeutta.
Suodattimen hälytyksen merkkivalo Suodattimen hälytys on akti-
voitunut. Rasvasuodatin on
puhdistettava tai hiilisuodatin
(lisävaruste) on vaihdettava
tai puhdistettava.
Katso kohta "Suodattimen hälytys" osiosta
"Päivittäinen käyttö".

8. YMPÄRISTÖNSUOJELU

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä C. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut

Älä hävitä merkillä 2 merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

Page 87

Bienvenue chez Electrolux ! Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos appareils.

Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, des dépannages, des informations sur le service et les réparations : www.electrolux.com/support

Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 87
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
3. INSTALLATION 91
4. DESCRIPTION DU PRODUIT
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7. DÉPANNAGE 94
8. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT 95

1. A INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s'ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important

Page 88

et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.

  • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
  • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
  • Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement.
  • Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

  • Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique sur des tables de cuisson, des cuisinières ou d'autres appareils de cuisson similaires.
  • Cet appareil est conçu pour un usage domestique ménager, dans un environnement intérieur.
  • Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d'hôtel, les chambres d'hôtes, les gîtes ruraux et d'autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l'utilisation domestique.
  • Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de la prise secteur.
  • ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation en raison des appareils de cuisson.
  • Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec l'appareil. Si elles ne sont pas fournies, utilisez les vis recommandées dans les instructions d'installation. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas installer les vis ou le dispositif de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
  • N'utilisez pas d'adhésifs pour fixer l'appareil.
  • La distance minimale entre la surface de la table de cuisson sur laquelle les récipients sont posés et la partie inférieure
Page 89

de l'appareil doit être d'au moins 65 cm, sauf indication contraire dans les instructions d'installation de l'appareil ou de la table de cuisson.

  • L'évacuation d'air doit être conforme aux réglementations des autorités locales.
  • Aérez suffisamment la pièce où est installé l'appareil pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant d'autres combustibles, y compris les flammes nues.
  • Assurez-vous que les aérations ne sont pas bouchées et que l'air aspiré par l'appareil ne provient pas d'un conduit d'évacuation des fumées et vapeurs émises par d'autres appareils (systèmes de chauffage central, thermosiphons, chauffe-eau, etc.).
  • Lorsque l'appareil fonctionne avec d'autres appareils, le vide maximal généré dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique.
  • Si le cordon amovible est endommagé, il doit être remplacé par un cordon amovible spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente agréé.
  • Si l'appareil est directement branché sur l'alimentation secteur, l'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolation permettant de débrancher l'appareil du secteur avec une coupure omnipolaire. La déconnexion complète doit être conforme aux conditions de surtension de catégorie III. Un moyen de déconnexion doit être prévu dans le câblage fixe conformément aux règles nationales d'installation.
  • Ne flambez pas d'aliments sous l'appareil.
  • N'utilisez pas l'appareil pour évacuer des matériaux et vapeurs dangereux ou explosifs.
  • Nettoyez régulièrement l'appareil à l'aide d'un chiffon doux afin de maintenir le revêtement en bon état.
Page 90

  • N'utilisez pas de nettoyeur vapeur, de pulvérisateur d'eau, de produit nettoyant abrasif, ni de grattoir métallique pour nettoyer la surface de l'appareil. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
  • Nettoyez régulièrement les filtres à graisse (au moins tous les 2 mois) et éliminez les dépôts de graisses de l'appareil pour éviter tout risque d'incendie.
  • Utilisez un chiffon pour nettoyer l'intérieur de l'appareil.

2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!

Risque de blessure, de choc électrique, d'incendie, de brûlures ou de dommage matériel à l'appareil.

  • L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
  • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
  • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
  • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
  • Avant d'installer l'appareil, retirez tous les emballages, les étiquettes et le film de protection.
  • N'installez pas le conduit d'évacuation de l'air dans une cavité du mur, sauf si cette cavité est spécialement concue pour cela.

2.2 Branchement électrique

Risque d'incendie ou d'électrocution.

  • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien gualifié.
  • Àssurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l'alimentation secteur.

  • Si le symbole ( ) n'est pas imprimé sur la plaque signalétique, l'appareil doit être raccordé à la terre.
  • Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
  • Ne laissez pas le câble secteur s'emmêler.
  • N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
  • Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
  • Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
  • La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
  • Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation électrique desserré ou mal branché peuvent être à
  • l'origine d'une surchauffe des bornes. Branchez l'appareil à l'extrémité de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible une fois l'appareil installé.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!

Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.

  • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. N'utilisez pas cet appareil pour un autre usage.
  • Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
Page 91

  • N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
  • N'utilisez que les accessoires fournis avec l'appareil.
  • Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile durant la cuisson et la friture.
  • N'utilisez pas de grills électriques non couverts.
  • N'utilisez pas l'appareil comme espace de rangement.
  • N'utilisez pas de loupe, de lunettes, ni aucun autre dispositif optique semblable pour regarder directement l'éclairage de l'appareil.
  • Si l'appareil fonctionne avec d'autres appareils, la pression développée maximale ne doit pas dépasser 4 Pa (4x10-5 bar).
2.4 Service

  • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
  • Concernant la/les lampe(s) à l'intérieur de ce produit et les lampes de rechange

3. INSTALLATION

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Notices d'installation
i

Pour des informations complètes sur

l'installation de l'appareil, reportez-vous à la notice d'installation fournie séparément.

4. DESCRIPTION DU PRODUIT

4.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande

vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l'humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l'appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l'éclairage des pièces d'un logement.

2.5 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!

Risque de blessure ou d'asphyxie.

  • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
  • Débranchez l'appareil.
  • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
Page 92
Fonction Description
1 Éclairage Permet d'allumer et d'éteindre les lumières.
2 Première vitesse / Arrêt Le moteur passe à la première vitesse. Une seconde pression permet
de mettre à l'arrêt l'appareil.
3 Deuxième vitesse Le moteur passe à la deuxième vitesse.
4 Troisième vitesse Le moteur passe à la troisième vitesse.
5 Notification du filtre Rappel de changement ou de nettoyage du filtre à charbon et de net-
toyage du filtre à graisse.

5. UTILISATION QUOTIDIENNE

5.1 Utilisation de la hotte

Vérifiez la vitesse recommandée dans le tableau ci-dessous.

Ol1 Lorsque vous faites réchauffer ou cuire des aliments avec des récipients couverts.

2 Lorsque vous cuisinez dans des récipients couverts sur plusieurs zones de cuisson ou brûleurs, frire doucement.

Lorsque vous faites bouillir et frire de grosses quantités d'aliments sans couvercle, cuire sur plusieurs zones de cuisson ou brûleurs.

(i)

Nous vous recommandons de laisser la hotte fonctionner pendant environ 15 minutes après la cuisson.

Activation de l'appareil
Pour utiliser la hotte :

  • 1. Appuyez sur la touche de la première vitesse Ol1 pour mettre en fonctionnement l'appareil.
  • 2. Si nécessaire, modifiez la vitesse en appuyant sur la touche souhaitée.

Mise hors tension de l'appareil

Pour mettre à l'arrêt l'appareil, appuyez à nouveau sur la touche de la première vitesse Ol1

Éclairage

(i

L'éclairage la hotte fonctionne

indépendamment des autres fonctions de la hotte.

Activation et désactivation de l'éclairage Pour éclairer la surface de cuisson appuvez

sur la touche d'éclairage -Q-.

Pour éteindre les lumières, appuyez à

nouveau sur le bouton d'éclairage Q.

5.2 Notification du filtre

Signal du filtre qui rappelle de changer ou nettoyer le filtre à charbon et de nettoyer le filtre à graisse. Si le filtre à graisse doit être

nettoyé, le voyant du filtre S'allume pendant 30 secondes. Si le filtre à charbon doit être remplacé ou nettoyé, le voyant du filtre clignote pendant 30 secondes.

(i)

Reportez-vous au paragraphe « Nettoyage du filtre à graisse » dans le chapitre « Entretien et nettoyage ».

í

Reportez-vous au paragraphe « Nettoyage du filtre à charbon ou remplacement du filtre à charbon » dans le chapitre « Entretien et nettoyage ».

Page 93

Pour réinitialiser la fonction, appuyez sur la touche 3 pendant 3 secondes.

Pour activer ou désactiver la fonction :

  • 1. Mettez à l'arrêt l'appareil.
  • Pour activer la fonction, appuyez sur la touche 2 pendant 3 secondes.

6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

6.1 Remarques concernant le nettoyage

Agent nettoyant

N'utilisez pas de détergents abrasifs ni de brosses.

Nettoyez la surface de l'appareil avec un chiffon doux, de l'eau tiède et un détergent doux.

Après la cuisson, certaines parties de l'appareil peuvent être chaudes. Pour éviter les taches, l'appareil doit refroidir et être séché avec un chiffon propre ou de l'essuie-tout.

Nettoyez les taches avec un détergent doux

Maintenez la hotte propre.

Nettoyez chaque mois l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.

Nettoyez soigneusement l'intérieur et les filtres à graisse pour retirer la graisse. L'accumulation de graisse ou d'autres résidus peut provoquer un incen-

Suivez les instructions pour nettoyer les filtres lorsque la notification de filtre est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

Filtre à charbon

Le temps de saturation du filtre à charbon varie en fonction du type de cuisson et la régularité du nettoyage du filtre à graisse. Consultez le livret inclus avec l'accessoire.

6.2 Nettoyage du filtre à graisse

Les filtres sont fixés à l'aide de pinces et de pivots du côté opposé.

Pour nettoyer le filtre :

1. Appuyez sur le levier de la pince de fixation du filtre, sous la hotte (1).

Si la fonction est activée, le voyant clignote 2 fois.

Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche 2 pendant 3 secondes.

Si la fonction est désactivée, le voyant clignote 1 fois.

Faites basculer doucement l'avant du filtre vers le bas (2), puis tirez dessus. Répétez les deux premières étapes pour tous

les filtres.

Nettoyez les filtres à graisse à la main à l'aide d'une éponge avec des détergents non abrasifs ou nettoyez-les au lavevaisselle. Nous recommandons de

nettoyer les filtres à graisse à la main.

i

Le lave-vaisselle doit être réglé à basse température, sur cycle court. La décoloration du filtre à graisse n'a aucune incidence sur les performances

de l'appareil.

Pour réinstaller le filtre, suivez les deux

premières étapes dans l'ordre inverse. Répétez les étapes pour tous les filtres, si présents.

Page 94

6.3 Remplacement du filtre à charbon - facultatif 🗐

i

Selon le type, le filtre peut être ou ne peut pas être régénéré. Reportez-vous à la notice livrée avec le filtre.

Pour remplacer le filtre :

1. Retirez les filtres à graisse de l'appareil. Reportez-vous au paragraphe « Nettoyage du filtre à graisse » de ce chapitre.

Tirez la patte vers la partie inférieure du filtre.

  • 3. Faites basculer doucement l'avant du filtre vers le bas, puis tirez dessus.
  • 4. Pour installer un nouveau filtre, suivez la même procédure dans l'ordre inverse.

6.4 Remplacement de l'ampoule

Cet appareil est fourni avec une ampoule LED. Cette pièce peut uniquement être remplacée par un technicien. En cas de dysfonctionnement, reportez-vous au paragraphe « Maintenance » du chapitre « Consignes de sécurité ».

7. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Que faire si...

Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas allumer l'appa-
reil.
L'appareil n'est pas connecté
à une source d'alimentation
électrique ou le branchement
est incorrect.
Vérifiez que l'appareil est correctement
branché à une source d'alimentation électri-
que.
Vous ne pouvez pas mettre en
fonctionnement l'appareil.
Manque d'alimentation élec-
trique.
Vérifiez le fusible ou l'interrupteur principal.
Si le fusible ou l'interrupteur continue à faire
disjoncter le circuit, contactez un électricien
qualifié.
Vous ne pouvez pas mettre en fonctionnement l'appareil. Les portes du meuble ne
sont pas alignées avec le
châssis du meuble.
Alignez les portes du meuble.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Contactez un service après-vente agréé.
Page 95
Problème Cause possible Solution
L'appareil n'absorbe pas assez les vapeurs. La vitesse du moteur n'est
pas adaptée aux vapeurs
émises.
Augmentez la vitesse du moteur.
Le voyant d'alarme du filtre 🛞
s'est allumé.
L'alarme du filtre s'est dé-
clenchée. Le filtre à graisse
doit être nettoyé ou le filtre à
charbon (optionnel) doit être
remplacé ou nettoyé.
Reportez-vous à la notification du filtre dans
le chapitre « Utilisation quotidienne ».

8. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole C. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils

portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

FR Concerne la France uniquement :

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !

Page 96

Dobro došli u Electrolux! Hvala vam što ste odabrali naš uređaj.

Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima:

www.electrolux.com/support

Zadržava se pravo na izmjene.

SADRŽAJ

1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
2. SIGURNOSNE UPUTE
3. INSTALACIJA 100
4. OPIS PROIZVODA 100
5. SVAKODNEVNA UPORABA 100
6. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE 101
7. RJEŠAVANJE PROBLEMA 102
8. BRIGA ZA OKOLIŠ 103

1. A INFORMACIJE O SIGURNOSTI

Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu.

1.1 Sigurnost djece i osjetljivih osoba

  • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom.
  • Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
Page 97

  • Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
  • Držite djecu i kućne ljubimce podalje od uređaja dok radi.
  • Bez nadzora djeca ne smiju obavljati čišćenje uređaja i korisničko održavanje.

1.2 Opća sigurnost

  • Ovaj je uređaj namijenjen kućnoj uporabi iznad ploča za kuhanje, kuhala i sličnih uređaja za kuhanje.
  • Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu u kućanstvu i ostalim smještajnim jedinicama u zatvorenom prostoru.
  • Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu.
  • Uređaj isključite iz električne mreže prije bilo kakvog održavanja.
  • OPREZ: Dostupni dijelovi mogu se zagrijati tijekom uporabe s uređajima za kuhanje.
  • Upotrijebite samo vijke za pričvršćivanje koje ste dobili s uređajem, ako nisu isporučeni, koristite vijke koji su preporučeni u uputama za instalaciju. Ugradite uređaj na sigurno i prikladno mjesto koje zadovoljava uvjete postavljanja.
  • UPOZÓRÉNJE: Nepostavljanje vijaka ili pričvrsnog uređaja u skladu s ovim uputama može rezultirali opasnošću od strujnog udara.
  • Nemojte koristiti ljepila za učvršćivanje uređaja.
  • Minimalna udaljenost između površine ploče za kuhanje na kojoj stoje posude i donjeg dijela uređaja mora biti najmanje 65 cm, osim ako je drugačije navedeno u uputama za postavljanje uređaja ili ploče za kuhanje.
  • İspuštanje zraka mora biti u skladu s propisima lokalnih vlasti.
  • Provjerite imate li dobru ventilaciju u prostoriji gdje je uređaj postavljen kako biste izbjegli povratni protok plinova u
Page 98

prostoriju iz uređaja u kojima izgaraju druga goriva, uključujući otvoreni plamen.

  • Uvjerite se da ventilacijski otvori nisu blokirani i da se zrak koji sakuplja uređaj ne dovodi u kanal za ispuštanje dima i pare iz drugih uređaja (sustavi centralnog grijanja, termosifoni, grijači vode itd.).
  • Kada uređaj radi s drugim uređajima, maksimalni vakuum koji se stvara u prostoriji ne smije prelaziti 0,04 mbara.
  • Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili kvalificirane osobe kako bi se izbjegao strujni udar.
  • Ako je komplet kabela oštećen, potrebno ga je zamijeniti posebnim kompletom kabela koji je dostupan kod proizvođača ili njegovog ovlaštenog servisnog centra.
  • Ako je uređaj priključen izravno na električnu mrežu, električna instalacija mora biti opremljena izolacijskim uređajem koji omogućuje isključivanje uređaja iz struje na svim polovima. Potpuna isključenost mora udovoljavati uvjetima navedenim u prenaponskoj kategoriji III. Sredstva za odspajanje moraju biti ugrađena u fiksno ožičenje u skladu s pravilima ožičenja.
  • Nemojte flambirati iznad uređaja.
  • Nemojte ga koristiti za ispuštanje opasnih ili eksplozivnih tvari i para.
  • Uređaj redovito očistite mekom krpom kako biste spriječili propadanje materijala površine.
  • Za čišćenje površine uređaja nemojte koristiti parni čistač, vodeni sprej, oštra abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne strugače. Koristite samo neutralne deterdžente.
  • Redovito čistite filtre za masnoću (najmanje svaka 2 mjeseca) i uklonite naslage masnoće s uređaja kako biste spriječili opasnost od požara.
  • Za čišćenje unutrašnjosti uređaja koristite krpu.

2. SIGURNOSNE UPUTE

Page 99

2.1 Instalacija

Opasnost od ozljeda, električnog udara, požara, opeklina ili oštećenja uređaja.

  • Samo kvalificirana osoba smije instalirati ovaj uređaj.
  • Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj.
  • Slijedite upute za postavljanje isporučene s uređajem.
  • Prilkom pomicanja uređaja uvijek budite pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite zaštitne rukavice i zatvorenu obuću.
  • Prije postavljanja uređaja uklonite svu ambalažu, naljepnicu i zaštitnu foliju.
  • Ne instalirajte ispuh zraka u zidni otvor, osim ako otvor nije namijenjen za ovu svrhu.
2.2 Spajanje na električnu mrežu

Rizik od požara i strujnog udara.

  • Svako povezivanje s električnom mrežom treba izvršiti kvalificirani električar.
  • Provjerite jesu li parametri na natpisnoj pločici kompatibilni s električnim
  • vrijednostima mrežnog napajanja.Ako na natpisnoj pločici uređaja nije
  • otisnut simbol (□), uređaj je potrebno uzemljiti.
  • Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu sa zaštitom od strujnog udara.
  • Pazite da se električni kabeli ne zapletu.
  • Ne koristite adaptere s više utičnica i produžne kabele.
  • Ako je utičnica labava, nemojte priključivati utikač.
  • Ne povlačite kabel napajanja kako biste izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i povucite utikač.
  • Zaštita od strujnog udara dijelova pod naponom i izoliranih dijelova mora biti pričvršćena na takav način da se ne može ukloniti bez alata.
  • Provjerite je li uređaj pravilno postavljen. Labavi i neispravni kabel napajanja može uzrokovati pregrijavanje stezaljke.

Uređaj priključite na kraju postavljanja. Osigurajte da se napajanju nakon postavljanja može lako pristupiti.

2.3 Primjena
UPOZORENJE!

Opasnost od ozljeda, opeklina, električnog udara.

  • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo kuhanju. Ne koristite uređaj za druge svrhe.
  • Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
  • Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili ako ima kontakt s vodom.
  • Koristite samo dodatnu opremu isporučenu s uređajem.
  • Plamen ili zagrijane predmete držite dalje od masti i ulia tijekom kuhanja i prženja.
  • Nemojte koristiti nepokrivene električne roštilje.
  • Uređaj ne koristite za čuvanje stvari.
  • Nemojte koristiti povećala, dalekozore ili slične optičke uređaje da biste gledali izravno u osvjetljenje uređaja.
  • Ako uređaj radi s drugim uređajima, maksimalni razvijeni tlak ne smije prelaziti 4 Pa (4x10-5 bara)

2.4 Servis

  • Za popravak uređaja kontaktirajte ovlašteni servis. Koristite samo originalne rezervne dijelove.
  • Što se tiče žarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih žarulja koje se prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u

kućanskim uređajima, poput temperature, vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja. Nisu namijenjene za druge

primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u kućanstvu.

2.5 Zbrinjavanje
/ UPOZORENJE!

Opasnost od ozljeda ili gušenja.

Obratite se općinskim vlastima za informacije o načinu zbrinjavanja uređaja.

Page 100

  • Iskopčajte uređaj iz električnog napajanja.
  • Odrežite električni kabel za napajanje u blizini uređaja i bacite ga.

3. INSTALACIJA

Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.

3.1 Upute za instalaciju
| (i

Za više informacija o instalaciji uređaja pogledajte posebnu knjižicu s uputama za postavljanje

4. OPIS PROIZVODA

4.1 Pregled upravljačke ploče

Funkcija Opis
1 Žarulja Uključuje i isključuje svjetlo.
2 Prva brzina / Isključeno Motor prebacuje na prvu razinu brzine. Drugi pritisak isključuje uređaj.
3 Druga brzina Motor prebacuje na drugu razinu brzine.
4 Treća brzina Motor prebacuje na treću razinu brzine.
5 Obavijest o filtru Podsjetnik na promjenu ili čišćenje filtra s ugljenom i čišćenje filtra za
masnoću.

5. SVAKODNEVNA UPORABA

5.1 Uporaba nape

Provjerite preporučenu brzinu prema tablici u nastavku.

Ol1 Prilikom zagrijavanja hrane, kuhanja s pokrivenim posudama.

Prilikom kuhanja s pokrivenim posudama na više zona kuhanja ili plamenika, lagano prženje.

Prilikom ključanja i prženja velikih količina hrane bez poklopca, kuhanja na više zona kuhanja ili plamenika.

(i

Preporuča se ostaviti napu da radi oko

15 minuta prije i nakon kuhanja.

Aktiviranje uređaja

Loading...