ELECTROLUX K 71240 I User Manual [fr]

SANTO K 7 12 40 i
Réfrigérateur intégrable Geïntegreerde koelautomaat Frigorifero integrato
Notice d’utilisation Gebruiks-en montage-aanwijzing Libretto d’istruzione
http://www.aeg.hausgeraete.de
Sous réserve de modifications © Copyright by AEG Wijzigingen voorbehouden 2222 211-61 07/02 Con riserva di modifiche
2
Chère Cliente, Cher Client
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’uti­lisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Ce cette s’applique à plusieurs modèles techniquemente comparables, qui diffèrent par leur équipement. Observez uniquement les indications qui cor­respondent à votre modèle.
Indications de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
La notice d’utilisation contient des indications qui permettent de remédier soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "En cas d’anomalie de fonc­tionnement". Si ces indications ne suffisent pas, consultez le service après vente de votre magasin vendeur.
3
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Les clayette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Les balconnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Boîte variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Zone la plus froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce . . . . . .12
Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Démoulage des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
En cas d’absence prolongée ou de non utilisation . . . . . . . . . . . . . . .15
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
En cas d’arrêt de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Révérsibilité des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Dimensions de la niche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Votre appareil a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiate­ment. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments.
• Si la température ambiante est inférieure ou égale à 10°C, les performan­ces du compartiment congélateur ne seront plus assurées. Ceci est aussi valable lorsque l’interrupteur de température ambiante est basculé (si votre appareil en est équipé).
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risque­riez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congéla­teur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage
65
Sostituzione della lampadina
Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostitu-
zione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14
1. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”.
2. Estrarre la spina dalla presa.
3. Svitare la vite di fissaggio della plafonie­ra.
4. sfilare la parte mobile come indicato in figura.
5. Sostituire la lampadina difettosa.
6. Inserire la plafoniera e fissarla con la vite.
7. Accendere l’aaparecchio.
AEG65
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato pro­dotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchia­ture. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG
20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sull’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni – 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
5
intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclai­rage (pour les modèles qui en sont équipés).
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetiè­res électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend néces­saire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles rigoureu­ses contribuent de façon significative et efficace à l’amélioration de la con­servation des aliments.
Conservation des aliments/Maîtrise des températures
• Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée: Zone tempérée: Boissons œufs, beurre, sauces industrielles et préparées,
fromages à pâtes cuite, fruits et légumes frais. Zone fraîche: Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages
frais. Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparé,
salades composées, préparations et pâtisseries à base d’œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l’empli vendus sous sachet plastique et plus géneérale­ment,tout produits frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une temperature de conservation inférieure ou égale à +4°C.
L’observation des conseils suivantes est de nature à éviter la contamination croisée et à pévenir une mauvaise conservation des aliments.
• Emaller systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se
contaminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant
la préparation du repas si celle-ci implique des maniplations successives de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d’hygiène l’imposent.
• Ne pas réutiliser des utensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à
dècouper sans les avoir bien nettoyés au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker
(ex : soupe).
64
Forte formazione di brina nel­l’apparecchio o sulla guarni­zione della controporta
La guarnizione della contro­porta non è più ermetica (eventualmente dopo aver effettuato la reversibilità della porta)
Riscaldare con cautela ipunti non ermetici della guarnizio­ne con un fon( non superare i 50°C) rimettendo in forma tirando la guarnizione in modo che poggi perfettamen­te
Cibi troppo caldi
L’illuminazione interna non funziona
L’apparecchio é installato accanto a una fonte di calore
La temperatura non é corret­tamente regolata
Vedi paragrafo “Messa in fun­zione”
La lampadina é difettosa
Vedi paragrafo “Sostituzione della lampadina”
Regolare il termostato su una posizione più fredda
La porta é rimasta aperta a lungo
Vedi paragrafo “Installazione”
Nell’arco dell 24 ore sono sta­te introdotte grandi quantità di cibo
Aprire la porta solo per il stretto necessario
L’apparecchio fa troppo freddo.
La temperatura é regolata su un valore troppo freddo
Regolare la manopola su una posizione più calda
Dopo un certo periodo il compressore si aziona auto­maticamente
vedi paragrafo “Pulizia e cura”
Ciò é normale, non sussite alcun distrubo
Dopo aver modificato la regolazione della temperatu­ra il compressore non inter­viene subito
Tracce d’acqua sul fondo dello scmparto refrigerante
Il foro scarico d’acqua di sbri­namento é ostruito
Disturbo Possibile cause Rimedio
Rumorosità insolita
L’apparecchio é a contatto con la parete oppure con altri oggetti
L’apparecchio non é livellato
Un componente installato sul retro dell’apparecchio p.es. un tubo, tocca un altro componente oppure la pare­te
Piegare eventualmente con
cautela
Allontanare leggermente l’ap­parecchio
Correggere con i piedini rego­labili
6
• Limiter le nombre d’ouvertures de la porte et, en tout état de cause, ne
pas laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en tempéra­ture du réfrigérateur.
• Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement tout
autour.
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas chéant, d’ajuster le thermo­stat en conséquence comme indiqué (page “UTILISATION”).
La mesure de la tempérautre dans un zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un réci­pient rempli d’eau (verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouvertre de porte.
Respect des règles d’hygiène
• Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit
d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l’eau additionnèe de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur.
• Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans
le réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances et en
particulier pour les conseils d’entretien.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur
le câble d’alimentation. Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être
renplacé que par un professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du com-
presseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que
le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
63
Disturbo Possibile cause Rimedio
L’apparecchio non funziona
L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio La spina non é inserta o allen-
tata.
Inserie la spina nella presa
L’interruttore generale é disin­serito oppure difettoso
Controllare l’interruttore eventualmente sostituirlo
La presa di corrente é difetto­sa.
Difetti alla rete elettrica ven­gono ripristinati dal elettrici­sta autorizzato.
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fon-
ti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai
le aperture d’aereazione..
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivan-
te dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posterio-
re dell’apparecchio.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite unicamen­te da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro ser­vizio assistenza clienti
7
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène), >PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
• Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent
pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
• Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures.
Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A): les interventions doivent être effectuées exclusivement par des person­nes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbe-
tières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous
qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
• Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
• Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer
les circuits frigorifiques.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appa-
reil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en dan­ger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), consultez l’Assistance Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
62
• Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umidità
potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, pericolo di scos­se di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in mate­riale sintetico.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in ser-
vizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elemen-
ti in materiale sintetico, p.es. – succhi di limone oppure bucce di arancia;; – burro acido; – sostanze detergenti contenenti acido di aceto. Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
1. Togliere i cibi. Avvolgere con più fogli di giornali i surgelati. Riporre il tutto in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare il fusibile.
3. Sbrinare il congelatore
4. Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il lavaggio dei piatti.
5. Risciaquare e asciugare strofinando. I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’ap­parecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapol­vere.
6. Controllare il foro di scarico del­l’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante. Il foro intasato può essere liberato utilizzando il puli­tore verde.
7. Una volta che il tutto si é asciu­gato bene si può rimettere in ser­vizio l’apparecchio.
D037
8
Avant la mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit uti­lisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au régla-
ge du thermostat.
Utilisation de votre appareil
1. Le thermostat
Il commande :
1. La mise en marche et l’arrêt de l’appareil. Le repère “ 0 ” correspond à la
position “ arrêt ” des deux compartiments.
2. Le réglage de la température à l’intérieur des deux compartiments. Le repère 6 correspond à la position la plus froide.
A la mise en service de l’appareil ou après un arrêt prolongé
1. Si vous utilisez le compartiment congélateur.
Placez le thermostat sur la position 6 pendant 2 heures environ, avant d’in­troduire les produits surgelés ou congelés dans le compartiment congéla­teur.
Ramenez ensuite le thermostat sur la position d’utilisation normale.
2. Si vous n’utilisez pas immédiatement le congélateur
Les repères 1 et 6 étant des repères extrêmes, effectuez un premier réglage sur une position intermédiaire (3 ou 4) en tenant compte des remarques ci­dessous. Ensuite, seule votre expérience vous permettra de déterminer la position convenant le mieux.
A la 1èr
e utilisation du compartiment congélateur :
Placez directement les produits surgelés ou congelés dans le compartiment congélateur.
Remarque 1 :
La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fré­quence d’ouverture des portes, etc...Prenez ces facteurs en considération lors du réglage du thermostat.
61
3. Lasciare aperta la porta. Porre una bacinella sulla prima griglia dello scomparto frigorifero in corrispon­denza del foro di scarico, estrarre il tappo di chiusura come indicato in figura.
4. A sbrinamento avvenuto riposiziona­re il tappo.
5. Riportare la manopola del termosta­to nella posizione desiderata e rein­serire la spina nella presa.
Avvertenza:
Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina. Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi meccanici
o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli rac­comndati in questo libretto.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
Spegnimento dell’apparecchio
Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo:
1. Svuotare lo scomparto refrigerante e congelante cosi come le bacinelle ghiaccio.
2. Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola termostato sul”0”.
3. Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicurezza.
4. Sbrinare lo scomparto congelantee pulire (vedi paragrafo “Pulizia e cura”).
5. Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli.
Pulizia e cura
Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmen­te l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori.
Avvertimento!
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elet-
trica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.
PR151
9
Remarque 2 :
Si l’évaporateur (paroi du fond du réfrigérateur) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée, ouvertures fré­quentes de la porte), ramenez progressivement la manette du thermostat sur une position inférieure jusqu'à obtenir de nouveau des périodes d’arrêt du compresseur. En effet, le dégivrage automatique du compartiment réfrigérateur ne s’effectue que si le compresseur s’arrête par intermittence.
Equipement intérieur
Les clayettes
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de posi­tionner les clayettes à différentes hauteurs selon vos besoins. Seule la clayette située sur le(s) bac(s) à légu­mes doit rester à cet emplacement.
Pour retirer les clayettes, tirez-les vers vous et soulevez-les.
Si votre appareil est équipé de demi-clayettes, vous pouvez retirer la demi clayette avant afin de placer des aliments de grande hauteur sur la clayet­te situeé en dessous.
Les balconnets
Il est posiible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la con­tre porte selon vos besoins. Pour les retirer, soulevez-les vers le haut.
Boîte variable
Certains modèles sont équipés d'une boîte variable fixée sous un comparti­ment de porte et pouvant être déplacée latéralement.
Cette boîte peut être rangée en dessous de chaque compartiment de porte. Pour la changer de place, soulevez le
compartiment de rangement avec la boîte vers le haut hors des logements dans la porte et enlevez l'étrier de retenue hors du guide en dessous du compartiment de rangement.
Pour le placement dans un autre compartiment de rangement, veuil­lez procéder en ordre inverse.
D338
60
Calendario di congelamento
• I simboli indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
• Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. Se é valido il valore superiore oppure quello inferio­re del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualità dei pro­dotti alimentari e dal pretrattamento prima del congelamento. Per gli ali­menti notevolmente grassi vale sempre il valore inferiore.
Sbrinamento
Frigorifero
Sulla parete posteriore dello scomparto refrigerante, si forma uno strato di brina durante il funzionamento del compressore, che viene eliminato auto­maticamente durante le pause di funzionamento dello stesso.
L’acqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore posto nella parte posteriore dello scomparto refrigerante, attraverso un foro di scarico, viene raccolta in una bacinella posta sopra il compressore, da dove evapora.
Congelatore
Nello scomparto congelatore si forma uno strato di brina, a causa dell’umi­dità che si sviluppa durante il funzionamento e all’apertura della porta. Que­sto deve essere eliminato periodicamente, utilizzando unapaletta raschia­brina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore comporta un consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quan­do l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.
Per effettuare un sbrinamento completo procedere come segue:
1. Togliere i cibi congelati, avvolgerli in parecchi fogli di giornali e riporli in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa di corrente oppu­re disinserire o svitare le valvole di sicurezza.
Bacs à glaçons, produits surgelés et congelés,
desserts glacés, produits frais à congeler
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les pla­cez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature.
La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe au niveau de la clayette inférieure en verre.
Remarques : Les bananes, les pommes de terre, l’ail et les oignons ne se con-
servent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne seront mis au
10
Emplacements Produits
Emplacements Produits
Compartiment congélateur
Compartiment réfrigérateur
Clayettes supérieure et centrales
Aliments cuits, entremets et toutes denrées à
consommer assez rapidement. Fromages frais,
charcuterie.
Clayette inférieure en verre
Viandes, volailles, gibiers et poissons crus.
Temps maximum de conservation: 1 à 2 jours.
Bac(s) à légumes Légumes frais, fruits.
Contre porte
Les balconnets recevront, en bas, les bouteil-
les, puis en remontant les produits de faible
volume et d’emploi courant (crème,
yaourts...). Le beurre, les fromages cuits et les
œufs trouveront leur place dans les casiers
ou étagères appropriés.
59
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congela-
mento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplo­dere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. Ad eccezione: I superalcoolici possono essere immagazzinati nella cella di congelamento.
• Avvolgere ermeticamente gli alimenti prima della congelazione in modo
da evitare che si asciughino, perdano gli aromi o che i sapori si trasmet­tano agli altri cibi congelati.
Attenzione! Mai toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pelle potrebbe rimanere attaccata.
1. Porre gli alimenti freschi da congelare nel compartimento superiore. I cibi non congelati non devono venire in contatto con la merce già congela­ta, altrimenti la merce congelata potrebbe scongelarsi inalcuni punti.
2. Se si vuole una congelazione rapida dei cibi posizionare la manopola ter­mostato sulla posizione più fredda.
Cubetti di ghiaccio
1. Riempire a 3/4 la bacinella ghiaccio con acqua fredda e riporla nel cassetto congelatore.
2. Per togliere i cubetti pronti é sufficiente torcere la bacinella o metterla bre­vemente sooto l’acqua corrente.
Attenzione! Si raccomanda di non usare utensili appuntiti o a spigoli per staccare la bacinella eventualmente rimasta attaccata. Utilizzare la paletta raschiabrina in dotazione.
11
réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront alors être soigneusement enveloppés.
Compartiment réfrigérateur
Nos conseils
• N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des embal-
lages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en existe de nom­breux modèles dans le commerce).
• Respectez les conseils pour le stockage des denrées, et les règles d’hygiè-
ne alimentaire donnés au paragraphe “ Avertissements importants ”.
• Afin de permettre une circulation d’air correcte, ne couvrez pas les clayet-
tes de papier ou de feuilles en plastique.
Compartiment congélateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa tempéra­ture «à cœur» à -18°C.
Toutefois, si vous désirez congeler plus rapidement, vous pouvez régler le thermostat sur une position plus élevée en veillant à ce que la température ne descende pas en dessous de 0°C dans le compartiment réfrigérateur.
A la mise en service de l’appareil ou après un dégivrage, nous vous conseil­lons d’attendre 2 heures avant d’introduire les produits frais dans le com­partiment congélateur.
Si l’appareil est déjà en fonctionnement, ce délai n’est pas nécessaire. Placez les aliments à congeler dans le compartiment congélateur. Attention: Pour obtenir les meilleurs résultats vous devez tenir compte du
pouvoir de congélation de votre appareil, c’est à dire de la quantité maxi­male de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures.
Le pouvoir de congélation est indiqué sur la plaque signalétique de votre appareil.
Pour congeler dans les meilleures conditions:
• Respectez le pouvoir de congelation de votre appareil, c’est-à-dire la quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24 heures.
Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de congé­lation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec les produits déjà congelés.
58
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante è necessario:
• non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione;
• coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi;
• disporre gli alimenti in modo che l’aria possa circolare liberamente attor-
no ad essi.
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo. Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben coperti e possono essere
disposti su qualsiasi griglia. Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/ nei cassetto/i previ-
sto/i a tale scopo. Burro e formaggio devono essere conservati negli appositi contenitori o
avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con l’aria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno
messi in frigorifero.
Congelazione e surgelazione
Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione i surgelati che per la congelazione di cibi freschi.
Attenzione
• La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o infrio-
re prima di introdurre i cibi per la congelazione.
• Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matrico-
la.Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi freschi che possono essere congelati in 24 ore. Volendo effettuare la congelazio­ne di cibi freschi per più giorni consecutivi, ridurre il quantitativo riporta­to sulla targa a 2/3 o 3/4.
• Lasciare raffreddare eventuali cibi caldi prima di congelarli. Il calore por-
ta a una forte formazione di brina ed un elevato consumo energetico.
• Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produttore dei
surgelati.
• I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottu-
ra.
Loading...
+ 23 hidden pages