ELECTROLUX HK884400IG User Manual [fr]

Page 1
HK884400IG
NL
INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING
FR
TABLE DE CUISSON À INDUCTION NOTICE D'UTILISATION
DE
19 36
2
Page 2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie 5 Montage-instructies
8 Beschrijving van het product 10 Bedieningsinstructies 13 Nuttige aanwijzingen en tips 15 Onderhoud en reiniging 16 Problemen oplossen 17 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 4
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instruc­ties altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het appa­raat afgekoeld is.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi­seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt.
• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels, op het oppervlak waar u kookt. Deze kunnen heet worden.
• Gebruikers met een geïmplanteerde pacemaker moeten hun bovenlichaam op een af­stand van minimaal 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen zeer snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun­nen smelten (bijv. plastic of aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen de elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek­trische verbindingen verstrikt raken.
Page 5
Montage-instructies
Voorkomen van schade aan het apparaat.
• Als er voorwerpen of pannen op het glas vallen, kan het oppervlak beschadigd raken.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op het glas. Zet ze niet op het oppervlak.
• Laat pannen niet droogkoken om beschadiging van de pan en het glas te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Doe geen aluminiumfolie in het apparaat.
• Zorg dat de ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorkant van de unit eronder geopend blijft.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektri­sche schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer, voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
58 GBD C3 AU
AEG
HK884400IG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 043 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
5
De veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
• Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
• Alleen een bevoegde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of re­pareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
• Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
• De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrek­king tot elektrische installaties, enz.)!
• Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
• Tijdens de installatie moet een schokbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al­leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting!
Page 6
6 Montage-instructies
• Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten!
• Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasau­tomaat of oven!
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting!
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan­sluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de schokbescherming door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de aansluitingen in de klemmen correct installeren door een gekwalificeerde elektri­cien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden. U moet beschikken over de correcte isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en con­tactgevers.
Bevestigen van de afdichting op het keukenwerkblad
• De rand in het keukenwerkblad reinigen.
• De meegeleverde afdichtstrip op de bovenkant van het keukenwerkblad langs de rand van de uitsnijding plakken.
• Knip de afdichtstrip in vier stukken die overeenkomen met de lengte van de randen.
• Voor de vier hoeken van de randen moeten de uiteinden van de strip in verstek geknipt worden. Plak de uiteinden niet over elkaar.
• Plak de afdichtstrip gelijk aan de hoek van het werkblad. Zorg ervoor dat er geen silicon­enmiddel onder het keramische glas kan komen tijdens het voegen.
• Rek de strippen niet uit.
Page 7
Montage
min. 50mm
Montage-instructies 7
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
R10mm
R5mm
7mm
12mm
min. 600mm
+1
750
mm
774
+1
mm
514
+1
mm
490
+1
mm
min. 38mm
min. 5mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe-
1)
), dan zijn de voorste ventilatieruimte van
horen 5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert.
min. 20mm
min. 25mm
min. 5mm
1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leveran-
cier.
Page 8
8 Beschrijving van het product
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
1 2
Indeling bedieningspaneel
4
3
2
1
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
Inductiekookzone 2300 W met power-
1
functie 3200 W Inductiekookzone 2300 W met power-
2
functie 3200 W Inductiekookzone 2300 W met power-
3
functie 3200 W Bedieningspaneel
4
Inductiekookzone 2300 W met power-
5
345
5
6
0:20
functie 3200 W
P
14
8
5
3
0
P
14
8
OK
5
3
0
6
7
8
9
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
sensorveld functie
1
2
3
4
Het display toont de functies die in werking zijn.
5
De bedieningsbalk voor het instellen van de kookstand.
6
7
schakelt het apparaat in en uit. vergrendelt en ontgrendelt het bedieningspaneel. schakelt de functie STOP+GO in en uit. activeert de Power Boost -functie.
voor het instellen van de timer ( Automatische teller , Stroom-uit klok en Kookwekker ).
Page 9
Beschrijving van het product 9
sensorveld functie
8
9
/ voor het instellen van de instellingen.
OK voor het bevestigen van de instelling.
Display
De berichten op het display en de geluiden geven aan welke functies worden gebruikt.
4 5 6
3
2
9:23
7
12
1
De kookzone in het display Beschrijving
15:23
De kookzone wordt gebruikt. Boven: kookstand. Onder: de timer.
De kookzones
1
De deurvergrendelingsfunctie is in
2
werking.
-functie is in werking.
De
3
Automatische teller
4
Stroom-uit klok
5
Kookwekker
6
Kookwekker -indicator
7
12
15:23
P
POWER
6
?
Warmhouden / Stop+Go-functie is in werking.
Power Boost is ingeschakeld.
Power Boost is in werking.
Zone wordt aangepast.
Er staat geen pan op de kookzone.
Page 10
10 Bedieningsinstructies
De kookzone in het display Beschrijving
Automatisch opwarmen is in werking.
A
OptiHeat Control. Kookzone is uitgeschakeld. De afmeting en kleuren geven de restwarmte aan:
• Groot rood - er wordt nog gekookt
Restwarmte
WAARSCHUWING!
Na een kooksessie blijft de kookzone heet. Gevaar voor brandwonden!
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Groot helder rood - warmhouden
• Klein helder rood - nog steeds heet
• Klein wit - de kookzone is koud
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
• Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.
• U ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool ? gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na het tijdje gaat het appa­raat uit. Zie de tabel.
De tijden van automatisch uitschakelen
De kookstand 1-3 4-7 8-9 10-14
Page 11
Bedieningsinstructies 11
De kookzone
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
wordt uitgescha-
keld na
Taalselectie
Voor het wijzigen van de taal start u het apparaat met en raakt u OK aan. Stel het taal­menu met pijlen in. Raak OK aan om te bevestigen. Het display geeft een lijst met talen weer. Raak
of aan om de taal in te stellen. Raak OK aan om te bevestigen.
De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kook­stand. Stel desgewenst hoger of lager in. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het dis­play toont de kookstand en de teller start.
P
14
8
5
3
0
Automatisch opwarmen
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
U kunt de gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie afbeelding) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1. Raak
2. Raak meteen de benodigde kookstand aan. (A gaat op het display aan.)
Wijzig de kookstand om de functie uit te schakelen.
aan.
P
14
8
5
3
0
Page 12
12 Bedieningsinstructies
Power Boost
Power Boost maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. Power Boost wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Als u de functie wilt inschakelen, raakt u heter wordt, verandert de kleur van de ring. Voor uitschakelen, raakt u een kookstand 1-14 aan.
. aan. De ring gaat aan. Naarmate de zone
Vermogensbeheer
Het powermanagement verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt de power naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. Het verlaagt automatisch de power van de tweede kookzone naar een lager niveau. De dis­play van de verlaagde zone tussen twee niveau's.
Timer
Er zijn 3 timerfuncties: Automatische teller , Stroom-uit klok en Kookwekker . Blijf om de timerfunctie in te stellen gaat branden.
Automatische teller
Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt. Het start auto­matisch en gaat aan onder de kookstand in de kookzone op het display.
Voor het resetten van de Automatische teller raakt u
. Stel vervolgens de kookzone in via de lijst met pijlen en raak OK aan ter bevesti-
ler ging.
Stroom-uit klok
Gebruik de Stroom-uit klok om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
twee keer aan voor de Stroom-uit klok . Stel vervolgens de kookzone in via de lijst
Raak met pijlen en raak OK aan ter bevestiging. Stel de tijd in met de pijlen en raak OK aan ter bevestiging. Als de tijd bijna voorbij is, wordt de zone uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken van
Kookwekker
Raak driemaal aan voor de Kookwekker . Stel de tijd in met de pijlen. Het indicatielampje Kookwekker gaat branden. Als de tijd bijna voorbij is, weerklinkt het geluid.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken van
aanraken tot het indicatielampje van de benodigde functie
aan voor de Automatische tel-
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
Page 13
Nuttige aanwijzingen en tips
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze functie, raakt u
Raak voor het uitschakelen van deze functie ingesteld, wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat branden.
aan. De kookstand die u eerder hebt
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen als de kookzones in werking zijn, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Eerst de kookstand instellen. Raak, om deze functie te starten De timer blijft aan. Raak, om deze functie te stoppen schijnt. Als u het apparaat stopt, stopt u deze functie ook.
aan. Het symbool gaat branden.
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld ver-
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen:
• Raak
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Raak
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
• Schakel het apparaat in met
Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedienen. Als u het ap-
4 seconden aan wanneer alle zones uit zijn of wanneer het apparaat bezig is met uitschakelen. Het display geeft het bericht weer dat de kinderbeveiliging in werking is.
.
.
en dan OK aan.
. Raak en aan.
paraat uitschakelt met
, treedt de kinderbeveiliging weer in werking.
13
In- en uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat in. Raak OK aan en stel vervolgens het geluidmenu in met de pijlen. Raak OK aan om te bevestigen. Stel de optie in met de pijlen. Raak OK aan om te bevesti­gen. Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:
aanraakt
•U
• De kookwekker af gaat
• De Stroom-uit klok uitgaat
• U iets op het bedieningspaneel plaatst
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Page 14
14 Nuttige aanwijzingen en tips
Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.
Pannen voor inductiekookzones
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
Materiaal van de pannen
Juist: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt
als geschikt voor inductie door de fabrikant).
Niet juist: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Page 15
Onderhoud en reiniging
15
Tem­pera-
tuurin-
stel-
ling
1 Bereide gerechten warmhouden zoals
1-3 Hollandaisesaus, smelten: boter, choco-
lade, gelatine
1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren
3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis, reeds berei­de gerechten opwarmen
5-7 Stomen van groenten, vis en vlees 20-45
7-9 Aardappelen stomen 20-60
7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen
9-12 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu
van kalfsvlees, koteletten, rissoles, wors­tjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts
12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
(goulash, stoofvlees), frituren van friet.
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
nodig 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min zoals
nodig
5-15 min
Tips
Een deksel op de pan doen
Van tijd tot tijd mengen
Met deksel bereiden
Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst, gerechten op melkbasis regelmatig roeren.
Een paar eetlepels vocht toevoegen.
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
Halverwege de bereidingstijd om­draaien.
Halverwege de bereidingstijd om­draaien.
De Powerfunctie is het beste geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Page 16
16 Problemen oplossen
WAARSCHUWING!
De scherpe voorwerpen en de schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsrede­nen niettoegestaan.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vet-
spatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon­maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet in­schakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid en het ap­paraat wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluid als het ap­paraat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie veran­dert niet van kleur.
De automatische opwarmfunc­tie start niet.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm. De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening. Plaats groter
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen tien seconden in.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan.
De kinderbeveiliging of toetsblokkering hoofdstuk Bedieningsinstructies.
• Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is ge­bruikt. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
• De kookzone geeft nog steeds restwarmte af. Laat de kookzone voldoende afkoelen.
• De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de automatische opwarmfunctie.
Het stroombeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermogens­beheer.
kookgerei op de achterste kookzones indien nodig.
is actief. Zie het
Page 17
Milieubescherming
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvelden van het be­dieningspaneel aanraakt.
De achtergrondverlichting staat aan, maar het contrast van het display is niet goed.
II en tekst gaan branden De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel
? gaat branden • Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
E en een getal gaan branden. Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan.
E4 gaat branden Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat een pan is
De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de geluiden).
Er staat een hete pan op het display. Verwijder de pan en laat het apparaat voldoende afkoelen. Als het contrast niet terugkeert, neemt u contact op met het servicecentrum.
het apparaat uit en weer in.
• Geen correct kookgerei. Gebruik een juiste pan.
• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkop­pel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het
apparaat opnieuw aan. Als contact op met de klantenservice.
drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel na onge­veer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Het foutbericht moet uit het display verdwijnen, de restwarmte-indicatie kan aanblij­ven. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of het geschikt is voor inductiekookplaten.
weer gaat branden, neem dan
17
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
Page 18
18 Milieubescherming
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af­valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Page 19
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
19
Page 20
20 Sommaire
SOMMAIRE
21 Consignes de sécurité 22 Instructions d'installation 25 Description de l'appareil 27 Notice d'utilisation 31 Conseils utiles 33 Entretien et nettoyage 34 En cas d'anomalie de
fonctionnement
35 En matière de protection de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 21
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil, même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Pour éviter toute erreur ou accident, veil­lez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessu­re !
• Éloignez les enfants de l'appareil pendant et après son fonctionnement, jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi.
AVERTISSEMENT
Activez la sécurité enfants pour empêcher les enfants ou animaux de compagnie d'activer accidentellement l'appareil.
21
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la plaque signalétique) et les films pro­tecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez pas d'objets métalliques, comme par exemple des couverts ou des couvercles de casseroles sur le plan de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
• Les utilisateurs porteurs d’un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction activées.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
Page 22
22 Instructions d'installation
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Pour éviter d'endommager l'appareil.
• Évitez de laisser tomber des objets ou des récipients sur la surface vitrocéramique au ris­que d'endommager la table de cuisson.
• Les récipients en fonte ou les récipients dont le fond est endommagé et rugueux risquent de rayer la table de cuisson. Ne les déplacez pas sur la surface.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer en totalité au risque d'endommager les récipients, ainsi que la surface vitrocéramique.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des plats de cuisson vides ou sans aucun récipient.
• Ne placez jamais d'aluminium sur l'appareil.
• Veillez à ce que l'espace de circulation d'air de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de l'appareil situé au dessous reste dégagé.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant l'installation, notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque signaléti- que.La plaque signalétique de l'appareil se trouve sur son boîtier inférieur.
58 GBD C3 AU
AEG
HK884400IG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 043 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez-les attentivement !
• Vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. En cas de nécessité, contactez votre magasin vendeur.
• Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un professionnel qualifié et selon les normes et règles en vigueur. Utilisez exclusive­ment des pièces d'origine.
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été in­stallés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
• Ne modifiez pas les caractéristiques ou cet appareil. Risque de blessure corporelle et de dommage matériel.
Page 23
Instructions d'installation
• Respectez la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le pays où est installé l'appareil (réglementations de sécurité sur le recyclage, consignes de sécurité électrique et/ou gaz,...)!
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
• La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exem­ple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directe­ment sous l'appareil.
• Pour les protéger de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces de dé­coupe du plan de travail.
• Scellez l'appareil jusqu'au plan de travail avec un bon joint d'étanchéité en ne laissant aucun espace !
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four !
• Protégez les surfaces de la découpe du plan de travail contre l'humidité avec un joint d'étanchéité approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages dûs au courant électrique. Respectez soigneusement les instructions pour le raccordement électrique.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Installez l'appareil correctement de manière à le protéger contre tout choc électrique.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Poser un serre-câble anti-traction sur le câble.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali­mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter­médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des con­tacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis­ser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
23
Pour fixer le joint à la rainure
• Nettoyez la rainure sur le plan de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni sur la surface supérieure de la rainure le long des bords de la section découpée.
• Découpez le joint d'étanchéité en quatre morceaux en fonction de la longueur des bords de la rainure.
• Pour les quatre coins de la rainure, coupez les quatre extrémités du joint autocollant en onglet. Faites en sorte que les extrémités ne se chevauchent pas.
Page 24
24 Instructions d'installation
• Reliez le joint d'étanchéité au même niveau que le coin de la rainure. Assurez-vous qu'aucun composant de silicone ne peut se faufiler sous la céramique en verre lors du jointoiement.
• Ne prolongez pas les joints.
Montage
min.
500mm min. 50mm
min. 50mm
min. 5mm
R10mm
7mm
514
+1
12mm
490
mm
R5mm
+1
mm
750
+1
mm
min. 600mm
+1
mm
774
min. 38mm
min. 5mm
min. 25mm
min. 5mm
min. 20mm
Page 25
Description de l'appareil 25
Si vous utilisez une enceinte de protection (acces-
2)
soire en option
), l'espace de circulation d'air de 5 mm et le fond de protection installé directe­ment sous l'appareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protec­tion si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vue d'ensemble
1 2
345
Description du bandeau de commande
Zone de cuisson à induction 2300 W,
1
avec fonction Booster 3200 W Zone de cuisson à induction 2300 W,
2
avec fonction Booster 3200 W Zone de cuisson à induction 2300 W,
3
avec fonction Booster 3200 W Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction 2300 W,
5
avec fonction Booster 3200 W
5
4
3
2
1
2) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
6
0:20
P
P
14
14
8
8
OK
5
5
3
3
0
0
6
7
8
9
Page 26
26 Description de l'appareil
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
touche sensitive fonction
1
2
3
4
Affichage Il affiche les fonctions en cours.
5
Barre de commande Pour régler le niveau de cuisson.
6
7
8
9
/ Règle les paramètres.
OK Confirme le réglage.
Pour mettre en fonctionnement ou à l'arrêt l’ap­pareil.
Pour verrouiller/déverrouiller le bandeau de com­mande.
Pour activer et désactiver la fonction STOP+GO. Active la fonction Puissance maxi .
Règle le minuteur ( Durée de cuisson , Fin de cuis­son et Minuteur ).
Écran
Les messages et les signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
4 5 6
3
2
9:23
7
12
1
15:23
Les zones de cuisson à induction
1
La fonction verrouillage fonction-
2
ne. La fonction
3
Durée de cuisson
4
Fin de cuisson
5
Minuteur
6
Voyant du Minuteur .
7
est activée.
La zone de cuisson dans l'af-
ficheur
12
15:23
Description
La zone de cuisson est activée. En haut : niveau de cuisson, en bas : le minuteur.
La fonction Maintien au chaud / Stop+Go est activée.
Page 27
Notice d'utilisation
27
La zone de cuisson dans l'af-
ficheur
P
POWER
6
?
A
Description
Puissance maxi est activée.
Puissance maxi fonctionne.
Réglage de la zone de cuisson
Absence d'ustensile sur la zone de cuisson
La fonction Chauffage automatique est activée.
OptiHeat Control. La zone de cuisson est à l'arrêt. La dimension et les couleurs indiquent le niveau de chaleur résiduelle :
• Grand anneau rouge - en cours de cuisson
• Grand anneau rouge vif - maintien au chaud
• Petit anneau rouge vif - encore chaud
• Petit anneau blanc - la zone de cuisson est froide.
Chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT
La zone de cuisson reste chaude une fois la session de cuisson terminée. Risque de brûlu­res !
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Page 28
28 Notice d'utilisation
Mise à l'arrêt automatique
Cette fonction désactive la table de cuisson automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir activé la table.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pen-
dant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pen­dant un court instant, et la table de cuisson se désactive. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez
refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole ? s'allume et, 2 minutes après, la zone
de cuisson est automatiquement désactivée.
• La zone de cuisson n'est pas désactivée ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après
un certain temps, l'appareil est désactivé. Voir tableau.
Temporisation de la fonction Arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
La zone de cuis-
son se met à l'ar-
rêt après
1-3 4-7 8-9 10-14
6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heure.
Sélection de la langue
Pour modifier la langue, mettez en fonctionnement l'appareil par le biais de , puis ap­puyez sur OK. Réglez la langue du menu avec les flèches. Appuyez sur OK pour confirmer. L'affichage indique la liste des langues disponibles. Appuyez sur la touche régler la langue. Appuyez sur OK pour confirmer.
ou pour
Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni­veau de cuisson souhaité. Augmentez ou diminuez le niveau, si nécessaire. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'écran affiche le niveau de cuisson choisi et le décompte commence.
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
Page 29
Notice d'utilisation 29
La fonction de cuisson automatique
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
On peut obtenir plus rapidement la température de cuisson choisie en activant la fonction de cuisson automatique. Cette fonction active la température la plus élevée pendant un certain temps (voir l'illustration) puis redescend à la température sélectionnée. Activation de la fonction pour une zone de cuisson :
1. Appuyez sur
.
2. Appuyez immédiatement sur le niveau de cuisson souhaité. (A s'affiche). Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Puissance maxi
La fonction Puissance maxi vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Puissance maxi est activée pendant une durée maximale de 10 minu­tes. Après cela, la zone de cuisson revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson maximum. Pour activer cette fonction, appuyez sur chaude, la couleur de l'anneau change. Pour la désactiver, appuyez sur un niveau de cuisson (1 - 14) quelconque.
, s'affiche. Comme la zone devient plus
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir l'il­lustration). La fonction Booster augmente la puis­sance au niveau maximum pour l'une des zones de cuisson de la paire. Cela diminue automatique­ment la puissance pour la seconde zone de cuis­son à un niveau inférieur. L'affichage de la zone de puissance réduite alterne d'un niveau à l'autre.
Page 30
30 Notice d'utilisation
Minuteur
Il existe 3 fonctions de minuterie : Durée de cuisson , Fin de cuisson et Minuteur . Pour sélectionner la fonction du minuteur, appuyez plusieurs fois sur de la fonction souhaitée s'affiche.
Durée de cuisson
Cette fonction permet de vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélec­tionnée. Elle démarre automatiquement et s'affiche sous le niveau de cuisson de la zone de cuisson.
Pour réinitialiser la fonction Durée de cuisson , appuyez sur
Durée de cuisson cuisson dans la liste, puis appuyez sur OK pour confirmer.
Fin de cuisson
Utilisez la fonction de Fin de cuisson pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session. Appuyez sélectionner la zone de cuisson dans la liste, puis appuyez sur OK pour confirmer. Utilisez les flèches pour régler l'heure, puis appuyez sur OK pour confirmer. Une fois le temps écou- lé, la zone est désactivée.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Minuteur
Appuyez trois fois sur pour afficher la fonction Minuteur . Utilisez les flèches pour régler la durée. Le voyant Minuteur s'allume. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
deux fois sur la fonction de Fin de cuisson . Ensuite, utilisez les flèches pour
s'allume. Ensuite, utilisez les flèches pour sélectionner la zone de
jusqu'à ce que le voyant
jusqu'à ce que le voyant
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud ( Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours La fonction
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
me.
n’interrompt pas le minuteur.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Verrouillage
Lorsque les zones de cuisson fonctionnent, vous pouvez verrouiller le bandeau de comman­de à l'exception de la touche cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour activer cette fonction, appuyez sur Le minuteur reste allumé. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Pour éviter une modification involontaire du niveau de
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Le dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
.
Page 31
Conseils utiles
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
• Appuyez sur
mis à l'arrêt. Le bandeau indique que le dispositif de sécurité enfants est activé.
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
• Activez l'appareil avec
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser l'ap-
pareil. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil avec activée.
pendant 4 secondes si toutes les zones sont à l'arrêt ou si l'appareil est
.
.
puis sur OK.
. Appuyez sur puis sur .
, la sécurité enfants est à nouveau
Désactivation et activation des signaux sonores
Mettez en fonctionnement l'appareil. Appuyez sur OK, puis réglez la signalisation sonore à l'aide des flèches. Appuyez sur OK pour confirmer. Réglez l'option à l'aide des flèches. Ap­puyez sur OK pour confirmer. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de décompte
• quand le minuteur de fin de cuisson s'éteint
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
31
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Posez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la surface de cuisson. Recouvrez com­plètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre mini­mum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au diamè­tre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zo­nes de cuisson en même temps.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un champ électromagnétique puissant chauffe les plats de cuisson très rapidement.
Matériaux des ustensiles de cuisson
Correct : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (avec marque
correcte d'un fabricant).
Inadapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Page 32
32 Conseils utiles
Les plats de cuisson conviennent à l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux
de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sand­wich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du réglage de la température et de la durée de cuisson.
Les exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau
de
cuis-
son
1 Conserver les aliments cuits au chaud au be-
1-3 Sauce hollandaise ; faire fondre : beurre,
chocolat, gélatine
1-3 Solidifier : omelettes baveuses, œufs au
plat
Utilisation : Durée Conseils
soin 5-25
min 10-40
min
Placer un couvercle sur le plat de cuisson.
Mélanger de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Page 33
Entretien et nettoyage
33
Niveau
de
cuis-
son
3-5 Faire cuire à feu doux le riz et les plats à
base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés
5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
poisson, la viande
7-9 Faire cuire des pommes de terre à la va-
peur
7-9 Cuire de grandes quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
9-12 Poêler à feu doux : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissoles, sau­cisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets
12-13 Poêler à feu vif des pommes de terre
rissolées, côtelettes de filet, steaks
14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuisson des frites.
Utilisation : Durée Conseils
25-50 min
20-45 min
20-60 min
60-150 min
au be­soin
5-15 min
Ajouter au moins deux fois plus de liquide que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
Verser quelques cuillerées de liqui­de.
Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
AVERTISSEMENT
Les objets coupants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. Retirez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant
du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et
d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
Page 34
34 En cas d'anomalie de fonctionnement
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire fonction­ner.
Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint. Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est éteint.
Le voyant de chaleur résiduelle ne change pas de couleur.
La fonction de démarrage au­tomatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson change. Le gestionnaire de puissance est activé. Reportez-vous à la sec-
Les touches sensitives sont chaudes.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
Le rétroéclairage est activé mais le contraste de l'écran est faible.
II et un message s'affichent La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson sous 10 secondes.
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
La fonction Sécurité enfants, Verrouillage ou Reportez-vous au chapitre « Notice d'utilisation ».
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de com­mande. Nettoyez le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sen­sitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de cuisson devrait être très chaude, contactez votre service après-vente.
• Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle). Laissez la zone de cuisson refroidir.
• Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé. Le niveau de cuis­son le plus élevé est identique à la fonction de démarrage au­tomatique de la cuisson.
tion « Gestionnaire de puissance ». Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des
commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière.
Les signaux sonores sont désactivés. Activez les signaux sonores (reportez-vous au chapitre « Commande son »).
Un récipient chaud se trouve sur l'écran. Retirez-le et laissez l'ap­pareil refroidir suffisamment. Si le contraste de l'écran ne s'amé­liore pas, faites appel à votre service après-vente.
puis allumez-le de nouveau.
est activée.
Page 35
En matière de protection de l'environnement
Problème Cause et solution possibles
? s'affiche • Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson. Placez un
E et un chiffre s'affichent. Une erreur s'est produite dans l'appareil.
E4 s'affiche Une erreur s'est produite dans l'appareil, car un récipient chauffe
récipient sur la zone de cuisson.
• Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus pe­tite.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quel­ques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique.
Rebranchez. Si après-vente.
à vide. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, remettez en fonctionnement la zone de cuisson. Le message d'erreur doit disparaître de l'écran, le voyant de chaleur résiduelle peut demeurer. Laissez le récipient refroidir et vérifiez qu'il correspond aux spécifications de la zone de cuisson à induc­tion dans la section « Récipients ».
s'allume à nouveau, contactez votre service
35
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéra­mique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 36
36
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
Page 37
INHALT
Inhalt
38 Sicherheitshinweise 39 Montageanleitung 42 Gerätebeschreibung 44 Gebrauchsanweisung 48 Praktische Tipps und Hinweise 49 Reinigung und Pflege 50 Was tun, wenn … 52 Umwelttipps
37
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 38
38 Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor Installation und dem Gebrauch des Geräts die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewah­ren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät auf, auch wenn Sie umziehen oder das Gerät verkaufen. Jeder, der dieses Gerät benutzt, muss mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen gut vertraut sein.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
WARNUNG!
Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs­und Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom Gerät fern, bis das Gerät kalt ge­worden ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver­sehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts sämtliches Verpackungsmaterial so­wie alle Aufkleber und Folien.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine metallischen Gegenstände, wie Besteck oder Topf­deckel, auf die verwendete Kochzone. Sie werden heiß.
• Träger von Herzschrittmachern müssen mit dem Oberkörper mindestens 30 cm Abstand zu eingeschalteten Induktions-Kochzonen halten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell.
Ordnungsgemäßer Betrieb
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Stellen Sie keine feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Materialien und keine Gegenstän­de, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Aluminium), in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
Page 39
Montageanleitung
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass das Gerät oder heißes Kochgeschirr nicht von Stromkabeln be­rührt wird. Achten Sie darauf, dass sich keine Stromkabel verheddern.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät.
• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die Glaskeramik fallen, kann die Ober­fläche beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik verkratzen. Verschieben Sie daher das Kochgeschirr nicht auf der Glaskeramik-Oberflä­che.
• Vermeiden Sie das Leerkochen von Kochgeschirr, um Schäden am Kochgeschirr und der Glaskeramik zu verhindern.
• Benutzen Sie die Kochstellen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass der Lüftungsspalt von 5 mm zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätevorderseite frei bleibt.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
39
Notieren Sie vor der Montage die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild fin­den.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
58 GBD C3 AU
AEG
HK884400IG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 043 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.
• Das Gerät darf nur von einem autorisierten Servicetechniker aufgestellt, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Ein­bauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicherheitsregeln der Elekt­rotechnik usw.).
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten!
Page 40
40 Montageanleitung
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden!
• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden!
• Das Gerät muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z.B. durch einen Ge­schirrspüler oder Backofen entstehen können!
• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden!
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschläge. Beachten Sie genau die Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög­licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle zu trennen. Es sind geeignete Sicherheitseinrichtungen erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutz­schalter und Schütze.
Dichtung in Falz einkleben
• Reinigen Sie den Falz in der Arbeitsplatte.
• Kleben Sie das Dichtungsband auf der oberen Fläche vom Falz entlang den Rändern des Ausschnitts.
• Schneiden Sie das Dichtungsband entsprechend der Kantenlänge des Falzes in vier Stü­cke.
• Für die vier Ecken des Falzes müssen die Enden der Dichtungsbänder auf Gehrung zuge­schnitten werden. Kleben Sie die Enden nicht übereinander.
• Kleben Sie das Dichtungsband bündig in die Ecke des Falzes. Stellen Sie sicher, dass beim Abdichten kein Silikon unter das Glaskeramik-Kochfeld gelangt.
• Verlängern Sie die Bänder nicht.
Page 41
Montage
min. 50mm
Montageanleitung 41
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
R10mm
R5mm
7mm
12mm
min. 600mm
+1
750
mm
774
+1
mm
514
+1
mm
490
+1
mm
min. 38mm
min. 5mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzli-
3)
ches Zubehör)
, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einset­zen, können Sie den Schutzboden nicht verwen­den.
min. 20mm
min. 25mm
min. 5mm
3) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor
Ort.
Page 42
42 Gerätebeschreibung
GERÄTEBESCHREIBUNG
Allgemeiner Überblick
1 2
Bedienfeldanordnung
4
3
2
1
P
14
8
5
3
0
Induktions-Kochzone 2.300 W mit
1
Power-Funktion 3.200 W Induktions-Kochzone 2.300 W mit
2
Power-Funktion 3.200 W Induktions-Kochzone 2.300 W mit
3
Power-Funktion 3.200 W Bedienblende
4
Induktions-Kochzone 2.300 W mit
5
345
5
P
14
8
5
3
0
6
0:20
Power-Funktion 3.200 W
P
P
14
14
8
8
OK
5
5
3
3
0
0
6
7
8
9
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
3
4
Anzeige Zeigt die aktivierte Funktion an.
5
Die Bedienleiste Zum Einstellen der Kochstufe.
6
7
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds. Ein- und Ausschalten der Funktion STOP+GO. Aktiviert die Funktion Power Funktion aktiv .
Zur Einstellung der Timer ( Stoppuhr , Kochdauer , Kurzzeitwecker ).
Page 43
Gerätebeschreibung 43
Sensorfeld Funktion
8
9
/ Für die Einstellungen.
OK Zur Bestätigung der Einstellung.
Display
Meldungen im Display und Signaltöne geben an, welche Funktionen aktiviert sind.
4 5 6
3
2
9:23
7
12
1
Die Kochzone im Display Beschreibung
15:23
Die Kochzone ist eingeschaltet. Oben: Kochstufe, unten: Timer.
Die Kochzonen
1
Die Tastenverriegelung ist aktiviert.
2
Die Funktion
3
Stoppuhr
4
Kochdauer
5
Kurzzeitwecker
6
Anzeige Kurzzeitwecker
7
12
15:23
ist eingeschaltet.
P
POWER
6
?
Die Funktion Warmhalten Stop+Go ist in Betrieb.
Power Funktion aktiv ist aktiviert.
Power Funktion aktiv ist in Betrieb.
Neueinstellung der Kochzone.
Es wurde kein Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt.
Page 44
44 Gebrauchsanweisung
Die Kochzone im Display Beschreibung
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
A
OptiHeat Control. Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Größe und Farben geben die Restwärme an:
• Groß und rot - Garvorgang läuft noch
Restwärme
WARNUNG!
Nach einem Garvorgang ist die Kochzone noch heiß. Verbrennungsgefahr!
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
• Groß und hellrot - Warmhalten
• Klein und hellrot - Kochzone ist noch heiß
• Klein und weiß - Kochzone ist kalt
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet .
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem
Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein Signal ertönt eine Zeit lang und das Gerät wird ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Kochfeld
erneut benutzen können, muss die Kochzone erst abkühlen.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol ? leuchtet und die Kochzone wird
automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einiger Zeit wird das Gerät deaktiviert. Siehe Tabelle.
Zeiten der Abschaltautomatik
Kochstufe 1-3 4-7 8-9 10-14
Page 45
Gebrauchsanweisung 45
Die Kochzone
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
schaltet sich aus
nach
Sprachauswahl
Zum Ändern der Sprache starten Sie das Gerät mit und berühren Sie dann OK. Wählen Sie mit den Pfeilen das Sprachenmenü aus. Berühren Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestäti­gen. Im Display wird die Sprachenliste angezeigt. Berühren Sie
oder , um die Sprache
auszuwählen. Berühren Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Kochstufe einstellen
Berühren Sie auf der Einstellskala die gewünschte Kochstufe. Erhöhen oder reduzieren Sie die Koch­stufe bei Bedarf. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die Kochstufe an und der Zähler wird gestartet.
P
14
8
5
3
0
Ankochautomatik
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Abbildung) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stu­fe zurückgeschaltet. So aktivieren Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone:
1. Berühren Sie
2. Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. (A wird im Display ange-
zeigt)
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
.
P
14
8
5
3
0
Page 46
46 Gebrauchsanweisung
Power Funktion aktiv
Die Power Funktion aktiv stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfü­gung. Die Power Funktion aktiv wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Zur Aktivierung der Funktion berühren Sie Zone aufgeheizt wird, ändert sich die Farbe des Kreises. Berühren Sie eine Kochstufe (1 - 14), um die Funktion auszuschalten.
und wird im Kreis angezeigt. Während die
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht und für die zweite Kochzone automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den bei­den Kochstufen.
Timer
Es gibt 3 Timer-Funktionen: Stoppuhr , Kochdauer und Kurzzeitwecker . Berühren Sie zum Auswählen der Timer-Funktion wiederholt aufleuchtet.
Stoppuhr
Benutzen Sie diese Funktion, um festzustellen wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist. Sie startet automatisch und leuchtet unter der Kochstufenanzeige der Kochzone im Display auf.
Zur Rückstellung der Stoppuhr berühren Sie
len Sie anschließend mit den Pfeilen die Kochzone in der Liste aus und berühren Sie OK, um die Auswahl zu bestätigen.
Kochdauer
Mit dem Timer Kochdauer stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll. Berühren Sie zweimal mit den Pfeilen die Kochzone in der Liste aus und berühren Sie OK, um die Auswahl zu be­stätigen. Stellen Sie die Dauer mit den Pfeilen ein und berühren Sie OK zur Bestätigung. Wenn die Zeit abgelaufen ist, wird die Kochzone abgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
Kurzzeitwecker
Berühren Sie dreimal , um den Kurzzeitwecker aufzurufen. Stellen Sie mit den Pfeilen die Zeit ein. Die Anzeige des Kurzzeitweckers leuchtet auf. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt der Signalton.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
, um den Timer Kochdauer aufzurufen. Wählen Sie anschließend
, bis die Anzeige der gewünschten Funktion
, um die Stoppuhr aufzurufen. Wäh-
Page 47
Gebrauchsanweisung
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe (
) geschaltet.
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist Die Funktion
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser Funktion
wird eingestellt.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch nicht das Sensorfeld wird. Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion Die Uhr läuft weiter. Berühren Sie zur Deaktivierung dieser Funktion eingestellt. Diese Funktion wird auch deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert
. Das Symbol leuchtet auf.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
rät abschaltet. Das Display zeigt die Meldung an, dass die Kindersicherung in Betrieb ist.
• Schalten Sie das Gerät mit
Deaktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Gerät mit
• Berühren Sie zuerst
Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
• Schalten Sie das Gerät mit
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt benutzt
werden. Nachdem das Gerät mit aktiv.
und dann OK.
wenn alle Zonen ausgeschaltet sind oder wenn das Ge-
aus.
ein.
ein. Berühren Sie und .
ausgeschaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder
47
Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons
Schalten Sie das Gerät ein. Berühren Sie OK und wählen Sie mit den Pfeilen das Signalton­menü aus. Berühren Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Stellen Sie mit den Pfeilen die Option ein. Berühren Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf der Kochdauer
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Page 48
48 Praktische Tipps und Hinweise
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 125 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu ei­nem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit einem gro­ßen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Materialien
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden
(wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktions-Kochfelder, wenn…
• ... eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe ge-
schaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.
• ... ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird. Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und plan wie möglich sein.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkon-
struktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
Page 49
Reinigung und Pflege
Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmes­sers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der folgenden Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
1 Warmhalten von gegarten Speisen nach
1-3 Sauce Hollandaise; zerlassen: Butter,
Schokolade, Gelatine
1-3 Stocken: Luftiges Omelette, gebackene
Eier
3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten
5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60
7-9 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
topfgerichte und Suppen
9-12 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Koteletts, Frikadellen, Brat­würste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len-
denstücke, Steaks
14 Aufkochen großer Mengen Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Die Power-Funktion ist ideal für das Erhitzen großer Flüssigkeitsmengen.
Verwendung: Dauer Tipps
Bedarf 5-25
Min. 10-40
Min. 25-50
Min.
Min.
Min. 60-150
Min. nach
Bedarf
5-15 MinNach der Hälfte der Zeit wenden.
Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr.
Gelegentlich umrühren.
Mit Deckel garen.
Mindestens doppelte Menge Flüs­sigkeit zum Reis geben, Milchge­richte zwischendurch umrühren.
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge­ben.
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof­feln verwenden.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
49
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Page 50
50 Was tun, wenn …
WARNUNG!
Scharfe Objekte und Scheuermittel können das Gerät beschädigen. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreini- ger gereinigt werden.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie sowie zuckerhaltige Le-
bensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Ver­wenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Zu entfernen, wenn das Gerät ausreichend abgekühlt ist: Kalk- und Wasserabla-
gerungen, Fettflecken, glänzende metallische Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht einge­schaltet oder bedient werden.
Es ist ein Signalton zu hören und das Gerät wird ausgeschal­tet. Wird das Gerät ausgeschaltet, ist ein Signalton zu hören.
Die Farbe der Restwärmeanzei­ge ändert sich nicht.
Die Ankochautomatik startet nicht.
Die Kochstufe schaltet zwi­schen zwei Kochstufen um.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Be­rühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
Die Kindersicherung, die Tastenverriegelung oder trieb. Siehe Abschnitt „Gebrauchsanleitung“.
• Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt. Entfernen Sie den Ge­genstand von den Sensorfeldern.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
• In der Kochzone ist noch Restwärme vorhanden. Lassen Sie die Kochzone abkühlen.
• Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Ankochautomatik.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den Abschnitt „Power-Management“.
ist in Be-
Page 51
Was tun, wenn …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Be­dienfelds berühren.
Die Hintergrundbeleuchtung ist eingeschaltet, aber der Kontrast im Display ist unzureichend.
Das Symbol II und eine Text­meldung leuchten auf.
? leuchtet auf. • Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen
E und eine Zahl leuchten auf. Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.
E4 leuchtet auf. Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer ge-
Bedienelemente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigen­falls auf die hinteren Kochzonen.
Der Signalton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Einschalten des Signaltons“).
Heißes Kochgeschirr bedeckt das Display. Entfernen Sie den Ge­genstand und lassen Sie das Gerät abkühlen. Wenn der Kontrast des Displays sich nicht verbessert, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Koch­geschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn tet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
kocht ist. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone hat ausgelöst. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Die Fehlermeldung sollte auf dem Display erlöschen, aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Koch­geschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzonen“.
erneut aufleuch-
51
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön­nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (be­findet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendienst­technikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Ga­rantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Page 52
52 Umwelttipps
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese­henen Behältern.
Page 53
535455
Page 54
Page 55
Page 56
www.aeg.com/shop 892933075-C-382011
Loading...