NL KOOKPLAATGEBRUIKSAANWIJZING2
FR TABLE DE CUISSONNOTICE D'UTILISATION23
DE KOCHFELDBENUTZERINFORMATION43
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
9 DAGELIJKS GEBRUIK
13 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
16 ONDERHOUD EN REINIGING
17 PROBLEEMOPLOSSING
20 MONTAGE
21 TECHNISCHE INFORMATIE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
Page 4
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door
een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder
toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat
spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging, raden wij aan dit te
activeren.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat
en de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte
van 5 mm vrij is tussen het werkblad en
de voorkant van de onderste unit. De
garantie dekt geen schade veroorzaakt
door het gebrek aan een adequate
ventilatieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Zorg er voordat er bedrading wordt
aangelegd voor dat de hoofdterminal
van het apparaat niet onder stroom
staat.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen
kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Laat de elektrische verbindingen het
apparaat of de pannen niet aanraken
Page 5
als u het apparaat aansluit op het stopcontact.
• Voorkom dat elektrische verbindingen
verstrikt raken.
• Belast het snoer niet extra door eraan
te trekken.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
niet beschadigt. Neem contact op met
de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel
te vervangen.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met
een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of
elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen
heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
• Als er een scheur in het oppervlak zit,
trek dan de stekker uit het stopcontact
om elektrische schokken te voorkomen.
NEDERLANDS
• Gebruikers met een pacemaker moeten
een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het
apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Probeer niet om een brand te blussen
met water. Haal het apparaat uit het
stopcontact en dek de vlammen af met
een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op
het apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op het kookoppervlak.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
5
Page 6
www.aeg.com
6
• Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
12
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
4
Inductiekookzone
5
NEDERLANDS
7
54
3
INDELING
BEDIENINGSPANEEL
Activeer het apparaat met om
het bedieningspaneel te zien
4
3
9118
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoetsfunctie
1
Een kookstanddisplayDe kookstand weergeven.
2
Het timerdisplayGeeft de tijd in minuten weer.
3
Indicatielampjes timer voor de
4
kookzones
5
6
7
Een bedieningsstripvoor het instellen van de kookstand.
8
De functie STOP+GO in- en uitschakelen.
Geeft aan voor welke kookzone u de tijd
instelt.
Voor het inschakelen van Connect Function.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
De Powerfunctie inschakelen.
6512
710
Page 8
www.aeg.com
8
tiptoetsfunctie
De tijd verlengen of verkorten.
Het apparaat in- en uitschakelen.
Kookzone instellen.
10
11
9
/
KOOKSTANDDISPLAYS
DisplayBeschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt
De -functie is in werking.
De automatische opwarmfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorko-
ken / warmhoudstand / restwarmte.
Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingescha-
keld.
Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kook-
gerei op de kookzone geplaatst.
De functie automatische uitschakeling is in werking getre-
den.
OPTIHEAT CONTROL (3 STAPS
RESTWARMTE-INDICATIE)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
OptiHeat Control toont het niveau van de
restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte
direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek is heet door de warmte van de
pannen.
Page 9
DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS
9
IN- EN UITSCHAKELING
Raak 1 seconde aan om het apparaat
in– of uit te schakelen.
Het bedieningspaneel gaat aan als u het
apparaat inschakelt en gaat uit als u het
apparaat uitschakelt.
Als het apparaat is uitgeschakeld kunt u
alleen de tiptoets
zien.
DE KOOKSTAND
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kookstand. Stel desgewenst linksom of rechtsom in. Laat niet los voordat
de juiste kookstand is bereikt. Het display
toont de kookstand.
AUTOMATISCHE
UITSCHAKELING
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
•
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
• U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt zes keer een geluidssignaal en
het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een
pan droogkookt). Wacht totdat de
kookzone is afgekoeld voordat u het
apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool
nuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd gaat
branden en wordt het apparaat uit-
geschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling
en tijden van de automatische uitschakelingsfunctie:
•
•
•
•
1)
De accessoire Maxisense Plancha Grill wordt niet meegeleverd met het apparaat. Neem
voor meer informatie contact op met uw plaatselijke leverancier.
gaat branden en na 2 mi-
, - — 6 uur
- — 5 uur
- — 4 uur
- — 1,5 uur
).
GRILL FUNCTION
Gebruik de Grill FunctionMaxisense Plancha Grill met de accessoi-
1)
.
re
Het Grill Function verbindt de twee kookzones onder de accessoire zodat ze als
één werken.
Stel eerst de warmteinstelling in voor één
van de kookzones.
Voor het inschakelen van Grill Function,
aan. Raak één van de tiptoets-
raak
schakelaars aan om de warmteinstelling in
te stellen of te wijzigen.
Voor het uitschakelen van Grill Function,
aan. De kookzones werken onaf-
raak
hankelijk.
AUTOMATISCH OPWARMEN
U kunt een gewenste kookstand sneller
verkrijgen als u de functie Automatisch
opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie afbeelding) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten
voor een kookzone:
1.
aanraken ( verschijnt op de
display).
Page 10
00
www.aeg.com
10
2.
Selecteer meteen de benodigde
kookstand. Na 5 seconden verschijnt
op de display.
Verander de kookstand om de functie te
stoppen.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
POWERFUNCTIE
De Powerfunctie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De Powerfunctie kan een beperkte tijd
worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk
Technische informatie). Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Raak
len;
aan om de functie in te schake-
gaat branden. Wijzig de kookstand om de kookstand uit te schakelen.
VERMOGENSBEHEER
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een
paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het
maximale niveau voor één kookzone per
paar. De kracht in de tweede kookzone
neemt automatisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
TIMER
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te
stellen hoe lang de kookzone op dat moment moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat
de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
•
Kookzone instellen:raak
malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
• De timer met aftelfunctie activeren:
van de timer aan om de tijd in
raak
te stellen (
- 99 minuten). Als het
lampje van de kookzone langzaam
knippert, wordt de tijd afgeteld.
• Resterende tijd weergeven: selecteer
de kookzone met
lampje van de kookzone gaat sneller
knipperen. Op het display wordt de
resterende tijd weergegeven.
• De timer met aftelfunctie wijzin-gen:selecteer de kookzone met
Raak
of aan.
• De timer uitschakelen: selecteer de
kookzone met
. Raak aan. De res-
terende tijd telt af tot
tielampje van de kookzone gaat uit.
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er
een geluidssignaal en knippert
kookzone wordt uitgeschakeld.
• Het geluidssignaal stopzetten: aanraken van
meerdere
. Het indicatie-
. Het indica-
00
. De
00
.
Page 11
NEDERLANDS
11
CountUp Timer (De timer met
optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten
te houden hoelang de kookzone werkt.
• De kookzone instellen (indien ermeer dan 1 kookzone actief is):raak
meerdere malen aan tot het lampje
van de gewenste kookzone brandt.
• Voor het inschakelen vanCountUp Ti-mer:
door van de timer aan te raken gaat branden. Als het lampje van
de kookzone langzaam knippert, wordt
de tijd opgeteld. De display schakelt
tussen
• Om in de gaten te houden hoelangde kookzone werkt: selecteer de
kookzone met
van de kookzone gaat sneller knipperen. Het display geeft de tijd aan die de
kookzone werkt.
• Voor het uitschakelen van CountUpTimer: stel de kookzone in met
raak
van de timer. Het indicatielampje van
de kookzone gaat uit.
en getelde tijd (minuten).
. Het indicatielampje
en
of aan voor het inschakelen
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak
aan. Raak of van de timer
aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
• Het geluidssignaal stopzetten: aanra-
ken van
00
.
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op
de laagste instelling (
in werking is, kunt u de warmte-in-
Als
stelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
• Voor het inschakelen van deze functie,
raakt u
branden.
• Raak voor het uitschakelen van deze
functie
eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat
aan. De kookstand die u
).
SLOT
Wanneer de kookzones in gebruik zijn,
kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet
men dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
Het symbool
seconden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
. Hiermee wordt voorko-
aan.
verschijnt gedurende vier
aan.
DE KINDERBEVEILIGING
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel het apparaat in met
geen kookstand in.
•
•
De kinderbeveiliging uitschakelen
•
•
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
•
•
•
4 seconden aan. Het symbool
Raak
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met .
Schakel het apparaat in met
geen kookstand in. Raak
den aan. Het symbool
den.
Schakel het apparaat uit met
Schakel het apparaat in met
symbool
Raak 4 seconden aan. Stel de kook-stand in binnen 10 seconden. U kunt
het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met
treedt de kinderbeveiliging weer in
werking.
gaat branden.
. Stel
. Stel
4 secon-
gaat bran-
.
. Het
,
Page 12
www.aeg.com
12
OFFSOUND CONTROL (IN- EN
UITSCHAKELEN VAN DE
GELUIDEN)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:
•
aanraakt
u
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
3 seconden aan.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
gaat aan, omdat het geluid uit staat.
Raak
aan, gaat aan. Het geluid is
aan.
3 seconden aan.
Page 13
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
13
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk
elektro-magnetisch veld ervoor dat de
pan erg snel heet wordt.
KOOKGEREI VOOR
INDUCTIEKOOKZONES
Gebruik de inductiekookzones
met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem
(aangemerkt als geschikt voor inductie
door de fabrikant).
• niet correct: aluminium, koper, mes-
sing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste
kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
LAWAAI TIJDENS GEBRUIK
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of
meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts
een deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd. Zie het
hoofdstuk Technische gegevens voor de
minimale diameters.
Afmetingen van de pannen: inductiekookzones passen zich tot op zekere
hoogte automatisch aan de grootte van
de bodem van het kookgerei aan.
GEBRUIK VAN DE
KOOKZONES
LET OP
Plaats de pannen op het kruis dat op het
oppervlak staat waarop u kookt. Dek het
kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125 mm te zijn. Inductiekookzones
passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei
aan. U kunt met grote pannen op twee
kookzones tegelijkertijd koken.
ENERGIE BESPAREN
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel
op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
ÖKO TIMER (ECO-TIMER)
Om energie te besparen schakelt
het verwarmingselement van de
kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie
klinkt. Het verschil in werkingstijd
hangt af van het niveau van de
kookstand en de lengte van de
bereiding.
Page 14
www.aeg.com
14
DE VOORBEELDEN VAN
KOOKTOEPASSINGEN
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt,
is dit niet proportioneel met de toename
in stroomverbruik van de kookzone.
Te
Te gebruiken voor:TijdTipsNominaal
Het betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan de
helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
14Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het
vermogensbeheer is ingeschakeld.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het
intensief bruinen van levensmiddelen
(met name in producten die zetmeel
bevatten), een gezondheidsrisico vormen
tengevolge van acrylamides. Om die
reden adviseren wij levensmiddelen
zoveel mogelijk bij lage temperaturen
gaar te laten worden en de gerechten
niet te veel te bruinen.
NEDERLANDS
stroomverbruik
100 %
15
Page 16
www.aeg.com
16
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1.
– Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het
vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat. Plaats de schraper
schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over
het oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat vol-
doende is afgekoeld:kalkvlekken,
waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen.
Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige
doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
Page 17
PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijkeOplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
U hebt 2 of meer tiptoet-
De Stop+Go-functie is in
Er bevindt zich water of
Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie
gaat niet aan.
De automatische opwarmfunctie start niet.
De hoogste kookstand is
De kookstand schakelt
tussen twee kookstanden.
De sensorvelden worden
warm.
Er klinkt geen signaal
wanneer u de tiptoetsen
van het bedieningspaneel
aanraakt.
gaat branden.
gaat branden.
NEDERLANDS
Schakel het apparaat op-
nieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets
sen tegelijk aangeraakt.
tegelijk aan.
Raadpleeg het hoofdstuk
werking.
"Bedieningsinstructies".
Reinig het bedieningspa-
vetspatten op het bedie-
neel.
ningspaneel.
U hebt een of meer tip-
toetsen afgedekt.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
De kookzone is niet heet,
omdat hij slechts kortstondig is gebruikt.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoetsen.
Verwijder het object van
de tiptoets.
Als de kookzone lang genoeg in werking is geweest om heet te zijn,
neemt u contact op met
de klantenservice.
Kookzone is heet.Laat de kookzone vol-
doende afkoelen.
De hoogste kookstand
ingesteld.
heeft hetzelfde vermogen
als de automatische opwarmfunctie.
Het stroombeheer is in-
Zie “Energiebeheer”.
geschakeld.
Het kookgerei is te groot
of staat te dicht bij het
bedieningspaneel.
De signalen zijn uitgeschakeld.
Plaats groter kookgerei
op de achterste kookzones indien nodig.
Activeer de signalen (zie
"In- en uitschakelen van
de geluiden").
De automatische uitschakeling is in werking getre-
Schakel het apparaat uit
en weer in.
den.
Het kinderslot of de
toetsblokkering is actief.
Zie het hoofdstuk "Bedieningsinstructies".
17
Page 18
www.aeg.com
18
ProbleemMogelijkeOplossing
gaat branden.
Geen kookgerei op de
kookzone.
Zet kookgerei op de
kookzone.
De pan is niet goed.Gebruik het juiste kook-
gerei.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei is
Gebruik pannen met de
juiste afmetingen.
te klein voor de kookzone.
De pan dekt het kruis
Dek het kruis volledig af.
niet.
en een getal gaat
branden.
Er is een fout in het apparaat opgetreden.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroom-
toevoer. Maak de zeke-
ring los in de meterkast
van het huis. Sluit het ap-
paraat opnieuw aan. Als
weer gaat branden,
neem dan contact op met
de klantenservice.
gaat branden.
gaat branden.
De elektrische aansluiting
is onjuist. De stroomspanning is buiten bereik.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er kookgerei is
drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging
voor de kookzones en de
Automatische uitschakeling zijn actief.
Laat de installatie controleren door een elektromonteur.
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 seconden de
kookzone opnieuw in. Als
het kookgerei het probleem was, dan moet het
foutbericht van het display verdwijnen, maar de
restwarmte-indicatie kan
aanblijven. Laat het kookgerei voldoende afkoelen
en controleer in het
hoofdstuk "Kookgerei
voor inductiekookzone"
of het kookgerei geschikt
is voor inductiekookplaten.
gaat branden.
De ventilator wordt geblokkeerd.
Controleer of voorwerpen
de ventilator blokkeren.
weer gaat bran-
Als
den, neem dan contact
op met de klantenservice.
Page 19
ProbleemMogelijkeOplossing
gaat branden.
De elektrische aansluiting
is onjuist. Het apparaat is
maar aangesloten op één
fase.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met
uw vakhandelaar of de klantenservice.
Geef de gegevens door van het typeplatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het
glazen oppervlak) en de foutmelding die
wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juiste
manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik
van het apparaat wordt het bezoek van de
technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies
over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
NEDERLANDS
Sluit het apparaat aan
zoals getoond in het aansluitplaatje.
19
Page 20
www.aeg.com
20
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'.
Voor het installeren
• Voor de installatie van het apparaat
legt u alle informatie op het typeplaatje
vast. Het typeplaatje bevindt zich aan
de onderkant van de behuizing van het
apparaat.
INBOUWAPPARATUUR
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
in geschikte inbouwunits of werkbladen
die aan de normen voldoen.
AANSLUITKABEL
• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type
H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem
contact op met een klantenservice bij u
in de buurt.
MONTAGE
BEVESTIGEN VAN DE
AFDICHTING OP HET
KEUKENWERKBLAD
• De rand in het keukenwerkblad reinigen.
• De meegeleverde afdichtstrip op de
bovenkant van het keukenwerkblad
langs de rand van de uitsnijding plakken.
• Knip de afdichtstrip in vier stukken die
overeenkomen met de lengte van de
randen.
• Voor de vier hoeken van de randen
moeten de uiteinden van de strip in
verstek geknipt worden. Plak de uiteinden niet over elkaar.
• Plak de afdichtstrip gelijk aan de hoek
van het werkblad. Zorg ervoor dat er
geen siliconenmiddel onder het keramische glas kan komen tijdens het voegen.
• Rek de strippen niet uit.
min.
50mm
min.
500mm
min.
50mm
min.
5mm
Page 21
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
NEDERLANDS
21
min. 600mm
+1
mm
750
+1
mm
+1
mm
774
min.
20 mm
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met
uw plaatselijke leverancier.
TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK874400IBProd.Nr. 949 595 199 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra
toebehoren
1)
), dan is de voorste ventilatieruimte van 5 mm en de beschermmat
onder het apparaat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken
als u het apparaat boven een oven installeert.
Page 22
www.aeg.com
22
Vermogen van kookzones
KookzoneNominaal ver-
mogen (max
warmte-instelling) [W]
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
Maximale
duur van de
Powerfunctie
[min]
Minimale diameter van het
kookgerei
[mm]
Rechtsachter2300 W3200 W10125
Rechtsvoor2300 W3200 W10125
Linksachter2300 W3200 W10125
Linksvoor2300 W3200 W10125
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal en
de afmetingen van het kookgerei.
Page 23
FRANÇAIS
SOMMAIRE
25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
28 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
30 UTILISATION QUOTIDIENNE
34 CONSEILS UTILES
37 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
38 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
41 INSTALLATION
42 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
avec les
23
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 24
www.aeg.com
24
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
Page 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
25
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil,
lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou
d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance à
moins qu'une personne responsable de
leur sécurité ne les supervise ou leur
donne des instructions sur la manière
de l'utiliser.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu'il est en cours
de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif
de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air
puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 5 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se trouve
dessous. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par l'absence d'un
espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• Avant chaque raccordement, assurezvous que la borne principale de l'appareil est hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Page 26
www.aeg.com
26
• Assurez-vous qu'une protection antichocs est installée.
• Contrôlez que les câbles d'alimentation
n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez
l'appareil électrique à des prises électriques situées à proximité.
• Ne laissez pas les connexions s'emmêler.
• Utilisez une pince pour détendre le câble.
• Utilisez le câble d'alimentation approprié.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Contactez le service après-vente ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan
de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson
est endommagée (éclat, fêlure, etc.),
débranchez-la de la prise électrique
pour éviter tout risque de choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induction
lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent
dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments qui peuvent provoquer un
incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité
ou sur l'appareil.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie
avec de l'eau. Débranchez l'appareil et
couvrez les flammes à l'aide d'un couvercle ou d'une couverture à incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur
le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients
de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou
en aluminium, ni de récipients dont le
Page 27
fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets
lorsque vous devez les déplacer sur la
surface de cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
FRANÇAIS
27
Page 28
www.aeg.com
28
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
12
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
54
3
DESCRIPTION DU BANDEAU
DE COMMANDE
Pour afficher le bandeau de commande, mettez en fonctionnement l'appareil en appuyant sur
.
4
3
9118
710
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont
activées.
touche sensitivefonction
1
Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO.
Affichage du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
2
Affichage du minuteurPour indiquer la durée, en minutes.
3
Voyants du minuteur des zones
4
de cuisson
5
Pour indiquer la zone de cuisson à laquelle se réfère la durée sélectionnée.
Pour activer la fonction Connect Function.
6
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.
6512
Page 29
touche sensitivefonction
7
Barre de commandePour régler le niveau de cuisson.
8
9
10
11
/
Pour activer la fonction Booster.
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Pour allumer et éteindre l'appareil.
Pour choisir la zone de cuisson.
INDICATEURS DU NIVEAU DE CUISSON
IndicateurDescription
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre
/ /
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonc-
tionne.
La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie.
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) :
continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence
d'ustensile sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
FRANÇAIS
29
OPTIHEAT CONTROL (ÉTAPE
3 VOYANT DE CHALEUR
RÉSIDUELLE)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de
chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à
induction génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à
cause de la chaleur des récipients.
Page 30
www.aeg.com
30
UTILISATION QUOTIDIENNE
ACTIVATION ET
DÉSACTIVATION
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
mettre en fonctionnement ou à l'arrêt la
table de cuisson.
Le bandeau de commande s'allume lorsque vous mettez en fonctionnement l'appareil et s'éteint lorsque vous mettre à
l'arrêt l'appareil.
Lorsque l'appareil est à l'arrêt, la seule
touche sensitive visible est celle-ci :
NIVEAU DE CUISSON
Appuyez sur le bandeau de sélection sur
le niveau de cuisson souhaité. Corrigez-le
au besoin, vers la droite ou la gauche. Ne
relâchez pas la pression tant que le niveau
de cuisson souhaité n'est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil s'éteint. Retirez
l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole
cuisson se désactive automatiquement
au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et
les durées de la fonction d'arrêt automatique :
•
•
•
•
2)
L'accessoire Maxisense Plancha Grill n'est pas fourni avec l'appareil. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre revendeur local.
).
s'allume et la zone de
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir ci-
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
GRILL FUNCTION
Utilisez la fonction Grill FunctionMaxisense Plancha Grill avec l'ac-
cessoire
La fonction Grill Function couple les deux
zones de cuisson de droite sous l'accessoire pour qu'elles fonctionnent comme
une seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson de
l'une des zones de cuisson.
Pour activer la fonction Grill Function, ap-
puyez sur
niveau de cuisson, appuyez sur l'une des
touches sensitives.
Pour désactiver la fonction Grill Function,
appuyez sur
fonctionnent de nouveau de manière indépendante.
2)
.
. Pour régler ou modifier le
. Les zones de cuisson
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
DE LA CUISSON
La fonction de démarrage automatique
de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité.
Cette fonction active le niveau de cuisson
le plus élevé pendant un certain temps
Page 31
(voir le schéma) puis redescend au niveau
00
00
sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zone de
cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affiche).
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. Au bout de 5 secon-
des,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, modifiez le
niveau de cuisson.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FONCTION BOOSTER
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson
à induction. La fonction Booster peut être
activée pour une durée limitée (voir le
chapitre « Caractéristiques techniques »).
La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonc-
tion, appuyez sur
; s'affiche. Pour
la désactiver, modifiez le niveau de cuisson.
GESTIONNAIRE DE
PUISSANCE
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de
cuisson qui sont couplées pour former
une paire (voir la figure). La fonction
Booster augmente la puissance au niveau
maximal pour l'une des zones de cuisson
de la paire. La puissance de la seconde
zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de cuisson de
la zone à puissance réduite oscille entre
deux niveaux.
FRANÇAIS
31
MINUTEUR
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur dégressif pour régler
la durée de fonctionnement de la zone de
cuisson.
Réglez le minuteur dégressif après
avoir sélectionné la zone de cuisson.
Vous pouvez régler le niveau de cuisson
avant ou après avoir réglé le minuteur.
• Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez sur
qu'à ce que l'indicateur de la zone de
cuisson correspondante s'affiche.
• Pour activer le minuteur dégressif :
appuyez sur la touche
pour régler la durée (de
nutes). Lorsque le voyant de la zone de
cuisson clignote lentement, le compte
à rebours démarre.
• Pour vérifier la durée restante : choi-
sissez la zone de cuisson à l'aide de
. Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique
la durée restante.
• Pour modifier le minuteur dégressif :
choisissez la zone de cuisson à l'aide de
. Appuyez sur ou .
• Pour désactiver le minuteur : choisis-
sez la zone de cuisson à l'aide de
Appuyez sur
décompté jusqu'à
zone de cuisson s'éteint.
Lorsque le compte à rebours touche à
sa fin, un signal sonore retentit et
clignote. La zone de cuisson se désactive.
à plusieurs reprises jus-
du minuteur
à 99 mi-
. Le temps restant est
. Le voyant de la
00
.
Page 32
www.aeg.com
32
• Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
CountUp Timer (Minuteur
progressif)
Utilisez le CountUp Timer pour contrôler
la durée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée.
• Pour sélectionner la zone de cuisson
(si plusieurs zones sont en cours
d'utilisation) : appuyez sur
sieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
• Pour activer la fonction CountUp Ti-
mer : appuyez sur
s'allume. Lorsque le voyant de la zone
de cuisson clignote lentement, le minuteur démarre. L'affichage indique, en
alternance,
écoulées.
• Pour contrôler la durée de fonction-
nement de la zone de cuisson sélectionnée : choisissez la zone de cuisson
à l'aide de
cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement
de la zone de cuisson.
• Pour désactiver le CountUp Timer :
choisissez la zone de cuisson à l'aide de
et appuyez sur ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone
de cuisson s'éteint.
jusqu'à ce que
et le nombre de minutes
. Le voyant de la zone de
à plu-
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
minuterie lorsque vous n'utilisez pas les
zones de cuisson. Appuyez sur
puyez sur la touche
pour régler la durée. Lorsque la durée
s'est écoulée, un signal sonore retentit et
clignote.
00
• Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
ou du minuteur
. Ap-
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud (
).
Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours
La fonction
teur.
• Pour activer cette fonction, appuyez
sur
• Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
précédent s'allume.
n’interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
.
VERROUILLAGE
Pendant l'utilisation des zones de cuisson,
vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande, à l'exception de la touche
. Ceci empêchera une modification involontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4
secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
cédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson pré-
SÉCURITÉ ENFANTS
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants :
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson.
•
Appuyez sur
Le symbole
•
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité
enfants
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur
symbole
•
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité
enfants pour une seule session de
cuisson
•
Activez l'appareil avec
s'allume.
pendant 4 secondes.
s'allume.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
. Ne sélec-
.
. Ne sélec-
.
. Le symbole
Page 33
•
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
, la sécurité enfants est à nouveau
activée.
pendant 4 secondes.
OFFSOUND CONTROL
(DÉSACTIVATION ET
ACTIVATION DES SIGNAUX
SONORES)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
des.
s'allume, le signal sonore est acti-
vé. Appuyez sur
sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
•
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de cour-
se
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume, le signal
FRANÇAIS
33
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
des.
s'allume, le signal sonore est dés-
activé. Appuyez sur
signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume. Les
Page 34
www.aeg.com
34
CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
RÉCIPIENTS DE CUISSON
COMPATIBLES AVEC LES
ZONES DE CUISSON À
INDUCTION
Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
• adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).
• inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref
laps de temps sur une zone de cuisson
réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du réci-
pient.
Le fond du récipient de cuisson
doit être aussi plat et épais que
possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les
zones de cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond du
récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
UTILISATION DES ZONES DE
CUISSON
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant
sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique
au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 125 mm. Les zones de
cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du réci-
pient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de
cuisson en même temps.
BRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une
ou plusieurs zones de cuisson avec des
niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionnement.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de
la puissance générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, voir le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
ÉCONOMIES D'ÉNERGIE
Comment réaliser des économies
d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci
en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud
ou pour faire fondre.
Page 35
ÖKO TIMER (MINUTEUR ECO)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de cuisson se
désactive automatiquement avant
le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement
dépend du niveau et de la durée
de cuisson.
EXEMPLES DE CUISSON
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire.
Ni-
Utilisation :DuréeConseilsConsomma-
Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de la
zone de cuisson n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre
indicatif.
vea
u
de
cui
sso
n
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
1
selon les
besoins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
de cuire
1 -3Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
5 - 25 minRemuez de temps en
temps
du chocolat, de la gélatine
1 -3Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
3 -5Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de
produits laitiers ; réchauffage des plats
cuisinés
10 - 40 minCouvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 minAjoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à base de lait se séparent
durant la cuisson.
5 -7Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
7 -9Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 45 minAjoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
20 - 60 minUtilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
7 -9Cuire de grandes
quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
60 - 150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de
liquide, plus les ingrédients.
FRANÇAIS
tion énergétique nominale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
35
Page 36
www.aeg.com
36
Ni-
Utilisation :DuréeConseilsConsommavea
u
de
cui
sso
n
9 -12Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons bleus
au besoinRetournez à la moitié
du temps
de veau, côtelettes, rissoles, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets
12 -13Poêler à feu vif des
pommes de terre risso-
5 - 15 minRetournez à la moitié
du temps
lées, filets, steaks
14Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (gou-
lasch, bœuf braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances
scientifiques les plus récentes, faire brunir
les aliments de manière intensive, en
particulier les produits contenant de
l'amidon, peut nuire à la santé à cause de
l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous
recommandons de faire cuire les aliments
à basse température et de ne pas trop les
faire brunir.
tion énergétique nominale
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson
dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
– Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon, la
saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial
pour la vitre. Tenez le racloir incliné
sur la surface vitrée et faites glisser
la lame du racloir pour enlever les
salissures.
– Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou
acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
FRANÇAIS
37
Page 38
www.aeg.com
38
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ProblèmePossibleSolution
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Vous avez appuyé sur
La fonction Stop+Go est
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est
éteint.
L'appareil s'éteint.Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage
automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le
Le niveau de cuisson
change.
Les touches sensitives
sont chaudes.
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
Allumez de nouveau l'ap-
pareil et réglez le niveau
de cuisson en moins de
10 secondes.
N'appuyez que sur une
plusieurs touches sensitives en même temps.
seule touche sensitive à la
fois.
Reportez-vous au chapiactivée.
tre « Notice d'utilisa-
tion ».
Nettoyez le bandeau de
ches de graisse sur le
commande.
bandeau de commande.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
Retirez l'objet des tou-
ches sensitives.
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet de la touchose sur la touche sensi-
.
tive
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu
de temps.
La zone de cuisson est
chaude.
che sensitive.
Si la zone de cuisson a eu
assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
Laissez la zone de cuisson
refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est réglé.
plus élevé est identique à
la fonction de démarrage
automatique de la cuis-
son.
Le gestionnaire de puis-
sance est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Gestionnaire de
puissance ».
Le récipient est trop
grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Placez les récipients de
grande taille sur les zones
de cuisson arrière, si né-
cessaire.
Activez les signaux (re-
portez-vous au chapitre
« Commande sans son »).
Page 39
ProblèmePossibleSolution
s'allume.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
s'allume.
La fonction Sécurité enfants ou Verrouillage est
activée.
s'allume.
Aucun récipient ne se
trouve sur la zone de
cuisson.
Le récipient n'est pas
adapté.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
Le récipient de cuisson
ne recouvre pas la croix.
et un chiffre s'affi-
chent.
s'allume.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Le branchement électrique n'est pas adapté. La
tension d'alimentation est
hors limites.
s'allume.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La
protection anti-surchauffe
des zones de cuisson et
l'arrêt automatique sont
activés.
FRANÇAIS
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapi-
tre « Notice d'utilisa-
tion ».
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Utilisez un récipient adap-
té.
Utilisez un récipient de
dimensions appropriées.
Recouvrez complètement
la croix.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minu-
tes. Déconnectez le fu-
sible de l'installation do-
mestique. Rebranchez
l'appareil. Si
s'allume
à nouveau, contactez votre service après-vente.
Demandez à un électricien qualifié de vérifier
l'installation.
Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au
bout d'environ 30 secondes, remettez la zone de
cuisson en fonctionnement. Si le récipient était
la cause du problème, le
message d'erreur disparaît de l'affichage, mais
l'indicateur de chaleur résiduelle peut demeurer.
Laissez le récipient refroidir et reportez-vous au
chapitre « Récipients de
cuisson compatibles avec
les zones de cuisson à induction » pour voir si votre récipient est compatible avec l'appareil.
39
Page 40
www.aeg.com
40
ProblèmePossibleSolution
s'allume.
Le ventilateur de refroidissement est bloqué.
s'allume.
Le branchement électrique n'est pas adapté.
L'appareil n'est branché
qu'à une seule phase.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au service après-vente. Veuillez lui
fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de
cuisson) et le type de message d'erreur
qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente
et aux conditions de garantie figurent
dans le livret de garantie.
Assurez-vous qu'aucun
objet ne bloque le ventilateur de refroidissement.
s'allume à nou-
Si
veau, contactez votre service après-vente.
Branchez l'appareil comme illustré.
Page 41
INSTALLATION
FRANÇAIS
41
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité ».
Avant l'installation
• Avant l'installation de l'appareil, notez
toutes les informations figurant sur la
plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe
extérieure de l'appareil.
APPAREILS ENCASTRABLES
• Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
CÂBLE D'ALIMENTATION
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câ-
MONTAGE
ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C
ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
POUR FIXER LE JOINT À LA
RAINURE
• Nettoyez la rainure sur le plan de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni sur la
surface supérieure de la rainure le long
des bords de la section découpée.
• Découpez le joint d'étanchéité en quatre morceaux en fonction de la longueur des bords de la rainure.
• Pour les quatre coins de la rainure, coupez les quatre extrémités du joint autocollant en onglet. Faites en sorte que
les extrémités ne se chevauchent pas.
• Reliez le joint d'étanchéité au même niveau que le coin de la rainure. Assurezvous qu'aucun composant de silicone
ne peut se faufiler sous la céramique en
verre lors du jointoiement.
• Ne prolongez pas les joints.
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
min.
min.
50mm
min. 600mm
+1
mm
750
+1
mm
+1
mm
774
500mm
min.
50mm
min.
5mm
Page 42
www.aeg.com
42
min.
25 mm
min.
20 mm
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre
revendeur local.
min.
5 mm
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK874400IBProd.Nr. 949 595 199 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
min.
38 mm
min.
5 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire en option
culation d'air de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de
protection si vous installez l'appareil audessus d'un four.
1)
), l'espace de cir-
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson
Puissance nominale (niveau de cuisson max.) [W]
Fonction
Booster activée [W]
Durée maximale de la
fonction
Booster [min]
Diamètre minimal du récipient [mm]
Arrière droit :2300 W3200 W10125
Avant droit :2300 W3200 W10125
Arrière gau-
2300 W3200 W10125
che :
Avant gau-
2300 W3200 W10125
che :
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du tableau. Elle varie en fonction du matériau
et des dimensions du récipient.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
43
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 44
www.aeg.com
44
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist
mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Produkt-Nummer (PNC)
Seriennummer
Page 45
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
45
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung
sorgfältig vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts durch. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn
eine fehlerhafte Montage oder Verwendung Verletzungen oder Schäden verursacht. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen
Gebrauch auf.
SICHERHEIT VON KINDERN
UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN
PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr oder Gefahr einer dauerhaften Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder
mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen bei
Betrieb des Gerätes unter Aufsicht einer Person sein, die für Ihre Sicherheit
verantwortlich ist, oder bei der Bedienung des Gerätes angeleitet werden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere von
dem Gerät fern während es in Betrieb
ist oder abkühlt. Zugängliche Teile sind
heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir,
diese einzuschalten.
MONTAGE
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen
dem Geräteboden und der oberen
Schublade ein ausreichender Abstand
für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite
ein Abstand von 5 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich
ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Stellen Sie vor der Montage sicher,
dass die Hauptklemme des Geräts nicht
an die Spannungsversorgung angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt montiert wird. Lockere und unsach-
Page 46
www.aeg.com
46
gemäße Steckverbindungen können
die Klemme überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Achten Sie beim Anschluss des Geräts
an die Steckdose darauf, dass die elektrische Leitungen weder das Gerät noch
heißes Kochgeschirr berühren.
• Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern.
• Verwenden Sie eine Zugentlastung für
das Kabel.
• Benutzen Sie das richtige Netzkabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden können), FI-Schutzschalter und Schütze.
GEBRAUCH
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es
mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden
heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des
Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Benutzer mit einem Schrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm
zu den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen oder erhitzte Gegenstände
beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und einen Brand
bei niedrigeren Temperaturen als frisches Öl verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit
Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und
bedecken Sie die Flamme mit einem
Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit
leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten Bö-
Page 47
den kann die Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld
umsetzen möchten.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
DEUTSCH
47
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
Page 48
www.aeg.com
48
GERÄTEBESCHREIBUNG
ALLGEMEINE ÜBERSICHT
12
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
54
3
BEDIENFELDANORDNUNG
Zur Anzeige des Bedienfelds
schalten Sie das Gerät mit
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen
und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld-Funktion
1
Anzeige der KochstufeZeigt die Kochstufe an.
2
Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an.
3
Kochzonen-Anzeigen des
4
Timers
5
6
7
BedienleisteEinstellen der Kochstufe.
8
9
/
ein.
4
3
9118
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP
+GO.
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit
eingestellt wurde.
Einschalten der Connect Function.
Verriegelung/Entriegelung des Bedien-
felds.
So schalten Sie die Power-Funktion ein:
Zum Erhöhen oder Verringern der Zeit.
6512
710
Page 49
Sensorfeld-Funktion
10
11
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Auswählen der Kochzone.
ANZEIGE DER KOCHSTUFEN
AnzeigeBeschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
+ Zahl
/ /
Eine Fehlfunktion ist aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weiterga-
ren/Warmhalten/Restwärme.
Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OPTIHEAT CONTROL
(RESTWÄRMEANZEIGE, 3STUFIG)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
DEUTSCH
49
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen
die erforderliche Hitze zum Kochen direkt
im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des
Kochgeschirrs erhitzt.
Page 50
www.aeg.com
50
TÄGLICHER GEBRAUCH
EIN- UND AUSSCHALTEN
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Gerät ein- oder auszuschalten.
Das Bedienfeld wird nach Einschalten des
Geräts eingeschaltet und nach Ausschalten des Geräts wieder ausgeschaltet.
Bei ausgeschaltetem Gerät wird nur das
Sensorfeld
angezeigt.
ABSCHALTAUTOMATIK
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
•
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt (Topf,
Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät schaltet
ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder
reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das
Gerät erneut verwenden können, muss
die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen Zeit leuch-
tet das Symbol
wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
•
, - — 6 Stunden
•
- — 5 Stunden
•
- — 4 Stunden
•
- — 1,5 Stunden
leuchtet und die
auf und das Gerät
KOCHSTUFE
Berühren Sie auf der Einstellskala die gewünschte Kochstufe. Wenn erforderlich,
können Sie die Kochstufe im oder entgegen dem Uhrzeigersinn ändern. Nehmen
Sie den Finger erst von der Skala, wenn
die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das
Display zeigt die eingestellte Kochstufe
an.
GRILL FUNCTION
Verwenden Sie die Funktion Grill
FunctionMaxisense Plancha Grill
mit dem Zubehör
Die Grill Function verbindet zwei rechte
Kochzonen unter dem Zubehörteil, die
sich dann wie eine Kochzone verhalten.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine
der Kochzonen ein.
Zum Einschalten der Grill Function berüh-
ren Sie
der Kochstufe berühren Sie eine der Einstellskalen.
Zum Ausschalten der Grill Function be-
rühren Sie
wieder unabhängig voneinander.
. Zum Einstellen oder Ändern
. Die Kochzonen arbeiten
3)
.
ANKOCHAUTOMATIK
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe
Diagramm) eingestellt und anschließend
3)
Das Maxisense Plancha Grill Zubehör ist nicht Teil des Lieferumfangs. Wenden Sie sich für
weitere Informationen an Ihren Händler vor Ort.
Page 51
auf die erforderliche Stufe zurückgeschal-
00
tet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf
dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 5 Se-
kunden leuchtet
auf dem Display.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
POWER-FUNKTION
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen
begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschal-
. leuchtet auf. Zum Abschalten
ten
ändern Sie die Kochstufe.
POWER-MANAGEMENT
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die
Leistung für eine Kochzone des Paares auf
das Maximum erhöht. Die Leistung der
zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten
Kochzone wechselt zwischen den beiden
Kochstufen.
DEUTSCH
51
UHR
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein,
wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben
soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und
stellen Sie dann den Kurzzeitmesser
ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Kurzzeitmesser einstellen
oder umgekehrt.
• Auswählen der Kochzone: Berühren
so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie
wünschten Kochzone aufleuchtet.
• Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie
einzustellen (
die Anzeige der Kochzone langsamer
blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
• So wird die Restzeit angezeigt: Wäh-
len Sie die Kochzone mit
Anzeige der Kochzone blinkt schneller.
Das Display zeigt die Restzeit an.
• Ändern des Kurzzeitmessers: Wählen
Sie die Kochzone mit
Sie
• So schalten Sie den Kurzzeitmesseraus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird
auf
00
der Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
des Timers, um die Zeit
- 99 Minuten). Wenn
00
aus. Die
aus. Berühren
oder .
heruntergezählt. Die Anzeige
blinkt. Die
Page 52
www.aeg.com
52
• Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
• Auswählen der Kochzone (wenn mehrals 1 Kochzone in Betrieb ist): Berüh-
ren Sie
gewünschten Kochzone aufleuchtet.
• So schalten Sie den CountUp Timerein: Berühren Sie
leuchtet auf. Wenn die Anzeige der
Kochzone langsamer blinkt, wird die
Zeit hochgezählt. Das Display schaltet
um zwischen
Zeit (Minuten).
• So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an.
• So schalten Sie den CountUp Timeraus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus und berühren Sie oder , um
den Garzeitmesser auszuschalten. Die
Anzeige der Kochzone erlischt.
so oft, bis die Anzeige der
des Timers.
und der hochgezählten
aus.
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb
sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie
rühren Sie
Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte
Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal und
blinkt.
00
• Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
oder des Timers, um die
. Be-
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe (
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
mer-Funktion.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser
Funktion
Kochstufe wird eingestellt.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte
TASTENSPERRE
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln,
jedoch nicht das Sensorfeld
verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
tion. Das Symbol
lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald
das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der Funk-
wird 4 Sekunden
zur Deaktivierung der
. So wird
KINDERSICHERUNG
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
•
Schalten Sie das Gerät mit
len Sie keine Kochstufe ein.
•
Berühren Sie
Symbol
•
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
len Sie keine Kochstufe ein. Berühren
Sie
4 Sekunden lang. Das Symbol
leuchtet.
•
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
•
Schalten Sie das Gerät mit
Symbol
•
Berühren Sie 4 Sekunden lang. Stel-
len Sie die Kochstufe innerhalb von
10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt
benutzt werden.
•
Nachdem das Gerät mit
tet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
leuchtet.
ein. Stel-
ein. Stel-
ein. Das
ausgeschal-
Page 53
OFFSOUND CONTROL
(AKTIVIERUNG UND
DEAKTIVIERUNG DES
SIGNALTONS)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
und der Signalton ist aktiviert. Berühren
Sie
, leuchtet auf, der Signalton ist
deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
•
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
3 Sekunden lang. Die An-
3 Sekunden lang. leuchtet
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
da der Signalton deaktiviert ist. Berühren
Sie
, leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die An-
3 Sekunden lang. leuchtet ,
DEUTSCH
53
Page 54
www.aeg.com
54
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld
sehr schnell erhitzt.
KOCHGESCHIRR FÜR
INDUKTIONSKOCHZONEN
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht
sehr schnell auf einer Kochzone, die auf
die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden an-
gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie
möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induktionskochzonen passen sich bis zu einem
gewissen Grad automatisch an die Größe
des Kochgeschirrbodens an.
GEBRAUCH DER
KOCHZONEN
ACHTUNG
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz
des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz
muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 125 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem gewissen
Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit einem großen
Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
BETRIEBSGERÄUSCHE
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt
hin.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser
als der Mindestdurchmesser gelangt nur
ein Teil der von der Kochzone erzeugten
Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im
Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.
ENERGIESPAREN
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
ÖKO TIMER (ÖKO-TIMER)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Kochzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Abschaltzeit hängt von
Page 55
der eingestellten Kochstufe und
der Gardauer ab.
ANWENDUNGSBEISPIELE
ZUM KOCHEN
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone
ist nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an.
Ko
Verwendung:ZeitTippsNennleis-
Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf
eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
chs
tufe
Zum Warmhalten von
Speisen
1
1 -3Sauce Hollandaise,
Nach Bedarf
Benutzen Sie einen
Deckel
5 - 25 Min.Ab und zu umrühren3 – 8 %
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine
Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch umrühren
5 -7Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
7 -9Dampfgaren von Kar-
toffeln
20 - 45 Min.Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min.Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln verwenden
7 -9Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit
plus Zutaten
richte und Suppen
9 -12Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
Nach Be-
darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden
don bleu, Koteletts,
Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze,
Eier, Pfannkuchen, Donuts
12 -13Bei starker Hitze anbra-
ten: Rösti, Lendenstü-
5 - 15 Min.Nach der Hälfte der
Zeit wenden
cke, Steaks
14Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
DEUTSCH
tungsaufnahme
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
55
Page 56
www.aeg.com
56
Ko
Verwendung:ZeitTippsNennleis-
chs
tufe
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-ManagementFunktion ist eingeschaltet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die
Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
stärkehaltigen Produkten, eine
gesundheitliche Gefährdung durch
Acrylamid verursachen. Daher empfehlen
wir, bei möglichst niedrigen
Temperaturen zu garen und die Speisen
nicht zu stark zu bräunen.
tungsaufnahme
Page 57
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden
des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der
Glaskeramik beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Geräts
nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas.
Den Reinigungsschaber schräg zur
Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
– Folgendes kann nach ausreichen-
der Abkühlphase entfernt werden: Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie
hierfür einen speziellen Reiniger für
Glaskeramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
DEUTSCH
57
Page 58
www.aeg.com
58
FEHLERSUCHE
ProblemMöglicheAbhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder bedient
werden.
Zwei oder mehr Sensor-
Die Funktion Stop+Go ist
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät schaltet ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Ankochautomatik
startet nicht.
Die höchste Kochstufe ist
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstufen
um.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
des Bedienfelds berühren.
leuchtet auf.
Schalten Sie das Gerät er-
neut ein und stellen Sie
innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sen-
felder wurden gleichzeitig
sorfeld.
berührt.
Siehe Abschnitt „Ge-
eingeschaltet.
brauchsanleitung“.
Wischen Sie das Bedien-
befinden sich auf dem
feld ab.
Bedienfeld.
Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze Zeit
in Betrieb war.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Die Kochzone ist heiß.Lassen Sie die Kochzone
abkühlen.
Die höchste Kochstufe
eingestellt.
hat die gleiche Leistung
wie die Ankochautomatik.
Die Power-ManagementFunktion ist eingeschal-
Siehe „Power-Management“.
tet.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bedienele-
Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf
die hinteren Kochzonen.
mente gestellt.
Der Signalton ist ausge-
schaltet.
Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Einschalten des Signaltons“).
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
Page 59
ProblemMöglicheAbhilfe
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder
die Tastenverriegelung ist
eingeschaltet.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der
Kochzone.
Sie verwenden ungeeig-
netes Kochgeschirr.
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu klein.
Das Kochgeschirr be-
deckt das Kreuz nicht.
und eine Zahl werden
angezeigt.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Unsachgemäßer Stromanschluss. Netzspannung
außerhalb des zulässigen
Bereichs.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist.
Der Überhitzungsschutz
der Kochzonen und die
Abschaltautomatik sind
eingeschaltet.
DEUTSCH
Siehe Abschnitt „Gebrauchsanleitung“.
Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen
Abmessungen.
Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die
Sicherung wieder ein.
Wenn
erneut aufleuchtet, benachrichtigen Sie
den Kundendienst.
Wenden Sie sich an eine
Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation.
Schalten Sie das Gerät
aus. Das heiße Kochgeschirr entfernen. Schalten
Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder
ein. Lag das Problem am
Kochgeschirr, erlischt die
Fehlermeldung auf dem
Display, aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie
das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie
anhand der Angaben im
Abschnitt „Kochgeschirr
für Induktionskochzonen“, ob es für das Gerät
geeignet ist.
59
Page 60
www.aeg.com
60
ProblemMöglicheAbhilfe
leuchtet auf.
Der Kühlventilator ist blockiert.
leuchtet auf.
Unsachgemäßer Stromanschluss. Das Gerät ist
nur an eine Phase angeschlossen.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf
dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und
die angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen
zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Prüfen Sie, ob ein Gegenstand den Kühlventilator
blockiert. Wenn
erneut aufleuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Das Gerät muss entsprechend dem Anschlussplan angeschlossen werden.
Page 61
MONTAGE
DEUTSCH
61
WARNUNG!
Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Vor der Montage
• Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild befindet
sich unten am Gerätegehäuse.
EINBAUGERÄTE
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
ANSCHLUSSKABEL
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel
geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch
ein entsprechendes Spezialkabel (Typ
H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) er-
MONTAGE
setzt werden. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
DICHTUNG IN FALZ
EINKLEBEN
• Reinigen Sie den Falz in der Arbeitsplatte.
• Kleben Sie das Dichtungsband auf der
oberen Fläche vom Falz entlang den
Rändern des Ausschnitts.
• Schneiden Sie das Dichtungsband entsprechend der Kantenlänge des Falzes
in vier Stücke.
• Für die vier Ecken des Falzes müssen
die Enden der Dichtungsbänder auf
Gehrung zugeschnitten werden. Kleben
Sie die Enden nicht übereinander.
• Kleben Sie das Dichtungsband bündig
in die Ecke des Falzes. Stellen Sie sicher, dass beim Abdichten kein Silikon
unter das Glaskeramik-Kochfeld gelangt.
• Verlängern Sie die Bänder nicht.
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
min.
min.
50mm
min. 600mm
+1
mm
750
+1
mm
+1
mm
774
500mm
min.
50mm
min.
5mm
Page 62
www.aeg.com
62
min.
20 mm
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich
an Ihren Händler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
Modell HK874400IBProd.Nr. 949 595 199 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
(zusätzliches Zubehör)
tung des vorderen Belüftungsabstands
von 5 mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen
einsetzen, können Sie den Schutzboden
nicht verwenden.
1)
, ist die Einhal-
Kochzonenleistung
KochzoneNennleistung
(höchste
Kochstufe)
[W]
Power-Funktion eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdauer
der PowerFunktion
Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm]
[Min.]
Hinten rechts2300 W3200 W10125
Vorne rechts2300 W3200 W10125
Hinten links2300 W3200 W10125
Vorne links2300 W3200 W10125
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und
Abmessungen des Kochgeschirrs.
Page 63
DEUTSCH
63
Page 64
www.aeg.com/shop892951788-C-102012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.