ELECTROLUX HK874400IB User Manual

Page 1
HK874400IB
NL KOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 23 DE KOCHFELD BENUTZERINFORMATION 43
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
9 DAGELIJKS GEBRUIK 13 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 16 ONDERHOUD EN REINIGING 17 PROBLEEMOPLOSSING 20 MONTAGE 21 TECHNISCHE INFORMATIE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
Page 4
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instruc­ties voor installatie en gebruik van het ap­paraat. De fabrikant is niet verantwoorde­lijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instruc­ties van het apparaat voor toekomstig ge­bruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit ap­paraat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werk­ing is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat val­len als de deur of het raam wordt geo­pend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 5 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een on­brandbaar scheidingspaneel te plaat­sen onder het apparaat om te voorko­men dat de onderkant kan worden aan­geraakt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie­technicus mag het apparaat instal­leren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromon­teur worden gemaakt.
• Zorg er voordat er bedrading wordt aangelegd voor dat de hoofdterminal van het apparaat niet onder stroom staat.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Loszittende en onvakkun­dig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aanslui­ting veroorzaken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher­ming wordt geïnstalleerd.
• Laat de elektrische verbindingen het apparaat of de pannen niet aanraken
Page 5
als u het apparaat aansluit op het stop­contact.
• Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
• Belast het snoer niet extra door eraan te trekken.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromon­teur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een iso­latieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afge­sloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appara­ten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de hou­der worden verwijderd), aardlekschake­laars en contactgevers.
GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishoude­lijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een ex­terne timer of een apart afstandbedie­ningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steel­pannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk ge­bruik. Vertrouw niet alleen op de pan­detector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Als er een scheur in het oppervlak zit, trek dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
NEDERLANDS
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewa­ren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlam­bare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kun­nen spontane ontbranding veroorza­ken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eer­ste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Zet geen hete pannen op het bedie­ningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til de­ze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
5
Page 6
www.aeg.com
6
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Ge­bruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1 2
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
4
Inductiekookzone
5
NEDERLANDS
7
5 4
3
INDELING BEDIENINGSPANEEL
Activeer het apparaat met om het bedieningspaneel te zien
4
3
911 8
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoets functie
1
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
2
Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
3
Indicatielampjes timer voor de
4
kookzones
5
6
7
Een bedieningsstrip voor het instellen van de kookstand.
8
De functie STOP+GO in- en uitschakelen.
Geeft aan voor welke kookzone u de tijd instelt.
Voor het inschakelen van Connect Functi­on.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ont­grendelen.
De Powerfunctie inschakelen.
651 2
710
Page 8
www.aeg.com
8
tiptoets functie
De tijd verlengen of verkorten. Het apparaat in- en uitschakelen. Kookzone instellen.
10
11
9
/
KOOKSTANDDISPLAYS
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt
De -functie is in werking. De automatische opwarmfunctie is in werking. De Powerfunctie is in werking.
+ cijfer / /
Er is een storing. OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorko-
ken / warmhoudstand / restwarmte. Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingescha-
keld. Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kook-
gerei op de kookzone geplaatst. De functie automatische uitschakeling is in werking getre-
den.
OPTIHEAT CONTROL (3 STAPS RESTWARMTE-INDICATIE)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creë­ren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glas­keramiek is heet door de warmte van de pannen.
Page 9
DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS
9
IN- EN UITSCHAKELING
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen. Het bedieningspaneel gaat aan als u het apparaat inschakelt en gaat uit als u het apparaat uitschakelt. Als het apparaat is uitgeschakeld kunt u
alleen de tiptoets
zien.
DE KOOKSTAND
Raak de bedieningsstrip aan bij de ge­wenste kookstand. Stel desgewenst links­om of rechtsom in. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Ver­wijder het voorwerp of reinig het bedie­ningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). Wacht totdat de kookzone is afgekoeld voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool
nuten schakelt de kookzone automa­tisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
branden en wordt het apparaat uit-
geschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitscha­kelingsfunctie:
1)
De accessoire Maxisense Plancha Grill wordt niet meegeleverd met het apparaat. Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke leverancier.
gaat branden en na 2 mi-
, - — 6 uur
- — 5 uur
- — 4 uur
- — 1,5 uur
).
GRILL FUNCTION
Gebruik de Grill FunctionMaxisen­se Plancha Grill met de accessoi-
1)
.
re
Het Grill Function verbindt de twee kook­zones onder de accessoire zodat ze als één werken. Stel eerst de warmteinstelling in voor één van de kookzones. Voor het inschakelen van Grill Function,
aan. Raak één van de tiptoets-
raak schakelaars aan om de warmteinstelling in te stellen of te wijzigen. Voor het uitschakelen van Grill Function,
aan. De kookzones werken onaf-
raak hankelijk.
AUTOMATISCH OPWARMEN
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie scha­kelt even de hoogste kookstand in (zie af­beelding) en verlaagt dan naar de gewen­ste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1.
aanraken ( verschijnt op de
display).
Page 10
00
www.aeg.com
10
2.
Selecteer meteen de benodigde kookstand. Na 5 seconden verschijnt
op de display. Verander de kookstand om de functie te stoppen.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
POWERFUNCTIE
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk Technische informatie). Daarna wordt de inductiekookzone automatisch terugge­schakeld naar de hoogste kookstand.
Raak len;
aan om de functie in te schake-
gaat branden. Wijzig de kook­stand om de kookstand uit te schakelen.
VERMOGENSBEHEER
Het vermogensbeheer verdeelt het ver­mogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De power­functie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warmte-instel­lingsdisplay van de verlaagde zone veran­dert tussen twee niveaus.
TIMER
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone op dat mo­ment moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instel­len van de timer selecteren.
Kookzone instellen:raak malen aan tot het lampje van de ge­wenste kookzone brandt.
De timer met aftelfunctie activeren:
van de timer aan om de tijd in
raak te stellen (
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer
de kookzone met lampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzin- gen:selecteer de kookzone met Raak
of aan.
De timer uitschakelen: selecteer de kookzone met
. Raak aan. De res-
terende tijd telt af tot tielampje van de kookzone gaat uit.
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: aanra­ken van
meerdere
. Het indicatie-
. Het indica-
00
. De
00
.
Page 11
NEDERLANDS
11
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
De kookzone instellen (indien er meer dan 1 kookzone actief is):raak
meerdere malen aan tot het lampje
van de gewenste kookzone brandt.
Voor het inschakelen vanCountUp Ti- mer:
door van de timer aan te ra­ken gaat branden. Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display schakelt
tussen
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: selecteer de
kookzone met van de kookzone gaat sneller knippe­ren. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.
Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met raak
van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
en getelde tijd (minuten).
. Het indicatielampje
en
of aan voor het inschakelen
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebrui­ken als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak
aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd ver­streken is, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
Het geluidssignaal stopzetten: aanra-
ken van
00
.
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling (
in werking is, kunt u de warmte-in-
Als stelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze functie,
raakt u branden.
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
eerder hebt ingesteld, wordt weerge­geven.
aan. Het symbool gaat
aan. De kookstand die u
).
SLOT
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet men dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten Het symbool
seconden. De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt inge­steld, wordt weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze func­tie ook.
. Hiermee wordt voorko-
aan.
verschijnt gedurende vier
aan.
DE KINDERBEVEILIGING
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in.
De kinderbeveiliging uitschakelen
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
4 seconden aan. Het symbool
Raak
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met .
Schakel het apparaat in met geen kookstand in. Raak den aan. Het symbool
den. Schakel het apparaat uit met
Schakel het apparaat in met symbool
Raak 4 seconden aan. Stel de kook- stand in binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met treedt de kinderbeveiliging weer in werking.
gaat branden.
. Stel
. Stel
4 secon-
gaat bran-
.
. Het
,
Page 12
www.aeg.com
12
OFFSOUND CONTROL (IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE GELUIDEN)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit. Als deze functie is ingeschakeld, kunt u al­leen de geluiden horen als:
aanraakt
u
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
3 seconden aan.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak
gaat aan, omdat het geluid uit staat.
Raak
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
3 seconden aan.
Page 13
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
13
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
KOOKGEREI VOOR INDUCTIEKOOKZONES
Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, mes-
sing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste
kookstand binnen korte tijd wordt ver­warmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
LAWAAI TIJDENS GEBRUIK
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-con­structie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kook­stand en als de pan is gemaakt van ver­schillende materialen (sandwich-con­structie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden ge­bruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft be­trekking op de diameter van het kookge­rei. Kookgerei met een diameter die klei­ner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de minimale diameters.
Afmetingen van de pannen: inductie­kookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei aan.
GEBRUIK VAN DE KOOKZONES
LET OP
Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische gedeel­te van de bodem van de pan dient mini­maal 125 mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automa­tisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.
ENERGIE BESPAREN
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
ÖKO TIMER (ECO-TIMER)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het sig­naal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de lengte van de bereiding.
Page 14
www.aeg.com
14
DE VOORBEELDEN VAN KOOKTOEPASSINGEN
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone.
Te
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende ta­bel dienen slechts als richtlijn.
mp era tuu rin­stel­ling
Het door u gekookte eten warm te houden
1 1 -3Hollandaise saus, boter
smelten, chocolade,
naar be­hoefte
Leg een deksel op de pan.
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
gelatine
1 -3Stollen: luchtige om-
10 - 40 min Met deksel bereiden 3 – 8 % eletten, gebakken eier­en
3 -5Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en gerechten op melkba­sis, reeds bereide ge­rechten opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof toe als rijst, melkge­rechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
5 -7Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels
vloeistof toevoegen
7 -9Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aard­appelen
7 -9Bereiden van grotere
hoeveelheden voedsel,
60 - 150 min Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten stoofschotels en soe­pen
9 -12Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
zoals nodig Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien bleu, koteletten, risso­les, worstjes, lever, roux, eieren, pannen­koeken, donuts
12 -13Door-en-door gebra-
den, opgebakken aard-
5 - 15 min Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien appelen, lendenbief­stukken, steaks
stroomver­bruik
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
Page 15
Te
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
mp era tuu rin­stel­ling
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het
vermogensbeheer is ingeschakeld.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
NEDERLANDS
stroomver­bruik
100 %
15
Page 16
www.aeg.com
16
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen in­vloed op de werking van het ap­paraat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou­dende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Ge­bruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en ver­wijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat vol-
doende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmen­de metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaak­middel voor glaskeramiek of roest­vrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Page 17
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke Oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
U hebt 2 of meer tiptoet-
De Stop+Go-functie is in
Er bevindt zich water of
Er klinkt een geluidssig­naal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een geluids­signaal als het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uit­geschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De automatische op­warmfunctie start niet.
De hoogste kookstand is
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm.
Er klinkt geen signaal wanneer u de tiptoetsen van het bedieningspaneel aanraakt.
gaat branden.
gaat branden.
NEDERLANDS
Schakel het apparaat op-
nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 secon­den in.
Raak slechts één tiptoets
sen tegelijk aangeraakt.
tegelijk aan. Raadpleeg het hoofdstuk
werking.
"Bedieningsinstructies". Reinig het bedieningspa-
vetspatten op het bedie-
neel.
ningspaneel. U hebt een of meer tip-
toetsen afgedekt.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kort­stondig is gebruikt.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het object van de tiptoets.
Als de kookzone lang ge­noeg in werking is ge­weest om heet te zijn, neemt u contact op met de klantenservice.
Kookzone is heet. Laat de kookzone vol-
doende afkoelen. De hoogste kookstand
ingesteld.
heeft hetzelfde vermogen als de automatische op­warmfunctie.
Het stroombeheer is in-
Zie “Energiebeheer”.
geschakeld. Het kookgerei is te groot
of staat te dicht bij het bedieningspaneel.
De signalen zijn uitge­schakeld.
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzo­nes indien nodig.
Activeer de signalen (zie "In- en uitschakelen van de geluiden").
De automatische uitscha­keling is in werking getre-
Schakel het apparaat uit en weer in.
den. Het kinderslot of de
toetsblokkering is actief.
Zie het hoofdstuk "Bedie­ningsinstructies".
17
Page 18
www.aeg.com
18
Probleem Mogelijke Oplossing
gaat branden.
Geen kookgerei op de kookzone.
Zet kookgerei op de kookzone.
De pan is niet goed. Gebruik het juiste kook-
gerei.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei is
Gebruik pannen met de
juiste afmetingen. te klein voor de kookzo­ne.
De pan dekt het kruis
Dek het kruis volledig af. niet.
en een getal gaat
branden.
Er is een fout in het appa­raat opgetreden.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroom-
toevoer. Maak de zeke-
ring los in de meterkast
van het huis. Sluit het ap-
paraat opnieuw aan. Als
weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
gaat branden.
gaat branden.
De elektrische aansluiting is onjuist. De stroomspan­ning is buiten bereik.
Er is een storing opgetre­den in het apparaat, om­dat er kookgerei is drooggekookt. De over­verhittingsbeveiliging voor de kookzones en de Automatische uitschake­ling zijn actief.
Laat de installatie contro­leren door een elektro­monteur.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kook­gerei. Schakel na onge­veer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het pro­bleem was, dan moet het foutbericht van het dis­play verdwijnen, maar de restwarmte-indicatie kan aanblijven. Laat het kook­gerei voldoende afkoelen en controleer in het hoofdstuk "Kookgerei voor inductiekookzone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookpla­ten.
gaat branden.
De ventilator wordt ge­blokkeerd.
Controleer of voorwerpen de ventilator blokkeren.
weer gaat bran-
Als den, neem dan contact op met de klantenservice.
Page 19
Probleem Mogelijke Oplossing
gaat branden.
De elektrische aansluiting is onjuist. Het apparaat is maar aangesloten op één fase.
Als u door het volgen van de bovenstaan­de suggesties het probleem niet kunt op­lossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typepla­tje, een driecijferige code voor de glaske­ramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vak­handelaar in rekening gebracht, zelfs tij­dens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebe­palingen vindt u in het garantieboekje.
NEDERLANDS
Sluit het apparaat aan zoals getoond in het aan­sluitplaatje.
19
Page 20
www.aeg.com
20
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsin­formatie'.
Voor het installeren
• Voor de installatie van het apparaat legt u alle informatie op het typeplaatje vast. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.
INBOUWAPPARATUUR
• Inbouwapparaten mogen alleen wor­den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
AANSLUITKABEL
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingska­bel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
MONTAGE
BEVESTIGEN VAN DE AFDICHTING OP HET KEUKENWERKBLAD
• De rand in het keukenwerkblad reini­gen.
• De meegeleverde afdichtstrip op de bovenkant van het keukenwerkblad langs de rand van de uitsnijding plak­ken.
• Knip de afdichtstrip in vier stukken die overeenkomen met de lengte van de randen.
• Voor de vier hoeken van de randen moeten de uiteinden van de strip in verstek geknipt worden. Plak de uitein­den niet over elkaar.
• Plak de afdichtstrip gelijk aan de hoek van het werkblad. Zorg ervoor dat er geen siliconenmiddel onder het kera­mische glas kan komen tijdens het voe­gen.
• Rek de strippen niet uit.
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 21
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
NEDERLANDS
21
min. 600mm
+1
mm
750
+1
mm
+1
mm
774
min. 20 mm
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK874400IB Prod.Nr. 949 595 199 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren
1)
), dan is de voorste ventila­tieruimte van 5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven instal­leert.
Page 22
www.aeg.com
22
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal ver-
mogen (max warmte-in­stelling) [W]
Powerfunctie ingeschakeld [W]
Maximale duur van de Powerfunctie [min]
Minimale dia­meter van het kookgerei [mm]
Rechtsachter 2300 W 3200 W 10 125
Rechtsvoor 2300 W 3200 W 10 125
Linksachter 2300 W 3200 W 10 125
Linksvoor 2300 W 3200 W 10 125
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
Page 23
FRANÇAIS
SOMMAIRE
25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 28 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 30 UTILISATION QUOTIDIENNE 34 CONSEILS UTILES 37 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 38 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT 41 INSTALLATION 42 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les
23
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 24
www.aeg.com
24
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Page 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS
25
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions four­nies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisa­tion. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieu­rement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans ris­que lorsqu'ils sont sans surveillance à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la por­tée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi­gnés de l’appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroi­dit. Les parties accessibles sont chau­des.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recom­mandons de l'activer.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni­quement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le dépla­cez. Portez toujours des gants de sécu­rité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gon­flements.
• Protégez la partie inférieure de l'appa­reil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les réci­pients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de cel­les-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de ti­roirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'appa­reil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en blo­quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu­tion.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un techni­cien qualifié.
• Avant chaque raccordement, assurez­vous que la borne principale de l'appa­reil est hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est bien in­stallé. Des connexions desserrées ou in­correctes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
Page 26
www.aeg.com
26
• Assurez-vous qu'une protection anti­chocs est installée.
• Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfa­ces brûlantes de l'appareil ou les réci­pients brûlants lorsque vous branchez l'appareil électrique à des prises électri­ques situées à proximité.
• Ne laissez pas les connexions s'emmê­ler.
• Utilisez une pince pour détendre le câ­ble.
• Utilisez le câble d'alimentation appro­prié.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Con­tactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équi­pée d'un dispositif d'isolement à cou­pure omnipolaire. Le dispositif d'isole­ment doit présenter une distance d'ou­verture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fu­sibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur diffé­rentiel et des contacteurs.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environne­ment domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un systè­me de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveil­lance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en con­tact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de cou­vercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uni­quement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure, etc.), débranchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électri­que.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonc­tionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Te­nez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lors­que vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une com­bustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'aide d'un cou­vercle ou d'une couverture à incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuis­son vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le
Page 27
fond est endommagé et rugueux. Ils ris­queraient de rayer la surface vitrocéra­mique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalli­ques.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
FRANÇAIS
27
Page 28
www.aeg.com
28
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
1 2
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
5 4
3
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
Pour afficher le bandeau de com­mande, mettez en fonctionne­ment l'appareil en appuyant sur
.
4
3
911 8
710
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
touche sensitive fonction
1
Pour activer et désactiver la fonction STOP+GO.
Affichage du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
2
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
3
Voyants du minuteur des zones
4
de cuisson
5
Pour indiquer la zone de cuisson à la­quelle se réfère la durée sélectionnée.
Pour activer la fonction Connect Func­tion.
6
Pour verrouiller ou déverrouiller le ban­deau de commande.
651 2
Page 29
touche sensitive fonction
7
Barre de commande Pour régler le niveau de cuisson.
8
9
10
11
/
Pour activer la fonction Booster.
Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour allumer et éteindre l'appareil. Pour choisir la zone de cuisson.
INDICATEURS DU NIVEAU DE CUISSON
Indicateur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre / /
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée. La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonc-
tionne. La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie. OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) :
continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur rési­duelle
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée. Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence
d'ustensile sur la zone de cuisson. La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
FRANÇAIS
29
OPTIHEAT CONTROL (ÉTAPE 3 VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuis­son. La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des récipients.
Page 30
www.aeg.com
30
UTILISATION QUOTIDIENNE
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre en fonctionnement ou à l'arrêt la table de cuisson. Le bandeau de commande s'allume lors­que vous mettez en fonctionnement l'ap­pareil et s'éteint lorsque vous mettre à l'arrêt l'appareil. Lorsque l'appareil est à l'arrêt, la seule
touche sensitive visible est celle-ci :
NIVEAU DE CUISSON
Appuyez sur le bandeau de sélection sur le niveau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin, vers la droite ou la gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas atteint. L'af­fichage indique le niveau de cuisson.
.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désac­tivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du réci­pient). Laissez refroidir la zone de cuis­son avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuis­son ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants,
dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt auto­matique :
2)
L'accessoire Maxisense Plancha Grill n'est pas fourni avec l'appareil. Pour plus d'informa­tions, veuillez contacter votre revendeur local.
).
s'allume et la zone de
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir ci-
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
GRILL FUNCTION
Utilisez la fonction Grill Function­Maxisense Plancha Grill avec l'ac-
cessoire
La fonction Grill Function couple les deux zones de cuisson de droite sous l'acces­soire pour qu'elles fonctionnent comme une seule. Réglez d'abord le niveau de cuisson de l'une des zones de cuisson. Pour activer la fonction Grill Function, ap-
puyez sur niveau de cuisson, appuyez sur l'une des touches sensitives. Pour désactiver la fonction Grill Function,
appuyez sur fonctionnent de nouveau de manière in­dépendante.
2)
.
. Pour régler ou modifier le
. Les zones de cuisson
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DE LA CUISSON
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus ra­pidement le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps
Page 31
(voir le schéma) puis redescend au niveau
00
00
sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage au­tomatique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affi­che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 5 secon-
des,
s'affiche. Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FONCTION BOOSTER
La fonction Booster vous permet d'aug­menter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction revient en­suite automatiquement au niveau de cuis­son le plus élevé. Pour activer cette fonc-
tion, appuyez sur
; s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le niveau de cuis­son.
GESTIONNAIRE DE PUISSANCE
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatique­ment. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux.
FRANÇAIS
31
MINUTEUR
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur dégressif pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson.
Réglez le minuteur dégressif après avoir sélectionné la zone de cuisson.
Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant ou après avoir réglé le minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez sur qu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
Pour activer le minuteur dégressif :
appuyez sur la touche pour régler la durée (de
nutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le compte à rebours démarre.
Pour vérifier la durée restante : choi-
sissez la zone de cuisson à l'aide de . Le voyant de la zone de cuisson cli­gnote rapidement. L'affichage indique la durée restante.
Pour modifier le minuteur dégressif :
choisissez la zone de cuisson à l'aide de
. Appuyez sur ou .
Pour désactiver le minuteur : choisis-
sez la zone de cuisson à l'aide de Appuyez sur décompté jusqu'à
zone de cuisson s'éteint.
Lorsque le compte à rebours touche à sa fin, un signal sonore retentit et
clignote. La zone de cuisson se désacti­ve.
à plusieurs reprises jus-
du minuteur
à 99 mi-
. Le temps restant est
. Le voyant de la
00
.
Page 32
www.aeg.com
32
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
CountUp Timer (Minuteur progressif)
Utilisez le CountUp Timer pour contrôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour sélectionner la zone de cuisson
(si plusieurs zones sont en cours d'utilisation) : appuyez sur
sieurs reprises jusqu'à ce que l'indica­teur de la zone de cuisson correspon­dante s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Ti-
mer : appuyez sur s'allume. Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minu­teur démarre. L'affichage indique, en
alternance, écoulées.
Pour contrôler la durée de fonction-
nement de la zone de cuisson sélec­tionnée : choisissez la zone de cuisson
à l'aide de cuisson clignote rapidement. L'afficha­ge indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson.
Pour désactiver le CountUp Timer :
choisissez la zone de cuisson à l'aide de
et appuyez sur ou pour désac­tiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
jusqu'à ce que
et le nombre de minutes
. Le voyant de la zone de
à plu-
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque vous n'utilisez pas les
zones de cuisson. Appuyez sur puyez sur la touche
pour régler la durée. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et
clignote.
00
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
ou du minuteur
. Ap-
STOP+GO
La fonction permet de basculer simul­tanément toutes les zones de cuisson ac­tives en position de maintien au chaud (
).
Il n'est désormais plus possible de modi­fier le niveau de cuisson en cours La fonction
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur
Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur précédent s'allume.
n’interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
.
VERROUILLAGE
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande, à l'exception de la touche . Ceci empêchera une modification invo­lontaire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur cédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson pré-
SÉCURITÉ ENFANTS
Ce dispositif permet d'éviter une utilisa­tion involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur Le symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
s'allume.
pendant 4 secondes.
s'allume.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
. Ne sélec-
.
. Ne sélec-
.
. Le symbole
Page 33
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec , la sécurité enfants est à nouveau
activée.
pendant 4 secondes.
OFFSOUND CONTROL (DÉSACTIVATION ET ACTIVATION DES SIGNAUX SONORES)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei­gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est acti-
vé. Appuyez sur sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appa­reil émet des signaux sonores unique­ment dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de cour-
se
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume, le signal
FRANÇAIS
33
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei­gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est dés-
activé. Appuyez sur signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume. Les
Page 34
www.aeg.com
34
CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUC­TION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauf­fe les récipients très rapidement.
RÉCIPIENTS DE CUISSON COMPATIBLES AVEC LES ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche (ho­mologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maxi­mal.
• ... un aimant adhère au fond du réci-
pient.
Le fond du récipient de cuisson
doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limi­te.
UTILISATION DES ZONES DE CUISSON
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez com­plètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamè­tre minimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automati­quement au diamètre du fond du réci-
pient utilisé. Les récipients de grande tail­le peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps.
BRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est com­posé de différents matériaux (concep­tion "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le réci­pient est composé de différents maté­riaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recom­mandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuis­son. Pour connaître les diamètres mini­maux, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
ÉCONOMIES D'ÉNERGIE
Comment réaliser des économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci­pients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zo­ne de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduel­le pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Page 35
ÖKO TIMER (MINUTEUR ECO)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différen­ce de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.
EXEMPLES DE CUISSON
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire.
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consomma-
Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnel­le. Cela signifie que la zone de cuisson utili­sée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le ta­bleau suivant sont fournies à titre indicatif.
vea u de cui sso n
Maintenir au chaud les plats que vous venez
1
selon les besoins.
Mettez un couvercle sur le récipient
de cuire
1 -3Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
5 - 25 min Remuez de temps en
temps
du chocolat, de la gé­latine
1 -3Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
3 -5Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de produits laitiers ; ré­chauffage des plats cuisinés
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à ba­se de lait se séparent durant la cuisson.
5 -7Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la vapeur
7 -9Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques
cuillerées à soupe de liquide
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de pommes de terre.
7 -9Cuire de grandes
quantités d'aliments, ragoûts et soupes
60 - 150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de
liquide, plus les in­grédients.
FRANÇAIS
tion éner­gétique no­minale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
35
Page 36
www.aeg.com
36
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consomma­vea u de cui sso n
9 -12Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons bleus
au besoin Retournez à la moitié
du temps de veau, côtelettes, ris­soles, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, bei­gnets
12 -13Poêler à feu vif des
pommes de terre risso-
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps lées, filets, steaks
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (gou-
lasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances
scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en particulier les produits contenant de l'amidon, peut nuire à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse température et de ne pas trop les faire brunir.
tion éner­gétique no­minale
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa­tion. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonc­tionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali­ments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'ap­pareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de net­toyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chif­fon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
FRANÇAIS
37
Page 38
www.aeg.com
38
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Possible Solution
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur
La fonction Stop+Go est
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur rési­duelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage automatique de la cuis­son ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le
Le niveau de cuisson change.
Les touches sensitives sont chaudes.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les tou­ches sensitives du ban­deau.
Allumez de nouveau l'ap-
pareil et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une plusieurs touches sensiti­ves en même temps.
seule touche sensitive à la
fois.
Reportez-vous au chapi­activée.
tre « Notice d'utilisa-
tion ».
Nettoyez le bandeau de ches de graisse sur le
commande. bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plu-
Retirez l'objet des tou-
ches sensitives. sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet de la tou­chose sur la touche sensi-
.
tive La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
La zone de cuisson est chaude.
che sensitive.
Si la zone de cuisson a eu
assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
Laissez la zone de cuisson
refroidir.
Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé.
plus élevé est identique à
la fonction de démarrage
automatique de la cuis-
son. Le gestionnaire de puis-
sance est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Gestionnaire de
puissance ». Le récipient est trop
grand ou vous l'avez pla­cé trop près des com­mandes.
Les signaux sonores sont désactivés.
Placez les récipients de
grande taille sur les zones
de cuisson arrière, si né-
cessaire.
Activez les signaux (re-
portez-vous au chapitre
« Commande sans son »).
Page 39
Problème Possible Solution
s'allume.
La fonction d'arrêt auto­matique est activée.
s'allume.
La fonction Sécurité en­fants ou Verrouillage est activée.
s'allume.
Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson.
Le récipient n'est pas
adapté.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit pour la zone de cuisson.
Le récipient de cuisson
ne recouvre pas la croix.
et un chiffre s'affi-
chent.
s'allume.
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
Le branchement électri­que n'est pas adapté. La tension d'alimentation est hors limites.
s'allume.
Une erreur s'est produite dans l'appareil car un ré­cipient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et l'arrêt automatique sont activés.
FRANÇAIS
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapi-
tre « Notice d'utilisa-
tion ».
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Utilisez un récipient adap-
té.
Utilisez un récipient de
dimensions appropriées.
Recouvrez complètement
la croix.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minu-
tes. Déconnectez le fu-
sible de l'installation do-
mestique. Rebranchez
l'appareil. Si
s'allume à nouveau, contactez vo­tre service après-vente.
Demandez à un électri­cien qualifié de vérifier l'installation.
Éteignez l'appareil. Enle­vez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secon­des, remettez la zone de cuisson en fonctionne­ment. Si le récipient était la cause du problème, le message d'erreur dispa­raît de l'affichage, mais l'indicateur de chaleur ré­siduelle peut demeurer. Laissez le récipient refroi­dir et reportez-vous au chapitre « Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à in­duction » pour voir si vo­tre récipient est compati­ble avec l'appareil.
39
Page 40
www.aeg.com
40
Problème Possible Solution
s'allume.
Le ventilateur de refroi­dissement est bloqué.
s'allume.
Le branchement électri­que n'est pas adapté. L'appareil n'est branché qu'à une seule phase.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la pla­que signalétique, la combinaison à 3 let­tres et chiffres pour la vitrocéramique (si­tuée dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. Veillez à faire fonctionner l'appareil cor­rectement. En cas d'erreur de manipula­tion de la part de l'utilisateur, le déplace­ment du technicien du service après-ven­te ou du magasin vendeur peut être factu­ré même en cours de garantie. Les ins­tructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
Assurez-vous qu'aucun objet ne bloque le venti­lateur de refroidissement.
s'allume à nou-
Si veau, contactez votre ser­vice après-vente.
Branchez l'appareil com­me illustré.
Page 41
INSTALLATION
FRANÇAIS
41
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Con­signes de sécurité ».
Avant l'installation
• Avant l'installation de l'appareil, notez toutes les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signalé­tique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
APPAREILS ENCASTRABLES
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
CÂBLE D'ALIMENTATION
• L'appareil est fourni avec le câble d'ali­mentation.
• Si le câble d'alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par un câ-
MONTAGE
ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez vo­tre service après-vente.
POUR FIXER LE JOINT À LA RAINURE
• Nettoyez la rainure sur le plan de tra­vail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni sur la surface supérieure de la rainure le long des bords de la section découpée.
• Découpez le joint d'étanchéité en qua­tre morceaux en fonction de la lon­gueur des bords de la rainure.
• Pour les quatre coins de la rainure, cou­pez les quatre extrémités du joint auto­collant en onglet. Faites en sorte que les extrémités ne se chevauchent pas.
• Reliez le joint d'étanchéité au même ni­veau que le coin de la rainure. Assurez­vous qu'aucun composant de silicone ne peut se faufiler sous la céramique en verre lors du jointoiement.
• Ne prolongez pas les joints.
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
min.
min. 50mm
min. 600mm
+1
mm
750
+1
mm
+1
mm
774
500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 42
www.aeg.com
42
min. 25 mm
min. 20 mm
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
min. 5 mm
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK874400IB Prod.Nr. 949 595 199 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
min. 38 mm
min. 5 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire en option
culation d'air de 5 mm et le fond de pro­tection installé directement sous l'appa­reil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au­dessus d'un four.
1)
), l'espace de cir-
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis­son
Puissance no­minale (ni­veau de cuis­son max.) [W]
Fonction Booster acti­vée [W]
Durée maxi­male de la fonction Booster [min]
Diamètre mi­nimal du réci­pient [mm]
Arrière droit : 2300 W 3200 W 10 125
Avant droit : 2300 W 3200 W 10 125 Arrière gau-
2300 W 3200 W 10 125
che :
Avant gau-
2300 W 3200 W 10 125
che :
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du ta­bleau. Elle varie en fonction du matériau et des dimensions du récipient.
Page 43
INHALT
45 SICHERHEITSHINWEISE 48 GERÄTEBESCHREIBUNG 50 TÄGLICHER GEBRAUCH 54 PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 57 REINIGUNG UND PFLEGE 58 FEHLERSUCHE 61 MONTAGE 62 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
43
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 44
www.aeg.com
44
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell Produkt-Nummer (PNC) Seriennummer
Page 45
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
45
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorgfältig vor der Montage und dem ers­ten Gebrauch des Geräts durch. Der Her­steller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehlerhafte Montage oder Verwen­dung Verletzungen oder Schäden verur­sacht. Bewahren Sie die Anleitung zusam­men mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsge­fahr oder Gefahr einer dauerhaf­ten Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließ­lich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät be­nutzen. Solche Personen müssen bei Betrieb des Gerätes unter Aufsicht ei­ner Person sein, die für Ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder bei der Bedie­nung des Gerätes angeleitet werden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsma­terial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern während es in Betrieb ist oder abkühlt. Zugängliche Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersiche­rung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
MONTAGE
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Ge­räts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Gerä­ten und Küchenmöbeln sind einzuhal­ten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf­quellen durch Feuchtigkeit zu verhin­dern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen einge­baut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 5 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie aus­genommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubrin­gen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker aus­geführt werden.
• Stellen Sie vor der Montage sicher, dass die Hauptklemme des Geräts nicht an die Spannungsversorgung ange­schlossen ist.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor­rekt montiert wird. Lockere und unsach-
Page 46
www.aeg.com
46
gemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs­schutz installiert wird.
• Achten Sie beim Anschluss des Geräts an die Steckdose darauf, dass die elekt­rische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren.
• Achten Sie darauf, dass elektrische Lei­tungen nicht lose hängen oder sich ver­heddern.
• Verwenden Sie eine Zugentlastung für das Kabel.
• Benutzen Sie das richtige Netzkabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kunden­dienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversor­gung trennen können. Die Trennein­richtung muss mit einer Kontaktöff­nungsbreite von mindestens 3 mm aus­geführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenn­vorrichtungen: Überlastschalter, Siche­rungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden kön­nen), FI-Schutzschalter und Schütze.
GEBRAUCH
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separa­te Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topf­deckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach je­dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversor­gung aus, um einen Stromschlag zu ver­meiden.
• Benutzer mit einem Schrittmacher müs­sen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brand­gefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brenn­bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebens­mittelreste enthalten und einen Brand bei niedrigeren Temperaturen als fri­sches Öl verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu­miniumguss oder mit beschädigten Bö-
Page 47
den kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmate­rials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benut­zen Sie keine Scheuermittel, scheuer­nde Reinigungsschwämmchen, Lö­sungsmittel oder Metallgegenstände.
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
DEUTSCH
47
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
Page 48
www.aeg.com
48
GERÄTEBESCHREIBUNG
ALLGEMEINE ÜBERSICHT
1 2
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
5 4
3
BEDIENFELDANORDNUNG
Zur Anzeige des Bedienfelds schalten Sie das Gerät mit
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld -Funktion
1
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
2
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
3
Kochzonen-Anzeigen des
4
Timers
5
6
7
Bedienleiste Einstellen der Kochstufe.
8
9
/
ein.
4
3
911 8
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP +GO.
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wurde.
Einschalten der Connect Function. Verriegelung/Entriegelung des Bedien-
felds. So schalten Sie die Power-Funktion ein:
Zum Erhöhen oder Verringern der Zeit.
651 2
710
Page 49
Sensorfeld -Funktion
10
11
Ein- und Ausschalten des Geräts. Auswählen der Kochzone.
ANZEIGE DER KOCHSTUFEN
Anzeige Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist in Betrieb. Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
+ Zahl / /
Eine Fehlfunktion ist aufgetreten. OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weiterga-
ren/Warmhalten/Restwärme. Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es be­findet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OPTIHEAT CONTROL (RESTWÄRMEANZEIGE, 3­STUFIG)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
DEUTSCH
49
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestu­fe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaske­ramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Page 50
www.aeg.com
50
TÄGLICHER GEBRAUCH
EIN- UND AUSSCHALTEN
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Bedienfeld wird nach Einschalten des Geräts eingeschaltet und nach Ausschal­ten des Geräts wieder ausgeschaltet. Bei ausgeschaltetem Gerät wird nur das
Sensorfeld
angezeigt.
ABSCHALTAUTOMATIK
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet ( ).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun­den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal er­tönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei­nen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge­schirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschal­tet bzw. die Kochstufe wurde nicht ge­ändert. Nach einer gewissen Zeit leuch-
tet das Symbol wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
- — 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
leuchtet und die
auf und das Gerät
KOCHSTUFE
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge­wünschte Kochstufe. Wenn erforderlich, können Sie die Kochstufe im oder entge­gen dem Uhrzeigersinn ändern. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an.
GRILL FUNCTION
Verwenden Sie die Funktion Grill FunctionMaxisense Plancha Grill
mit dem Zubehör
Die Grill Function verbindet zwei rechte Kochzonen unter dem Zubehörteil, die sich dann wie eine Kochzone verhalten. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der Kochzonen ein. Zum Einschalten der Grill Function berüh-
ren Sie der Kochstufe berühren Sie eine der Ein­stellskalen. Zum Ausschalten der Grill Function be-
rühren Sie wieder unabhängig voneinander.
. Zum Einstellen oder Ändern
. Die Kochzonen arbeiten
3)
.
ANKOCHAUTOMATIK
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufenein­stellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Ver­wendung dieser Funktion wird eine gewis­se Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und anschließend
3)
Das Maxisense Plancha Grill Zubehör ist nicht Teil des Lieferumfangs. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Händler vor Ort.
Page 51
auf die erforderliche Stufe zurückgeschal-
00
tet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 5 Se-
kunden leuchtet
auf dem Display. Ändern Sie die Kochstufe, um die Funkti­on abzuschalten.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
POWER-FUNKTION
Die Power-Funktion stellt den Induktions­kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfü­gung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet wer­den (siehe Abschnitt „Technische Da­ten“). Danach schaltet die Induktions­kochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschal-
. leuchtet auf. Zum Abschalten
ten ändern Sie die Kochstufe.
POWER-MANAGEMENT
Das Power-Management verteilt die ver­fügbare Leistung zwischen zwei Kochzo­nen, die ein Paar bilden (siehe Abbil­dung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch ver­ringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
DEUTSCH
51
UHR
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzel­nen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, be­vor Sie den Kurzzeitmesser einstellen oder umgekehrt.
Auswählen der Kochzone: Berühren
so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie wünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie einzustellen (
die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wäh-
len Sie die Kochzone mit Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers: Wählen
Sie die Kochzone mit Sie
So schalten Sie den Kurzzeitmesser aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird auf
00
der Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit er­tönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
des Timers, um die Zeit
- 99 Minuten). Wenn
00
aus. Die
aus. Berühren
oder .
heruntergezählt. Die Anzeige
blinkt. Die
Page 52
www.aeg.com
52
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Ti­mer, um festzustellen, wie lange die Koch­zone bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist): Berüh-
ren Sie gewünschten Kochzone aufleuchtet.
So schalten Sie den CountUp Timer ein: Berühren Sie
leuchtet auf. Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet
um zwischen Zeit (Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Ein­schaltdauer der Kochzone an.
So schalten Sie den CountUp Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus und berühren Sie oder , um
den Garzeitmesser auszuschalten. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
so oft, bis die Anzeige der
des Timers.
und der hochgezählten
aus.
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie rühren Sie
Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal und
blinkt.
00
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
oder des Timers, um die
. Be-
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge­schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe ( Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern. Die Funktion
mer-Funktion.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser
Funktion Kochstufe wird eingestellt.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte
TASTENSPERRE
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, kön­nen Sie zwar das Bedienfeld verriegeln,
jedoch nicht das Sensorfeld verhindert, dass die Kochstufe versehent­lich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie tion. Das Symbol
lang angezeigt. Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstu­fe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der Funk-
wird 4 Sekunden
zur Deaktivierung der
. So wird
KINDERSICHERUNG
Diese Funktion verhindert eine versehent­liche Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
Schalten Sie das Gerät mit len Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit len Sie keine Kochstufe ein. Berühren
Sie
4 Sekunden lang. Das Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit Symbol
Berühren Sie 4 Sekunden lang. Stel-
len Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt
benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit tet wurde, ist die Kindersicherung wie­der aktiv.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
leuchtet.
ein. Stel-
ein. Stel-
ein. Das
ausgeschal-
Page 53
OFFSOUND CONTROL (AKTIVIERUNG UND DEAKTIVIERUNG DES SIGNALTONS)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh­ren Sie
und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie
, leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, er­tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
3 Sekunden lang. Die An-
3 Sekunden lang. leuchtet
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh­ren Sie
da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie
, leuchtet. Der Signalton ist akti­viert.
3 Sekunden lang. Die An-
3 Sekunden lang. leuchtet ,
DEUTSCH
53
Page 54
www.aeg.com
54
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktions­kochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
KOCHGESCHIRR FÜR INDUKTIONSKOCHZONEN
Benutzen Sie für die Induktions­kochzonen nur geeignetes Koch­geschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topf­boden (wenn vom Hersteller als geeig­net markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht
sehr schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden an-
gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induk­tionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
GEBRAUCH DER KOCHZONEN
ACHTUNG
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der mag­netische Bereich am Boden des Kochge­schirrs muss einen Durchmesser von min­destens 125 mm haben. Induktions-Koch­zonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Koch­geschirrbodens an. Mit einem großen
Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzo­nen gleichzeitig kochen.
BETRIEBSGERÄUSCHE
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sand­wichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe ge­schaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf ei­ne hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvor­gängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind nor­mal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durch­messer des Kochgeschirrs ab. An Kochge­schirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.
ENERGIESPAREN
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög­lich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
ÖKO TIMER (ÖKO-TIMER)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von
Page 55
der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
ANWENDUNGSBEISPIELE ZUM KOCHEN
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an.
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, we­niger als die Hälfte ihrer maximalen Leis­tung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgen­den Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
chs tu­fe
Zum Warmhalten von Speisen
1 1 -3Sauce Hollandaise,
Nach Be­darf
Benutzen Sie einen Deckel
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 % schmelzen: Butter, Schokolade, Gelatine
1 -3Stocken: Luftiges Ome-
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 % lett, gebackene Eier
3 -5Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhit­zen von Fertiggerich­ten
25 - 50 Min. Mindestens doppelte
Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwi­schendurch umrühren
5 -7Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
7 -9Dampfgaren von Kar-
toffeln
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver­wenden
7 -9Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
richte und Suppen
9 -12Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
Nach Be-
darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden don bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Do­nuts
12 -13Bei starker Hitze anbra-
ten: Rösti, Lendenstü-
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden cke, Steaks
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
DEUTSCH
tungsauf­nahme
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
55
Page 56
www.aeg.com
56
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
chs tu­fe
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management­Funktion ist eingeschaltet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
tungsauf­nahme
Page 57
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebens­mittel. Andernfalls können die Ver­schmutzungen das Gerät beschädi­gen. Verwenden Sie einen speziel­len Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichen-
der Abkühlphase entfernt wer­den: Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer und metallisch schimmern­de Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
DEUTSCH
57
Page 58
www.aeg.com
58
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät kann nicht ein­geschaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensor-
Die Funktion Stop+Go ist
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal er­tönt und das Gerät schal­tet ab. Wenn das Gerät ausge­schaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausge­schaltet.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Ankochautomatik startet nicht.
Die höchste Kochstufe ist
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berüh­ren.
leuchtet auf.
Schalten Sie das Gerät er-
neut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekun­den die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sen-
felder wurden gleichzeitig
sorfeld.
berührt.
Siehe Abschnitt „Ge-
eingeschaltet.
brauchsanleitung“. Wischen Sie das Bedien-
befinden sich auf dem
feld ab.
Bedienfeld. Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Ge­genstand von den Sen­sorfeldern.
Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Ge­genstand vom Sensor­feld.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kunden­dienst.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
abkühlen. Die höchste Kochstufe
eingestellt.
hat die gleiche Leistung wie die Ankochautomatik.
Die Power-Management­Funktion ist eingeschal-
Siehe „Power-Manage­ment“.
tet. Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bedienele-
Stellen Sie großes Koch­geschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.
mente gestellt. Der Signalton ist ausge-
schaltet.
Schalten Sie den Signal­ton ein (siehe „Einschal­ten des Signaltons“).
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Page 59
Problem Mögliche Abhilfe
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder die Tastenverriegelung ist eingeschaltet.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Sie verwenden ungeeig-
netes Kochgeschirr.
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein.
Das Kochgeschirr be-
deckt das Kreuz nicht.
und eine Zahl werden
angezeigt.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.
Unsachgemäßer Strom­anschluss. Netzspannung außerhalb des zulässigen Bereichs.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Koch­geschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der Kochzonen und die Abschaltautomatik sind eingeschaltet.
DEUTSCH
Siehe Abschnitt „Ge­brauchsanleitung“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeigne­tes Kochgeschirr.
Verwenden Sie Kochge­schirr mit den richtigen Abmessungen.
Das Kreuz muss vollstän­dig bedeckt sein.
Trennen Sie das Gerät ei­ne Zeit lang vom Strom­netz. Schalten Sie die Si­cherung im Sicherungs­kasten der Hausinstallati­on aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein.
Wenn
erneut aufleuch­tet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Über­prüfung der Installation.
Schalten Sie das Gerät aus. Das heiße Kochge­schirr entfernen. Schalten Sie die Kochzone nach et­wa 30 Sekunden wieder ein. Lag das Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung auf dem Display, aber die Restwär­meanzeige kann weiter­hin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abküh­len und überprüfen Sie anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzo­nen“, ob es für das Gerät geeignet ist.
59
Page 60
www.aeg.com
60
Problem Mögliche Abhilfe
leuchtet auf.
Der Kühlventilator ist blo­ckiert.
leuchtet auf.
Unsachgemäßer Strom­anschluss. Das Gerät ist nur an eine Phase ange­schlossen.
Wenn Sie das Problem mit der oben an­gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be­heben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kunden­dienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buch­staben-Code für die Glaskeramik (befin­det sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Ge­rät falsch bedient haben, fällt auch wäh­rend der Garantiezeit für den Besuch ei­nes Kundendiensttechnikers oder Händ­lers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebe­dingungen finden Sie im Garantieheft.
Prüfen Sie, ob ein Gegen­stand den Kühlventilator blockiert. Wenn
er­neut aufleuchtet, benach­richtigen Sie den Kun­dendienst.
Das Gerät muss entspre­chend dem Anschluss­plan angeschlossen wer­den.
Page 61
MONTAGE
DEUTSCH
61
WARNUNG!
Siehe Kapitel „Sicherheitshinwei­se“.
Vor der Montage
• Notieren Sie vor der Montage des Ge­räts alle Daten, die Sie auf dem Typen­schild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
EINBAUGERÄTE
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Ein­bau in bzw. unter normgerechte, pas­sende Einbauschränke und Arbeitsplat­ten betrieben werden.
ANSCHLUSSKABEL
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) er-
MONTAGE
setzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
DICHTUNG IN FALZ EINKLEBEN
• Reinigen Sie den Falz in der Arbeits­platte.
• Kleben Sie das Dichtungsband auf der oberen Fläche vom Falz entlang den Rändern des Ausschnitts.
• Schneiden Sie das Dichtungsband ent­sprechend der Kantenlänge des Falzes in vier Stücke.
• Für die vier Ecken des Falzes müssen die Enden der Dichtungsbänder auf Gehrung zugeschnitten werden. Kleben Sie die Enden nicht übereinander.
• Kleben Sie das Dichtungsband bündig in die Ecke des Falzes. Stellen Sie si­cher, dass beim Abdichten kein Silikon unter das Glaskeramik-Kochfeld ge­langt.
• Verlängern Sie die Bänder nicht.
R10mm
7mm
514
+1
R5mm
12mm
490
mm
min.
min. 50mm
min. 600mm
+1
mm
750
+1
mm
+1
mm
774
500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 62
www.aeg.com
62
min. 20 mm
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
Modell HK874400IB Prod.Nr. 949 595 199 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzliches Zubehör)
tung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
1)
, ist die Einhal-
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
(höchste Kochstufe) [W]
Power-Funkti­on einge­schaltet [W]
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
[Min.]
Hinten rechts 2300 W 3200 W 10 125
Vorne rechts 2300 W 3200 W 10 125
Hinten links 2300 W 3200 W 10 125
Vorne links 2300 W 3200 W 10 125
Die Leistung der Kochzonen kann gering­fügig von den Daten in der Tabelle abwei­chen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Page 63
DEUTSCH
63
Page 64
www.aeg.com/shop 892951788-C-102012
Loading...